Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,828 --> 00:00:23,693
Crown Prince!
2
00:00:23,968 --> 00:00:27,133
- Do you know what you are doing now?
- Oh, my goodness.
3
00:00:27,438 --> 00:00:31,633
Do you know who you are killing?
4
00:00:31,809 --> 00:00:33,443
Crown Prince!
5
00:00:34,309 --> 00:00:36,143
How dare you!
6
00:00:36,519 --> 00:00:37,774
Let go of me!
7
00:00:38,888 --> 00:00:40,783
- Crown Prince!
- Your Highness.
8
00:00:42,388 --> 00:00:43,713
Crown Prince!
9
00:00:47,188 --> 00:00:48,384
Your Highness.
10
00:01:15,918 --> 00:01:17,283
Crown Prince.
11
00:01:18,688 --> 00:01:21,054
Is what you just said truly what you want?
12
00:01:23,759 --> 00:01:26,823
Yes, it is.
13
00:01:27,228 --> 00:01:29,034
They are your maternal uncles.
14
00:01:29,868 --> 00:01:32,034
They are the ones who raised you.
15
00:01:33,209 --> 00:01:35,604
Do you still think
they should be sentenced to death?
16
00:01:35,608 --> 00:01:39,903
(Crown Prince Lee Je,
Lee Bang Won's eldest son)
17
00:01:40,049 --> 00:01:41,903
Treason cannot be overlooked...
18
00:01:44,019 --> 00:01:46,614
because of personal feelings.
19
00:01:59,429 --> 00:02:01,323
Tell the criminals
in the place of exile...
20
00:02:02,028 --> 00:02:03,834
what I say.
21
00:02:07,769 --> 00:02:10,233
I command the two criminals
to kill themselves.
22
00:02:16,948 --> 00:02:19,213
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
23
00:03:16,279 --> 00:03:19,543
(Lady Min, Queen Wongyeong)
24
00:03:19,849 --> 00:03:23,173
(Hwang Hee, Chief Royal Secretary)
25
00:03:23,418 --> 00:03:25,444
He commanded them to kill themselves.
26
00:03:31,289 --> 00:03:32,654
I am sorry.
27
00:04:29,548 --> 00:04:30,773
Your Highness.
28
00:04:42,328 --> 00:04:43,793
Your Majesty.
29
00:04:47,698 --> 00:04:51,334
Your Majesty!
30
00:05:06,788 --> 00:05:08,084
Your Majesty.
31
00:05:10,689 --> 00:05:12,253
Your Majesty.
32
00:05:15,528 --> 00:05:18,724
Your Majesty!
33
00:05:22,698 --> 00:05:24,693
Your Majesty!
34
00:05:25,038 --> 00:05:27,404
Your Majesty!
35
00:05:39,919 --> 00:05:42,414
Your Majesty!
36
00:05:43,259 --> 00:05:45,954
Your Majesty!
37
00:05:51,328 --> 00:05:52,664
Crown Prince.
38
00:05:54,629 --> 00:05:55,764
Yes.
39
00:05:56,739 --> 00:05:59,034
If you meant what you said,
40
00:06:00,638 --> 00:06:03,173
you have to overcome that scream.
41
00:06:05,179 --> 00:06:06,249
Father.
42
00:06:06,249 --> 00:06:08,404
If you are going to be the King,
43
00:06:08,648 --> 00:06:10,514
you have to overcome that scream.
44
00:06:12,278 --> 00:06:14,813
You will be able to handle the throne
only if you do that.
45
00:06:34,569 --> 00:06:37,904
Crown Prince. Where are you?
46
00:06:38,609 --> 00:06:41,373
Come out now!
47
00:06:46,388 --> 00:06:49,483
Your Majesty!
48
00:06:51,788 --> 00:06:54,923
Your Majesty, you are not human!
49
00:06:59,869 --> 00:07:03,563
My brothers did not do anything wrong.
50
00:07:05,398 --> 00:07:09,574
What did my brothers do?
51
00:07:12,138 --> 00:07:14,003
Is it a crime...
52
00:07:15,309 --> 00:07:19,443
to fight for you,
with their lives at stake?
53
00:07:25,018 --> 00:07:26,383
Also,
54
00:07:27,759 --> 00:07:30,493
Walking on eggshells around you,
55
00:07:32,429 --> 00:07:37,894
they laid low. Is that a crime?
56
00:07:44,038 --> 00:07:46,904
Tell me.
57
00:07:54,718 --> 00:07:59,654
Tell me now.
58
00:08:03,528 --> 00:08:05,293
How can you...
59
00:08:06,028 --> 00:08:09,193
punish them for the crimes
they did not commit...
60
00:08:12,569 --> 00:08:14,233
and take...
61
00:08:15,669 --> 00:08:18,503
their lives away?
62
00:08:34,629 --> 00:08:36,654
In the eyes of a traitor,
63
00:08:38,898 --> 00:08:41,923
does everyone seem like a traitor?
64
00:08:43,239 --> 00:08:45,764
Tell me, Your Majesty!
65
00:08:47,708 --> 00:08:50,839
Let go of the detestable hypocrisy,
66
00:08:50,839 --> 00:08:54,074
and tell me the truth!
67
00:09:15,068 --> 00:09:16,694
Was this your plan...
68
00:09:19,638 --> 00:09:22,003
all along?
69
00:09:24,778 --> 00:09:27,944
From when you used the power of my clan,
70
00:09:29,079 --> 00:09:31,643
did you plan to do this?
71
00:09:34,048 --> 00:09:36,854
If it is not, dispute.
72
00:09:37,489 --> 00:09:41,554
I dare you to say that I am wrong!
73
00:09:49,298 --> 00:09:50,834
Your Majesty.
74
00:09:51,499 --> 00:09:55,163
Your Majesty!
75
00:09:55,239 --> 00:09:58,278
Your Majesty...
76
00:09:58,278 --> 00:09:59,278
(Grand Prince Hyoryeong,
Lee Bang Won's second son)
77
00:09:59,278 --> 00:10:02,209
Your Majesty!
78
00:10:02,209 --> 00:10:03,814
(Grand Prince Chungnyeong,
Lee Bang Won's third son)
79
00:10:04,479 --> 00:10:06,544
Your Majesty...
80
00:10:18,259 --> 00:10:19,393
Mother.
81
00:10:22,739 --> 00:10:24,094
Your Majesty.
82
00:10:25,739 --> 00:10:27,003
Please...
83
00:10:28,138 --> 00:10:31,633
rescind your command.
84
00:10:37,219 --> 00:10:38,373
Your Majesty.
85
00:10:39,719 --> 00:10:42,814
Please rescind your command.
86
00:10:48,528 --> 00:10:50,694
I would rather...
87
00:10:52,099 --> 00:10:54,924
you kill me.
88
00:10:59,638 --> 00:11:06,944
Please spare my brothers' lives!
89
00:11:10,678 --> 00:11:13,643
Your Majesty!
90
00:11:21,688 --> 00:11:23,123
Your Majesty.
91
00:11:25,528 --> 00:11:27,424
Your Majesty.
92
00:11:31,699 --> 00:11:34,003
Your Majesty.
93
00:11:35,709 --> 00:11:37,273
Your Majesty.
94
00:11:39,808 --> 00:11:41,403
Your Majesty.
95
00:11:43,418 --> 00:11:46,283
Your Majesty!
96
00:11:47,249 --> 00:11:49,184
Your Majesty!
97
00:11:52,928 --> 00:11:54,924
Please!
98
00:11:57,129 --> 00:11:58,253
Mother!
99
00:12:05,568 --> 00:12:06,964
Mother.
100
00:12:08,568 --> 00:12:10,733
Mother.
101
00:12:12,808 --> 00:12:15,174
Mother...
102
00:12:17,449 --> 00:12:18,674
Mother.
103
00:12:20,888 --> 00:12:25,714
Mother...
104
00:12:28,759 --> 00:12:31,954
Mother...
105
00:12:34,398 --> 00:12:35,824
Wake up.
106
00:12:37,068 --> 00:12:39,294
Mother...
107
00:12:43,109 --> 00:12:45,233
Mother...
108
00:12:48,678 --> 00:12:51,113
Mother...
109
00:12:58,219 --> 00:13:00,684
(Jeju Island, place of exile)
110
00:13:00,928 --> 00:13:02,158
(Min Mu Ku, Lee Bang Won's brother-in-law)
111
00:13:02,158 --> 00:13:03,199
Drink.
112
00:13:03,199 --> 00:13:05,759
(Min Mu Jil,
Lee Bang Won's brother-in-law)
113
00:13:05,759 --> 00:13:06,924
I do not want to.
114
00:13:07,829 --> 00:13:09,733
Why must I drink this?
115
00:13:10,099 --> 00:13:11,993
Why must I die?
116
00:13:12,869 --> 00:13:14,064
Drink it.
117
00:13:14,808 --> 00:13:15,964
Only then...
118
00:13:16,979 --> 00:13:19,434
can the rest of our clan live.
119
00:13:20,908 --> 00:13:22,104
Mu Ku!
120
00:13:24,518 --> 00:13:27,283
Drink up. I will send you off,
121
00:13:28,548 --> 00:13:29,783
then follow soon after.
122
00:13:31,359 --> 00:13:32,913
- Mu Ku...
- Drink!
123
00:14:00,188 --> 00:14:03,854
There. Are you happy now?
124
00:14:15,268 --> 00:14:16,363
Come here.
125
00:14:28,479 --> 00:14:29,773
Your Highness, my Queen.
126
00:14:30,749 --> 00:14:34,044
Please be strong and well.
127
00:15:03,178 --> 00:15:05,743
- Mu Ku!
- Mu Jil!
128
00:15:08,018 --> 00:15:11,483
- Mu Ku!
- Mu Jil...
129
00:15:13,759 --> 00:15:17,194
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
130
00:15:26,369 --> 00:15:28,163
I had no choice.
131
00:15:29,839 --> 00:15:31,633
Even if I had objected,
132
00:15:33,178 --> 00:15:35,204
they would have died anyway.
133
00:15:37,449 --> 00:15:40,084
I must show him that I obey...
134
00:15:41,288 --> 00:15:44,314
if I am to take the throne sooner.
135
00:15:46,489 --> 00:15:50,199
When I do,
I will get rid of all the subjects...
136
00:15:50,199 --> 00:15:52,054
who framed my uncles.
137
00:15:54,499 --> 00:15:57,294
Are you saying you did it
to bide your time?
138
00:16:01,668 --> 00:16:03,834
For the sake of your future,
139
00:16:07,849 --> 00:16:10,513
you sacrificed the lives...
140
00:16:12,949 --> 00:16:15,383
of your dear uncles?
141
00:16:15,449 --> 00:16:17,814
Why do you keep saying that?
142
00:16:18,688 --> 00:16:21,483
It was already beyond my control.
143
00:16:22,759 --> 00:16:24,424
I felt tortured as well.
144
00:16:26,668 --> 00:16:27,964
Leave.
145
00:16:29,099 --> 00:16:30,263
Mother.
146
00:16:39,178 --> 00:16:40,503
Leave.
147
00:16:47,388 --> 00:16:49,983
I am still all you have.
148
00:16:51,119 --> 00:16:54,483
I am your only hope.
149
00:17:37,068 --> 00:17:38,264
- Your Highness.
- Your Highness.
150
00:17:41,469 --> 00:17:42,633
Yes.
151
00:17:43,239 --> 00:17:44,734
Take that to her.
152
00:17:45,509 --> 00:17:46,903
Where are you going?
153
00:17:47,649 --> 00:17:49,278
Mother is sick.
154
00:17:49,278 --> 00:17:51,044
You should stay with her as well.
155
00:17:51,219 --> 00:17:52,514
You stay with her.
156
00:17:53,389 --> 00:17:57,159
My presence will only upset her further.
157
00:17:57,159 --> 00:17:58,453
You must still stay.
158
00:18:00,459 --> 00:18:01,489
What?
159
00:18:01,489 --> 00:18:04,923
You are the one who should comfort her.
160
00:18:06,628 --> 00:18:08,963
What is it you wish to say?
161
00:18:13,409 --> 00:18:16,034
It was something
you were more than capable of stopping.
162
00:18:16,469 --> 00:18:18,873
How dare you speak
as if you know anything?
163
00:18:19,278 --> 00:18:21,249
How well do you know our father?
164
00:18:21,249 --> 00:18:24,249
You did not eat or drink
for just three days...
165
00:18:24,249 --> 00:18:25,878
and Father...
166
00:18:25,878 --> 00:18:28,413
canceled your punishment
and reinstated your eunuchs.
167
00:18:29,018 --> 00:18:31,153
If you had put your life on the line,
168
00:18:31,518 --> 00:18:33,653
he would not have ordered their death.
169
00:18:34,929 --> 00:18:36,423
Do not be so foolish.
170
00:18:37,429 --> 00:18:41,528
Father had already decided
to kill our uncles.
171
00:18:41,528 --> 00:18:43,863
If you had convinced him
that you could be trusted,
172
00:18:44,038 --> 00:18:45,994
he would have changed his mind.
173
00:18:46,499 --> 00:18:50,139
Because you cannot stand on your own feet,
Father concluded that...
174
00:18:50,139 --> 00:18:52,804
when you become king,
our uncles would manipulate you.
175
00:18:53,608 --> 00:18:55,479
Are you saying it is all my fault?
176
00:18:55,479 --> 00:18:57,044
Then whose fault is it?
177
00:18:57,719 --> 00:19:00,943
If you had shown
you have the qualities to be king,
178
00:19:01,419 --> 00:19:04,213
why would His Majesty
be so wary of his in-laws?
179
00:19:05,659 --> 00:19:06,754
Darn you!
180
00:19:08,259 --> 00:19:11,094
Why do you talk as if
you knew our uncles that well?
181
00:19:11,929 --> 00:19:14,768
You were not that close to them!
182
00:19:14,768 --> 00:19:19,133
I was not as close as you were with them,
but they were my uncles as well.
183
00:19:19,868 --> 00:19:21,963
They were our mother's brothers.
184
00:19:24,439 --> 00:19:26,433
If you had done better,
185
00:19:27,249 --> 00:19:30,244
Mother would not have had to cry so much.
186
00:19:31,118 --> 00:19:32,413
Do you get that?
187
00:19:52,338 --> 00:19:54,433
It is late.
188
00:19:55,639 --> 00:19:57,403
You should go.
189
00:19:58,308 --> 00:20:00,703
I will leave after I see you fall asleep.
190
00:20:02,179 --> 00:20:04,673
You were such a small little boy,
191
00:20:05,548 --> 00:20:07,314
but now you are so big.
192
00:20:10,759 --> 00:20:13,213
I cried a lot after I had you.
193
00:20:14,628 --> 00:20:18,254
It felt like I regained
all the sons I had lost.
194
00:20:20,969 --> 00:20:23,094
I cried endlessly.
195
00:20:26,038 --> 00:20:27,463
Looking back,
196
00:20:29,568 --> 00:20:33,673
that was the happiest moment of my life.
197
00:20:36,848 --> 00:20:38,244
Mother.
198
00:20:44,088 --> 00:20:46,354
Did you have to do this?
199
00:20:46,588 --> 00:20:49,324
How could you be so cruel to Mother?
200
00:20:51,358 --> 00:20:53,764
You say you are well-versed in literature,
201
00:20:55,268 --> 00:20:57,794
and yet you do not understand.
202
00:20:59,568 --> 00:21:01,764
They say there is a beginning and an end
to all things.
203
00:21:01,838 --> 00:21:04,104
The king just needs to stand upright.
204
00:21:04,179 --> 00:21:07,143
Then there will be no problems.
205
00:21:07,479 --> 00:21:09,949
Regardless of how powerful
his wife's family and his vassals are,
206
00:21:09,949 --> 00:21:11,848
as long as the king walks down
the right path,
207
00:21:11,848 --> 00:21:14,818
nobody would find an excuse to hinder him.
208
00:21:14,818 --> 00:21:16,588
Power is ambition.
209
00:21:16,588 --> 00:21:17,814
An excuse...
210
00:21:18,618 --> 00:21:22,389
is just a shell that is put forward
when one has enough power...
211
00:21:22,389 --> 00:21:24,054
to put those ambitions into action.
212
00:21:26,528 --> 00:21:29,899
I saw that ambition in the Queen's family.
213
00:21:29,899 --> 00:21:32,598
That is simply human nature.
214
00:21:32,598 --> 00:21:35,403
The King should just avoid
showing any flaws.
215
00:21:35,639 --> 00:21:37,378
Will you get rid of all your subjects...
216
00:21:37,378 --> 00:21:39,673
just because there could be
a treacherous one?
217
00:21:41,249 --> 00:21:42,544
Prince Chungnyeong.
218
00:21:42,608 --> 00:21:44,774
Yes, Father.
219
00:21:45,048 --> 00:21:47,344
Leave this to me.
220
00:21:48,689 --> 00:21:50,658
Just because you are smart,
221
00:21:50,659 --> 00:21:54,584
do not think you see more than I do.
222
00:21:57,328 --> 00:22:00,024
The problems within the Royal Court are
the Crown Prince's concern.
223
00:22:00,729 --> 00:22:03,294
Do not concern yourself
with the matters of the state...
224
00:22:04,038 --> 00:22:06,163
and go take care of your mother.
225
00:22:07,608 --> 00:22:09,433
That is what you are to do.
226
00:22:11,909 --> 00:22:14,203
Yes, Father.
227
00:22:42,639 --> 00:22:44,108
Tell me right now.
228
00:22:44,108 --> 00:22:45,139
(Yu Jeong Hyeon: Minister of Punishments,
Hwang Hee: Inspector General)
229
00:22:45,139 --> 00:22:47,373
Did he really say that?
230
00:22:47,378 --> 00:22:48,574
Yes.
231
00:22:48,709 --> 00:22:52,547
I am certain he said that
as he returned from being an envoy.
232
00:22:52,548 --> 00:22:53,889
He said...
233
00:22:53,889 --> 00:22:56,383
that Min Mu Ku and Min Mu Jil
are being punished for no reason.
234
00:22:57,219 --> 00:22:59,183
We have a clear testimony.
235
00:22:59,419 --> 00:23:02,754
Do not undergo any more torture
and just confess.
236
00:23:02,959 --> 00:23:04,153
Yes.
237
00:23:04,959 --> 00:23:06,594
I will confess.
238
00:23:07,828 --> 00:23:09,663
I said that.
239
00:23:19,439 --> 00:23:22,304
We have finished questioning
the criminals,
240
00:23:24,378 --> 00:23:28,318
but amongst them is the nephew
of the Chief State Councilor's wife.
241
00:23:28,318 --> 00:23:29,544
(Chief State Councilor:
Ha Ryun's government post)
242
00:23:30,558 --> 00:23:32,254
What does that matter?
243
00:23:32,459 --> 00:23:35,058
Even if they are Ha Ryun's in-laws,
244
00:23:35,058 --> 00:23:36,754
we cannot make an exception.
245
00:23:37,128 --> 00:23:40,824
His Majesty would never allow it either.
246
00:23:41,568 --> 00:23:42,863
Yes, my lord.
247
00:23:44,068 --> 00:23:45,663
I heard...
248
00:23:45,899 --> 00:23:48,868
that an anonymous letter
about Lord Ha Ryun's corruption...
249
00:23:48,868 --> 00:23:51,234
was received by the Inspection Department.
250
00:23:52,939 --> 00:23:54,544
Yes, that is correct.
251
00:23:55,149 --> 00:23:56,878
He was told to reduce the forests
near Jeongneung...
252
00:23:56,878 --> 00:23:58,943
so that private homes could be built.
253
00:23:59,419 --> 00:24:00,984
But Lord Ha Ryun...
254
00:24:01,249 --> 00:24:05,183
took up all the best land by getting
his sons-in-law involved as well.
255
00:24:09,128 --> 00:24:10,893
Gather all that information...
256
00:24:11,128 --> 00:24:13,524
and report it to His Majesty tomorrow.
257
00:24:14,828 --> 00:24:16,393
- Yes, sir.
- Yes, sir.
258
00:24:19,394 --> 00:24:24,394
[Kocowa Ver]
E28 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-♥ Ruo Xi ♥-
259
00:24:27,009 --> 00:24:29,104
How are you feeling?
260
00:24:29,548 --> 00:24:31,173
Do not worry about me.
261
00:24:32,818 --> 00:24:34,713
How is mother?
262
00:24:36,389 --> 00:24:38,814
She just spends her days sighing.
263
00:24:45,528 --> 00:24:46,923
But...
264
00:24:47,729 --> 00:24:49,268
why are you in official uniform?
265
00:24:49,268 --> 00:24:50,868
(Min Mu Hyul,
Lee Bang Won's brother-in-law)
266
00:24:50,868 --> 00:24:52,564
His Majesty has appointed me...
267
00:24:52,598 --> 00:24:55,009
as Second Commander General
of the Right Army.
268
00:24:55,009 --> 00:24:56,169
(Military position that commands
the Right Army)
269
00:24:56,169 --> 00:24:58,538
He has left me in charge
of Hanseong Magistracy.
270
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
(A second-rank position in charge
of governing the capital, Hanseongbu)
271
00:25:00,749 --> 00:25:01,903
What?
272
00:25:04,348 --> 00:25:06,973
He made your brothers kill themselves,
273
00:25:08,088 --> 00:25:10,584
and he is mercilessly beating...
274
00:25:11,118 --> 00:25:13,659
anyone who is amicable with our family.
275
00:25:13,659 --> 00:25:15,123
(Min Mu Hoe,
Lee Bang Won's brother-in-law)
276
00:25:16,889 --> 00:25:20,123
So why would someone like him
give you both a government position?
277
00:25:26,098 --> 00:25:27,564
Refuse it.
278
00:25:29,009 --> 00:25:31,133
You will end up in trouble as well.
279
00:25:32,538 --> 00:25:35,604
He abetted the ministers and set a trap...
280
00:25:35,749 --> 00:25:37,373
just to kill your brothers.
281
00:25:39,249 --> 00:25:41,213
He will do whatever it takes...
282
00:25:42,649 --> 00:25:44,489
to harm you.
283
00:25:44,489 --> 00:25:46,613
Do you think we are unaware of that?
284
00:25:47,229 --> 00:25:50,994
As a result,
we have already refused multiple times...
285
00:25:50,999 --> 00:25:52,854
under the excuse
that we are still in mourning.
286
00:25:53,598 --> 00:25:56,363
Yet he continued to send his royal order.
287
00:25:56,528 --> 00:25:59,433
If we continue to refuse,
it will be deemed as being disloyal.
288
00:25:59,838 --> 00:26:02,363
He could charge us
for defying his royal command.
289
00:26:10,548 --> 00:26:14,044
I heard His Majesty gave you
government positions. Congratulations.
290
00:26:15,518 --> 00:26:17,883
Please commit yourselves
to the Royal Court...
291
00:26:18,659 --> 00:26:20,484
in place of my late uncles.
292
00:26:21,189 --> 00:26:23,084
Yes, Your Highness.
293
00:26:24,528 --> 00:26:27,324
Why are you not saying anything, Uncle?
294
00:26:28,499 --> 00:26:31,264
How could you say something like that
so calmly?
295
00:26:36,639 --> 00:26:38,608
- What?
- Brother!
296
00:26:38,608 --> 00:26:42,048
Are you unaware
that my brothers died unfairly?
297
00:26:42,048 --> 00:26:43,473
That is enough out of you!
298
00:26:46,278 --> 00:26:48,084
My brother made an improper remark.
299
00:26:48,518 --> 00:26:51,484
Please do not take it to heart.
300
00:26:51,558 --> 00:26:54,524
Do you want to blame me too?
301
00:26:56,058 --> 00:26:57,999
Do you think it is my fault?
302
00:26:57,999 --> 00:27:00,693
Of course not. We do not.
303
00:27:04,439 --> 00:27:07,764
I will let this go considering all
the things I received from your family.
304
00:27:09,068 --> 00:27:11,774
Do not say anything like that ever again.
305
00:27:14,378 --> 00:27:17,473
Then, goodbye.
306
00:27:21,449 --> 00:27:22,784
Your Highness.
307
00:27:36,929 --> 00:27:39,794
All the people revealed
to be on the Min brothers' side...
308
00:27:40,098 --> 00:27:41,933
will all be exiled...
309
00:27:42,739 --> 00:27:44,633
regardless of their ranks.
310
00:27:44,838 --> 00:27:46,538
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
311
00:27:46,538 --> 00:27:48,544
Yes, Your Majesty.
312
00:27:48,578 --> 00:27:51,274
As for the anonymous letter
regarding the chief state councilor...
313
00:27:52,979 --> 00:27:54,844
Do not bring it up ever again.
314
00:27:57,459 --> 00:27:58,653
Your Majesty.
315
00:27:58,919 --> 00:28:01,328
You must not keep someone
who was blinded...
316
00:28:01,328 --> 00:28:03,484
by their selfish desires
in the Royal Court.
317
00:28:03,959 --> 00:28:05,994
Please impose a severe punishment.
318
00:28:07,669 --> 00:28:09,169
There is a poster
on the wall in the city...
319
00:28:09,169 --> 00:28:12,863
that says this drought
is all Ha Ryun's fault.
320
00:28:13,338 --> 00:28:15,108
This just goes to prove...
321
00:28:15,108 --> 00:28:17,009
that the chief state councilor's
wrongdoings...
322
00:28:17,009 --> 00:28:19,734
are already known amongst the people.
323
00:28:19,878 --> 00:28:22,373
I am not saying he is not at fault.
324
00:28:23,078 --> 00:28:25,373
I am just saying that this small flaw...
325
00:28:26,449 --> 00:28:30,044
is nothing compared to the contributions
that the chief state councilor has made.
326
00:28:31,858 --> 00:28:33,754
I just want to take this
into consideration.
327
00:28:34,489 --> 00:28:35,824
Do you understand?
328
00:28:36,489 --> 00:28:38,423
Yes, Your Majesty.
329
00:28:40,568 --> 00:28:43,463
Everyone but the chief state councilor
may leave.
330
00:28:43,939 --> 00:28:45,794
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
331
00:29:03,318 --> 00:29:06,754
Are you not being too harsh for someone
who was once in the same boat as him?
332
00:29:11,999 --> 00:29:13,854
What do you mean?
333
00:29:14,768 --> 00:29:17,534
If he worked with us to ensure that
His Majesty ascended to the throne,
334
00:29:17,568 --> 00:29:20,669
he should not do anything to disgrace
His Majesty's reputation.
335
00:29:20,669 --> 00:29:22,368
(Lee Sook Beon, State Chancellery Officer
and State Council)
336
00:29:22,368 --> 00:29:25,074
Is there anyone who does not have
a few skeletons in their closet?
337
00:29:26,009 --> 00:29:28,403
If I decided to look into you,
338
00:29:28,479 --> 00:29:31,179
do you think you would be safe?
339
00:29:31,179 --> 00:29:32,373
What?
340
00:29:32,749 --> 00:29:34,484
Watch what you are saying.
341
00:29:35,088 --> 00:29:37,084
Who are you criticizing right now?
342
00:29:38,259 --> 00:29:40,953
If you defend a subject
who committed a heinous crime,
343
00:29:41,288 --> 00:29:44,024
how are you any different from those
who stand by traitors?
344
00:29:44,499 --> 00:29:45,623
What?
345
00:29:48,098 --> 00:29:51,734
Hey, are you trying to lecture me...
346
00:29:51,939 --> 00:29:53,794
now that you are a minister?
347
00:29:53,969 --> 00:29:55,234
What do you mean "Hey?"
348
00:29:56,338 --> 00:29:58,173
You should show me a bit of courtesy.
349
00:29:58,578 --> 00:30:00,004
How dare you!
350
00:30:12,219 --> 00:30:13,554
You should be careful.
351
00:30:14,358 --> 00:30:17,759
I have been hearing a lot...
352
00:30:17,759 --> 00:30:19,393
that you disturb the Royal Court
with your audacious behaviors.
353
00:30:19,759 --> 00:30:20,768
What?
354
00:30:20,768 --> 00:30:23,824
If you do not want to be taken by
the Inspection Department,
355
00:30:24,499 --> 00:30:26,094
behave yourself.
356
00:30:33,538 --> 00:30:35,443
How dare them.
357
00:30:54,268 --> 00:30:55,663
Chief state councilor Ha Ryun.
358
00:30:56,199 --> 00:30:58,133
Yes, Your Majesty.
359
00:30:59,439 --> 00:31:00,963
Keep a low profile.
360
00:31:02,838 --> 00:31:05,774
I still have a lot to put you in charge.
361
00:31:06,239 --> 00:31:07,943
Yes, Your Majesty.
362
00:31:08,649 --> 00:31:12,143
I am sorry for making you worry.
363
00:31:19,518 --> 00:31:22,429
People are saying...
364
00:31:22,429 --> 00:31:24,524
the King has abandoned
his brothers-in-law.
365
00:31:25,929 --> 00:31:27,824
In addition, due to drought,
366
00:31:28,868 --> 00:31:31,064
there are plenty of complaints
from the people.
367
00:31:34,409 --> 00:31:36,133
I think the skies...
368
00:31:37,838 --> 00:31:40,433
are punishing me
for committing a lot of crimes.
369
00:31:42,608 --> 00:31:46,943
Your Majesty, what are you saying?
370
00:31:50,719 --> 00:31:52,613
I believe it is time...
371
00:31:54,828 --> 00:31:57,084
for me to really step down
from the throne.
372
00:31:59,028 --> 00:32:00,623
Your Majesty.
373
00:32:03,768 --> 00:32:05,294
Your Majesty.
374
00:32:05,768 --> 00:32:09,734
Please withdraw the abdication.
375
00:32:09,939 --> 00:32:13,034
Please withdraw.
376
00:32:13,838 --> 00:32:18,173
Your Majesty. Please accept our plea.
377
00:32:18,318 --> 00:32:20,913
- Accept our plea!
- Accept our plea!
378
00:32:21,989 --> 00:32:22,989
Your Majesty.
379
00:32:22,989 --> 00:32:26,514
Lee Bang Won declared
the abdication again.
380
00:32:27,318 --> 00:32:30,923
With that,
he subdued the people's complaints...
381
00:32:31,259 --> 00:32:33,754
about the drought...
382
00:32:34,429 --> 00:32:36,399
and tightened the subjects' discipline.
383
00:32:36,399 --> 00:32:38,663
- Accept our plea!
- Accept our plea!
384
00:32:39,939 --> 00:32:42,509
And on that basis,
385
00:32:42,509 --> 00:32:45,604
he strengthened the royal authority.
386
00:32:46,009 --> 00:32:48,903
- Please withdraw.
- Please withdraw.
387
00:32:55,288 --> 00:32:56,913
If there are ten subjects,
388
00:32:58,058 --> 00:33:00,383
one of them is bound
to be a loyal subject...
389
00:33:01,189 --> 00:33:03,653
and another one is bound to be a traitor.
390
00:33:04,858 --> 00:33:08,294
The rest of them can be loyal subjects...
391
00:33:09,399 --> 00:33:11,098
or traitors.
392
00:33:11,098 --> 00:33:12,863
Then, what should I do?
393
00:33:13,169 --> 00:33:16,004
You always have to be righteous and bright
as the king.
394
00:33:17,509 --> 00:33:20,004
Under a strong king,
they will be loyal subjects.
395
00:33:20,949 --> 00:33:24,074
Under a weak king, they will be traitors.
396
00:33:25,419 --> 00:33:26,873
That is what subjects are.
397
00:33:37,088 --> 00:33:38,653
How is it?
398
00:33:39,199 --> 00:33:41,594
The view is great, is it not?
399
00:33:42,568 --> 00:33:45,734
Yes, it is very beautiful.
400
00:33:46,939 --> 00:33:48,734
It puts my mind at peace.
401
00:33:48,939 --> 00:33:50,439
(Abdicated King, Lee Bang Gwa)
402
00:33:50,439 --> 00:33:53,403
There are other places with great views.
403
00:33:54,278 --> 00:33:56,544
Let us take time and enjoy them all.
404
00:33:56,979 --> 00:33:59,873
Yes, I will.
405
00:34:24,038 --> 00:34:27,373
Are you going to carry me on your back
every time we are out?
406
00:34:28,349 --> 00:34:29,604
What else can I do?
407
00:34:30,048 --> 00:34:32,944
All the places with great views
are hard to get to.
408
00:34:33,878 --> 00:34:35,814
Is the ride uncomfortable?
409
00:34:36,048 --> 00:34:37,384
No, it is not.
410
00:34:39,418 --> 00:34:42,084
Nothing is more comfortable than this.
411
00:34:44,898 --> 00:34:47,254
I think I am falling asleep.
412
00:34:47,699 --> 00:34:49,694
Then you should sleep for a while.
413
00:34:50,329 --> 00:34:52,663
When we reach the palanquin,
I will wake you up.
414
00:34:54,369 --> 00:34:57,634
Yes, Your Highness.
415
00:35:11,519 --> 00:35:12,614
My dear.
416
00:35:58,068 --> 00:35:59,369
Do you know...
417
00:35:59,369 --> 00:36:01,263
I abolished private soldiers
when I was Crown Prince?
418
00:36:02,539 --> 00:36:04,933
Yes, I do.
419
00:36:07,208 --> 00:36:09,203
Do you know what that means?
420
00:36:10,978 --> 00:36:12,274
I do not know it.
421
00:36:13,219 --> 00:36:17,314
It means this country finally has
its own army.
422
00:36:19,318 --> 00:36:23,223
Before that,
did the country not have soldiers?
423
00:36:25,099 --> 00:36:26,254
No.
424
00:36:27,628 --> 00:36:29,498
After Goryeo's military officials
had broken out in revolt...
425
00:36:29,498 --> 00:36:31,464
and invaded the Royal Court,
426
00:36:32,099 --> 00:36:33,564
Goryeo never had...
427
00:36:34,469 --> 00:36:36,904
soldiers that belonged to the country.
428
00:36:39,778 --> 00:36:42,004
When generals got
the right of requisition,
429
00:36:42,478 --> 00:36:44,743
they collected the people on their own,
430
00:36:45,648 --> 00:36:48,714
and they lead the armies
under their commands.
431
00:36:50,389 --> 00:36:52,614
That is why they were called
private soldiers.
432
00:36:54,119 --> 00:36:56,783
The private soldiers overwhelmed
the king's guards.
433
00:36:57,489 --> 00:36:59,623
So, the king could never stand upright.
434
00:37:04,599 --> 00:37:06,364
They are...
435
00:37:06,798 --> 00:37:11,203
the army of the country that
we have not had for the last 230 years.
436
00:37:12,639 --> 00:37:14,504
They are the soldiers for the people.
437
00:37:22,048 --> 00:37:24,343
From now on, you will lead them.
438
00:37:25,559 --> 00:37:27,754
Never let them be weak.
439
00:37:28,059 --> 00:37:30,283
Yes, Father.
440
00:37:36,728 --> 00:37:37,893
Your Majesty.
441
00:37:38,438 --> 00:37:41,663
Queen Dowager has passed away.
442
00:37:42,769 --> 00:37:43,933
What?
443
00:37:59,418 --> 00:38:03,323
(May she rest in peace.)
444
00:38:09,628 --> 00:38:12,364
As we go through mourning the death
of Queen Dowager, you should not drink.
445
00:38:13,239 --> 00:38:15,464
And always live with condolences to her.
446
00:38:15,739 --> 00:38:17,604
- Yes, Father.
- Yes, Father.
447
00:38:21,108 --> 00:38:22,843
How is your mother these days?
448
00:38:23,009 --> 00:38:25,378
She regains her health for a while,
449
00:38:25,378 --> 00:38:27,643
but falls back sick again.
450
00:38:29,918 --> 00:38:32,714
Please visit her, Father.
451
00:38:35,728 --> 00:38:36,884
Father.
452
00:38:37,389 --> 00:38:40,254
You should come to the Palace often
and take care of her.
453
00:38:46,568 --> 00:38:48,064
You may leave now.
454
00:38:48,269 --> 00:38:50,134
- Yes, Father.
- Yes, Father.
455
00:39:13,358 --> 00:39:17,694
What can Father say even if he visits her?
456
00:39:18,969 --> 00:39:21,163
He will just be hurt.
457
00:39:21,838 --> 00:39:24,364
Still, Father has to visit her.
458
00:39:24,878 --> 00:39:29,073
Father is the only person
who can bury Mother's hatchet.
459
00:39:32,248 --> 00:39:33,674
You may go home first.
460
00:39:33,849 --> 00:39:36,484
I am going to visit the Crown Prince.
461
00:39:36,789 --> 00:39:40,214
Father will listen to his request.
462
00:39:53,298 --> 00:39:55,104
Have a drink.
463
00:39:59,378 --> 00:40:01,274
That tastes great.
464
00:40:03,108 --> 00:40:05,413
It has been a long time since we met.
465
00:40:05,648 --> 00:40:08,188
I feel so relieved and proud to see you...
466
00:40:08,188 --> 00:40:09,913
enjoy yourself.
467
00:40:10,588 --> 00:40:11,854
Do you?
468
00:40:12,418 --> 00:40:13,958
The truth is,
469
00:40:13,958 --> 00:40:17,453
I have been very busy
following the King around.
470
00:40:17,489 --> 00:40:19,028
I heard about that.
471
00:40:19,028 --> 00:40:20,858
His Majesty keeps you close...
472
00:40:20,858 --> 00:40:23,593
and discusses
all matters of politics with you.
473
00:40:23,699 --> 00:40:26,699
I see he truly trusts you now.
474
00:40:26,699 --> 00:40:30,663
He does. Very soon,
I will take the throne.
475
00:40:30,838 --> 00:40:34,073
When I do,
I will keep you close by my side.
476
00:40:35,748 --> 00:40:38,247
I do not entertain you
because I wish for such favors.
477
00:40:38,248 --> 00:40:40,548
I only do this because I enjoy...
478
00:40:40,548 --> 00:40:42,743
being in your presence.
479
00:40:44,219 --> 00:40:46,619
You know how to please someone.
480
00:40:46,619 --> 00:40:50,188
You are the best kind of
drinking buddy to have.
481
00:40:50,188 --> 00:40:51,393
Am I?
482
00:40:53,829 --> 00:40:55,429
- Drink.
- Let us drink.
483
00:40:55,429 --> 00:40:57,393
Yes.
484
00:40:59,668 --> 00:41:01,803
How lovely.
485
00:41:05,739 --> 00:41:07,973
This is so very nice.
486
00:41:08,179 --> 00:41:12,044
When would you ever get to come here?
487
00:41:14,719 --> 00:41:17,314
Are you really taking me to the Palace?
488
00:41:18,358 --> 00:41:19,953
Are you allowed to?
489
00:41:20,688 --> 00:41:24,893
Of course I am. Who can stop me
from doing what I want?
490
00:41:24,958 --> 00:41:26,623
Come along.
491
00:41:43,409 --> 00:41:46,079
What are you doing there
in the middle of the night?
492
00:41:46,079 --> 00:41:48,683
I heard you left through the North Gate.
493
00:41:49,019 --> 00:41:50,843
So I waited for you here.
494
00:41:53,019 --> 00:41:55,424
We are mourning the Queen Dowager,
495
00:41:56,159 --> 00:41:57,854
and you went out to drink?
496
00:42:01,259 --> 00:42:02,924
And as if that is not enough,
497
00:42:03,369 --> 00:42:06,064
you brought a girl to the Palace?
498
00:42:07,168 --> 00:42:08,334
What?
499
00:42:20,219 --> 00:42:22,984
Why do you care what I do?
500
00:42:25,789 --> 00:42:27,154
Tell me.
501
00:42:28,389 --> 00:42:31,354
Why are you always criticizing me?
502
00:42:32,458 --> 00:42:33,823
It is because...
503
00:42:34,559 --> 00:42:36,464
I feel sorry for you.
504
00:42:37,099 --> 00:42:39,834
You are to be our future King.
505
00:42:40,869 --> 00:42:42,634
But look at you.
506
00:42:43,639 --> 00:42:46,073
You ignored Mother's sorrow...
507
00:42:46,878 --> 00:42:49,073
and betrayed Father's trust!
508
00:42:50,248 --> 00:42:52,174
What are you doing?
509
00:42:53,719 --> 00:42:55,783
Do not mind me and go home.
510
00:42:56,449 --> 00:42:59,384
Play your lute and write poems.
511
00:42:59,519 --> 00:43:02,154
I will take care of my business.
512
00:43:02,559 --> 00:43:06,024
You go back to being a boring prince!
513
00:43:13,398 --> 00:43:16,533
How would you know
the anguish of a monarch?
514
00:43:18,909 --> 00:43:20,803
Go home and go to bed.
515
00:43:28,148 --> 00:43:31,683
As soon as day breaks,
go to the Royal Office.
516
00:43:39,699 --> 00:43:41,694
His Majesty knows.
517
00:43:43,528 --> 00:43:44,694
What?
518
00:43:45,539 --> 00:43:47,464
How does he know?
519
00:43:47,769 --> 00:43:49,404
I told him.
520
00:43:49,668 --> 00:43:51,438
For the people's sake,
521
00:43:51,438 --> 00:43:54,843
I said he should make you a changed man.
522
00:43:55,978 --> 00:43:57,473
How dare you?
523
00:43:58,119 --> 00:43:59,873
This will not do.
524
00:44:00,179 --> 00:44:04,013
You cannot take the throne
with a temper like this.
525
00:44:05,418 --> 00:44:06,654
What?
526
00:44:07,088 --> 00:44:09,254
You must never...
527
00:44:09,889 --> 00:44:12,223
become King.
528
00:44:13,059 --> 00:44:14,623
Prince Chungnyeong!
529
00:44:19,298 --> 00:44:22,234
I wish you a safe return to your chambers.
530
00:44:32,478 --> 00:44:34,073
Prince Chungnyeong!
531
00:44:50,668 --> 00:44:53,163
You deceived me.
532
00:44:58,438 --> 00:45:01,873
I believed you had truly repented.
533
00:45:04,878 --> 00:45:08,283
I thought you were
truly prepared to be King.
534
00:45:11,759 --> 00:45:13,314
But you were not.
535
00:45:22,798 --> 00:45:25,533
Why are you so light-hearted?
536
00:45:31,579 --> 00:45:33,638
Do you think that whatever you do,
537
00:45:33,639 --> 00:45:36,604
you will become King?
538
00:45:39,378 --> 00:45:41,278
Do you think however flawed you are,
539
00:45:41,278 --> 00:45:43,484
you are the only option?
540
00:45:44,719 --> 00:45:46,084
Father.
541
00:45:47,559 --> 00:45:48,953
Crown Prince.
542
00:45:50,188 --> 00:45:51,854
Yes, Father.
543
00:45:52,958 --> 00:45:54,823
I will say just one thing.
544
00:45:56,168 --> 00:45:59,163
Yes. I am listening.
545
00:45:59,699 --> 00:46:02,334
I may choose another.
546
00:46:06,838 --> 00:46:08,203
Father.
547
00:46:09,648 --> 00:46:12,643
Remember. I have...
548
00:46:13,978 --> 00:46:16,984
another son who is capable...
549
00:46:19,719 --> 00:46:21,453
of becoming King this instant.
550
00:46:33,239 --> 00:46:34,393
Father.
551
00:46:35,108 --> 00:46:37,404
Father!
552
00:46:47,449 --> 00:46:48,944
Prince Chungnyeong.
553
00:46:50,188 --> 00:46:52,484
How dare you!
38402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.