All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E16.220403.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,663 --> 00:00:15,243 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:15,324 --> 00:00:17,009 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:17,090 --> 00:00:18,670 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines. 4 00:00:24,956 --> 00:00:27,834 Dear Reporter Baek Yi-jin. How have you been? 5 00:00:28,585 --> 00:00:31,171 New York is still filled with grief, 6 00:00:31,254 --> 00:00:33,590 but time goes by as if nothing ever happened. 7 00:00:33,673 --> 00:00:37,719 My colleague could not come back in the end. 8 00:00:37,802 --> 00:00:43,183 But thanks to you, many have expressed their condolences 9 00:00:43,266 --> 00:00:45,852 and said that he will be remembered. 10 00:00:46,603 --> 00:00:48,229 Thank you for everything. 11 00:00:48,980 --> 00:00:51,608 Thank you. Merry Christmas. 12 00:01:00,992 --> 00:01:01,910 UBS. 13 00:01:04,621 --> 00:01:07,415 That's a Korean broadcasting station, right? 14 00:01:07,499 --> 00:01:08,583 That's right. 15 00:01:09,751 --> 00:01:13,880 I feel like I've met every person from every TV station around the world 16 00:01:13,963 --> 00:01:15,381 because of this incident. 17 00:01:15,965 --> 00:01:17,800 - You're a reporter? - Yeah, I am. 18 00:01:19,052 --> 00:01:21,387 - You too? - No. I'm a firefighter. 19 00:01:22,013 --> 00:01:23,515 Oh, a firefighter. 20 00:01:25,391 --> 00:01:27,852 The fire isn't totally out yet, is it? 21 00:01:28,436 --> 00:01:31,773 Not yet. It's slowing down the rescue efforts. 22 00:01:32,524 --> 00:01:35,401 The list of missing people keeps getting longer 23 00:01:35,485 --> 00:01:37,695 and we haven't found any survivors yet. 24 00:01:43,910 --> 00:01:45,537 Don't you just want to quit? 25 00:01:46,621 --> 00:01:50,667 Because everyone's been grieving over this for a long time. 26 00:01:51,251 --> 00:01:52,460 I don't know about that. 27 00:01:53,586 --> 00:01:56,798 It's the career I chose. It's my place of work. 28 00:01:57,382 --> 00:02:00,301 So, I just do my job, and you do yours. 29 00:02:00,385 --> 00:02:02,053 That's how life goes on. 30 00:02:04,681 --> 00:02:05,682 Chuck. 31 00:02:06,307 --> 00:02:07,141 My coffee's ready. 32 00:02:08,059 --> 00:02:09,727 This is how I end my day. 33 00:02:10,645 --> 00:02:12,522 - It's nice meeting you. - You too. 34 00:02:19,529 --> 00:02:21,864 UBS FOREIGN CORRESPONDENT APPLICATION FORM 35 00:02:26,452 --> 00:02:28,997 FINALE 36 00:02:29,080 --> 00:02:31,916 Take a look at the printed materials and do a fact-check. 37 00:02:32,500 --> 00:02:33,418 Yes, sir. 38 00:02:39,340 --> 00:02:41,843 APPOINTMENT TO NEW YORK OFFICE BAEK YI-JIN 39 00:02:46,306 --> 00:02:47,181 Congratulations. 40 00:02:47,849 --> 00:02:51,352 I feel much at ease now since this position will be in good hands. 41 00:02:53,396 --> 00:02:54,647 Thank you. 42 00:02:56,024 --> 00:02:57,567 I had not expected this. 43 00:02:57,650 --> 00:02:59,152 You've had a hard time. 44 00:03:00,278 --> 00:03:01,446 Will you be okay? 45 00:03:02,155 --> 00:03:03,323 Well... 46 00:03:04,657 --> 00:03:06,743 maybe it's because I still have a lot to learn. 47 00:03:07,452 --> 00:03:09,287 I still have hope for this world. 48 00:03:09,370 --> 00:03:10,496 That's good. 49 00:03:11,873 --> 00:03:13,291 Have you told your family? 50 00:03:13,916 --> 00:03:15,168 What about your girlfriend? 51 00:03:16,878 --> 00:03:18,880 I haven't told anyone yet. 52 00:03:18,963 --> 00:03:20,423 You didn't think you'd get it. 53 00:03:39,442 --> 00:03:41,027 HEE-DO 54 00:03:49,827 --> 00:03:50,912 Hee-do. 55 00:03:52,330 --> 00:03:53,539 It's me. 56 00:03:54,374 --> 00:03:55,833 You're up early. 57 00:03:55,917 --> 00:03:58,419 Yes. Have you had dinner? 58 00:03:58,503 --> 00:04:00,338 Yes, I had it earlier. 59 00:04:02,173 --> 00:04:04,634 I think I'll be back in Korea next month. 60 00:04:06,260 --> 00:04:07,345 Really? 61 00:04:09,055 --> 00:04:11,099 I won't be here though. 62 00:04:15,353 --> 00:04:16,521 Do you have a match? 63 00:04:17,188 --> 00:04:18,022 Yes. 64 00:04:18,106 --> 00:04:21,651 The Grand Prix and the World Championship are happening back-to-back, 65 00:04:22,443 --> 00:04:24,696 so I'll be in Europe for more than a month. 66 00:04:25,488 --> 00:04:26,572 I see. 67 00:04:31,077 --> 00:04:32,245 Hee-do. 68 00:04:38,126 --> 00:04:39,419 Actually... 69 00:04:41,379 --> 00:04:44,507 I applied for a correspondent position in New York and I got it. 70 00:04:49,178 --> 00:04:50,346 That... 71 00:04:53,850 --> 00:04:55,101 That's great news. 72 00:04:57,395 --> 00:04:58,646 I'm happy for you. 73 00:05:00,898 --> 00:05:03,484 I'll be in Korea to wrap things up because of that. 74 00:05:06,988 --> 00:05:08,906 I'm sorry I couldn't keep my promise. 75 00:05:14,036 --> 00:05:15,037 Yi-jin. 76 00:05:17,748 --> 00:05:19,208 I want you... 77 00:05:24,380 --> 00:05:26,549 to stop feeling sorry for me. 78 00:05:33,473 --> 00:05:34,724 I'll hang up now. 79 00:05:52,700 --> 00:05:55,161 2 MONTHS LATER 80 00:05:55,244 --> 00:05:57,330 One, two, three. 81 00:05:58,080 --> 00:06:00,082 One, two, three. 82 00:06:01,834 --> 00:06:02,752 Yes, very good. 83 00:06:02,835 --> 00:06:06,297 Thank you. So you're really going to post this on Moonstreet? 84 00:06:06,380 --> 00:06:08,591 I go on that website like every day. 85 00:06:08,674 --> 00:06:10,927 Thanks. It'll be there tomorrow, so you can check. 86 00:06:11,010 --> 00:06:11,886 All right. 87 00:06:14,055 --> 00:06:16,432 It feels surreal to meet you in person. 88 00:06:16,516 --> 00:06:17,892 I'm a huge fan. 89 00:06:17,975 --> 00:06:19,268 - Really? - Yes. 90 00:06:22,104 --> 00:06:24,148 Real recognize real. 91 00:06:24,232 --> 00:06:27,944 Okay. I'll check tomorrow then. Take care. 92 00:06:33,199 --> 00:06:35,409 Can you take a picture of me, too? 93 00:06:42,625 --> 00:06:43,793 Am I dreaming? 94 00:06:47,046 --> 00:06:50,341 Come on. That's not going to hurt even if you're awake. 95 00:06:56,097 --> 00:06:58,099 Moon Ji-woong! 96 00:07:05,189 --> 00:07:06,649 This isn't a dream. 97 00:07:09,735 --> 00:07:10,903 What is this? 98 00:07:11,571 --> 00:07:13,072 Weren't you coming next week? 99 00:07:13,739 --> 00:07:16,367 I came straight to Korea without stopping over in Russia. 100 00:07:18,202 --> 00:07:20,496 Seung-wan told me you were here, so here I am. 101 00:07:21,122 --> 00:07:22,540 Do you have some time today? 102 00:07:22,623 --> 00:07:25,084 Of course. My time is all yours. 103 00:07:26,961 --> 00:07:29,088 Do you want to have dinner at my house? 104 00:07:29,171 --> 00:07:30,131 At your house? 105 00:07:37,722 --> 00:07:38,931 Ji-woong. 106 00:07:39,807 --> 00:07:40,850 What do your parents do? 107 00:07:41,767 --> 00:07:43,769 Mom is a head nurse at a teaching hospital. 108 00:07:44,687 --> 00:07:47,982 As for my dad... My parents got divorced when I was young, 109 00:07:48,065 --> 00:07:49,650 so I'm not in touch with him. 110 00:07:58,367 --> 00:08:00,953 It must have been hard for you as a child. 111 00:08:01,829 --> 00:08:02,872 I'm sorry. 112 00:08:02,955 --> 00:08:04,457 You should be good to your mom. 113 00:08:05,207 --> 00:08:08,085 I'm sure she went through a lot to raise you on her own. 114 00:08:10,588 --> 00:08:13,424 Yes, I should. 115 00:08:15,426 --> 00:08:18,763 But now I'm doing my best for Yu-rim 116 00:08:18,846 --> 00:08:19,931 so I feel bad for her. 117 00:08:21,307 --> 00:08:23,392 He says things so nicely. 118 00:08:23,476 --> 00:08:25,019 He's also a nice person. 119 00:08:26,729 --> 00:08:28,230 All right. Gosh. 120 00:08:28,314 --> 00:08:30,775 Is Hee-do back in Korea too? 121 00:08:30,858 --> 00:08:32,234 You two had the same schedule. 122 00:08:32,318 --> 00:08:34,362 Yes, she's coming tomorrow. 123 00:08:49,043 --> 00:08:50,670 Yes, I've just arrived. 124 00:08:51,629 --> 00:08:52,630 Yes. 125 00:08:53,756 --> 00:08:56,008 Right. Yes, I think I have the file. 126 00:08:56,550 --> 00:08:58,010 Yes. 127 00:08:58,094 --> 00:09:00,304 Okay. I'll look for it and get back to you. 128 00:09:00,388 --> 00:09:01,514 Yes. 129 00:09:02,223 --> 00:09:04,433 Sorry sir, but could you pull over for a minute? 130 00:09:04,517 --> 00:09:06,394 I have to get my laptop from my suitcase. 131 00:09:06,477 --> 00:09:07,478 Sure. 132 00:09:07,561 --> 00:09:08,646 Thank you. 133 00:09:40,594 --> 00:09:43,180 There must have been a mix-up because they look the same. 134 00:09:43,973 --> 00:09:45,266 Did she leave it here? 135 00:09:45,349 --> 00:09:47,685 Yes. She told us your name 136 00:09:47,768 --> 00:09:49,812 and that you'll come back to get it. 137 00:09:50,563 --> 00:09:53,566 To be honest, the airline isn't at fault for what has happened. 138 00:09:53,649 --> 00:09:56,652 It seems like you know each other. Do you want to call her? 139 00:09:57,570 --> 00:10:00,990 Or would you like for us to call her? 140 00:10:05,036 --> 00:10:07,580 I'll leave it here. Please let her know. 141 00:10:42,782 --> 00:10:43,866 Yi-jin. 142 00:10:57,755 --> 00:10:59,256 Why are you leaving like that? 143 00:11:00,966 --> 00:11:02,218 Because... 144 00:11:06,514 --> 00:11:08,474 I think I know what this means. 145 00:11:13,729 --> 00:11:16,023 Then you should have also left it there. 146 00:11:20,820 --> 00:11:22,363 I couldn't. 147 00:11:32,039 --> 00:11:34,083 Did I mess this up? 148 00:11:34,166 --> 00:11:35,960 Neither of us is at fault here. 149 00:11:37,837 --> 00:11:39,922 And yet we've grown this much apart. 150 00:11:44,635 --> 00:11:46,095 It just happened. 151 00:11:50,266 --> 00:11:52,768 I thought you wouldn't want me to drop everything... 152 00:11:55,312 --> 00:11:57,857 and come back to Korea. 153 00:11:58,440 --> 00:12:00,359 No, I don't. 154 00:12:00,442 --> 00:12:02,486 Then what should I have done? 155 00:12:02,570 --> 00:12:03,779 Yi-jin. 156 00:12:05,197 --> 00:12:06,949 I'm not trying to say 157 00:12:07,908 --> 00:12:10,452 who is right or wrong. 158 00:12:12,413 --> 00:12:13,581 It's just that... 159 00:12:16,667 --> 00:12:19,211 this love isn't supporting me anymore. 160 00:12:21,171 --> 00:12:25,050 We're making things difficult by blaming one another. 161 00:12:27,511 --> 00:12:29,179 I want it to stop. 162 00:12:33,601 --> 00:12:34,643 You and I... 163 00:12:39,315 --> 00:12:41,525 both mean a lot to each other. 164 00:12:49,283 --> 00:12:50,618 Can you do that? 165 00:12:58,918 --> 00:13:00,252 Breaking up, I mean. 166 00:13:05,591 --> 00:13:07,551 We were already in the middle of it. 167 00:13:09,511 --> 00:13:11,347 We won't be able to avoid each other. 168 00:13:12,723 --> 00:13:15,017 We have a lot of mutual contacts 169 00:13:15,100 --> 00:13:16,936 and we live in the same area. 170 00:13:22,816 --> 00:13:24,193 Let's say hello then. 171 00:13:27,321 --> 00:13:29,865 This is where I met you for the first time. 172 00:13:36,997 --> 00:13:38,958 And this is where we end. 173 00:13:47,925 --> 00:13:49,093 I guess so. 174 00:13:56,475 --> 00:13:57,643 I should go. 175 00:15:06,587 --> 00:15:07,921 Baek Yi-jin speaking— 176 00:15:11,383 --> 00:15:14,595 I'm sorry. I will look for it right away. 177 00:15:14,678 --> 00:15:16,972 Yes, sorry. I'll get back to you shortly. 178 00:15:17,056 --> 00:15:18,057 Yes. 179 00:15:53,634 --> 00:15:56,512 Shut the door, check. 180 00:16:01,308 --> 00:16:04,019 Oh my gosh! Look who's here! 181 00:16:04,895 --> 00:16:06,063 Sir. 182 00:16:07,106 --> 00:16:08,732 When did you get back? 183 00:16:08,816 --> 00:16:11,777 A few days ago. Where are you coming back from so early? 184 00:16:13,529 --> 00:16:16,323 I went out yesterday and came back in today. 185 00:16:17,408 --> 00:16:18,951 It's so good to see you 186 00:16:19,660 --> 00:16:22,287 after such a long time, sir. 187 00:16:22,996 --> 00:16:24,289 Sir! 188 00:16:26,166 --> 00:16:30,712 Sir, you look sharp. 189 00:16:32,172 --> 00:16:34,758 Sir, it was nice meeting you. 190 00:16:36,885 --> 00:16:38,554 You're drunk. You should go in. 191 00:16:39,471 --> 00:16:42,599 Right. Did you know that Hee-do and Yu-rim are also back in Korea? 192 00:16:43,684 --> 00:16:44,977 How long has it been? 193 00:16:45,811 --> 00:16:47,020 We should get together. 194 00:16:47,896 --> 00:16:50,732 We should all have a drink, sir. 195 00:16:50,816 --> 00:16:52,734 - Cheers! - Cheers! 196 00:16:53,569 --> 00:16:55,737 So you have more than 3,000 visitors a day? 197 00:16:55,821 --> 00:16:57,656 Yes, that's just the start. 198 00:16:58,866 --> 00:17:00,951 So many people are interested in fashion. 199 00:17:01,034 --> 00:17:03,370 What are your plans when the website becomes famous? 200 00:17:03,454 --> 00:17:05,914 I'll try selling clothes since they come to look at clothes. 201 00:17:06,582 --> 00:17:07,416 You're awesome. 202 00:17:08,292 --> 00:17:09,418 Well... 203 00:17:10,210 --> 00:17:11,628 it's just a dream for now. 204 00:17:13,213 --> 00:17:14,715 It might not go as planned. 205 00:17:14,798 --> 00:17:17,843 We sound like grown-ups talking about these kinds of things. 206 00:17:18,635 --> 00:17:21,054 We used to put watermelon seeds on our faces. 207 00:17:22,181 --> 00:17:26,143 You're right. Now that I think about it, Yi-jin really put up with us. 208 00:17:29,897 --> 00:17:31,231 Is Yi-jin not coming today? 209 00:17:31,315 --> 00:17:32,733 I asked him to come. 210 00:17:35,527 --> 00:17:36,987 He sent a text. 211 00:17:37,070 --> 00:17:38,155 He says he can't come. 212 00:17:38,238 --> 00:17:39,448 Why did he text you? 213 00:17:49,750 --> 00:17:51,293 We broke up. 214 00:17:59,092 --> 00:18:01,637 I was busy with my matches, 215 00:18:01,720 --> 00:18:03,055 and Yi-jin... 216 00:18:05,140 --> 00:18:06,892 is now a New York correspondent. 217 00:18:06,975 --> 00:18:08,185 Really? 218 00:18:09,269 --> 00:18:12,397 Then will he be living in New York? 219 00:18:12,481 --> 00:18:13,774 Yes. 220 00:18:16,068 --> 00:18:18,278 With all that happening, 221 00:18:18,946 --> 00:18:21,281 it was hard to set up any plans. 222 00:18:23,909 --> 00:18:25,202 I couldn't see our future. 223 00:18:26,245 --> 00:18:30,123 I've never imagined you two breaking up. 224 00:18:30,916 --> 00:18:34,253 After a certain point, I could just picture that happening. 225 00:18:37,381 --> 00:18:41,301 What I had imagined eventually became reality. 226 00:18:47,099 --> 00:18:48,392 You did good. 227 00:18:50,060 --> 00:18:51,520 That must have been tough. 228 00:18:52,980 --> 00:18:55,274 So the five of us can't get together anymore? 229 00:18:57,693 --> 00:19:00,571 That's why dating within a friend group can break the group. 230 00:19:00,654 --> 00:19:03,115 - What about you two? - We are not breaking up. 231 00:19:04,116 --> 00:19:06,451 We won't, for the sake of this group. 232 00:19:06,535 --> 00:19:08,829 Cut it out, and fill up your glasses. 233 00:19:09,663 --> 00:19:10,747 Mine is already full. 234 00:19:12,082 --> 00:19:14,167 Yu-rim, can you get my cell phone from my bag? 235 00:19:14,876 --> 00:19:15,794 Yes. 236 00:19:20,048 --> 00:19:23,844 So is there no chance of you two getting back together? 237 00:19:24,511 --> 00:19:25,554 We're done for good. 238 00:19:29,558 --> 00:19:31,810 I guess your cell phone is done for as well. 239 00:19:35,188 --> 00:19:36,815 This is the latest model. 240 00:19:36,898 --> 00:19:38,775 It features a 40-chord polyphonic ringtone with a color display. 241 00:19:38,859 --> 00:19:40,485 - Isn't it awesome? - It is. 242 00:19:41,528 --> 00:19:42,946 I will take that. 243 00:19:43,030 --> 00:19:45,240 - Really? Just like that? - Yes. 244 00:19:47,075 --> 00:19:51,913 All right then. The plan we would like to recommend... 245 00:19:54,708 --> 00:19:57,210 Miss, I see you're on a plan for couples. 246 00:19:57,294 --> 00:19:59,254 You're keeping that. Right? 247 00:20:02,466 --> 00:20:04,676 No, please cancel that. 248 00:20:05,636 --> 00:20:08,388 To do so, you need consent from the other party. 249 00:20:10,390 --> 00:20:12,309 I can't cancel it on my own? 250 00:20:12,893 --> 00:20:13,935 That's nonsense. 251 00:20:14,019 --> 00:20:18,190 You opted to cancel upon mutual consent when you had signed up for this plan. 252 00:20:26,698 --> 00:20:28,533 Can I please borrow your phone? 253 00:20:41,171 --> 00:20:43,840 I need your consent to cancel our phone plan. 254 00:20:45,634 --> 00:20:47,803 We'd have to do it at some point. 255 00:20:55,060 --> 00:20:58,522 So tell me. Do you both need more time to think? 256 00:20:58,605 --> 00:20:59,898 For about four weeks? 257 00:21:02,067 --> 00:21:02,984 That's okay. 258 00:21:03,652 --> 00:21:05,195 All right. 259 00:21:05,278 --> 00:21:09,241 Once you cancel this plan, you will have to sign up for a new line, 260 00:21:09,324 --> 00:21:12,994 and free unlimited calls between you two will no longer apply. 261 00:21:13,078 --> 00:21:14,329 Do you both agree? 262 00:21:15,414 --> 00:21:16,581 Yes. 263 00:21:19,543 --> 00:21:20,460 Yes. 264 00:21:21,336 --> 00:21:24,256 Okay. Then please sign here. 265 00:21:24,339 --> 00:21:26,883 Once you sign, you can't take it back. 266 00:22:09,370 --> 00:22:11,039 Are we doing the right thing? 267 00:22:23,760 --> 00:22:24,928 Yes, we are. 268 00:22:27,555 --> 00:22:29,474 I've thought about it for six months. 269 00:22:30,725 --> 00:22:32,644 You've been thinking without me. 270 00:22:34,938 --> 00:22:36,606 You've been thinking by yourself. 271 00:22:40,860 --> 00:22:42,028 I know. 272 00:22:44,405 --> 00:22:46,533 What have you been doing for six months? 273 00:22:47,325 --> 00:22:49,828 What were you doing while we were growing apart? 274 00:22:50,411 --> 00:22:51,663 You pretended not to know. 275 00:22:51,746 --> 00:22:53,706 No, I didn't. 276 00:22:55,708 --> 00:22:57,669 I just didn't have anything to say. 277 00:22:58,294 --> 00:22:59,295 Why not? 278 00:22:59,379 --> 00:23:01,631 I didn't want to drag you into what I was going through. 279 00:23:02,632 --> 00:23:03,800 Is that all? 280 00:23:07,178 --> 00:23:08,638 "Is that all"? 281 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Hee-do, I... 282 00:23:18,940 --> 00:23:21,734 I'm sorry if I upset you. 283 00:23:23,570 --> 00:23:26,948 But there I was, doing my best to hang in there. 284 00:23:27,699 --> 00:23:30,869 Dead bodies were recovered from the site every single day. 285 00:23:30,952 --> 00:23:33,204 I met with bereaved families and survivors... 286 00:23:35,748 --> 00:23:38,960 Every day I met people who were suffering. 287 00:23:40,712 --> 00:23:42,755 The city was like a living hell. 288 00:23:43,798 --> 00:23:46,384 Another terrorist attack could happen anytime. 289 00:23:47,510 --> 00:23:48,970 It broke me down. 290 00:23:50,179 --> 00:23:52,557 I missed you, but I couldn't go to see you. 291 00:23:53,892 --> 00:23:56,060 People were dying before my eyes. 292 00:23:56,769 --> 00:23:59,397 Being able to even miss someone felt like a luxury. 293 00:24:08,239 --> 00:24:10,241 Everything was new to me. 294 00:24:13,077 --> 00:24:15,204 And frankly, your support was burdensome. 295 00:24:17,665 --> 00:24:19,334 I couldn't cheer up no matter what. 296 00:24:21,044 --> 00:24:23,004 But you were rooting for me, 297 00:24:25,298 --> 00:24:27,967 so I wanted to show you that I could do well. 298 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 I didn't want to complain. 299 00:24:38,061 --> 00:24:40,521 Weren't you listening to me at all? 300 00:24:42,357 --> 00:24:44,859 I said I was going to share everything that's yours. 301 00:24:45,401 --> 00:24:48,446 Everything, including your sadness, frustration, and happiness. 302 00:24:49,656 --> 00:24:52,367 When you went AWOL because of Yu-rim going to Russia, 303 00:24:52,450 --> 00:24:55,286 I said it right here as we wiped the graffiti off the wall. 304 00:24:55,370 --> 00:24:58,539 How could I, when that doesn't change anything? 305 00:24:59,791 --> 00:25:03,670 I'd have done it if I could solve my issues 306 00:25:03,753 --> 00:25:06,339 by sharing them with you and making you worry with me. 307 00:25:06,422 --> 00:25:07,632 But that's not it! 308 00:25:08,299 --> 00:25:11,511 Two people will then have to struggle instead of one. 309 00:25:11,594 --> 00:25:12,929 Is that what you want? 310 00:25:14,180 --> 00:25:15,348 Is it? 311 00:25:17,892 --> 00:25:21,104 Do you think I could have chosen to bring you down with me? 312 00:25:25,024 --> 00:25:26,275 You're right. 313 00:25:28,152 --> 00:25:30,822 And that is why we are breaking up. 314 00:25:33,282 --> 00:25:34,409 Can't you see? 315 00:25:35,410 --> 00:25:38,204 We're lovers only during the good times, 316 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 and a burden to each other in the bad times. 317 00:26:12,405 --> 00:26:13,740 "Don't hurt yourself." 318 00:26:17,076 --> 00:26:18,494 "I'm protecting an athlete." 319 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Our relationship should have stopped at that level. 320 00:26:31,758 --> 00:26:34,886 I could root for you even when you disappeared without a word... 321 00:26:38,347 --> 00:26:40,808 and I could reach you even though we were apart. 322 00:26:44,437 --> 00:26:46,105 Then I wanted to have you. 323 00:26:53,154 --> 00:26:55,740 But now that I have, we have all these problems. 324 00:26:57,784 --> 00:27:00,536 I think... 325 00:27:01,496 --> 00:27:03,831 we shouldn't have been in this kind of love. 326 00:27:04,665 --> 00:27:06,584 We didn't know how 327 00:27:07,502 --> 00:27:09,212 but we went ahead with it anyway. 328 00:27:09,712 --> 00:27:11,089 Don't jump to conclusions. 329 00:27:12,715 --> 00:27:15,384 We were fine before I went to the US. 330 00:27:18,513 --> 00:27:20,389 Is that what you really think? 331 00:27:28,523 --> 00:27:30,358 Maybe I'm the one with issues. 332 00:27:31,651 --> 00:27:35,696 When Mom didn't show up for Dad's funeral, there was a news flash. 333 00:27:36,614 --> 00:27:41,786 "So when there's a news flash she will even skip her husband's funeral." 334 00:27:42,370 --> 00:27:45,081 I had to teach myself things like that. 335 00:27:45,665 --> 00:27:47,834 Because my mom never explained. 336 00:27:51,504 --> 00:27:54,882 Yet here I am, dating someone like her. 337 00:27:57,343 --> 00:28:00,847 Waiting, then being let down, and eventually giving up. 338 00:28:01,848 --> 00:28:04,434 That's what I have been doing all my life. 339 00:28:07,520 --> 00:28:09,480 And you're making me do that again. 340 00:28:13,776 --> 00:28:17,196 I don't want that for my future, Yi-jin. 341 00:28:23,411 --> 00:28:25,705 Don't you have any room to try and understand me? 342 00:28:25,788 --> 00:28:28,249 You're not trying to understand me either. 343 00:28:29,792 --> 00:28:30,960 Understand? 344 00:28:32,044 --> 00:28:34,213 Is that too much to ask for? 345 00:28:34,297 --> 00:28:35,882 Did you ever really love me? 346 00:28:40,011 --> 00:28:41,387 Watch what you say. 347 00:28:42,472 --> 00:28:45,099 You once said you liked me for being reckless! 348 00:28:55,026 --> 00:28:56,194 All right. 349 00:28:58,446 --> 00:29:00,406 Let's end this. I guess that's right. 350 00:29:01,699 --> 00:29:05,161 What more can we do when you're disappointed in me? 351 00:29:05,870 --> 00:29:07,580 You better not regret it though. 352 00:29:08,873 --> 00:29:11,667 Is that a promise? Forget it if that's your advice. 353 00:29:11,751 --> 00:29:13,336 Hee-do, really? 354 00:29:13,419 --> 00:29:14,629 I know. 355 00:29:15,588 --> 00:29:17,006 I guess this is how we end. 356 00:29:20,635 --> 00:29:21,636 I should go. 357 00:29:25,473 --> 00:29:26,641 Hee-do. 358 00:29:31,854 --> 00:29:33,189 Na Hee-do! 359 00:29:48,204 --> 00:29:51,123 - One, two! - One, two! 360 00:29:51,207 --> 00:29:52,667 - One, two! - One, two! 361 00:29:52,750 --> 00:29:54,835 - One, two! - One, two! 362 00:29:57,713 --> 00:30:01,008 That's not how you do it. 363 00:30:01,092 --> 00:30:02,468 Hey, Hee-do. You should try. 364 00:30:04,178 --> 00:30:05,346 Should I show you? 365 00:30:15,273 --> 00:30:16,399 - Stop it. - Let it go. 366 00:30:16,482 --> 00:30:18,776 - Stop taking my stuff. - Just this once. 367 00:30:18,859 --> 00:30:20,528 That's mine. I'm serious. 368 00:30:20,611 --> 00:30:23,114 - Look, mine's gone. - Why do you always do this? 369 00:30:23,197 --> 00:30:24,699 - Highlights? - Coach will scold you. 370 00:30:25,866 --> 00:30:27,201 Let's hide it. 371 00:30:27,285 --> 00:30:28,286 Highlights? 372 00:30:28,369 --> 00:30:31,205 - Would she still notice? - That's so old-fashioned. 373 00:30:31,289 --> 00:30:32,540 Prêtes? Allez. 374 00:30:38,170 --> 00:30:41,173 Hey, that hurt a lot. 375 00:30:43,134 --> 00:30:45,761 I'm sorry. I lost control for a second. 376 00:30:54,020 --> 00:30:55,354 What's the matter? 377 00:30:58,357 --> 00:31:00,401 - Oh my goodness. - Na Hee-do! 378 00:31:01,193 --> 00:31:03,029 - Are you okay? - What's wrong with her? 379 00:31:13,956 --> 00:31:15,041 Mom. 380 00:31:20,296 --> 00:31:23,758 Are you all right? Tell me, how are you feeling? 381 00:31:23,841 --> 00:31:24,925 Yes. 382 00:31:28,179 --> 00:31:29,263 Where am I? 383 00:31:32,016 --> 00:31:33,017 The hospital? 384 00:31:35,353 --> 00:31:37,104 You passed out. 385 00:31:37,688 --> 00:31:38,856 What happened? 386 00:31:38,939 --> 00:31:41,442 We ran tests and there's nothing wrong. What's going on? 387 00:31:42,026 --> 00:31:42,985 I have no idea. 388 00:31:44,695 --> 00:31:45,946 This is ridiculous. 389 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 How can you laugh right now? 390 00:31:52,328 --> 00:31:54,872 What is it? Are you stressed? 391 00:31:56,082 --> 00:31:57,249 Maybe. 392 00:32:00,086 --> 00:32:01,253 I... 393 00:32:04,757 --> 00:32:06,133 broke up. 394 00:32:08,636 --> 00:32:09,970 Why I ought to... 395 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Should I get Yi-jin to come? 396 00:32:12,473 --> 00:32:15,768 - Is this because you miss him? - That's not it. Stop. 397 00:32:15,851 --> 00:32:17,645 You've been fine no matter how hard you trained. 398 00:32:17,728 --> 00:32:19,146 But you passed out due to a breakup? 399 00:32:20,189 --> 00:32:22,024 Are you sure you can do this? 400 00:32:27,071 --> 00:32:28,322 I have to. 401 00:32:30,574 --> 00:32:31,867 It's the right thing to do. 402 00:32:35,496 --> 00:32:36,664 But Mom... 403 00:32:39,500 --> 00:32:40,793 I don't think... 404 00:32:44,463 --> 00:32:48,676 we should have ended like that. 405 00:32:54,223 --> 00:32:56,475 What did you do while we were growing apart? 406 00:32:57,268 --> 00:32:58,477 You pretended not to know. 407 00:33:00,271 --> 00:33:01,647 Can't you see? 408 00:33:02,273 --> 00:33:05,025 We're lovers only during the good times, 409 00:33:05,693 --> 00:33:07,653 and a burden to each other in the bad times. 410 00:33:24,837 --> 00:33:26,005 Yi-jin. 411 00:33:27,173 --> 00:33:29,633 I didn't mean to say those things. 412 00:33:37,433 --> 00:33:39,226 What I really wanted to tell you... 413 00:33:43,063 --> 00:33:44,982 wasn't anything like that at all. 414 00:33:47,318 --> 00:33:49,945 This stop is Seon Jung Girls' High School. 415 00:34:20,226 --> 00:34:21,685 My diary. 416 00:34:25,147 --> 00:34:27,149 Sorry, sir. Could you give me a minute? 417 00:34:29,318 --> 00:34:31,487 I'm sorry. Please wait a moment. 418 00:34:36,784 --> 00:34:37,827 Thank you! 419 00:34:40,120 --> 00:34:43,040 In case someone finds it and reaches out, 420 00:34:43,791 --> 00:34:46,794 can you please give me a call? 421 00:34:47,294 --> 00:34:48,212 I'm sorry. 422 00:34:48,295 --> 00:34:49,296 Yes. 423 00:34:49,380 --> 00:34:50,673 Thank you. 424 00:35:04,979 --> 00:35:06,397 It's a congratulatory gift. 425 00:35:07,857 --> 00:35:08,941 Is it a pencil case? 426 00:35:09,024 --> 00:35:11,861 Hey, that's too lame for a New Yorker to use. 427 00:35:11,944 --> 00:35:13,070 Thank you. 428 00:35:13,696 --> 00:35:16,615 Baek Yi-jin, you're making history in UBS 429 00:35:16,699 --> 00:35:18,242 becoming a correspondent at your age. 430 00:35:19,952 --> 00:35:22,246 Who would want to go to New York these days? 431 00:35:22,329 --> 00:35:23,539 But why are you going? 432 00:35:26,500 --> 00:35:27,751 Because it feels as if 433 00:35:29,128 --> 00:35:31,422 I could become a real reporter if I go to New York. 434 00:35:32,965 --> 00:35:35,009 I hope I can be someone that I can approve of. 435 00:35:36,969 --> 00:35:38,846 You're growing up so fast. 436 00:35:39,722 --> 00:35:42,600 Right. Have you met the trainee reporters? 437 00:35:42,683 --> 00:35:43,517 No. 438 00:35:44,768 --> 00:35:46,854 They reminded me of you when you first came. 439 00:35:48,981 --> 00:35:50,399 Call me before you fly out. 440 00:35:53,777 --> 00:35:55,487 Thanks for the present, Jung-hyuk. 441 00:36:25,434 --> 00:36:26,518 Are you a trainee? 442 00:36:26,602 --> 00:36:29,480 I'm trainee reporter Shin Jun-hyeok. 443 00:36:29,563 --> 00:36:32,024 I'm Baek Yi-jin from the Local News. Nice to meet you. I don't think we've met. 444 00:36:32,107 --> 00:36:35,402 No, sir. I saw you on the news covering the September 11 attacks. 445 00:36:35,486 --> 00:36:36,487 Why are you crying? 446 00:36:36,570 --> 00:36:39,365 Oh, it's nothing. 447 00:36:40,449 --> 00:36:44,620 Did you lie about securing a landline and get caught using a cell phone? 448 00:36:45,412 --> 00:36:47,122 How did you know? 449 00:36:47,206 --> 00:36:48,707 You look like you'd do that. 450 00:36:51,543 --> 00:36:54,672 Seriously, there were no phones available. 451 00:36:55,631 --> 00:36:57,508 I couldn't find any payphones either. 452 00:36:57,591 --> 00:37:00,552 I'm so pathetic. How will I ever become a reporter? 453 00:37:02,680 --> 00:37:04,264 But you're trying your best. 454 00:37:04,932 --> 00:37:07,935 I'm doing my best, but the results aren't great. 455 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 I get told off every day. 456 00:37:13,565 --> 00:37:15,150 In some moments, 457 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 we're always doing our best... 458 00:37:20,447 --> 00:37:22,574 but all of that is just practice. 459 00:37:26,078 --> 00:37:29,164 That sounds too sad. 460 00:37:35,546 --> 00:37:36,714 It is. 461 00:37:53,814 --> 00:37:55,065 Baek Yi-jin! 462 00:39:25,737 --> 00:39:29,491 Jeez, you're almost done packing. You're leaving tomorrow morning, right? 463 00:39:29,575 --> 00:39:30,576 Yes. 464 00:39:32,452 --> 00:39:35,247 I'll be out early tomorrow so I came by to say goodbye. 465 00:39:35,330 --> 00:39:36,164 I see. 466 00:39:40,127 --> 00:39:43,046 Gosh. Why do I feel so sad? 467 00:39:44,631 --> 00:39:45,799 Same here. 468 00:39:48,594 --> 00:39:50,429 It was nice staying here, thanks to you. 469 00:39:51,471 --> 00:39:53,307 Thank you for looking after me. 470 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 Come to visit when you're in Korea. 471 00:39:57,936 --> 00:40:01,565 I'm sad that you're leaving, but I can't ask you to live here again. 472 00:40:03,483 --> 00:40:04,860 I hope you get a nicer place 473 00:40:05,736 --> 00:40:07,112 and live a great life. 474 00:40:08,614 --> 00:40:13,076 Thank you. Please stay healthy, ma'am. 475 00:40:15,078 --> 00:40:16,496 Gosh, I'll get going. 476 00:40:17,414 --> 00:40:19,291 I'll drop by to see you on my way out. 477 00:40:19,374 --> 00:40:20,459 All right. 478 00:40:34,306 --> 00:40:35,724 FROM: KIM EUN-SU TO: BAEK YI-JIN 479 00:41:00,165 --> 00:41:02,793 BAEK YI-JIN'S RESIDENT REGISTRATION CARD 480 00:41:05,754 --> 00:41:08,256 RESIDENT REGISTRATION CARD 481 00:41:09,091 --> 00:41:10,425 Why do you have two? 482 00:41:10,509 --> 00:41:13,303 I thought I lost it, so I got it reissued. 483 00:41:13,387 --> 00:41:17,265 - Then I found my old one inside a pocket. - Really? Then give me one. 484 00:41:17,349 --> 00:41:18,642 What for? 485 00:41:18,725 --> 00:41:20,811 Nothing. Just for a keepsake. 486 00:41:21,645 --> 00:41:22,980 Because I love you. 487 00:41:47,629 --> 00:41:50,507 We couldn't find the time to see each other again this week. 488 00:41:50,590 --> 00:41:52,718 Darn it, boot camp! 489 00:41:53,468 --> 00:41:55,429 A surprise in the middle of the night. 490 00:41:56,054 --> 00:41:58,557 We got matching travel bags at the night market. 491 00:41:58,640 --> 00:42:02,060 It's going to be our first trip together, just the two of us. 492 00:42:02,144 --> 00:42:03,645 I'm looking forward to it. 493 00:42:06,189 --> 00:42:09,401 COMPARED TO THE DAYS WE HAVE AHEAD OF US, 600 DAYS IS JUST AN INSTANT 494 00:42:16,908 --> 00:42:19,786 THANK YOU AND SORRY, AND I LOVE YOU 495 00:42:22,581 --> 00:42:25,333 Did you go straight back home that day? 496 00:42:27,711 --> 00:42:30,005 Yes, I did. 497 00:42:33,425 --> 00:42:37,512 Please give me the strength to not be emotionally exhausted. 498 00:42:43,351 --> 00:42:45,353 I'm alone again on our anniversary. 499 00:42:45,437 --> 00:42:48,648 But I'm fine. We understand each other. 500 00:42:48,732 --> 00:42:51,485 I can't tell since when, but you sound more genuine 501 00:42:51,568 --> 00:42:54,196 in your apologies than when you say you love me. 502 00:42:54,279 --> 00:42:58,825 I know how much pain you're in growing up, Yi-jin. Cheer up. 503 00:42:58,909 --> 00:43:02,496 My support isn't reaching him anymore. 504 00:43:12,589 --> 00:43:16,259 Yi-jin. I didn't mean to say those things. 505 00:43:17,719 --> 00:43:19,554 What I really wanted to tell you 506 00:43:20,639 --> 00:43:22,641 wasn't anything like that at all. 507 00:43:46,790 --> 00:43:53,588 GOOD LUCK TO OUR NATIONAL TEAM 508 00:43:54,089 --> 00:43:58,927 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 509 00:44:13,692 --> 00:44:17,863 Hee-do, do you know that Yi-jin is moving out today? 510 00:44:53,189 --> 00:44:55,567 BUS STOP 511 00:44:57,569 --> 00:45:01,573 Everything was new to me. And frankly, your support was burdensome. 512 00:45:02,282 --> 00:45:03,909 I couldn't cheer up no matter what. 513 00:45:04,659 --> 00:45:07,329 Don't you have any room to try and understand me? 514 00:45:08,538 --> 00:45:12,000 What more can we do when you're disappointed in me? 515 00:45:12,792 --> 00:45:14,002 You better not regret it though. 516 00:45:24,095 --> 00:45:28,642 That can't be how we end our relationship. 517 00:45:29,851 --> 00:45:32,270 We shouldn't have been in this kind of love. 518 00:45:33,396 --> 00:45:36,566 I don't want that for my future, Yi-jin. 519 00:45:38,109 --> 00:45:40,987 I can't let you go after saying such hurtful things. 520 00:45:48,536 --> 00:45:49,663 Na Hee-do! 521 00:45:50,246 --> 00:45:51,414 Baek Yi-jin! 522 00:46:10,725 --> 00:46:13,228 YI-JIN 523 00:48:10,136 --> 00:48:12,013 You weren't at home. 524 00:48:15,767 --> 00:48:17,268 I was out walking 525 00:48:18,269 --> 00:48:19,646 and saw this here. 526 00:48:20,855 --> 00:48:22,440 It looked like yours. 527 00:48:24,651 --> 00:48:28,238 You left this here unattended. Someone could have taken it. 528 00:48:35,286 --> 00:48:37,122 Do you have back-to-back competitions? 529 00:48:42,585 --> 00:48:44,087 Don't get sick. 530 00:48:46,464 --> 00:48:47,799 Don't get hurt. 531 00:48:53,179 --> 00:48:55,140 You shouldn't rely so much on alcohol. 532 00:48:57,058 --> 00:48:58,977 Get therapy if you're having a hard time. 533 00:49:00,228 --> 00:49:02,647 I heard it's easy to get that kind of help in the US. 534 00:49:05,608 --> 00:49:06,693 All right. 535 00:49:11,489 --> 00:49:12,657 Your shoelace. 536 00:49:24,335 --> 00:49:26,254 It's from running around. 537 00:49:29,966 --> 00:49:32,218 And I knew you would get mad if I wore slippers. 538 00:50:34,197 --> 00:50:36,616 Let's not put ourselves through too much hard time. 539 00:50:45,208 --> 00:50:48,294 Goodbye, Yi-jin. 540 00:50:54,634 --> 00:50:57,387 Take care, Hee-do. 541 00:51:29,544 --> 00:51:31,212 We did it. 542 00:51:31,296 --> 00:51:33,006 We've reached the World Cup semi-finals... 543 00:51:33,089 --> 00:51:35,633 The Cheonggyecheon restoration project was finally launched today... 544 00:51:35,717 --> 00:51:38,219 Typhoon Maemi has struck the southern coast... 545 00:51:38,303 --> 00:51:40,179 The era of high-speed trains is here. 546 00:51:40,263 --> 00:51:42,390 The film, The Host, reached ten million viewers... 547 00:51:42,473 --> 00:51:44,726 A fire broke out at Sungnyemun, the first national treasure of Korea... 548 00:51:44,809 --> 00:51:46,978 The first Black president Obama... 549 00:51:47,061 --> 00:51:47,979 7 YEARS LATER 550 00:51:48,062 --> 00:51:49,981 We don't have any candidates. 551 00:51:50,064 --> 00:51:53,359 Jang Yeon-seo is great, but her pronunciation isn't good. 552 00:51:53,943 --> 00:51:55,903 And her voice isn't like a news anchor. 553 00:51:57,488 --> 00:51:58,489 Any thoughts? 554 00:51:58,573 --> 00:52:02,827 Did you ask me to join in discussing who my successor will be? 555 00:52:02,910 --> 00:52:05,163 Then don't quit. Continue as our anchor. 556 00:52:05,788 --> 00:52:07,790 Why do you think we're in this meeting? 557 00:52:07,874 --> 00:52:11,336 I'm old now. I need to get some rest. 558 00:52:11,419 --> 00:52:14,672 That's why I'm saying, get some rest after choosing your replacement. 559 00:52:14,756 --> 00:52:16,799 You should do that much at least. 560 00:52:22,347 --> 00:52:25,475 Are you willing to accept whoever I recommend? 561 00:52:25,558 --> 00:52:27,268 Who do you have in mind? Tell me. 562 00:52:27,352 --> 00:52:28,603 Baek Yi-jin. 563 00:52:30,438 --> 00:52:31,814 Baek Yi-jin? 564 00:52:33,649 --> 00:52:34,901 Isn't he too young? 565 00:52:34,984 --> 00:52:35,902 That's why. 566 00:52:36,694 --> 00:52:38,863 He's young but he's been with us for ten years. 567 00:52:39,697 --> 00:52:42,533 But the news has to be something the viewers can rely on. 568 00:52:42,617 --> 00:52:45,203 Why wouldn't he be reliable? He's got the looks. 569 00:52:45,286 --> 00:52:50,541 And isn't the goal of this reform to open a new era with a new face? 570 00:52:50,625 --> 00:52:52,335 Innovation was the keyword. 571 00:52:52,418 --> 00:52:56,464 A couple of days ago, Obama became the president at age 47. 572 00:52:58,174 --> 00:53:02,136 Do you have a better card to play than youth to highlight innovation? 573 00:53:07,350 --> 00:53:09,227 - Be careful. - Please hand it over here. 574 00:53:09,310 --> 00:53:10,645 - Yes. - I'll put it here. 575 00:53:15,233 --> 00:53:16,484 Yi-jin! 576 00:53:23,116 --> 00:53:24,367 - You're here. - Hey. 577 00:53:25,201 --> 00:53:28,621 This is such a nice, quiet neighborhood. 578 00:53:29,205 --> 00:53:30,331 And there's a big park. 579 00:53:31,416 --> 00:53:33,042 I'm glad you like it. 580 00:53:33,626 --> 00:53:34,877 Thanks for all the hard work, Yi-jin. 581 00:53:37,088 --> 00:53:39,507 You must have gone through a lot. 582 00:53:40,550 --> 00:53:42,468 It's very small compared to our old place. 583 00:53:43,302 --> 00:53:46,013 What's important is that our family is back together. 584 00:53:47,181 --> 00:53:49,434 For the first time in 11 years. 585 00:53:51,310 --> 00:53:52,979 I'm so sorry 586 00:53:54,397 --> 00:53:55,648 and thank you. 587 00:53:58,025 --> 00:54:01,028 So, did you buy the house? 588 00:54:01,737 --> 00:54:02,947 I took out a loan. 589 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 That means... 590 00:54:06,993 --> 00:54:08,828 - you've bought this place. - Mom. 591 00:54:10,788 --> 00:54:12,623 When are you starting work? 592 00:54:13,499 --> 00:54:14,709 From tomorrow. 593 00:54:33,394 --> 00:54:34,270 All right. 594 00:54:34,896 --> 00:54:37,565 Starting today, I'll be hosting UBS News. 595 00:54:37,648 --> 00:54:39,317 I'm anchor Baek Yi-jin. 596 00:54:39,400 --> 00:54:40,651 Nice to meet you all. 597 00:54:42,528 --> 00:54:45,072 - Welcome! - Awesome! 598 00:54:52,079 --> 00:54:54,081 Congratulations. I'm counting on you. 599 00:55:00,296 --> 00:55:01,422 How do you feel? 600 00:55:02,131 --> 00:55:03,966 I wanted to be like you. 601 00:55:05,551 --> 00:55:09,222 Thank you for giving me the opportunity to dream. 602 00:55:15,061 --> 00:55:19,899 Five, four, three, two, one. 603 00:55:20,983 --> 00:55:22,985 Good evening. 604 00:55:23,069 --> 00:55:27,198 I'm anchor Baek Yi-jin, who will be the host for UBS News starting today. 605 00:55:28,282 --> 00:55:31,661 UBS News will continue to deliver fast and accurate news. 606 00:55:31,744 --> 00:55:36,290 We will try our best to deliver news from a unique perspective 607 00:55:36,374 --> 00:55:38,459 to look into the core of the issues. 608 00:55:40,336 --> 00:55:41,837 Our first news. 609 00:55:43,881 --> 00:55:46,217 TAE YANG HIGH SCHOOL FENCING COACH YANG CHAN-MI 610 00:55:47,552 --> 00:55:51,055 Did you turn down the national team coach position to come back here? 611 00:55:52,348 --> 00:55:54,100 The national team is boring. 612 00:55:54,183 --> 00:55:58,020 Everyone, including you, is grown up and won't listen to a word I say. 613 00:55:59,855 --> 00:56:04,026 But it's fun here and I have a lot of good memories. 614 00:56:10,366 --> 00:56:11,701 Coach. 615 00:56:13,619 --> 00:56:15,538 I'm thinking of retiring 616 00:56:16,872 --> 00:56:18,457 once I'm back from San Francisco. 617 00:56:22,503 --> 00:56:23,504 Why? 618 00:56:23,588 --> 00:56:27,091 I'm tired of competing. 619 00:56:27,174 --> 00:56:29,427 I've been in this field for over 20 years. 620 00:56:30,386 --> 00:56:32,054 I know everyone 621 00:56:32,138 --> 00:56:35,224 and the stories behind each of them. 622 00:56:35,725 --> 00:56:37,226 Winning isn't as much fun 623 00:56:38,561 --> 00:56:40,646 as it used to be anymore. 624 00:56:42,189 --> 00:56:44,108 When an athlete retires... 625 00:56:46,235 --> 00:56:48,905 It feels amazing. You don't have to train anymore. 626 00:56:52,074 --> 00:56:53,326 That does sound great. 627 00:56:53,910 --> 00:56:57,371 You have the whip hand, so what are you worrying about? 628 00:57:01,125 --> 00:57:02,668 Let's decide by odds or evens 629 00:57:02,752 --> 00:57:06,172 whether you will retire after your match in San Francisco. 630 00:57:06,255 --> 00:57:08,507 All right? Retire when it's odds. 631 00:57:08,591 --> 00:57:11,761 Continue when it's evens. Okay? 632 00:57:13,512 --> 00:57:14,430 Okay. 633 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 I'm not going to show you. 634 00:57:29,570 --> 00:57:30,571 Why not? 635 00:57:30,655 --> 00:57:31,906 Don't you remember? 636 00:57:32,740 --> 00:57:34,241 When you came begging me to accept you, 637 00:57:34,325 --> 00:57:36,953 we played this game and you lost all three times. 638 00:57:37,036 --> 00:57:38,746 And yet, I still took you in. 639 00:57:39,747 --> 00:57:42,083 The answer isn't here. 640 00:57:42,750 --> 00:57:44,168 It's up to one's will. 641 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 How much you were willing to transfer schools. 642 00:57:47,171 --> 00:57:50,675 And how much I was willing to accept that. 643 00:57:53,928 --> 00:57:55,012 You idiot. 644 00:58:00,059 --> 00:58:01,894 INTO THE WATER 645 00:58:03,062 --> 00:58:04,105 Assistant director! 646 00:58:04,939 --> 00:58:06,399 Hey, Ji Seung-wan! 647 00:58:07,233 --> 00:58:08,609 Where are you? 648 00:58:09,110 --> 00:58:10,695 - Set up the spinning wheel! - Ma'am. 649 00:58:11,320 --> 00:58:14,073 Ma'am! A message. They need the spinning wheel. 650 00:58:15,157 --> 00:58:16,617 I'm on my way! 651 00:58:16,701 --> 00:58:18,869 INTO THE WATER, SLEEPING OUTSIDE, NO FOOD FOR 24 HOURS 652 00:58:21,872 --> 00:58:24,792 I heard you only got two hours of sleep last night. 653 00:58:24,875 --> 00:58:26,711 That's how it is for variety shows. 654 00:58:26,794 --> 00:58:30,673 It's only fun watching them on TV and not for people making them. 655 00:58:33,676 --> 00:58:35,094 Hold on a minute. 656 00:58:35,177 --> 00:58:36,178 Okay. 657 00:58:40,516 --> 00:58:41,767 Yes, Mom. 658 00:58:48,274 --> 00:58:49,442 Okay. 659 00:58:50,192 --> 00:58:51,819 Don't cry, Mom. 660 00:58:54,155 --> 00:58:55,489 I'll be right there. 661 00:58:57,783 --> 00:58:59,452 FROM ANCHOR BAEK YI-JIN MAY HE REST IN PEACE 662 00:58:59,535 --> 00:59:03,164 FROM MOONSTREET CEO MOON JI-WOONG 663 00:59:03,247 --> 00:59:06,876 FENCING CLUB CEO KO YU-RIM NA HEE-DO 664 00:59:07,460 --> 00:59:11,839 Look at that. They've sent flowers but no one showed up. 665 00:59:14,925 --> 00:59:16,635 We can hear you. 666 00:59:19,889 --> 00:59:21,140 What? 667 00:59:25,478 --> 00:59:29,148 Who do we have here! Our national team members. 668 00:59:29,231 --> 00:59:31,067 It's been so long, ma'am. 669 00:59:31,150 --> 00:59:32,693 - Have you been well? - Yes. 670 00:59:32,777 --> 00:59:36,822 Auntie, can't you see me? It's also been a while for us. 671 00:59:36,906 --> 00:59:39,033 Gosh. Thank you all for coming. 672 00:59:39,742 --> 00:59:41,410 - How have you been? - Good. 673 00:59:41,494 --> 00:59:42,411 Are you okay? 674 00:59:43,788 --> 00:59:46,415 Now we only get to see each other when someone passes away. 675 00:59:48,876 --> 00:59:50,336 How are you holding up? 676 00:59:52,463 --> 00:59:54,757 He was in bed for two years. 677 00:59:54,840 --> 00:59:56,217 I guess he got tired of it. 678 00:59:57,134 --> 01:00:00,304 My dad is giving me some time off so that I can take some rest. 679 01:00:00,387 --> 01:00:01,680 I only get two hours of sleep these days. 680 01:00:01,764 --> 01:00:04,350 Two hours? That's terrible. 681 01:00:04,433 --> 01:00:06,477 You should take care of your parent's health. 682 01:00:08,312 --> 01:00:10,064 I can't believe we're at this age. 683 01:00:13,067 --> 01:00:17,196 But is it okay to come to a funeral when you have your wedding soon? 684 01:00:17,279 --> 01:00:18,739 It's us. Don't worry about it. 685 01:00:19,740 --> 01:00:23,327 If we called off the wedding off because of a jinx, then we weren't meant to be. 686 01:00:24,370 --> 01:00:26,288 How could you say that so easily? 687 01:00:26,372 --> 01:00:28,332 You haven't even proposed to me yet. 688 01:00:28,415 --> 01:00:30,126 So there's nothing wrong with that. 689 01:00:34,463 --> 01:00:38,008 Breaking an engagement is less complicated than getting a divorce. 690 01:00:38,592 --> 01:00:39,635 Keep that in mind. 691 01:00:39,718 --> 01:00:40,845 Hey. 692 01:00:41,554 --> 01:00:44,640 It sounds serious since it's coming from a married person. 693 01:00:44,723 --> 01:00:46,809 I'm totally serious. 694 01:00:46,892 --> 01:00:49,979 You never know until you actually walk down the aisle. 695 01:00:50,729 --> 01:00:51,897 That's true. 696 01:00:53,023 --> 01:00:55,818 Right. When are you flying out to San Francisco? 697 01:00:56,402 --> 01:00:58,070 In two weeks. 698 01:00:58,154 --> 01:01:01,574 - You will win the gold medal, right? - Then who else will? 699 01:01:01,657 --> 01:01:03,617 Ko Yu-rim isn't there anymore. 700 01:01:03,701 --> 01:01:05,661 - Jeez. - Jeez. 701 01:01:05,744 --> 01:01:06,829 Stop being so arrogant. 702 01:01:12,277 --> 01:01:14,569 DONATION BOX 703 01:01:19,365 --> 01:01:21,117 OH JUN-SEOK, LEE GYEONG-MIN KO YU-RIM, MOON JI-WOONG, NA HEE-DO 704 01:01:34,339 --> 01:01:35,506 Sir? 705 01:01:37,842 --> 01:01:39,552 How long has it been? 706 01:01:40,386 --> 01:01:41,888 I only get to see you on TV. 707 01:01:41,971 --> 01:01:43,222 It's been a long time. 708 01:01:44,140 --> 01:01:45,933 I see the others already came by. 709 01:01:46,017 --> 01:01:48,603 Yes, you are a step behind. 710 01:01:50,521 --> 01:01:53,983 Mom would be happy to see you here, 711 01:01:55,193 --> 01:01:57,528 but she is asleep now. She's totally exhausted. 712 01:02:01,366 --> 01:02:02,700 Thank you for coming. 713 01:02:03,868 --> 01:02:06,579 Look at the time. Did you come straight after the news? 714 01:02:06,663 --> 01:02:07,955 Yes. 715 01:02:08,039 --> 01:02:10,750 Right, I heard that you are with LBS. 716 01:02:10,833 --> 01:02:12,126 How is it going? 717 01:02:12,627 --> 01:02:15,421 - Entertainment is tough, right? - Yes. 718 01:02:16,881 --> 01:02:18,466 Life isn't fun at all. 719 01:02:20,093 --> 01:02:23,513 Gosh, you said the exact same thing ten years ago. 720 01:02:25,014 --> 01:02:27,934 Is everyone the same? How are they all doing? 721 01:02:28,017 --> 01:02:31,479 They're all surprisingly doing well. 722 01:02:32,063 --> 01:02:34,357 Ji-woong used to run a street fashion website, 723 01:02:34,440 --> 01:02:35,983 and he turned that into a business. 724 01:02:36,651 --> 01:02:39,696 He started off uploading pictures of good dressers, 725 01:02:39,779 --> 01:02:41,572 then he moved on to selling clothes. 726 01:02:42,824 --> 01:02:46,536 The list of brands on his website is pretty impressive. 727 01:02:46,619 --> 01:02:48,246 He also has his own brand. 728 01:02:48,329 --> 01:02:50,039 I don't know about the composition. 729 01:02:50,123 --> 01:02:52,792 Is there anything with more Tencel? I want it to be softer. 730 01:02:52,875 --> 01:02:56,587 Sir, we keep getting calls asking about the brands that have been selected. 731 01:02:56,671 --> 01:02:58,756 - We'll get back to them by this weekend. - Yes, sir. 732 01:02:58,840 --> 01:03:00,758 Let's have a final screening at four o'clock. 733 01:03:01,342 --> 01:03:02,176 One. 734 01:03:03,386 --> 01:03:05,847 - Two. Point your toes. - Yu-rim retired two years ago 735 01:03:05,930 --> 01:03:07,890 - and opened a fencing club. - One. 736 01:03:07,974 --> 01:03:10,560 It's close to an international school, so she's making a fortune. 737 01:03:10,643 --> 01:03:11,644 One. 738 01:03:12,270 --> 01:03:14,063 - Apparently, learning to fence is a plus - Two. 739 01:03:14,147 --> 01:03:16,107 when applying for Ivy League schools or something. 740 01:03:16,190 --> 01:03:18,401 Yes, this is Ko Yu-rim Fencing Club. 741 01:03:19,652 --> 01:03:22,822 I'm sorry, but all the classes are fully booked. 742 01:03:22,905 --> 01:03:24,031 Yes. 743 01:03:25,116 --> 01:03:26,284 One! 744 01:03:27,452 --> 01:03:31,247 I'm just happy that Yu-rim is earning a lot of money. 745 01:03:32,749 --> 01:03:33,916 Agreed. 746 01:03:35,209 --> 01:03:36,544 I'm glad to hear that. 747 01:03:36,627 --> 01:03:41,132 And, would you like to hear about your ex-girlfriend? 748 01:03:45,219 --> 01:03:46,888 I'll see it on the news. 749 01:03:49,932 --> 01:03:51,434 At times, 750 01:03:52,769 --> 01:03:54,896 I miss the old days. 751 01:03:56,022 --> 01:03:58,357 We had fun. 752 01:03:59,609 --> 01:04:02,987 Of course, it was a lot of work for you 753 01:04:03,070 --> 01:04:05,656 to look out for a bunch of clueless kids. 754 01:04:06,657 --> 01:04:08,284 I liked you guys. 755 01:04:10,495 --> 01:04:12,580 You would get into trouble all the time, 756 01:04:13,664 --> 01:04:15,041 annoy me, 757 01:04:15,958 --> 01:04:18,127 and make a big fuss over nothing. 758 01:04:19,378 --> 01:04:21,714 Thanks to that, I could forget all my worries. 759 01:04:22,340 --> 01:04:24,300 I could forget when I was with you guys. 760 01:04:27,053 --> 01:04:31,766 Sir, now that I think about it, you were the only real adult in the group. 761 01:04:34,101 --> 01:04:36,687 No wonder I couldn't relate to all you troublemakers. 762 01:04:39,190 --> 01:04:41,692 Is it okay for you to drink? Didn't you bring your car? 763 01:04:41,776 --> 01:04:45,071 It's fine. I can call up a driver. I have my own. 764 01:04:45,780 --> 01:04:47,240 I think your driver is here. 765 01:04:55,498 --> 01:04:56,415 Come and say hello. 766 01:04:59,001 --> 01:05:00,253 Wanseung. 767 01:05:02,839 --> 01:05:04,340 It's been so long. 768 01:05:05,800 --> 01:05:07,134 Who... 769 01:05:07,218 --> 01:05:09,804 I'm Baekho. That was my nickname. 770 01:05:11,722 --> 01:05:12,890 Baek Yi-hyun? 771 01:05:14,141 --> 01:05:15,393 Your younger brother? 772 01:05:15,476 --> 01:05:16,561 Yes. 773 01:05:19,272 --> 01:05:21,148 Your height... 774 01:05:22,024 --> 01:05:23,067 You... 775 01:05:23,818 --> 01:05:26,445 grew up really well. 776 01:05:27,113 --> 01:05:28,239 You said you'd wait for me. 777 01:05:28,322 --> 01:05:30,366 Haven't you kept me waiting long enough? 778 01:05:30,449 --> 01:05:32,451 I'm already 26. 779 01:05:37,999 --> 01:05:39,917 My life is about to become fun. 780 01:05:42,003 --> 01:05:43,546 What's your number? 781 01:05:43,629 --> 01:05:45,214 Hey, wait. 782 01:05:45,923 --> 01:05:48,551 You're supposed to be the next of kin in mourning now. 783 01:05:49,927 --> 01:05:50,970 Attaque. Touche. 784 01:05:52,013 --> 01:05:53,890 Hyeon-jeonng, your arm was a bit slow. 785 01:05:53,973 --> 01:05:54,891 Good work. 786 01:05:55,558 --> 01:05:58,936 Coach. Can you please be my partner for a practice match? 787 01:05:59,020 --> 01:06:01,439 I have to win a medal in the match next week. 788 01:06:01,522 --> 01:06:03,107 All right. Go put your gear on. 789 01:06:03,190 --> 01:06:04,191 Thank you. 790 01:06:05,526 --> 01:06:06,652 En garde. 791 01:06:09,906 --> 01:06:11,657 Prêts? Allez. 792 01:06:13,075 --> 01:06:13,993 Halte. Attaque. Touche. 793 01:06:15,453 --> 01:06:16,412 Prêts? Allez. 794 01:06:17,663 --> 01:06:19,582 Halte. Attaque. Touche. Point. 795 01:06:23,336 --> 01:06:25,546 Parade. Riposte. Touche. Point. 796 01:06:25,630 --> 01:06:28,049 Hey, what are you doing? 797 01:06:29,133 --> 01:06:31,302 You're not using anything I've taught you. 798 01:06:31,385 --> 01:06:33,554 You're not ready for a competition or a medal! 799 01:06:35,097 --> 01:06:36,766 What is it that you know? 800 01:06:59,497 --> 01:07:01,916 The only thing I know how to do is to love you. 801 01:07:04,627 --> 01:07:05,670 Hey, you... 802 01:07:06,295 --> 01:07:08,464 What is this? Where did you come from? 803 01:07:23,062 --> 01:07:25,731 It doesn't matter where I came from. 804 01:07:26,857 --> 01:07:28,526 What matters is where I will go. 805 01:07:53,801 --> 01:07:54,885 Yu-rim. 806 01:07:55,886 --> 01:07:57,888 No one else can make me happier 807 01:07:58,931 --> 01:08:01,392 or sadder than you can. 808 01:08:02,727 --> 01:08:04,645 Wherever it is, we'll go together 809 01:08:05,396 --> 01:08:07,189 like we've been for the past ten years. 810 01:08:08,774 --> 01:08:10,192 Will you marry me? 811 01:08:25,166 --> 01:08:26,292 Congratulations! 812 01:08:36,510 --> 01:08:39,055 Gosh, you startled me. 813 01:08:39,138 --> 01:08:40,097 I love you. 814 01:08:50,524 --> 01:08:52,276 The fencing finals will end soon. 815 01:08:52,902 --> 01:08:54,612 If Na Hee-do wins gold, 816 01:08:54,695 --> 01:08:56,697 we'll push aside other news and cover her first. 817 01:08:56,781 --> 01:08:57,907 It'll be an exclusive interview. 818 01:08:57,990 --> 01:08:59,575 Are the questions ready? 819 01:09:00,159 --> 01:09:02,745 This is what we've come up with for now. 820 01:09:02,828 --> 01:09:04,789 Let us know if you want to add anything. 821 01:09:08,209 --> 01:09:09,794 Let's take out the fifth question. 822 01:09:09,877 --> 01:09:11,962 She doesn't like questions about her personal life. 823 01:09:12,046 --> 01:09:14,048 EXPERIENCE SAN FRANCISCO WITH UBS 824 01:09:19,637 --> 01:09:22,389 When I was a reporter, I was in charge of covering her. 825 01:09:24,600 --> 01:09:25,559 SAN FRANCISCO TASK FORCE 826 01:09:26,143 --> 01:09:28,771 Na Hee-do has won the gold medal! 827 01:09:36,487 --> 01:09:39,490 I'll keep my cool. 828 01:09:40,324 --> 01:09:42,201 What do you think? 829 01:09:43,661 --> 01:09:47,123 Well, my left side looks better on camera. 830 01:09:47,706 --> 01:09:51,085 Is that so? You really are a star to know all that. 831 01:09:52,920 --> 01:09:54,296 Someone told me. 832 01:09:54,380 --> 01:09:56,590 All right. We'll be on standby in ten minutes. 833 01:09:59,009 --> 01:10:01,512 I haven't been on live news for a while so I'm nervous. 834 01:10:07,560 --> 01:10:11,021 We have won another gold medal in San Francisco. 835 01:10:11,105 --> 01:10:15,943 Today, the "King of Fencing" Na Hee-do won her third gold medal for Korea. 836 01:10:17,361 --> 01:10:21,574 We will connect live to San Francisco to speak with her. 837 01:10:28,414 --> 01:10:29,748 Ms. Na Hee-do? 838 01:10:30,833 --> 01:10:32,126 It's nice to see you. 839 01:10:32,960 --> 01:10:35,462 Congratulations on winning the gold medal. 840 01:10:38,257 --> 01:10:39,425 Thank you. 841 01:10:41,427 --> 01:10:44,847 Have you been doing well too? 842 01:11:06,160 --> 01:11:07,578 FAILED AT AN INTERVIEW TODAY DO NOT "DISTRUB" 843 01:11:13,542 --> 01:11:15,794 Just as you rooted for me without reason, 844 01:11:15,878 --> 01:11:17,963 it's my turn to root for you. 845 01:11:18,839 --> 01:11:20,424 Wherever you are, 846 01:11:20,507 --> 01:11:22,968 I'll make sure my support reaches you. 847 01:11:23,594 --> 01:11:25,512 I'll take care of everything. 848 01:11:27,139 --> 01:11:28,307 I've missed you. 849 01:11:28,933 --> 01:11:30,267 But I saw you 850 01:11:30,351 --> 01:11:32,353 because you showed yourself to me. 851 01:11:33,771 --> 01:11:35,564 So, I got to smile today. 852 01:11:38,234 --> 01:11:40,402 I'll show up before volume 15 comes out. 853 01:11:41,070 --> 01:11:42,613 Wait for me, Hee-do. 854 01:11:44,031 --> 01:11:45,115 Allez. 855 01:11:55,000 --> 01:11:57,044 KO YU-RIM IS A TRAITOR 856 01:11:58,087 --> 01:11:59,171 - Three! - Three! 857 01:11:59,755 --> 01:12:00,756 - Two! - Two! 858 01:12:01,298 --> 01:12:02,800 One! 859 01:12:24,822 --> 01:12:28,534 Yes. I've been well. 860 01:12:32,079 --> 01:12:34,331 2009 NATIONAL OPEN FENCING CHAMPIONSHIPS 861 01:12:37,293 --> 01:12:40,087 That was your last bout before retirement. Tell us how you feel. 862 01:12:40,713 --> 01:12:41,880 Well... 863 01:12:42,631 --> 01:12:44,341 I thought I would get teary-eyed, 864 01:12:45,050 --> 01:12:46,677 but that's not happening. 865 01:12:47,720 --> 01:12:51,015 I have mixed feelings, but I feel relieved the most for now 866 01:12:51,807 --> 01:12:53,559 since I won't have to train from tomorrow. 867 01:12:55,936 --> 01:12:57,813 A lot of things have happened. 868 01:12:57,896 --> 01:13:01,525 Fencing has made me cry a lot 869 01:13:02,276 --> 01:13:03,694 and also laugh a lot. 870 01:13:05,654 --> 01:13:08,115 Thank you all for rooting for me. 871 01:13:12,077 --> 01:13:15,748 Throughout your career, what would be your most honorable moment? 872 01:13:18,834 --> 01:13:21,170 I was most honored to be... 873 01:13:23,839 --> 01:13:28,510 Ms. Ko Yu-rim's rival. 874 01:13:31,388 --> 01:13:32,556 Me too. 875 01:13:34,099 --> 01:13:35,642 Me too! 876 01:13:37,353 --> 01:13:38,979 I feel the same, Hee-do. 877 01:13:56,747 --> 01:13:58,499 Congratulations on your retirement. 878 01:13:59,833 --> 01:14:00,959 You've done great. 879 01:14:03,253 --> 01:14:05,798 Hey, you didn't tell me you were coming. 880 01:14:06,548 --> 01:14:09,218 How could I not when my rival is retiring? 881 01:14:21,480 --> 01:14:22,940 It was our time. 882 01:14:24,691 --> 01:14:25,692 Right? 883 01:14:33,158 --> 01:14:36,245 It was an honor, Hee-do. 884 01:15:03,230 --> 01:15:05,607 MYEONGJIN USED BOOKSTORE 885 01:15:08,569 --> 01:15:12,322 FENCING NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO RETIRES 886 01:15:17,619 --> 01:15:18,704 Goodness. 887 01:15:19,788 --> 01:15:24,251 Let's see what is in this box. 888 01:15:26,628 --> 01:15:27,838 Sir. 889 01:15:27,921 --> 01:15:29,465 Are you closing down? 890 01:15:30,174 --> 01:15:34,178 Yes. Not many people are interested in books. 891 01:15:35,012 --> 01:15:36,221 Goodbye. 892 01:15:36,305 --> 01:15:37,431 Thank you. Bye. 893 01:15:39,057 --> 01:15:40,434 Gosh. 894 01:15:42,561 --> 01:15:45,189 I guess I've stayed in business long enough. 895 01:15:45,772 --> 01:15:49,151 First I started a book rental store, and now a used bookstore. 896 01:15:51,111 --> 01:15:54,698 Goodness, what is all this? 897 01:15:59,203 --> 01:16:00,245 What is this? 898 01:16:02,331 --> 01:16:03,665 "Na Hee-do"? 899 01:16:04,625 --> 01:16:06,126 She's our regular customer. 900 01:16:08,545 --> 01:16:11,298 Yi-jin. It's been ages since we last met. 901 01:16:11,381 --> 01:16:14,176 I saw you on the news in New York. Did you come back? 902 01:16:14,259 --> 01:16:15,427 Yes, sir. 903 01:16:15,511 --> 01:16:18,514 But I'm leaving today. I'll be working in the US for some time. 904 01:16:18,597 --> 01:16:20,724 I see. 905 01:16:21,433 --> 01:16:22,601 That's good news, right? 906 01:16:23,352 --> 01:16:24,728 Congratulations. 907 01:16:26,897 --> 01:16:29,191 I need to ask you for a favor. 908 01:16:29,775 --> 01:16:31,777 Can you give this to Hee-do when she's here? 909 01:16:32,903 --> 01:16:34,863 NA HEE-DO 910 01:16:34,947 --> 01:16:38,534 Oh, dear. That's right. 911 01:16:39,159 --> 01:16:42,037 Goodness. I can't believe I still have it. 912 01:16:42,621 --> 01:16:44,373 Can I ask what brings you here? 913 01:16:44,456 --> 01:16:49,086 So you see, I'm the owner of that used bookstore. 914 01:16:49,169 --> 01:16:51,547 Does Ms. Na Hee-do still live here? 915 01:16:51,630 --> 01:16:53,257 She used to live here. 916 01:16:53,966 --> 01:16:56,510 She's my mom. Can I ask why you're looking for her? 917 01:16:56,593 --> 01:16:57,844 NA HEE-DO 918 01:16:57,928 --> 01:17:00,847 I've kept this for too long. 919 01:17:01,807 --> 01:17:03,141 Please give this to her. 920 01:17:03,725 --> 01:17:05,727 Tell her I'm sorry for returning it so late. 921 01:17:10,148 --> 01:17:12,943 No way! Her diary? 922 01:17:14,152 --> 01:17:16,113 Oh my gosh! 923 01:17:23,996 --> 01:17:26,873 Mom, I want to do ballet again. 924 01:17:27,708 --> 01:17:29,876 Why all of a sudden? 925 01:17:29,960 --> 01:17:32,379 I'm just bored now that I'm not doing it. 926 01:17:32,963 --> 01:17:35,340 And I also want the experience. 927 01:17:36,341 --> 01:17:38,427 I want to cry and laugh, 928 01:17:38,510 --> 01:17:41,138 and be happy and disappointed because of ballet. 929 01:17:41,221 --> 01:17:42,097 I'll give it a go. 930 01:17:45,976 --> 01:17:47,060 I'll get going. 931 01:17:49,771 --> 01:17:50,856 That's right. 932 01:17:51,565 --> 01:17:54,109 Here. Some man wanted to give you this. 933 01:17:55,861 --> 01:17:58,780 He said he was the owner of Myeongjin Book Rentals. 934 01:18:01,658 --> 01:18:03,952 For your information, I wanted to take a peek but I didn't. 935 01:18:04,578 --> 01:18:06,830 Now I'm going to write my own story. 936 01:18:06,913 --> 01:18:08,415 An even better one. 937 01:18:16,965 --> 01:18:18,342 How did this... 938 01:18:20,969 --> 01:18:22,429 That's strange. 939 01:18:53,543 --> 01:18:56,171 I also didn't mean to say those things. 940 01:18:57,464 --> 01:18:58,548 Hee-do. 941 01:19:01,301 --> 01:19:02,469 I'm sorry. 942 01:19:12,270 --> 01:19:14,564 My old diary found its way back to me, 943 01:19:16,274 --> 01:19:19,236 bringing back past regrets that I had forgotten about. 944 01:19:21,571 --> 01:19:25,951 The moment of our break up haunted me and I had wished to have it altered. 945 01:19:35,627 --> 01:19:40,090 I've kept you standing here for too long, 946 01:19:41,258 --> 01:19:42,092 Baek Yi-jin. 947 01:20:08,577 --> 01:20:10,954 This is what I really wanted to say, 948 01:20:11,705 --> 01:20:12,706 Baek Yi-jin. 949 01:20:15,667 --> 01:20:16,752 You... 950 01:20:17,961 --> 01:20:21,214 comforted me just by being there. 951 01:20:22,799 --> 01:20:24,384 I grew up alone 952 01:20:25,260 --> 01:20:26,928 and I was lonely. 953 01:20:29,055 --> 01:20:31,224 You held me in a warm embrace. 954 01:20:35,687 --> 01:20:38,106 You helped me get back on my feet 955 01:20:40,484 --> 01:20:42,360 during the hardest times of my life. 956 01:20:44,488 --> 01:20:45,739 If it wasn't for you, 957 01:20:47,908 --> 01:20:50,202 I wouldn't be where I'm now. 958 01:21:01,087 --> 01:21:03,381 At times when I didn't believe in myself, 959 01:21:04,090 --> 01:21:06,426 I believed in you who believed in me. 960 01:21:09,304 --> 01:21:11,181 That made things possible. 961 01:21:16,978 --> 01:21:18,772 You made me smile. 962 01:21:19,773 --> 01:21:20,941 With you... 963 01:21:22,526 --> 01:21:25,487 I felt like I was on top of the world even when I had nothing. 964 01:21:27,280 --> 01:21:28,448 That's right. 965 01:21:31,284 --> 01:21:32,661 At times... 966 01:21:35,121 --> 01:21:36,790 the world seemed complete 967 01:21:37,916 --> 01:21:39,459 because we were together. 968 01:21:41,127 --> 01:21:42,212 Right. 969 01:21:43,922 --> 01:21:45,674 I now know... 970 01:21:47,217 --> 01:21:48,969 what perfect happiness is. 971 01:21:50,262 --> 01:21:52,597 I learned what love is, thanks to you. 972 01:21:54,307 --> 01:21:56,184 Now I know what a breakup is. 973 01:21:57,727 --> 01:21:59,688 You will have no idea 974 01:22:01,022 --> 01:22:02,440 how much your love has... 975 01:22:04,234 --> 01:22:06,862 brightened up my life. 976 01:22:09,447 --> 01:22:10,949 Thank you for everything. 977 01:22:12,576 --> 01:22:13,785 Thank you. 978 01:22:20,750 --> 01:22:23,169 I have loved you with all my heart. 979 01:22:26,798 --> 01:22:29,634 Goodbye, Baek Yi-jin. 980 01:22:31,344 --> 01:22:34,264 Goodbye, Na Hee-do. 981 01:22:41,146 --> 01:22:42,397 Today... 982 01:22:48,737 --> 01:22:50,488 you should be the first to go. 983 01:22:59,664 --> 01:23:00,749 Okay. 984 01:23:42,374 --> 01:23:45,251 Back then, I believed I could have everything. 985 01:23:46,503 --> 01:23:48,713 There were so many things I wanted to have. 986 01:23:51,549 --> 01:23:55,387 I had thought love and friendship were mine to have for a brief moment. 987 01:24:02,268 --> 01:24:04,646 What? It's my diary! 988 01:24:04,729 --> 01:24:06,648 Hey, hurry up! 989 01:24:06,731 --> 01:24:08,066 Let's go! 990 01:24:08,149 --> 01:24:12,112 Looking back, every day was a practice. 991 01:24:13,363 --> 01:24:16,533 The moments when I dared to say everything would last forever. 992 01:24:18,490 --> 01:24:22,539 - I loved living in that illusion. - Come on! 993 01:24:22,622 --> 01:24:24,541 Wait for me! 994 01:24:24,624 --> 01:24:29,713 Right, there was still one thing that we could have. 995 01:24:36,803 --> 01:24:40,306 We're going to the beach! 996 01:24:46,646 --> 01:24:48,106 This is awesome! 997 01:24:50,233 --> 01:24:51,943 I can see the ocean! 998 01:24:52,944 --> 01:24:54,696 Look at the sea! 999 01:24:57,699 --> 01:24:59,367 We're at the beach! 1000 01:25:28,063 --> 01:25:31,900 The summer belongs to us! 1001 01:25:46,748 --> 01:25:48,166 That summer 1002 01:25:49,375 --> 01:25:51,086 was ours to keep. 1003 01:25:55,681 --> 01:25:59,763 Thank you for watching 'Twenty Five, Twenty One'. 1004 01:26:00,272 --> 01:26:04,476 A post-credits scene will be shown after this. 1005 01:26:32,318 --> 01:26:40,045 Subtitle translation by: Sae-byul Chun 1006 01:26:47,352 --> 01:26:48,687 Special thanks to Kim Nam-hee. 1007 01:27:29,800 --> 01:27:33,100 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 1008 01:27:33,605 --> 01:27:35,523 BARRO UBS BROADCASTING STATION 1009 01:27:35,607 --> 01:27:36,608 LOGIN ERROR INVALID PASSWORD 1010 01:27:38,377 --> 01:27:39,378 Okay. 1011 01:27:42,405 --> 01:27:43,489 LOGIN 1012 01:27:44,532 --> 01:27:46,159 LOGIN ERROR INVALID PASSWORD 1013 01:27:46,242 --> 01:27:47,952 Why can't you remember this? 1014 01:27:48,828 --> 01:27:50,163 How many times have we tried? 1015 01:27:50,246 --> 01:27:53,958 I haven't logged on to this site for more than 15 years. 1016 01:27:54,042 --> 01:27:55,710 Are you sure you have the data here? 1017 01:27:55,793 --> 01:27:57,712 Let me know once you log in. 1018 01:28:08,348 --> 01:28:09,390 Let's try this. 1019 01:28:10,391 --> 01:28:11,768 FIND YOUR PASSWORD 1020 01:28:14,145 --> 01:28:17,398 INPUT YOUR BARRO ID AND RESIDENT REGISTRATION NUMBER 1021 01:28:22,779 --> 01:28:23,613 CONTINUE 1022 01:28:24,239 --> 01:28:26,074 Q. WHAT IS THE NAME OF YOUR FIRST LOVE? 1023 01:28:26,157 --> 01:28:29,577 A. TYPE YOUR ANSWER 1024 01:28:32,914 --> 01:28:34,582 NA HEE-DO 1025 01:28:35,166 --> 01:28:37,335 CONTINUE 1026 01:28:38,044 --> 01:28:41,297 A NEW PASSWORD HAS BEEN SENT TO THE EMAIL ADDRESS REGISTERED WITH US 69310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.