All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E15.220402.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:07,600 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,366 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:09,447 --> 00:00:11,027 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines. 4 00:00:11,551 --> 00:00:12,803 I went to City Hall... 5 00:00:12,886 --> 00:00:14,846 EPISODE 15 6 00:00:14,930 --> 00:00:16,723 and heard about you by chance. 7 00:00:20,602 --> 00:00:22,687 I met someone from your agency. 8 00:00:25,357 --> 00:00:27,150 I interviewed him... 9 00:00:31,696 --> 00:00:34,115 with the intent to report about your decision. 10 00:00:35,033 --> 00:00:38,411 It'll probably hurt you once it gets on the news. 11 00:00:39,955 --> 00:00:42,666 It'll probably hurt your parents too. 12 00:00:47,003 --> 00:00:48,713 I knew that, but I did it anyway. 13 00:00:48,797 --> 00:00:49,798 So? 14 00:00:51,007 --> 00:00:52,133 Do you feel bad? 15 00:00:53,927 --> 00:00:56,346 That would be too cowardly. 16 00:00:58,807 --> 00:01:01,351 I would have been disappointed if you had apologized. 17 00:01:02,853 --> 00:01:06,815 There are times I feel bad toward the fencers that I beat. 18 00:01:07,524 --> 00:01:09,484 But I never apologize. 19 00:01:09,568 --> 00:01:11,236 It's nothing to apologize for. 20 00:01:15,699 --> 00:01:17,742 It was bound to get out anyway. 21 00:01:18,368 --> 00:01:21,079 I'm glad you were the first one to find out about it. 22 00:01:22,539 --> 00:01:24,457 I hate it when reporters 23 00:01:24,541 --> 00:01:27,919 say things about me and make things up. 24 00:01:30,463 --> 00:01:31,673 Yu-rim. 25 00:01:33,800 --> 00:01:36,469 Just explain why you're changing your citizenship. 26 00:01:37,304 --> 00:01:39,306 I know I can persuade the people. 27 00:01:39,389 --> 00:01:40,724 No, I can't. 28 00:01:41,224 --> 00:01:43,310 Then they'll judge my parents. 29 00:01:45,562 --> 00:01:47,314 I'd rather die than have that happen. 30 00:01:48,231 --> 00:01:49,774 I have a favor to ask. 31 00:01:50,483 --> 00:01:53,153 Sorry for asking this of a reporter, 32 00:01:53,236 --> 00:01:55,405 but tell people that I'm changing my citizenship 33 00:01:56,573 --> 00:01:58,450 solely because of money. 34 00:01:58,533 --> 00:02:00,827 Please don't mention my parents. 35 00:02:01,536 --> 00:02:03,788 I can handle it. I'll be the one to be criticized. 36 00:02:07,751 --> 00:02:09,127 Please. 37 00:02:10,962 --> 00:02:17,761 KO YU-RIM IS A TRAITOR 38 00:02:50,543 --> 00:02:53,254 You always hide when you're in pain. 39 00:02:57,759 --> 00:02:59,552 You avoided my calls and texts. 40 00:03:01,596 --> 00:03:03,890 I didn't know you'd be here doing this. 41 00:03:08,853 --> 00:03:10,105 It was me... 42 00:03:14,359 --> 00:03:16,319 who did this to Yu-rim. 43 00:03:20,615 --> 00:03:23,368 People congratulated me... 44 00:03:28,748 --> 00:03:31,001 when it was me who turned everyone against Yu-rim. 45 00:04:13,209 --> 00:04:14,794 Yu-rim told me... 46 00:04:18,048 --> 00:04:19,841 that you were just doing your job. 47 00:04:21,176 --> 00:04:22,886 We fence... 48 00:04:25,847 --> 00:04:27,807 and you cover stories. 49 00:04:29,768 --> 00:04:31,686 Let's acknowledge and accept that. 50 00:04:32,937 --> 00:04:34,397 There aren't many things... 51 00:04:36,733 --> 00:04:38,693 that we can do as we want 52 00:04:40,028 --> 00:04:41,571 in this world. 53 00:04:53,166 --> 00:04:54,793 Let's erase it together. 54 00:04:57,128 --> 00:04:59,464 At least that much, we can do as we want. 55 00:05:08,556 --> 00:05:09,808 Thank you. 56 00:05:16,231 --> 00:05:17,482 I'm sorry... 57 00:05:21,402 --> 00:05:23,571 for saying such nasty things that day. 58 00:05:26,282 --> 00:05:27,992 I was just angry. 59 00:05:29,327 --> 00:05:30,787 I didn't mean it. 60 00:05:48,972 --> 00:05:54,018 KO YU-RIM IS A TRAITOR 61 00:05:59,691 --> 00:06:01,985 KO YU-RIM IS A TRAITOR 62 00:06:02,777 --> 00:06:05,071 - Yi-jin. - Yes? 63 00:06:05,655 --> 00:06:09,200 I need to give you a warning as your girlfriend. 64 00:06:16,291 --> 00:06:17,542 I'm going to share... 65 00:06:20,170 --> 00:06:22,046 everything that's yours. 66 00:06:23,131 --> 00:06:27,844 Everything, including your sadness, happiness, and despair. 67 00:06:30,722 --> 00:06:32,015 So... 68 00:06:34,100 --> 00:06:36,060 don't hide because things are tough. 69 00:06:37,437 --> 00:06:39,230 Make sure to leave my share. 70 00:06:41,107 --> 00:06:42,775 If you don't lean on me, 71 00:06:44,068 --> 00:06:45,403 I'll be lonely. 72 00:06:47,906 --> 00:06:49,741 Sorry for not calling you. 73 00:06:53,453 --> 00:06:55,955 Let's suffer together when we're in pain. 74 00:06:56,956 --> 00:06:58,791 It's 100 times better 75 00:06:59,667 --> 00:07:01,711 than being lonely alone. 76 00:07:19,812 --> 00:07:20,939 What is it? 77 00:07:21,856 --> 00:07:24,776 I'd like to transfer to the newsroom next month. 78 00:07:24,859 --> 00:07:26,486 The newsroom? Which department? 79 00:07:26,569 --> 00:07:29,614 It doesn't matter. As long as it isn't Sports. 80 00:07:29,697 --> 00:07:31,115 Is this because of Yu-rim? 81 00:07:33,534 --> 00:07:34,869 It's because of Hee-do. 82 00:07:35,620 --> 00:07:38,122 If something like that were to happen to Hee-do, 83 00:07:38,206 --> 00:07:40,959 I'd have to do my duty as a reporter, and that's unbearable. 84 00:07:42,502 --> 00:07:45,964 I've already lost all objectivity when it comes to Hee-do. 85 00:07:50,051 --> 00:07:52,303 That sounds like a sweet profession of love. 86 00:07:54,013 --> 00:07:57,016 We've been seeing each other seriously for about a month now. 87 00:07:59,686 --> 00:08:01,271 So it finally happened. 88 00:08:01,896 --> 00:08:03,189 I understand. 89 00:08:04,190 --> 00:08:06,484 Having her mom break her heart on the news 90 00:08:06,567 --> 00:08:08,194 is more than enough. 91 00:08:12,740 --> 00:08:15,159 You know Local News controls the newsroom, right? 92 00:08:16,452 --> 00:08:18,663 - You'd better prepare yourself. - Yes, ma'am. 93 00:08:19,789 --> 00:08:21,040 But... 94 00:08:22,041 --> 00:08:25,628 do you have anything else to say about Hee-do and me? 95 00:08:29,340 --> 00:08:30,717 Don't fight. 96 00:08:31,301 --> 00:08:33,094 What? You're not at the scene? 97 00:08:33,177 --> 00:08:35,972 - Okay, coming. - Is everything ready? We're heading out. 98 00:08:36,055 --> 00:08:37,807 - Yes. - Okay, let's hurry. 99 00:08:37,890 --> 00:08:39,934 - Hello. - Hey. Let's go. 100 00:08:46,232 --> 00:08:48,526 UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP 101 00:09:00,913 --> 00:09:02,081 Jung-hyuk. 102 00:09:02,165 --> 00:09:04,751 Such a bright smile doesn't belong in Local News. 103 00:09:04,834 --> 00:09:06,669 Let's go. There's no time to unpack. 104 00:09:07,170 --> 00:09:08,504 Where are we going? 105 00:09:08,588 --> 00:09:09,505 Gwanghwamun. 106 00:09:10,965 --> 00:09:12,091 Hey. 107 00:09:12,175 --> 00:09:15,178 A protester was arrested for assaulting an officer. 108 00:09:15,261 --> 00:09:17,513 - The officer is heading to the hospital. - Okay. 109 00:09:17,597 --> 00:09:18,723 I'll go to the hospital. 110 00:09:18,806 --> 00:09:19,849 - You go to the scene. - Okay. 111 00:09:19,932 --> 00:09:22,018 - Find witnesses and interview them. - Okay. 112 00:09:22,101 --> 00:09:23,770 You moved here because you're seeing Na Hee-do, right? 113 00:09:23,853 --> 00:09:25,605 Yes. What? 114 00:09:26,981 --> 00:09:29,984 I can't tell whether you're decisive or blinded by love. 115 00:09:31,861 --> 00:09:33,404 It's a pleasure to be working with you. 116 00:09:33,488 --> 00:09:35,031 This may come back to bite you. 117 00:09:35,114 --> 00:09:38,534 Newsroom reporters would rather sleep if they had time to go on dates. 118 00:09:40,912 --> 00:09:42,914 That's probably because they don't have anyone to... 119 00:09:42,997 --> 00:09:44,374 I'm sorry. 120 00:09:45,166 --> 00:09:46,793 No, you're not! 121 00:09:48,169 --> 00:09:50,088 Hi, Hee-do. It's Yu-rim. 122 00:09:54,884 --> 00:09:57,845 Hi, Hee-do. How have you been? 123 00:09:58,346 --> 00:10:00,014 I just finished moving. 124 00:10:01,557 --> 00:10:05,436 I still can't believe I'm living alone in a foreign country. 125 00:10:07,355 --> 00:10:09,565 My name is Ko Yu-rim. 126 00:10:10,149 --> 00:10:12,693 I'm the best fencer in the world. 127 00:10:12,777 --> 00:10:14,654 Welcome. It's nice to meet you. 128 00:10:15,696 --> 00:10:17,532 "Welcome. It's nice to meet you." 129 00:10:18,699 --> 00:10:19,700 How do I say, "nice to meet you"? 130 00:10:19,784 --> 00:10:23,246 We don't speak the same language, but we don't need to when we fence. 131 00:10:23,329 --> 00:10:25,456 I'll adjust quickly, right? 132 00:10:25,540 --> 00:10:27,250 LET'S TURN MADRID GOLD! 133 00:10:27,333 --> 00:10:28,251 Okay, 919. 134 00:10:28,334 --> 00:10:30,586 It's spring in Korea now. 135 00:10:30,670 --> 00:10:32,296 Hey! Maintain your balance! 136 00:10:32,380 --> 00:10:34,757 - I moved into the training center. - Hold it properly. 137 00:10:34,841 --> 00:10:37,635 You know Coach Yang now coaches the national team, right? 138 00:10:37,718 --> 00:10:38,636 Are you getting up to leave? 139 00:10:46,561 --> 00:10:48,146 KO YU-RIM 140 00:10:48,229 --> 00:10:52,608 Everything here is the same except that you're not here. 141 00:10:53,484 --> 00:10:56,821 So have you thought of what to cover? 142 00:10:56,904 --> 00:10:59,740 - Yi-jin is in the newsroom now. - Let me hear your ideas. 143 00:10:59,824 --> 00:11:02,118 Violence at college freshmen welcoming events— 144 00:11:02,201 --> 00:11:03,786 Is there a case worth reporting? 145 00:11:03,870 --> 00:11:06,747 Yes. The sociology department at Myungin University... 146 00:11:06,831 --> 00:11:09,750 He's much busier than when he was in Sports. 147 00:11:11,169 --> 00:11:14,088 YUHWA CINEMA 148 00:11:14,172 --> 00:11:16,048 Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk... 149 00:11:16,132 --> 00:11:17,717 You're 40 minutes late. 150 00:11:18,342 --> 00:11:20,052 The movie has already started. 151 00:11:20,553 --> 00:11:22,263 I already finished the popcorn. 152 00:11:23,097 --> 00:11:24,348 How many times is this? 153 00:11:25,016 --> 00:11:28,853 I only get the weekends off but you're always busy on those weekends! 154 00:11:28,936 --> 00:11:31,731 My bad. Sorry. Accept my apology. 155 00:11:31,814 --> 00:11:34,942 - You always say that. - Sorry. I'm sorry. 156 00:11:39,113 --> 00:11:42,200 I knew you'd do this so I got tickets for the next screening. 157 00:11:44,785 --> 00:11:46,078 You're a genius. 158 00:11:46,162 --> 00:11:47,580 I know, right? 159 00:11:48,789 --> 00:11:49,957 Let's go. 160 00:11:51,000 --> 00:11:53,169 It's upsetting at times, 161 00:11:53,252 --> 00:11:56,923 but we're sacrificing sleep to see each other. 162 00:11:57,006 --> 00:11:59,258 - This is my boyfriend. - Is this your boyfriend? 163 00:11:59,342 --> 00:12:01,302 I think I'm getting adjusted now. 164 00:12:02,386 --> 00:12:05,264 It's hard to communicate, but it's pretty fun. 165 00:12:07,266 --> 00:12:09,936 It's summer but it never breaks 25 degrees celsius. 166 00:12:10,019 --> 00:12:11,562 It's chilly morning and night. 167 00:12:12,563 --> 00:12:15,524 It must be really hot in Korea by now. 168 00:12:16,317 --> 00:12:19,570 I kind of miss the sunny summers in Korea. 169 00:12:22,573 --> 00:12:23,991 Why are you all here again? 170 00:12:25,034 --> 00:12:28,037 Don't scold them. I told them to come. 171 00:12:28,120 --> 00:12:31,582 Seung-wan's CSAT is only 100 days away. Right? 172 00:12:32,458 --> 00:12:35,503 Yi-jin, what do I do? 173 00:12:36,087 --> 00:12:37,546 Do you think I can do well? 174 00:12:38,756 --> 00:12:42,677 It was 100 days before the CSAT, so we drank to commiserate. 175 00:12:42,760 --> 00:12:43,719 And... 176 00:12:44,929 --> 00:12:46,472 I got trashed. 177 00:12:49,141 --> 00:12:51,060 I'm sorry. 178 00:12:51,143 --> 00:12:55,523 I will never drink again. 179 00:12:57,650 --> 00:13:00,069 Hee-do. Are you okay? 180 00:13:00,152 --> 00:13:03,864 Will you still love me even if I'm like this? 181 00:13:03,948 --> 00:13:05,116 Of course. 182 00:13:07,451 --> 00:13:09,662 No, no. Turn your head. 183 00:13:09,745 --> 00:13:10,913 There. Your hair. 184 00:13:15,376 --> 00:13:19,171 Hey, I hear Ji-woong is finally going to Russia next week. 185 00:13:19,255 --> 00:13:20,673 You must be so happy. 186 00:13:29,098 --> 00:13:30,766 It's Ji-woong in the flesh. 187 00:13:38,983 --> 00:13:40,776 I thought the world had come to an end 188 00:13:41,736 --> 00:13:43,362 because I missed you so much. 189 00:13:46,282 --> 00:13:49,493 I was happy, although it passed in the blink of an eye. 190 00:13:50,077 --> 00:13:51,871 I'll be alone again on New Year's Eve. 191 00:13:52,622 --> 00:13:54,081 That's kind of sad. 192 00:13:54,749 --> 00:13:56,292 I just got home. 193 00:13:59,629 --> 00:14:03,174 What? You have to cover a story on the 31st? 194 00:14:03,758 --> 00:14:06,344 No, I'll be at the training center the day before. 195 00:14:09,513 --> 00:14:10,890 Oh, well. 196 00:14:13,309 --> 00:14:15,102 Okay. Bye. 197 00:14:16,228 --> 00:14:19,315 Having a boyfriend in the neighborhood isn't any better. 198 00:14:20,483 --> 00:14:22,610 Looks like I'll be alone on New Year's Eve too. 199 00:14:22,693 --> 00:14:24,862 With two and a half hours left of the year 2000, 200 00:14:24,945 --> 00:14:27,865 which started the new millennium, 201 00:14:27,948 --> 00:14:31,327 the Bosingak Pavilion is filled with people 202 00:14:31,410 --> 00:14:33,579 awaiting the bell-ringing ceremony. 203 00:14:34,288 --> 00:14:37,458 Notwithstanding the frigid temperature, the people look excited 204 00:14:37,541 --> 00:14:40,002 and are looking forward to a new year filled with hope. 205 00:14:40,503 --> 00:14:43,631 Gridlock is expected in Seoul after the ceremony. 206 00:14:43,714 --> 00:14:46,300 It is recommended that you take public transportation. 207 00:14:46,384 --> 00:14:49,553 With UBS News, I'm Baek Yi-jin. 208 00:14:49,637 --> 00:14:50,680 Cut! Okay. 209 00:14:51,263 --> 00:14:52,765 Thank you. 210 00:15:06,987 --> 00:15:08,364 It's the new year! 211 00:15:13,911 --> 00:15:16,414 Ta-da. 212 00:15:24,422 --> 00:15:25,297 What is this place? 213 00:15:26,215 --> 00:15:29,427 Somewhere with no people and a great view 214 00:15:29,969 --> 00:15:31,721 from which we can hear the bell. 215 00:15:32,680 --> 00:15:35,433 It's awesome. How did you find out about this place? 216 00:15:36,016 --> 00:15:37,518 While staking out for a story. 217 00:15:37,601 --> 00:15:39,812 Lots of problematic people live here. 218 00:15:42,690 --> 00:15:44,358 Even in times like that, 219 00:15:45,276 --> 00:15:48,863 you thought of me, is that it? 220 00:15:53,826 --> 00:15:58,164 You have no idea how much I think about you. 221 00:15:59,039 --> 00:16:00,583 I'm never going to know. 222 00:16:04,920 --> 00:16:07,882 - Ten! Nine! Eight! - Ten! Nine! Eight! 223 00:16:07,965 --> 00:16:09,633 They must be starting the countdown. 224 00:16:10,760 --> 00:16:11,886 Six! 225 00:16:12,678 --> 00:16:15,639 - Five! Four! - Five! Four! 226 00:16:15,723 --> 00:16:18,434 - Three! Two! - Three! Two! 227 00:16:18,976 --> 00:16:20,519 One! 228 00:16:28,486 --> 00:16:31,322 Happy new year, Yi-jin! 229 00:16:31,989 --> 00:16:33,240 You too. 230 00:16:36,494 --> 00:16:38,370 Do you have a new year's wish? 231 00:16:38,454 --> 00:16:39,747 - Me? - Yes. 232 00:16:43,250 --> 00:16:44,335 What is it? 233 00:16:46,962 --> 00:16:49,381 - I want that. - What? 234 00:16:49,465 --> 00:16:50,966 A couple's plan. 235 00:16:51,050 --> 00:16:52,468 - A couple's plan? - Yes. 236 00:16:52,551 --> 00:16:55,429 If you get that, couples can talk on the phone for free. 237 00:16:55,513 --> 00:16:58,557 - We talk all the time. - Okay, let's go tomorrow. 238 00:16:59,225 --> 00:17:00,476 - Really? - Yes. 239 00:17:03,521 --> 00:17:05,940 It's finally 2001, Yu-rim. 240 00:17:07,107 --> 00:17:10,694 I can't wait to see you in Madrid. 241 00:17:11,695 --> 00:17:15,241 Okay. Ji Seung-wan was voted the freshman department representative. 242 00:17:15,324 --> 00:17:16,992 FRESHMEN ORIENTATION 243 00:17:17,076 --> 00:17:20,246 So, I'm used to these things. 244 00:17:21,080 --> 00:17:25,334 If it brings you pleasure to pick me, that's good enough for me. 245 00:17:26,585 --> 00:17:28,003 I'll do my best. 246 00:17:35,803 --> 00:17:37,012 Look cooler. 247 00:17:39,348 --> 00:17:43,894 Hey, let's stop. I swear I took over 100 already. 248 00:17:45,688 --> 00:17:47,565 Where do you post these, anyway? 249 00:17:47,648 --> 00:17:48,649 Freechal. 250 00:17:48,732 --> 00:17:51,193 I'm super famous there. I get a lot of comments. 251 00:17:51,277 --> 00:17:53,737 - Why? - Because I dress well. 252 00:17:56,115 --> 00:18:00,160 So I was thinking, should I get my own webpage? 253 00:18:00,244 --> 00:18:01,453 To do what? 254 00:18:02,037 --> 00:18:04,206 For people like me who like clothes. 255 00:18:04,790 --> 00:18:08,419 I'll post pics of myself and people I see on the street that dress well. 256 00:18:09,086 --> 00:18:11,213 Models in magazines are unrealistic. 257 00:18:13,674 --> 00:18:15,467 Hey. That sounds fun. 258 00:18:15,551 --> 00:18:16,635 Right? 259 00:18:17,595 --> 00:18:18,762 Right. 260 00:18:22,516 --> 00:18:24,685 I like this one and this one. 261 00:18:24,768 --> 00:18:26,395 - No. - The one where I do this. 262 00:18:26,478 --> 00:18:27,646 Let's take a few more. 263 00:18:27,730 --> 00:18:30,399 Seung-wan got into the college that she wanted. 264 00:18:30,482 --> 00:18:32,818 She's the class rep in her department. Funny, right? 265 00:18:33,527 --> 00:18:35,654 - Did you hear about Ji-woong? - More! 266 00:18:35,738 --> 00:18:37,656 I think he's starting something fun. 267 00:18:38,324 --> 00:18:40,910 - I'm curious what it is. - Okay, I love it. 268 00:18:48,667 --> 00:18:51,170 INBOX 269 00:18:51,253 --> 00:18:54,089 YU-RIM, IS SOMETHING WRONG? ARE YOU BUSY THESE DAYS? 270 00:18:59,511 --> 00:19:00,930 But Yu-rim... 271 00:19:04,266 --> 00:19:06,268 why aren't you reading my emails? 272 00:19:16,596 --> 00:19:17,973 That's hot. 273 00:19:18,592 --> 00:19:20,803 Should we report that their water is too hot? 274 00:19:20,886 --> 00:19:23,848 How about that reporters haven't gone home for three days? 275 00:19:24,932 --> 00:19:26,392 You never cease to amaze me. 276 00:19:30,104 --> 00:19:31,272 Seo Jung-hyuk speaking. 277 00:19:32,314 --> 00:19:33,440 Where? 278 00:19:34,525 --> 00:19:35,651 Which hospital? 279 00:19:36,861 --> 00:19:38,195 Coming. 280 00:19:39,155 --> 00:19:41,282 A crane collapsed at a construction site. 281 00:19:41,824 --> 00:19:43,868 - Where? - I'll send you the map. 282 00:19:44,493 --> 00:19:46,662 I'll go to the hospital. You go to the site. 283 00:19:48,247 --> 00:19:49,999 Clean that up, okay? 284 00:19:50,082 --> 00:19:52,209 Hey. You should clean it! 285 00:19:52,877 --> 00:19:54,170 I'm your supervisor! 286 00:19:54,670 --> 00:19:57,840 I got an x-ray, and they say it's fine. 287 00:19:58,507 --> 00:20:00,718 You don't need to worry. 288 00:20:01,635 --> 00:20:03,888 Yes. Okay, bye. 289 00:20:04,930 --> 00:20:06,432 Gosh, what's happened here? 290 00:20:14,565 --> 00:20:15,858 It's Yi-jin. 291 00:20:20,196 --> 00:20:23,282 I'm at the site where the crane collapsed. 292 00:20:23,365 --> 00:20:25,701 A 40m crane collapsed, 293 00:20:25,784 --> 00:20:28,537 burying three laborers in the process. 294 00:20:28,621 --> 00:20:31,290 "They were found dead 20 minutes ago." 295 00:20:31,373 --> 00:20:33,959 "They were found dead." 296 00:20:34,835 --> 00:20:36,086 The bodies of the laborers 297 00:20:36,170 --> 00:20:38,380 who were buried at the site of the crane collapse 298 00:20:38,464 --> 00:20:41,800 have been reported to be uncovered. 299 00:20:41,884 --> 00:20:44,511 We'll connect to the scene and get a detailed report. 300 00:20:44,595 --> 00:20:45,930 Baek Yi-jin. 301 00:20:46,513 --> 00:20:49,308 I'm at the site where the crane collapsed. 302 00:20:49,391 --> 00:20:51,852 A 40m crane collapsed, 303 00:20:51,936 --> 00:20:53,771 burying three laborers in the process. 304 00:20:53,854 --> 00:20:57,358 They were found dead 20 minutes ago. 305 00:20:57,441 --> 00:21:00,277 The families, who had been holding back, erupted into tears 306 00:21:00,361 --> 00:21:01,987 once their identities were confirmed. 307 00:21:02,071 --> 00:21:04,073 The police are questioning those in charge 308 00:21:04,156 --> 00:21:07,493 and are investigating whether safety protocols were followed. 309 00:21:08,202 --> 00:21:09,787 With UBS News, I'm Baek Yi-jin. 310 00:21:12,456 --> 00:21:13,749 I hope they're okay. 311 00:21:13,832 --> 00:21:16,210 - Did a lot of people get hurt? - Yi-jin... 312 00:21:31,850 --> 00:21:33,519 Honey! 313 00:21:34,311 --> 00:21:36,814 - Honey! - Mommy, why are you crying? 314 00:21:36,897 --> 00:21:38,315 Eun-seo. 315 00:21:40,109 --> 00:21:41,819 My baby. 316 00:21:44,029 --> 00:21:48,117 What do we do now? Honey... 317 00:21:50,077 --> 00:21:51,370 How tragic. 318 00:21:51,453 --> 00:21:52,788 The poor lady. 319 00:22:00,629 --> 00:22:02,339 It has been only six years 320 00:22:04,425 --> 00:22:07,886 since Sampoong Department Store and Seongsu Bridge collapsed. 321 00:22:09,096 --> 00:22:11,181 Why is this still happening? 322 00:22:12,850 --> 00:22:16,020 Every site I go to, people are dead. 323 00:22:17,396 --> 00:22:19,440 All those accidents could have been prevented. 324 00:22:20,232 --> 00:22:22,860 When I saw the families cry... 325 00:22:23,527 --> 00:22:26,113 You can't do this job if you let it all hurt you. 326 00:22:27,197 --> 00:22:30,492 Grow numb to their situations and focus on the incident. 327 00:22:33,078 --> 00:22:35,039 I don't want to grow numb. 328 00:22:35,873 --> 00:22:38,000 I'll feel their pain every time 329 00:22:38,083 --> 00:22:39,668 and empathize with them. 330 00:22:43,297 --> 00:22:44,882 That's the priority for me. 331 00:22:45,466 --> 00:22:47,801 That's not bad if your body can handle it. 332 00:22:48,802 --> 00:22:50,721 But if it can't, 333 00:22:50,804 --> 00:22:54,266 ask the world instead of crying with them. "Is this acceptable?" 334 00:22:54,349 --> 00:22:55,225 Jeez. 335 00:22:56,185 --> 00:22:59,605 I'm strong. Can't you tell? 336 00:22:59,688 --> 00:23:02,483 I'm foregoing sleep to drink. 337 00:23:05,360 --> 00:23:08,781 What about using that time to see me instead, Mr. Baek? 338 00:23:09,364 --> 00:23:10,240 What? 339 00:23:11,700 --> 00:23:12,785 Hee-do! 340 00:23:13,452 --> 00:23:16,038 What are you doing here? How'd you get here? 341 00:23:16,121 --> 00:23:18,457 We spoke when you were in the can. I asked her to come. 342 00:23:19,416 --> 00:23:21,376 I called because I suddenly got a day off, 343 00:23:22,544 --> 00:23:23,712 but you were drinking. 344 00:23:26,048 --> 00:23:27,174 Hee-do! 345 00:23:29,134 --> 00:23:30,385 - Hey. - How'd you get here? 346 00:23:30,469 --> 00:23:31,678 Where'd you come from? 347 00:23:31,762 --> 00:23:33,180 - Sorry. - Keep it down. 348 00:23:33,263 --> 00:23:35,015 - He's crazy. - She's my girlfriend. 349 00:23:35,099 --> 00:23:36,975 - My girlfriend. - Stop it. 350 00:23:37,059 --> 00:23:38,435 Hey. Baby. 351 00:23:38,519 --> 00:23:39,853 - Baby. - Damn it. 352 00:23:39,937 --> 00:23:42,481 Hey. I'm out. This is too humiliating. 353 00:23:43,357 --> 00:23:45,442 - Have fun. - Good night. 354 00:23:45,526 --> 00:23:47,402 - Bye. Okay. - Wake up, okay? 355 00:23:47,486 --> 00:23:49,446 - Sorry. - Good night. 356 00:23:49,530 --> 00:23:50,531 Night. 357 00:23:58,122 --> 00:23:59,414 Pour me one. 358 00:24:00,582 --> 00:24:01,500 Yes, ma'am. 359 00:24:03,752 --> 00:24:07,381 Wait a second. Don't you always get trashed if you drink? 360 00:24:08,423 --> 00:24:09,591 Didn't you know? 361 00:24:10,425 --> 00:24:12,094 That's who you're going out with. 362 00:24:12,177 --> 00:24:14,388 Okay. I see. 363 00:24:19,059 --> 00:24:20,060 Why is this so tasty? 364 00:24:20,894 --> 00:24:22,020 Give me another. 365 00:24:22,104 --> 00:24:24,606 Yes, ma'am. Here you go. 366 00:24:24,690 --> 00:24:26,233 Pour it already. 367 00:24:34,324 --> 00:24:35,659 Careful. 368 00:24:37,244 --> 00:24:40,247 Let's go for round two. 369 00:24:40,330 --> 00:24:43,500 Call out the others. Let's wake them up. 370 00:24:44,084 --> 00:24:46,378 Let's have just one more drink. 371 00:24:46,962 --> 00:24:48,839 Seung-wan! 372 00:24:50,132 --> 00:24:52,926 - Lie down. - Ji-woong! 373 00:24:56,096 --> 00:24:57,306 Stop that. 374 00:25:05,355 --> 00:25:06,565 I'm cold. 375 00:25:07,941 --> 00:25:09,151 You're cold? 376 00:25:14,615 --> 00:25:16,450 Seung-wan. 377 00:25:19,536 --> 00:25:21,205 Let's go drink. 378 00:25:33,759 --> 00:25:35,093 Life is... 379 00:25:39,056 --> 00:25:40,432 precious. 380 00:25:43,227 --> 00:25:45,103 Let's love with no regrets... 381 00:25:48,607 --> 00:25:50,484 while we're alive. 382 00:26:05,040 --> 00:26:06,166 Hee-do. 383 00:26:07,542 --> 00:26:08,710 Hee-do. 384 00:26:11,088 --> 00:26:12,422 Are you hurt? 385 00:26:13,757 --> 00:26:16,093 - What? - You were groaning. 386 00:26:19,012 --> 00:26:20,138 Really? 387 00:26:22,099 --> 00:26:24,351 I hear I groan when I sleep 388 00:26:24,935 --> 00:26:27,229 after a tiring day of training. 389 00:26:28,647 --> 00:26:29,856 I'm okay. 390 00:26:33,527 --> 00:26:37,239 Take some medicine when you sober up, okay? 391 00:26:37,322 --> 00:26:39,241 I can't take any medicine. 392 00:26:41,410 --> 00:26:43,829 I may test positive for doping. 393 00:26:50,711 --> 00:26:51,878 Okay. 394 00:26:53,547 --> 00:26:54,715 Go to sleep. 395 00:27:13,608 --> 00:27:14,735 You know... 396 00:27:18,572 --> 00:27:20,449 I saw you earlier. 397 00:27:20,532 --> 00:27:21,700 Where? 398 00:27:22,826 --> 00:27:24,369 At the site of the accident. 399 00:27:25,996 --> 00:27:28,040 I wanted to call out to you, 400 00:27:29,124 --> 00:27:31,335 but I couldn't. 401 00:27:32,753 --> 00:27:33,920 Why not? 402 00:27:34,004 --> 00:27:37,924 Because you were working. 403 00:27:39,301 --> 00:27:40,677 Because... 404 00:27:41,762 --> 00:27:44,639 I support your career. 405 00:27:48,894 --> 00:27:51,271 So I couldn't approach you. 406 00:28:15,796 --> 00:28:17,214 Same here. 407 00:28:19,007 --> 00:28:21,301 That's how I felt during your matches. 408 00:28:27,808 --> 00:28:29,309 I couldn't approach you... 409 00:28:31,937 --> 00:28:33,730 because I supported you. 410 00:28:37,818 --> 00:28:38,985 That's right. 411 00:28:41,988 --> 00:28:43,365 Do you remember 412 00:28:44,408 --> 00:28:46,118 what you said long ago? 413 00:28:48,954 --> 00:28:50,205 That... 414 00:28:52,708 --> 00:28:55,252 I always lead you to good places. 415 00:28:56,962 --> 00:28:59,089 You always lead me to do what's right 416 00:29:00,132 --> 00:29:01,633 and to a good place. 417 00:29:03,385 --> 00:29:04,678 You... 418 00:29:07,389 --> 00:29:09,891 lead this world that we live in... 419 00:29:12,436 --> 00:29:14,896 to a much better place. 420 00:29:16,732 --> 00:29:18,400 That's who you are. 421 00:29:20,068 --> 00:29:21,486 So... 422 00:29:22,362 --> 00:29:24,406 don't hurt too much. 423 00:29:28,869 --> 00:29:30,245 Hang in there. 424 00:29:35,792 --> 00:29:37,127 I love you... 425 00:29:39,254 --> 00:29:40,797 in every way. 426 00:29:43,133 --> 00:29:44,342 Me too. 427 00:30:01,151 --> 00:30:02,819 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 428 00:30:03,945 --> 00:30:06,156 Are my lips too red? 429 00:30:06,239 --> 00:30:09,618 They need to be red for you to be photogenic. 430 00:30:09,701 --> 00:30:10,660 YOUR INBOX IS EMPTY 431 00:30:10,744 --> 00:30:11,745 Really? 432 00:30:11,828 --> 00:30:14,456 Do I look better in a bun or in a ponytail? 433 00:30:14,539 --> 00:30:16,041 INBOX 434 00:30:16,124 --> 00:30:19,669 YOUR INBOX IS EMPTY 435 00:30:21,671 --> 00:30:23,298 Did something happen to her? 436 00:30:23,840 --> 00:30:24,800 Hee-do. 437 00:30:25,717 --> 00:30:27,219 What's wrong with Yu-rim? 438 00:30:27,302 --> 00:30:29,221 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 439 00:30:29,304 --> 00:30:30,514 Why? What is it? 440 00:30:30,597 --> 00:30:31,973 What is she saying? 441 00:30:32,057 --> 00:30:33,850 How dare she talk about Hee-do? 442 00:30:33,934 --> 00:30:37,020 She should shut her mouth and stay low if she abandoned her country. 443 00:30:37,103 --> 00:30:38,522 How dare she run her mouth? 444 00:30:38,605 --> 00:30:41,441 People change so quickly. 445 00:30:43,610 --> 00:30:46,696 You know that reporters twist your words around. 446 00:30:46,780 --> 00:30:48,949 They wouldn't have made it up though. 447 00:30:49,032 --> 00:30:50,075 Exactly. 448 00:30:50,158 --> 00:30:53,787 You have to beat her if you face her in the finals in Madrid. 449 00:30:53,870 --> 00:30:55,831 People will get worked up like the Korea-Japan soccer matches. 450 00:30:55,914 --> 00:30:58,250 Hey. Stop it. That's enough. 451 00:30:58,333 --> 00:31:00,335 I'm so annoyed. 452 00:31:02,128 --> 00:31:04,089 Prêtes? Allez. 453 00:31:04,172 --> 00:31:05,757 50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY 454 00:31:05,841 --> 00:31:07,217 Attaque. Touche. 455 00:31:07,801 --> 00:31:09,386 Get it together! 456 00:31:11,179 --> 00:31:14,266 You'll hurt your knees if you play like that. 457 00:31:14,975 --> 00:31:16,560 Okay? You can do better. 458 00:31:16,643 --> 00:31:18,353 - You can do it! - You can do it! 459 00:31:18,436 --> 00:31:20,230 Prêtes? Allez. 460 00:31:23,733 --> 00:31:25,068 Darn it. 461 00:31:26,111 --> 00:31:27,279 Okay. 462 00:31:28,280 --> 00:31:31,283 - Hee-do. Wipe your face. - Okay. 463 00:31:31,366 --> 00:31:34,202 - I'll do it. - You're very talented. 464 00:31:35,954 --> 00:31:36,955 Coach. 465 00:31:38,123 --> 00:31:39,082 You're creeping me out. 466 00:31:41,626 --> 00:31:45,213 Did you see Ko Yu-rim's interview this morning? 467 00:31:45,297 --> 00:31:46,882 What do you think about that? 468 00:31:46,965 --> 00:31:49,509 Would you please respond to what she said? 469 00:32:03,732 --> 00:32:05,984 What is she doing? 470 00:32:08,778 --> 00:32:11,239 Whatever I say about Ko Yu-rim 471 00:32:11,323 --> 00:32:14,576 always gets twisted into something antagonistic. 472 00:32:15,118 --> 00:32:17,245 That's why I brought this. 473 00:32:17,329 --> 00:32:21,124 If you edit my comments and manipulate my words again, 474 00:32:21,791 --> 00:32:24,085 I will never give an interview again. 475 00:32:25,587 --> 00:32:28,298 I'm watching and reading everything. 476 00:32:29,758 --> 00:32:31,801 She used to storm out of the press conference. 477 00:32:31,885 --> 00:32:33,595 Now, she knows how to handle them. 478 00:32:34,179 --> 00:32:35,347 How you've grown. 479 00:32:40,268 --> 00:32:43,939 My determination is always the same before a big competition. 480 00:32:44,689 --> 00:32:47,984 I'll do my best to obtain the best result. 481 00:32:48,568 --> 00:32:50,820 I don't want to lose, whoever the opponent may be. 482 00:32:50,904 --> 00:32:55,033 I'm sure Ko Yu-rim feels the same way. 483 00:32:57,035 --> 00:33:00,413 I'll do my best in Madrid as well. 484 00:33:06,920 --> 00:33:08,046 Okay. 485 00:33:08,129 --> 00:33:11,758 Let's shout, "Let's go, Korea!" And we'll end with that. 486 00:33:16,972 --> 00:33:18,306 Let's go, Korea! 487 00:33:18,390 --> 00:33:20,225 - Let's go, Korea! - Let's go, Korea! 488 00:33:21,226 --> 00:33:22,477 Na Hee-do, this way please. 489 00:33:23,061 --> 00:33:25,605 - Please look here too! - Over here too. 490 00:33:41,287 --> 00:33:44,916 SPAIN, MADRID 491 00:34:03,101 --> 00:34:04,019 Yu-rim! 492 00:34:06,354 --> 00:34:07,480 Coach. 493 00:34:09,733 --> 00:34:11,026 How have you been? 494 00:34:12,485 --> 00:34:13,820 How about you? 495 00:34:14,529 --> 00:34:17,073 How is it living abroad? Is it bearable? 496 00:34:18,283 --> 00:34:21,536 They're all people too. It's fine. 497 00:34:22,412 --> 00:34:23,580 Good. 498 00:34:30,628 --> 00:34:32,964 Is Hee-do inside? 499 00:34:33,673 --> 00:34:35,008 You came to see Hee-do? 500 00:34:36,301 --> 00:34:37,343 Wait here. 501 00:34:56,654 --> 00:34:57,739 Hee-do... 502 00:34:59,824 --> 00:35:01,826 doesn't want to see you right now. 503 00:35:02,744 --> 00:35:03,703 What? 504 00:35:05,705 --> 00:35:06,873 I see. 505 00:35:08,583 --> 00:35:09,876 Oh, okay. 506 00:35:11,419 --> 00:35:14,089 Sure. I understand. 507 00:35:30,772 --> 00:35:32,065 She's gone. 508 00:35:36,402 --> 00:35:37,695 Did she say anything? 509 00:35:37,779 --> 00:35:39,906 What could she say to that? 510 00:35:40,615 --> 00:35:42,033 Why won't you see her? 511 00:35:44,119 --> 00:35:45,745 Because I need to win. 512 00:35:48,498 --> 00:35:50,708 Okay, Hee-do. Get ready for the semi-finals. 513 00:35:53,545 --> 00:35:55,255 Let's go, Hee-do. 514 00:36:05,849 --> 00:36:08,143 - Attaque. - Attaque. 515 00:36:08,226 --> 00:36:10,895 - Point. - Touche. Point. 516 00:36:22,407 --> 00:36:25,869 En garde. Prêtes? Allez. 517 00:36:38,798 --> 00:36:40,758 Touche. Point. 518 00:36:40,842 --> 00:36:42,427 Touche. Point. 519 00:36:48,892 --> 00:36:50,226 One more! Let's finish it! 520 00:36:50,310 --> 00:36:52,687 En garde. Prêtes? Allez. 521 00:36:59,944 --> 00:37:03,239 Na Hee-do, representing Korea has advanced to the finals, 522 00:37:03,323 --> 00:37:05,408 securing a silver medal! 523 00:37:06,784 --> 00:37:08,077 Way to go, Hee-do! 524 00:37:08,161 --> 00:37:10,997 - Yes, Hee-do! - My loach baby. That little loach. 525 00:37:11,080 --> 00:37:13,791 Yu-rim. Aren't they going to show Yu-rim's match? 526 00:37:13,875 --> 00:37:16,586 We'll tune in to Russia's Julia Ko's match, 527 00:37:16,669 --> 00:37:19,005 whom we know as Ko Yu-rim. 528 00:37:22,383 --> 00:37:25,678 Julia Ko is behind at 14 to 13. 529 00:37:25,762 --> 00:37:28,473 The winner of this match will advance to the finals. 530 00:37:28,556 --> 00:37:30,934 - She will face Na Hee-do. - En garde. Prêtes? Allez. 531 00:37:34,812 --> 00:37:37,899 Attaque. Touche. Point. 532 00:37:42,320 --> 00:37:43,905 Don't lose, Yu-rim. 533 00:37:44,781 --> 00:37:48,493 If you're going to lose, advance and lose to me. 534 00:37:49,410 --> 00:37:52,705 En garde. Prêtes? Allez. 535 00:38:04,759 --> 00:38:08,179 Attaque. Touche. Point. 536 00:38:08,846 --> 00:38:12,517 Russia's Julia Ko has advanced to the finals. 537 00:38:12,600 --> 00:38:15,436 Attention. Salut. 538 00:38:20,358 --> 00:38:22,402 Let's put this in the background. 539 00:38:22,485 --> 00:38:23,611 - Okay. - Thanks. 540 00:38:26,114 --> 00:38:27,240 What happened in fencing? 541 00:38:28,741 --> 00:38:31,035 - Your girlfriend's in the finals. - Yes! 542 00:38:33,579 --> 00:38:35,373 What about Yu-rim? 543 00:38:35,456 --> 00:38:37,417 Together with Ko Yu-rim. 544 00:38:37,500 --> 00:38:38,918 Thank God. 545 00:38:40,878 --> 00:38:42,463 Hurry if you want to watch the finals. 546 00:38:43,089 --> 00:38:45,008 - Hurry it up. - Yes, sir. 547 00:38:47,135 --> 00:38:50,096 Forget everything about friendship and sympathy right now. 548 00:38:50,179 --> 00:38:53,016 Face Yu-rim as fencer to fencer. 549 00:38:53,099 --> 00:38:55,018 You've always beaten Yu-rim. 550 00:38:55,101 --> 00:38:56,769 Today will be no different. 551 00:38:57,353 --> 00:38:58,438 No other fencer... 552 00:38:59,439 --> 00:39:01,816 knows Yu-rim better than you do. 553 00:39:02,483 --> 00:39:04,402 - Got that? - Yes, Coach. 554 00:39:06,029 --> 00:39:07,405 Don't worry. 555 00:39:08,364 --> 00:39:10,825 You did not pick a fencer who loses. 556 00:39:11,576 --> 00:39:15,580 The final women's fencing match will begin now. 557 00:39:15,663 --> 00:39:17,832 - Go and win this, Hee-do. - The final women's 558 00:39:17,921 --> 00:39:19,298 fencing match will begin now. 559 00:39:26,600 --> 00:39:31,230 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 560 00:39:31,313 --> 00:39:34,900 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 561 00:39:35,401 --> 00:39:38,904 An imposing rookie that has reached the finals 562 00:39:38,988 --> 00:39:43,451 in her first appearance on the big stage. 563 00:39:43,534 --> 00:39:46,120 From Korea, Na Hee-do. 564 00:39:46,203 --> 00:39:48,664 An imposing rookie that has reached the finals 565 00:39:48,747 --> 00:39:50,958 in her first appearance on the big stage. 566 00:39:51,041 --> 00:39:53,210 From Korea, Na Hee-do. 567 00:39:53,919 --> 00:39:57,756 Now, let me introduce her opponent. 568 00:39:57,840 --> 00:40:01,760 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 569 00:40:01,844 --> 00:40:04,096 Now, let me introduce her opponent. 570 00:40:04,180 --> 00:40:07,391 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 571 00:40:44,428 --> 00:40:45,429 En garde. 572 00:40:49,517 --> 00:40:51,268 Prêtes? Allez. 573 00:40:53,103 --> 00:40:55,189 Attaque. Touche. Point. 574 00:41:15,584 --> 00:41:16,794 En garde. 575 00:41:17,711 --> 00:41:20,214 Prêtes? Allez. 576 00:41:22,633 --> 00:41:25,469 Attaque. Touche. Point. 577 00:41:31,141 --> 00:41:32,393 En garde. 578 00:41:33,435 --> 00:41:34,520 Prêtes? 579 00:41:35,688 --> 00:41:36,689 Allez. 580 00:41:41,944 --> 00:41:45,614 Hee-do, you haven't worked out enough, have you? 581 00:41:45,698 --> 00:41:47,116 How could you fall down? 582 00:41:47,199 --> 00:41:48,659 I'm sorry. 583 00:41:48,742 --> 00:41:51,287 How will you beat Yu-rim like this? 584 00:41:51,370 --> 00:41:54,957 Do you know how many people are suffering to support you? 585 00:41:56,000 --> 00:41:59,295 You know how the people feel. You have to beat Yu-rim. 586 00:41:59,378 --> 00:42:00,796 Lose, and you're a traitor too. 587 00:42:00,879 --> 00:42:03,507 Can you please stop saying that? 588 00:42:15,811 --> 00:42:18,731 En garde. Prêtes? Allez. 589 00:42:31,076 --> 00:42:34,413 Attaque. Touche. Point. 590 00:42:49,136 --> 00:42:52,306 En garde. Prêtes? Allez. 591 00:42:52,389 --> 00:42:56,435 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 592 00:42:57,019 --> 00:43:00,856 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 593 00:43:03,067 --> 00:43:05,778 I'm close friends with Na Hee-do 594 00:43:05,861 --> 00:43:08,906 so I am not fond of people making her out to be an enemy of mine. 595 00:43:10,199 --> 00:43:12,493 Hee-do is a great fencer. 596 00:43:13,369 --> 00:43:17,831 But a fencer must believe she's the best when she competes. 597 00:43:17,915 --> 00:43:20,834 "She's nothing. She's no match to me." 598 00:43:20,918 --> 00:43:22,503 It's like self-hypnosis. 599 00:43:24,713 --> 00:43:27,883 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 600 00:43:41,021 --> 00:43:44,608 Hee-do. Don't fence to show Yu-rim. Be yourself. 601 00:43:44,692 --> 00:43:45,943 This isn't you! 602 00:43:46,485 --> 00:43:47,486 Allez. 603 00:43:48,821 --> 00:43:52,032 Attaque. Touche. Point. 604 00:43:52,741 --> 00:43:54,952 WIN FOR KOREA, HEE-DO 605 00:43:55,035 --> 00:43:57,496 NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN BY KO YU-RIM'S BETRAYAL" 606 00:44:01,834 --> 00:44:03,877 KOREA'S HOPE, NA HEE-DO 607 00:44:03,961 --> 00:44:06,130 NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE AGAINST KO YU-RIM 608 00:44:06,213 --> 00:44:08,173 NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM! 609 00:44:17,516 --> 00:44:19,351 That's not it! 610 00:44:19,435 --> 00:44:21,895 Don't you find it unfair that people in Korea hate you? 611 00:44:21,979 --> 00:44:24,731 Don't you want to win the gold medal and show it to everyone? 612 00:44:27,651 --> 00:44:29,611 How's our daughter doing? 613 00:44:30,654 --> 00:44:33,407 Okay. Don't get hurt. 614 00:44:34,450 --> 00:44:37,244 Do your best. Okay. 615 00:44:37,327 --> 00:44:38,871 Hey, Yu-rim. 616 00:44:39,997 --> 00:44:42,207 We're always on your side. 617 00:44:42,291 --> 00:44:47,212 We're always rooting for you, so be strong, okay? 618 00:44:47,296 --> 00:44:49,840 - Okay. Bye. - Bye. 619 00:44:56,346 --> 00:44:59,099 WE LOVE YOU, FROM MOM 620 00:45:03,520 --> 00:45:05,522 I started a new training yesterday. 621 00:45:06,023 --> 00:45:08,317 It's something I've never tried in Korea. 622 00:45:14,531 --> 00:45:16,867 My ankle is bothering me again... 623 00:45:20,120 --> 00:45:21,538 MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN 624 00:45:24,249 --> 00:45:25,292 Hee-do. 625 00:45:26,293 --> 00:45:30,881 I can't be completely honest with you like I used to be. 626 00:45:33,008 --> 00:45:36,303 Attaque. Parade riposte. Touche. Point. 627 00:45:56,740 --> 00:45:57,908 En garde. 628 00:45:58,909 --> 00:46:01,203 Prêtes? Allez. 629 00:46:03,455 --> 00:46:05,457 Attaque. Preparation. 630 00:46:05,541 --> 00:46:08,126 Attaque. Touche. Point. 631 00:46:08,210 --> 00:46:11,380 No. She's preparation. 632 00:46:11,463 --> 00:46:13,799 - No. - No. please! 633 00:46:14,800 --> 00:46:17,594 - Why? - Your attack has stopped 634 00:46:17,678 --> 00:46:19,972 and the opponent's attack is faster. 635 00:46:20,055 --> 00:46:21,974 No. I didn't stop. 636 00:46:22,057 --> 00:46:23,392 No. 637 00:46:25,936 --> 00:46:28,105 En garde. Your mask. 638 00:46:59,303 --> 00:47:02,472 En garde. Prêtes? Allez. 639 00:47:10,188 --> 00:47:11,815 Touche. Point. 640 00:47:22,951 --> 00:47:24,870 Prêtes? Allez. 641 00:47:28,498 --> 00:47:30,375 Touche. Point. 642 00:47:31,710 --> 00:47:34,171 We're almost there! Come on! Let's go! 643 00:47:34,254 --> 00:47:35,922 Prêtes? Allez. 644 00:47:37,758 --> 00:47:40,469 Action simultanée. Pas de touche. 645 00:47:40,552 --> 00:47:41,470 Allez. 646 00:47:43,347 --> 00:47:44,598 Allez. 647 00:47:47,017 --> 00:47:49,144 Action simultanée. Pas de touche. 648 00:48:20,884 --> 00:48:22,511 One point! 649 00:48:51,873 --> 00:48:53,041 En garde. 650 00:48:59,423 --> 00:49:01,216 Prêtes? Allez. 651 00:49:30,245 --> 00:49:33,081 Attaque. Touche. Point. 652 00:49:44,134 --> 00:49:45,469 Attention, please. 653 00:50:17,209 --> 00:50:18,418 Attention. 654 00:50:21,630 --> 00:50:22,756 Salut. 655 00:51:21,982 --> 00:51:23,441 I'm sorry, Hee-do. 656 00:51:28,321 --> 00:51:30,699 I'm sorry for not reading your emails. 657 00:51:35,537 --> 00:51:38,623 I know. You don't have to say it. 658 00:51:45,380 --> 00:51:49,593 You probably experienced the same thing I did. 659 00:51:50,594 --> 00:51:55,515 Only we know how hard it was for us. 660 00:51:56,516 --> 00:51:59,477 No one else does. 661 00:52:09,988 --> 00:52:11,531 I was happy today. 662 00:52:17,954 --> 00:52:18,955 Me too. 663 00:52:47,400 --> 00:52:49,569 KOREA, NA HEE-DO MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL 664 00:52:54,032 --> 00:52:55,408 Our daughter is the best. 665 00:52:56,284 --> 00:52:57,702 You did well, Yu-rim. 666 00:52:59,537 --> 00:53:03,083 Congratulations, Yu-rim, Hee-do. 667 00:53:06,461 --> 00:53:08,755 - Yes! - Na Hee-do! 668 00:53:08,838 --> 00:53:10,757 - Nice! - We won! 669 00:53:13,802 --> 00:53:14,803 Congratulations. 670 00:53:24,062 --> 00:53:25,230 You too. Congratulations... 671 00:53:27,357 --> 00:53:29,025 on having a girlfriend you can be proud of. 672 00:53:33,154 --> 00:53:34,614 I don't want to be 673 00:53:36,157 --> 00:53:38,243 an embarrassment to Hee-do. 674 00:53:41,663 --> 00:53:44,165 Let's have dinner together once she gets back. 675 00:53:45,458 --> 00:53:46,543 Okay. 676 00:54:03,810 --> 00:54:06,187 NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER, FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS 677 00:54:15,864 --> 00:54:18,825 Mom. Why were you crying here? 678 00:54:20,035 --> 00:54:21,953 What happened between you two? 679 00:54:25,081 --> 00:54:27,959 I know that Min-chae is reading my diary. 680 00:54:29,127 --> 00:54:32,547 I've decided to let her. 681 00:54:32,630 --> 00:54:34,591 - Let's go. - And he went like this. 682 00:54:37,343 --> 00:54:39,137 It fell off. 683 00:54:39,220 --> 00:54:41,639 - I don't have anything else. - Don't you have anything? 684 00:54:41,723 --> 00:54:43,016 - Anything fun. - I don't. 685 00:54:44,100 --> 00:54:48,646 My diary from those days is filled with just love and friendship. 686 00:54:50,523 --> 00:54:53,318 A time when friendship and love were all that mattered in life. 687 00:54:53,401 --> 00:54:57,155 A time like that lasts only for a moment. 688 00:54:59,157 --> 00:55:02,160 I hope Min-chae experiences such passion as well. 689 00:55:03,161 --> 00:55:05,955 A rowdy friendship and passionate love. 690 00:55:06,873 --> 00:55:11,336 Because those brief moments are what make your long life shine. 691 00:55:13,546 --> 00:55:15,840 Is there nothing after that? 692 00:55:24,182 --> 00:55:25,642 Where is it? 693 00:55:25,725 --> 00:55:28,186 Sadly, I lost the next diary 694 00:55:28,895 --> 00:55:30,522 that Min-chae is looking for. 695 00:55:58,716 --> 00:56:00,176 Congratulations, Hee-do. 696 00:56:00,260 --> 00:56:03,805 What's your problem, Yi-jin? You were the slowest to text. 697 00:56:08,977 --> 00:56:10,228 Hello? 698 00:56:10,311 --> 00:56:12,397 It's me. Are you back? 699 00:56:12,480 --> 00:56:14,816 Yes. I just got home. 700 00:56:15,817 --> 00:56:17,777 Congratulations on your gold medal. 701 00:56:19,112 --> 00:56:20,488 How do you feel? 702 00:56:23,825 --> 00:56:25,118 I miss you. 703 00:56:26,327 --> 00:56:27,996 That's how I feel. 704 00:56:28,079 --> 00:56:30,290 What? That's the same as me. 705 00:56:33,543 --> 00:56:35,044 I'll see you tonight. 706 00:56:35,795 --> 00:56:37,672 Don't be late again. 707 00:56:38,548 --> 00:56:39,716 Okay. 708 00:56:46,389 --> 00:56:47,640 Would you like to order? 709 00:56:47,724 --> 00:56:50,059 - We'll wait until our party arrives. - Okay. 710 00:56:50,852 --> 00:56:52,395 You were craving spicy food? 711 00:56:52,479 --> 00:56:55,064 Yes. They have spicy food in Spain too, 712 00:56:55,148 --> 00:56:57,775 but it's completely different from how Korean food is spicy. 713 00:56:58,276 --> 00:56:59,819 Did you tour Madrid at all? 714 00:56:59,903 --> 00:57:03,156 I don't think about touring when I go abroad for a competition. 715 00:57:03,239 --> 00:57:05,283 I just want to sleep once it's over. 716 00:57:05,366 --> 00:57:08,119 Was it your idea to have dinner together tonight? 717 00:57:08,203 --> 00:57:10,914 That's right. But look how late he is. 718 00:57:10,997 --> 00:57:13,917 Shouldn't a reporter know how busy reporters are? 719 00:57:14,000 --> 00:57:15,168 What's the big deal? 720 00:57:16,753 --> 00:57:19,172 Couldn't you be like that toward me? 721 00:57:20,006 --> 00:57:23,051 It wasn't just once or twice with you. 722 00:57:23,134 --> 00:57:24,928 You were like that all my life. 723 00:57:27,680 --> 00:57:29,057 It's Yi-jin. 724 00:57:29,807 --> 00:57:31,142 Hello? 725 00:57:31,726 --> 00:57:33,728 Yes. I'm here with my mom. Where are you? 726 00:57:34,729 --> 00:57:37,106 What? Really? 727 00:57:37,190 --> 00:57:38,066 I see. 728 00:57:39,108 --> 00:57:40,568 Then you can't come at all? 729 00:57:44,030 --> 00:57:45,657 It's not your fault. 730 00:57:47,450 --> 00:57:48,493 Okay. 731 00:57:56,376 --> 00:57:58,086 Something's come up. 732 00:58:02,298 --> 00:58:04,425 Let's order, okay? 733 00:58:19,440 --> 00:58:22,318 Yi-jin must feel really bad. 734 00:58:23,695 --> 00:58:25,572 He texted to say he's sorry. 735 00:58:29,534 --> 00:58:31,494 You said I had scarred you for life 736 00:58:32,787 --> 00:58:35,039 for not going to your dad's funeral, right? 737 00:58:36,124 --> 00:58:37,834 It's unacceptable for your mom, 738 00:58:38,543 --> 00:58:40,753 but it's okay for your boyfriend? 739 00:58:46,426 --> 00:58:49,679 How is that the same thing? 740 00:58:50,513 --> 00:58:52,390 Yi-jin may be busy, 741 00:58:52,974 --> 00:58:55,018 but I'm at the training center too. 742 00:58:55,101 --> 00:58:57,395 It's just hard for us to coordinate, that's all. 743 00:58:57,979 --> 00:58:59,063 Exactly. 744 00:58:59,731 --> 00:59:01,566 I'm asking if that's okay. 745 00:59:02,734 --> 00:59:06,154 Waiting, missing each other, and being disappointed. 746 00:59:09,407 --> 00:59:11,409 What I did to you your entire life. 747 00:59:12,744 --> 00:59:15,038 One person is always sorry 748 00:59:15,121 --> 00:59:18,166 and the other always gives up. Are you really okay... 749 00:59:20,001 --> 00:59:21,878 with a relationship like that? 750 00:59:26,299 --> 00:59:27,467 Yes. 751 00:59:29,552 --> 00:59:30,928 I'm okay with it. 752 00:59:40,730 --> 00:59:44,025 I'm very sorry. I really wanted to go and celebrate with you. 753 00:59:44,567 --> 00:59:45,610 I'm so upset. 754 00:59:47,320 --> 00:59:49,238 It'll be tough to meet up this week. Sorry. 755 00:59:49,322 --> 00:59:50,948 When are you free next week? 756 00:59:52,241 --> 00:59:54,369 Sorry, there's a news flash so we're on alert. 757 00:59:54,452 --> 00:59:55,495 I'll call you later. 758 00:59:55,578 --> 00:59:57,372 I passed out as soon as I got home. 759 00:59:58,164 --> 00:59:59,415 Sorry. 760 01:00:06,547 --> 01:00:07,757 Hello? 761 01:00:13,179 --> 01:00:14,347 What was that? 762 01:00:14,430 --> 01:00:16,015 - What? - What? 763 01:00:16,099 --> 01:00:18,559 Do people get prettier when they win the gold medal? 764 01:00:18,643 --> 01:00:21,104 - What? - What? 765 01:00:24,190 --> 01:00:25,900 I've missed you. 766 01:00:27,193 --> 01:00:31,155 It's 1 a.m. What if my mom were home? 767 01:00:31,239 --> 01:00:34,909 She's at the studio. I checked. 768 01:00:36,494 --> 01:00:38,162 Still, it's so late. 769 01:00:38,955 --> 01:00:41,749 I know I'm late, but congratulations. 770 01:00:43,000 --> 01:00:44,794 Congratulations! 771 01:00:48,172 --> 01:00:50,425 You're on vacation for a while, right? 772 01:00:50,508 --> 01:00:52,301 - Yes. - Want to take a trip next month? 773 01:00:52,802 --> 01:00:54,429 A trip? Out of nowhere? 774 01:00:54,512 --> 01:00:56,055 It's our 600-day anniversary soon. 775 01:01:00,643 --> 01:01:02,186 - Did you forget? - No. 776 01:01:05,106 --> 01:01:07,358 You did forget. When is it? Tell me. 777 01:01:07,442 --> 01:01:08,860 - September. - September. 778 01:01:11,279 --> 01:01:12,613 Look up! 779 01:01:12,697 --> 01:01:13,906 - September. - September. 780 01:01:17,910 --> 01:01:20,371 - September. - Twelfth. 781 01:01:21,080 --> 01:01:25,042 - Nice. - See? I'm right. 782 01:01:26,919 --> 01:01:29,172 It's the tenth. Your love has grown cold. Bye. 783 01:01:29,255 --> 01:01:31,382 Come on. Don't be like that. 784 01:01:31,466 --> 01:01:34,761 The tenth. Yes, the tenth. September tenth. 785 01:01:34,844 --> 01:01:35,970 Get ready to go. 786 01:01:36,053 --> 01:01:37,305 Now? 787 01:01:37,388 --> 01:01:39,390 Yes. Let's go to the night market to prepare for our trip. 788 01:01:39,474 --> 01:01:40,850 - The market? - Yes. 789 01:01:41,350 --> 01:01:42,727 We should get that. 790 01:01:43,227 --> 01:01:44,353 This? 791 01:01:45,897 --> 01:01:47,356 May I help you? 792 01:01:47,440 --> 01:01:49,650 - We want matching travel bags. - Okay. 793 01:01:49,734 --> 01:01:51,319 - That one. - Stop it. 794 01:01:51,402 --> 01:01:53,070 We want two of this one. 795 01:01:53,154 --> 01:01:55,031 - Two of the same. - Yes, please. 796 01:01:55,615 --> 01:01:57,450 What? The same? 797 01:01:57,533 --> 01:01:59,452 Isn't that kind of embarrassing? 798 01:02:01,704 --> 01:02:04,248 - Are you embarrassed? - What? 799 01:02:05,291 --> 01:02:06,667 - I mean... - I embarrass you? 800 01:02:07,627 --> 01:02:11,589 You had matching cell phone accessories with Cutie Pie. 801 01:02:11,672 --> 01:02:13,716 But it's embarrassing when you're doing it with me? 802 01:02:13,800 --> 01:02:15,510 Why are you bringing him up now? 803 01:02:15,593 --> 01:02:17,595 That was years ago. 804 01:02:17,678 --> 01:02:19,847 Should I talk about Da-eun then? 805 01:02:22,767 --> 01:02:24,560 I don't know who that is. 806 01:02:24,644 --> 01:02:27,104 "I love you, Da-eun." Park Da-eun from class seven. 807 01:02:27,188 --> 01:02:30,942 - No. Listen to me. Hear me out. - No? Was it class six? 808 01:02:31,025 --> 01:02:34,487 We weren't a couple for that long. 809 01:02:34,570 --> 01:02:37,740 We didn't get anything that matched. You're the first for me. 810 01:02:37,824 --> 01:02:38,825 Whatever. 811 01:02:47,972 --> 01:02:51,768 I left early so I wouldn't be late, and got here really early. 812 01:02:52,685 --> 01:02:55,188 Are you leaving the studio now? 813 01:02:57,649 --> 01:03:00,568 Okay. I'll be waiting. 814 01:03:01,569 --> 01:03:02,737 Okay. 815 01:03:10,745 --> 01:03:12,622 What's taking him so long? 816 01:03:13,957 --> 01:03:16,626 - What's going on? - What is that? Is this a war? 817 01:03:17,127 --> 01:03:19,003 - Is that true? - Really? 818 01:03:19,087 --> 01:03:21,881 - Why did a plane... - Was the plane shot down? 819 01:03:21,965 --> 01:03:24,426 - It's for real, right? - My gosh, what is it? 820 01:03:24,509 --> 01:03:26,177 - Oh my gosh. - Is that happening now? 821 01:03:26,261 --> 01:03:28,388 - How did that happen? - My gosh. 822 01:03:28,471 --> 01:03:29,973 How could that happen? 823 01:03:31,683 --> 01:03:34,185 What's going to happen now? 824 01:03:34,894 --> 01:03:36,896 Is this really happening? 825 01:03:36,980 --> 01:03:38,356 - This is huge. - My gosh. 826 01:03:38,440 --> 01:03:40,400 - What is it? - Look over there. 827 01:03:40,483 --> 01:03:42,610 - What about the people in there? - Is it an accident? 828 01:03:42,694 --> 01:03:44,446 - Hello? - Hee-do. 829 01:03:44,529 --> 01:03:46,364 I'm so sorry, but something happened. 830 01:03:46,948 --> 01:03:48,783 Wait at home. I'll call you. 831 01:03:49,701 --> 01:03:51,703 Yi-jin! Get back here now! 832 01:03:51,786 --> 01:03:53,037 Coming! 833 01:03:59,627 --> 01:04:03,006 Waiting, missing each other, and being disappointed. 834 01:04:04,132 --> 01:04:06,092 One person is always sorry 835 01:04:06,593 --> 01:04:09,262 and the other always gives up. Are you really okay 836 01:04:10,388 --> 01:04:12,307 with a relationship like that? 837 01:04:37,290 --> 01:04:41,377 Hee-do. If you're waiting at the end of my misery, 838 01:04:41,461 --> 01:04:44,130 all of that misery was worthwhile. 839 01:04:44,964 --> 01:04:47,634 Compared to the days we have ahead of us, 840 01:04:47,717 --> 01:04:49,719 600 days is just an instant. 841 01:04:51,137 --> 01:04:53,973 Thank you, sorry, 842 01:04:54,557 --> 01:04:55,767 and I love you. 843 01:04:55,850 --> 01:04:58,811 I know I'll be next to you, but I'm too shy to say it. 844 01:04:59,479 --> 01:05:00,480 Yi-jin. 845 01:05:22,418 --> 01:05:24,045 You're home, right? 846 01:05:25,505 --> 01:05:28,258 I'm going to New York on the first flight out tomorrow. 847 01:05:28,925 --> 01:05:30,301 I'm really sorry. 848 01:05:59,789 --> 01:06:02,333 Okay. I will check the data and call you. 849 01:06:02,417 --> 01:06:03,334 NEW YORK, AMERICA 850 01:06:03,418 --> 01:06:05,545 I don't know. Maybe... 851 01:06:05,628 --> 01:06:08,464 around 2 or 3pm? 852 01:06:08,548 --> 01:06:09,507 All right. 853 01:06:10,633 --> 01:06:14,053 Excuse me. I'm Baek Yi-jin. I came from HQ. It's nice to meet you. 854 01:06:14,137 --> 01:06:16,431 Hi. I'm Lee Gi-hun, the New York correspondent. 855 01:06:16,514 --> 01:06:18,016 How'd you come? There are no flights. 856 01:06:18,099 --> 01:06:20,852 - I came by land by crossing the border. - That's a long trip. 857 01:06:21,561 --> 01:06:24,522 As you know, New York is in a state of emergency. 858 01:06:24,606 --> 01:06:27,567 The correspondents in Washington DC and Boston are all working. 859 01:06:27,650 --> 01:06:31,070 We still don't know the number of the deceased and the missing. 860 01:06:31,154 --> 01:06:33,448 Do we know how many Koreans are missing? 861 01:06:33,531 --> 01:06:34,741 So far, there are 21. 862 01:06:36,242 --> 01:06:39,579 Go here and meet the Korean survivors. 863 01:06:39,662 --> 01:06:40,872 Get their interviews. 864 01:06:41,998 --> 01:06:43,916 - You can use that desk. - Yes, sir. 865 01:06:53,009 --> 01:06:55,053 Hello, sir. 866 01:06:55,136 --> 01:06:58,056 I'm Baek Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 867 01:06:58,139 --> 01:07:02,810 I know this is a tough time but I'd like to hear your story. 868 01:07:03,519 --> 01:07:05,688 You want an interview, right? 869 01:07:05,772 --> 01:07:08,274 Yes. I'd like to hear what happened at the time. 870 01:07:08,358 --> 01:07:09,692 Do you mind? 871 01:07:10,610 --> 01:07:12,236 You son of a bitch. 872 01:07:12,945 --> 01:07:14,781 My colleague died. 873 01:07:15,448 --> 01:07:19,494 We were fleeing together, but only I made it out, you sick bastard. 874 01:07:20,787 --> 01:07:21,996 I'm sorry. 875 01:07:23,623 --> 01:07:25,792 But if we alert Korea about people in New York— 876 01:07:25,875 --> 01:07:28,419 Do you know how it feels to be sad about being alive? 877 01:07:28,503 --> 01:07:31,297 An interview? Get lost. 878 01:07:49,941 --> 01:07:51,943 Doctor! Please help! 879 01:07:52,026 --> 01:07:55,571 Doctor! Help me! Please! 880 01:07:55,655 --> 01:07:58,199 Somebody help me! 881 01:07:58,282 --> 01:08:01,160 Please help him! please. 882 01:08:25,226 --> 01:08:26,853 Excuse me. Are you Korean? 883 01:08:27,729 --> 01:08:29,105 Yes, I am. 884 01:08:30,356 --> 01:08:32,442 I'm Baek Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 885 01:08:32,525 --> 01:08:34,610 Do you have a colleague or family here... 886 01:08:50,501 --> 01:08:52,503 Doctor, please... 887 01:08:52,587 --> 01:08:54,797 You're a Korean reporter, right? 888 01:08:55,631 --> 01:08:56,716 Yes. 889 01:08:57,675 --> 01:09:00,470 I need to give an interview. 890 01:09:00,553 --> 01:09:03,181 My colleague is still in the building. 891 01:09:03,264 --> 01:09:06,684 He saved us all and was following in the back. 892 01:09:07,393 --> 01:09:09,854 We made it to the underground level, then the second plane... 893 01:09:10,688 --> 01:09:14,567 I need to tell his family and the others 894 01:09:14,650 --> 01:09:16,652 that he may still be alive. 895 01:09:22,366 --> 01:09:23,743 I'll help you. 896 01:09:25,119 --> 01:09:26,454 Let me help you. 897 01:09:28,831 --> 01:09:33,044 We made it down to the underground level and thought we were safe. 898 01:09:33,127 --> 01:09:35,338 But then there was the second blast. 899 01:09:36,047 --> 01:09:38,674 When I came to, I was in the hospital. 900 01:09:38,758 --> 01:09:42,220 But we still haven't found him. 901 01:09:42,929 --> 01:09:44,639 We have to find him. 902 01:09:45,515 --> 01:09:48,309 Help us. Please help us. 903 01:09:49,310 --> 01:09:53,981 Firefighters are moving quickly to search for survivors. 904 01:09:54,065 --> 01:09:57,693 Bernard Kerik, the police commissioner, said there may be a pocket 905 01:09:57,777 --> 01:10:01,239 under the debris in which people may have survived. 906 01:10:01,322 --> 01:10:04,742 He said they'll pour all their efforts into rescuing the survivors. 907 01:10:04,826 --> 01:10:08,079 From New York City, I'm Baek Yi-jin. 908 01:10:11,916 --> 01:10:13,251 Are you okay? 909 01:10:32,270 --> 01:10:34,814 Your call could not be connected... 910 01:10:50,830 --> 01:10:52,582 INCOMING CALL 911 01:10:54,333 --> 01:10:56,168 - Hello? - Hee-do. 912 01:10:56,752 --> 01:10:58,337 Are you all right? 913 01:10:58,421 --> 01:11:00,464 Sorry. You must have been worried. 914 01:11:01,257 --> 01:11:04,468 Things were just too crazy. Where are you? 915 01:11:04,552 --> 01:11:07,513 Me? I came to the training center today. 916 01:11:07,597 --> 01:11:09,056 Okay. I see. 917 01:11:10,516 --> 01:11:12,894 You went straight home that day, right? 918 01:11:15,479 --> 01:11:17,857 Yes, I went home. 919 01:11:18,858 --> 01:11:21,819 It looked really dangerous there. Are you all right? 920 01:11:22,987 --> 01:11:26,490 Too many people died. 921 01:11:27,158 --> 01:11:30,786 It's really bad. I think it'll take at least a month. 922 01:11:32,830 --> 01:11:34,373 That long? 923 01:11:35,374 --> 01:11:36,667 Okay. 924 01:11:39,378 --> 01:11:41,631 Keep in touch and take care of yourself. 925 01:11:43,049 --> 01:11:44,717 I'm very sorry. 926 01:11:46,052 --> 01:11:47,595 I miss you a lot. 927 01:11:49,388 --> 01:11:50,514 Me too. 928 01:11:52,892 --> 01:11:55,728 Hang in there, Yi-jin. 929 01:12:16,832 --> 01:12:19,001 What happened at the mayor's press conference? 930 01:12:19,085 --> 01:12:20,920 Is there an official death count? 931 01:12:21,003 --> 01:12:22,463 It's 201 so far. 932 01:12:23,047 --> 01:12:25,925 There are 5,422 reported missing. 933 01:12:50,491 --> 01:12:53,327 I lost. Darn it. I could have won. 934 01:12:54,662 --> 01:12:57,999 Hey. You lost on purpose to see your boyfriend, right? 935 01:12:58,874 --> 01:13:01,711 What do you mean? You're just too good. 936 01:13:01,794 --> 01:13:02,962 Come on. 937 01:13:04,880 --> 01:13:06,966 Okay, then. Bye! 938 01:13:13,347 --> 01:13:14,974 UBS, UBS. 939 01:13:15,725 --> 01:13:18,644 The Manhattan area where the World Trade Center was located... 940 01:13:18,728 --> 01:13:20,271 I got here on time. 941 01:13:20,354 --> 01:13:22,732 ...life is slowly returning to normal. 942 01:13:22,815 --> 01:13:25,985 However, the site is still filled with smoke and dust. 943 01:13:28,112 --> 01:13:30,948 President Bush, in his Address to the Nation, 944 01:13:31,032 --> 01:13:33,868 condemned the Taliban, which refused to deliver 945 01:13:33,951 --> 01:13:35,703 the terrorist Bin Laden, 946 01:13:35,786 --> 01:13:38,497 and announced that air raids have begun in Afghanistan. 947 01:13:39,915 --> 01:13:43,753 The Taliban finally expressed their intent to surrender. 948 01:13:44,253 --> 01:13:45,796 They requested that the US guarantee 949 01:13:45,880 --> 01:13:48,549 their safety and that of the foreign volunteers. 950 01:13:48,632 --> 01:13:52,595 They requested the UN representative be present when they surrender. 951 01:14:00,019 --> 01:14:01,520 What is that? 952 01:14:02,229 --> 01:14:04,023 It's only his voice today. 953 01:14:13,574 --> 01:14:14,700 Hello? 954 01:14:15,201 --> 01:14:18,037 I thought you'd be disappointed since my face won't be on. 955 01:14:21,040 --> 01:14:22,625 How'd you know? 956 01:14:22,708 --> 01:14:24,627 You know I stress about my clothes 957 01:14:25,127 --> 01:14:27,755 whenever I go on air so that I look good for you? 958 01:14:29,924 --> 01:14:31,092 Really? 959 01:14:38,641 --> 01:14:40,101 But you know... 960 01:14:42,103 --> 01:14:45,231 isn't it time to show me your pretty face in person? 961 01:14:45,940 --> 01:14:47,900 It's been way over a month. 962 01:14:49,276 --> 01:14:51,028 I didn't expect a war. 963 01:14:53,155 --> 01:14:55,783 I'll be back before the new year though. 964 01:14:56,534 --> 01:14:57,993 I miss you so much. 965 01:14:59,036 --> 01:15:01,205 Yes. Me too. 966 01:15:03,874 --> 01:15:05,084 I miss you. 967 01:15:08,129 --> 01:15:10,297 Hang in there, Yi-jin. 968 01:15:30,151 --> 01:15:33,237 Excuse me. Are you reporter Baek Yi-jin? 969 01:15:33,320 --> 01:15:35,114 Yes. Hello. 970 01:15:35,823 --> 01:15:39,243 I got out of the concrete grave. 971 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 We made it to the food court. 972 01:15:42,580 --> 01:15:45,916 The tables were crushed. There was nothing there. 973 01:15:46,542 --> 01:15:49,628 I couldn't find my wife and daughter. 974 01:15:50,546 --> 01:15:53,632 I searched everywhere and... 975 01:16:33,422 --> 01:16:35,007 Baek Yi-jin speaking. 976 01:16:37,885 --> 01:16:40,346 I'll be right there. 977 01:16:44,183 --> 01:16:45,392 Good job. 978 01:16:49,146 --> 01:16:51,523 Good work. Have a drink. 979 01:16:56,195 --> 01:16:57,738 I saw pills in your room. 980 01:16:59,198 --> 01:17:00,783 What are you taking? 981 01:17:03,535 --> 01:17:05,871 Just sedatives. I can't sleep very well. 982 01:17:09,083 --> 01:17:10,334 You have nightmares? 983 01:17:12,253 --> 01:17:14,713 What do you see in your nightmares? 984 01:17:16,173 --> 01:17:17,508 I'm sleeping... 985 01:17:20,552 --> 01:17:22,471 and the company building is bombed. 986 01:17:24,056 --> 01:17:27,184 People die and run away. 987 01:17:28,477 --> 01:17:29,561 Things like that. 988 01:17:30,646 --> 01:17:31,855 It's similar to mine. 989 01:17:34,984 --> 01:17:39,321 I've been a reporter for 20 years, but I've never seen hell like this. 990 01:17:40,364 --> 01:17:43,575 I thought I had seen many deaths, but this is like... 991 01:17:45,744 --> 01:17:47,371 another level of hell. 992 01:17:49,331 --> 01:17:51,709 What's keeping you here? 993 01:17:53,794 --> 01:17:55,796 If this is hell, 994 01:17:56,380 --> 01:18:00,134 I believe I need to tell people that this is hell. 995 01:18:01,135 --> 01:18:03,012 If I let enough people know, 996 01:18:03,095 --> 01:18:06,432 perhaps we'll be able to prevent something like this from happening again. 997 01:18:09,852 --> 01:18:12,104 That hope is what's keeping me here. 998 01:18:15,941 --> 01:18:17,651 You're like me when I was young. 999 01:18:19,570 --> 01:18:20,654 Hope... 1000 01:18:23,407 --> 01:18:25,034 Does that exist? 1001 01:18:26,618 --> 01:18:31,040 The world keeps creating more and more serious problems 1002 01:18:31,123 --> 01:18:32,499 and mocks me. 1003 01:18:39,298 --> 01:18:40,966 Don't get your hopes up. 1004 01:18:47,848 --> 01:18:49,850 I miss my family in Korea. 1005 01:18:51,185 --> 01:18:53,479 What am I doing here? 1006 01:19:15,876 --> 01:19:17,461 Baek Yi-jin speaking. 1007 01:19:17,544 --> 01:19:18,545 Finally. 1008 01:19:20,005 --> 01:19:22,758 I didn't hear from you so I thought you were very busy. 1009 01:19:23,592 --> 01:19:25,469 Yes, I was. Sorry. 1010 01:19:29,556 --> 01:19:32,643 I had a drink with a colleague after I finished today. 1011 01:19:33,727 --> 01:19:35,604 You sound terrible. 1012 01:19:36,271 --> 01:19:37,606 Is something wrong? 1013 01:19:38,190 --> 01:19:39,441 I'm not sure. 1014 01:19:41,652 --> 01:19:43,112 A lot of things. 1015 01:19:45,614 --> 01:19:47,783 This place is pure hell, 1016 01:19:49,493 --> 01:19:51,662 and I have a nightmare every night. 1017 01:19:53,580 --> 01:19:55,541 The guy who was a reporter for 20 years... 1018 01:19:58,961 --> 01:20:01,588 says no matter how hard a reporter tries... 1019 01:20:05,008 --> 01:20:07,052 there is no hope in this world. 1020 01:20:12,266 --> 01:20:15,018 Everything that you're feeling now... 1021 01:20:17,563 --> 01:20:19,815 is probably you growing as a person. 1022 01:20:22,776 --> 01:20:23,902 Hang in there. 1023 01:20:24,778 --> 01:20:26,113 Grow? 1024 01:20:30,200 --> 01:20:33,412 I don't want to call these emotions "growth." 1025 01:20:37,791 --> 01:20:41,712 My support isn't reaching him anymore. 1026 01:20:54,516 --> 01:20:56,435 I'm home. 1027 01:20:57,144 --> 01:20:58,312 Hi. 1028 01:20:59,271 --> 01:21:01,064 How long is your break? 1029 01:21:01,148 --> 01:21:02,816 Until early January. 1030 01:21:02,900 --> 01:21:04,651 - Are you leaving now? - Yes. 1031 01:21:06,778 --> 01:21:09,031 That's right. Have you heard? 1032 01:21:09,698 --> 01:21:12,493 - What? - There's an opening in New York. 1033 01:21:12,576 --> 01:21:14,203 I heard Yi-jin applied. 1034 01:21:16,872 --> 01:21:21,001 I guess Yi-jin will apologize to me again. 1035 01:21:22,252 --> 01:21:23,629 I wish 1036 01:21:24,463 --> 01:21:26,965 you'd stop apologizing. 1037 01:21:28,300 --> 01:21:31,345 BOSINGAK 1038 01:21:34,014 --> 01:21:37,267 I'm still sending you my support. 1039 01:21:38,727 --> 01:21:41,897 But the more I do, the farther apart we grow. 1040 01:21:47,486 --> 01:21:49,821 With two hours left in the year 2001, 1041 01:21:49,905 --> 01:21:52,491 I am standing here at the snowy Bosingak Pavilion. 1042 01:21:57,287 --> 01:21:59,998 I'll be back before the new year though. 1043 01:22:00,749 --> 01:22:02,042 I miss you so much. 1044 01:22:03,043 --> 01:22:05,254 Yes. Me too. 1045 01:22:16,306 --> 01:22:18,475 Aren't you Na Hee-do? 1046 01:22:18,559 --> 01:22:20,435 You are, right? Oh my gosh! 1047 01:22:22,104 --> 01:22:24,856 May I get your autograph? 1048 01:22:25,941 --> 01:22:27,192 Oh my gosh. 1049 01:22:28,193 --> 01:22:30,779 I'm a huge fan. 1050 01:22:32,030 --> 01:22:33,282 Thank you. 1051 01:22:34,283 --> 01:22:35,534 Hee-do. 1052 01:22:36,285 --> 01:22:38,370 You have a boyfriend, right? 1053 01:22:46,336 --> 01:22:47,921 I'm not sure. 1054 01:22:53,176 --> 01:22:54,803 - Thank you. - Thank you. 1055 01:23:17,409 --> 01:23:21,747 - Ten! Nine! Eight! Seven! - Ten! Nine! Eight! Seven! 1056 01:23:40,432 --> 01:23:43,393 Happy new year, Yi-jin! 1057 01:23:44,144 --> 01:23:45,228 You too. 1058 01:23:45,812 --> 01:23:47,397 Do you have a new year's wish? 1059 01:23:47,481 --> 01:23:48,940 - Me? - Yes. 1060 01:23:52,527 --> 01:23:53,737 What is it? 1061 01:23:56,239 --> 01:23:58,617 - I want that. That. - What? 1062 01:23:58,700 --> 01:24:00,285 A couple's plan. 1063 01:24:00,369 --> 01:24:01,787 - A couple's plan? - Yes. 1064 01:24:01,870 --> 01:24:04,706 If you get that, couples can talk on the phone for free. 1065 01:24:04,790 --> 01:24:07,959 - We talk all the time. - Okay, let's go tomorrow. 1066 01:24:08,460 --> 01:24:09,795 - Really? - Yes. 1067 01:24:19,388 --> 01:24:23,475 Congrats on turning 25, Yi-jin. 1068 01:24:24,434 --> 01:24:28,313 Congrats on turning 21, Hee-do. 1069 01:24:31,024 --> 01:24:32,734 - Thanks. - What? 1070 01:24:34,569 --> 01:24:37,781 Let's come back here next year. 1071 01:24:38,824 --> 01:24:42,452 Sure. Let's come back again the year after. 1072 01:24:42,536 --> 01:24:43,662 - Should we? - Yes. 1073 01:24:43,745 --> 01:24:46,957 Then should we come back again the year after that? 1074 01:24:50,711 --> 01:24:52,129 Let's be together forever. 1075 01:24:55,257 --> 01:24:56,508 Let's do that. 1076 01:25:49,495 --> 01:25:55,315 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 1077 01:26:02,296 --> 01:26:10,250 Subtitle translation by: Jeong Lee 1078 01:26:21,802 --> 01:26:23,261 Is Yi-jin not coming today? 1079 01:26:23,345 --> 01:26:26,473 - At times, I miss the old days. - Cheers. 1080 01:26:27,057 --> 01:26:28,517 We had fun. 1081 01:26:28,600 --> 01:26:30,519 Do you want to have dinner at my house? 1082 01:26:30,602 --> 01:26:31,436 At your house? 1083 01:26:32,521 --> 01:26:35,774 Because I think I know what this means. 1084 01:26:35,857 --> 01:26:38,985 You and I both mean a lot to each other. 1085 01:26:39,653 --> 01:26:42,239 Baek Yi-jin. Why are you leaving like that? 1086 01:26:42,948 --> 01:26:45,158 Hee-do, I... 1087 01:26:46,785 --> 01:26:50,205 What I had imagined eventually became reality. 1088 01:26:50,288 --> 01:26:52,457 You're making history in UBS, Baek Yi-jin. 1089 01:26:52,541 --> 01:26:53,750 Nice to meet you all. 1090 01:26:53,834 --> 01:26:55,085 Okay. 1091 01:26:55,710 --> 01:26:56,878 I'll be right there. 1092 01:26:56,962 --> 01:26:59,506 Na Hee-do has won a gold medal! 1093 01:27:00,423 --> 01:27:02,884 I could reach you even though we were apart. 1094 01:27:03,885 --> 01:27:07,222 Fencing has made me cry a lot 1095 01:27:08,181 --> 01:27:10,183 and also laugh a lot. 1096 01:27:10,267 --> 01:27:11,685 - Then give me one. - What? 1097 01:27:13,436 --> 01:27:16,857 I now know what perfect happiness is. 1098 01:27:16,940 --> 01:27:18,316 Because I love you. 73651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.