All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E28.220417-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,828 --> 00:00:23,693 Crown Prince! 2 00:00:23,968 --> 00:00:27,133 - Do you know what you are doing now? - Oh, my goodness. 3 00:00:27,438 --> 00:00:31,633 Do you know who you are killing? 4 00:00:31,809 --> 00:00:33,443 Crown Prince! 5 00:00:34,309 --> 00:00:36,143 How dare you! 6 00:00:36,519 --> 00:00:37,774 Let go of me! 7 00:00:38,888 --> 00:00:40,783 - Crown Prince! - Your Highness. 8 00:00:42,388 --> 00:00:43,713 Crown Prince! 9 00:00:47,188 --> 00:00:48,384 Your Highness. 10 00:01:15,918 --> 00:01:17,283 Crown Prince. 11 00:01:18,688 --> 00:01:21,054 Is what you just said truly what you want? 12 00:01:23,759 --> 00:01:26,823 Yes, it is. 13 00:01:27,228 --> 00:01:29,034 They are your maternal uncles. 14 00:01:29,868 --> 00:01:32,034 They are the ones who raised you. 15 00:01:33,209 --> 00:01:35,604 Do you still think they should be sentenced to death? 16 00:01:35,608 --> 00:01:39,903 (Crown Prince Lee Je, Lee Bang Won's eldest son) 17 00:01:40,049 --> 00:01:41,903 Treason cannot be overlooked... 18 00:01:44,019 --> 00:01:46,614 because of personal feelings. 19 00:01:59,429 --> 00:02:01,323 Tell the criminals in the place of exile... 20 00:02:02,028 --> 00:02:03,834 what I say. 21 00:02:07,769 --> 00:02:10,233 I command the two criminals to kill themselves. 22 00:02:16,948 --> 00:02:19,213 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 23 00:03:16,279 --> 00:03:19,543 (Lady Min, Queen Wongyeong) 24 00:03:19,849 --> 00:03:23,173 (Hwang Hee, Chief Royal Secretary) 25 00:03:23,418 --> 00:03:25,444 He commanded them to kill themselves. 26 00:03:31,289 --> 00:03:32,654 I am sorry. 27 00:04:29,548 --> 00:04:30,773 Your Highness. 28 00:04:42,328 --> 00:04:43,793 Your Majesty. 29 00:04:47,698 --> 00:04:51,334 Your Majesty! 30 00:05:06,788 --> 00:05:08,084 Your Majesty. 31 00:05:10,689 --> 00:05:12,253 Your Majesty. 32 00:05:15,528 --> 00:05:18,724 Your Majesty! 33 00:05:22,698 --> 00:05:24,693 Your Majesty! 34 00:05:25,038 --> 00:05:27,404 Your Majesty! 35 00:05:39,919 --> 00:05:42,414 Your Majesty! 36 00:05:43,259 --> 00:05:45,954 Your Majesty! 37 00:05:51,328 --> 00:05:52,664 Crown Prince. 38 00:05:54,629 --> 00:05:55,764 Yes. 39 00:05:56,739 --> 00:05:59,034 If you meant what you said, 40 00:06:00,638 --> 00:06:03,173 you have to overcome that scream. 41 00:06:05,179 --> 00:06:06,249 Father. 42 00:06:06,249 --> 00:06:08,404 If you are going to be the King, 43 00:06:08,648 --> 00:06:10,514 you have to overcome that scream. 44 00:06:12,278 --> 00:06:14,813 You will be able to handle the throne only if you do that. 45 00:06:34,569 --> 00:06:37,904 Crown Prince. Where are you? 46 00:06:38,609 --> 00:06:41,373 Come out now! 47 00:06:46,388 --> 00:06:49,483 Your Majesty! 48 00:06:51,788 --> 00:06:54,923 Your Majesty, you are not human! 49 00:06:59,869 --> 00:07:03,563 My brothers did not do anything wrong. 50 00:07:05,398 --> 00:07:09,574 What did my brothers do? 51 00:07:12,138 --> 00:07:14,003 Is it a crime... 52 00:07:15,309 --> 00:07:19,443 to fight for you, with their lives at stake? 53 00:07:25,018 --> 00:07:26,383 Also, 54 00:07:27,759 --> 00:07:30,493 Walking on eggshells around you, 55 00:07:32,429 --> 00:07:37,894 they laid low. Is that a crime? 56 00:07:44,038 --> 00:07:46,904 Tell me. 57 00:07:54,718 --> 00:07:59,654 Tell me now. 58 00:08:03,528 --> 00:08:05,293 How can you... 59 00:08:06,028 --> 00:08:09,193 punish them for the crimes they did not commit... 60 00:08:12,569 --> 00:08:14,233 and take... 61 00:08:15,669 --> 00:08:18,503 their lives away? 62 00:08:34,629 --> 00:08:36,654 In the eyes of a traitor, 63 00:08:38,898 --> 00:08:41,923 does everyone seem like a traitor? 64 00:08:43,239 --> 00:08:45,764 Tell me, Your Majesty! 65 00:08:47,708 --> 00:08:50,839 Let go of the detestable hypocrisy, 66 00:08:50,839 --> 00:08:54,074 and tell me the truth! 67 00:09:15,068 --> 00:09:16,694 Was this your plan... 68 00:09:19,638 --> 00:09:22,003 all along? 69 00:09:24,778 --> 00:09:27,944 From when you used the power of my clan, 70 00:09:29,079 --> 00:09:31,643 did you plan to do this? 71 00:09:34,048 --> 00:09:36,854 If it is not, dispute. 72 00:09:37,489 --> 00:09:41,554 I dare you to say that I am wrong! 73 00:09:49,298 --> 00:09:50,834 Your Majesty. 74 00:09:51,499 --> 00:09:55,163 Your Majesty! 75 00:09:55,239 --> 00:09:58,278 Your Majesty... 76 00:09:58,278 --> 00:09:59,278 (Grand Prince Hyoryeong, Lee Bang Won's second son) 77 00:09:59,278 --> 00:10:02,209 Your Majesty! 78 00:10:02,209 --> 00:10:03,814 (Grand Prince Chungnyeong, Lee Bang Won's third son) 79 00:10:04,479 --> 00:10:06,544 Your Majesty... 80 00:10:18,259 --> 00:10:19,393 Mother. 81 00:10:22,739 --> 00:10:24,094 Your Majesty. 82 00:10:25,739 --> 00:10:27,003 Please... 83 00:10:28,138 --> 00:10:31,633 rescind your command. 84 00:10:37,219 --> 00:10:38,373 Your Majesty. 85 00:10:39,719 --> 00:10:42,814 Please rescind your command. 86 00:10:48,528 --> 00:10:50,694 I would rather... 87 00:10:52,099 --> 00:10:54,924 you kill me. 88 00:10:59,638 --> 00:11:06,944 Please spare my brothers' lives! 89 00:11:10,678 --> 00:11:13,643 Your Majesty! 90 00:11:21,688 --> 00:11:23,123 Your Majesty. 91 00:11:25,528 --> 00:11:27,424 Your Majesty. 92 00:11:31,699 --> 00:11:34,003 Your Majesty. 93 00:11:35,709 --> 00:11:37,273 Your Majesty. 94 00:11:39,808 --> 00:11:41,403 Your Majesty. 95 00:11:43,418 --> 00:11:46,283 Your Majesty! 96 00:11:47,249 --> 00:11:49,184 Your Majesty! 97 00:11:52,928 --> 00:11:54,924 Please! 98 00:11:57,129 --> 00:11:58,253 Mother! 99 00:12:05,568 --> 00:12:06,964 Mother. 100 00:12:08,568 --> 00:12:10,733 Mother. 101 00:12:12,808 --> 00:12:15,174 Mother... 102 00:12:17,449 --> 00:12:18,674 Mother. 103 00:12:20,888 --> 00:12:25,714 Mother... 104 00:12:28,759 --> 00:12:31,954 Mother... 105 00:12:34,398 --> 00:12:35,824 Wake up. 106 00:12:37,068 --> 00:12:39,294 Mother... 107 00:12:43,109 --> 00:12:45,233 Mother... 108 00:12:48,678 --> 00:12:51,113 Mother... 109 00:12:58,219 --> 00:13:00,684 (Jeju Island, place of exile) 110 00:13:00,928 --> 00:13:02,158 (Min Mu Ku, Lee Bang Won's brother-in-law) 111 00:13:02,158 --> 00:13:03,199 Drink. 112 00:13:03,199 --> 00:13:05,759 (Min Mu Jil, Lee Bang Won's brother-in-law) 113 00:13:05,759 --> 00:13:06,924 I do not want to. 114 00:13:07,829 --> 00:13:09,733 Why must I drink this? 115 00:13:10,099 --> 00:13:11,993 Why must I die? 116 00:13:12,869 --> 00:13:14,064 Drink it. 117 00:13:14,808 --> 00:13:15,964 Only then... 118 00:13:16,979 --> 00:13:19,434 can the rest of our clan live. 119 00:13:20,908 --> 00:13:22,104 Mu Ku! 120 00:13:24,518 --> 00:13:27,283 Drink up. I will send you off, 121 00:13:28,548 --> 00:13:29,783 then follow soon after. 122 00:13:31,359 --> 00:13:32,913 - Mu Ku... - Drink! 123 00:14:00,188 --> 00:14:03,854 There. Are you happy now? 124 00:14:15,268 --> 00:14:16,363 Come here. 125 00:14:28,479 --> 00:14:29,773 Your Highness, my Queen. 126 00:14:30,749 --> 00:14:34,044 Please be strong and well. 127 00:15:03,178 --> 00:15:05,743 - Mu Ku! - Mu Jil! 128 00:15:08,018 --> 00:15:11,483 - Mu Ku! - Mu Jil... 129 00:15:13,759 --> 00:15:17,194 (Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law) 130 00:15:26,369 --> 00:15:28,163 I had no choice. 131 00:15:29,839 --> 00:15:31,633 Even if I had objected, 132 00:15:33,178 --> 00:15:35,204 they would have died anyway. 133 00:15:37,449 --> 00:15:40,084 I must show him that I obey... 134 00:15:41,288 --> 00:15:44,314 if I am to take the throne sooner. 135 00:15:46,489 --> 00:15:50,199 When I do, I will get rid of all the subjects... 136 00:15:50,199 --> 00:15:52,054 who framed my uncles. 137 00:15:54,499 --> 00:15:57,294 Are you saying you did it to bide your time? 138 00:16:01,668 --> 00:16:03,834 For the sake of your future, 139 00:16:07,849 --> 00:16:10,513 you sacrificed the lives... 140 00:16:12,949 --> 00:16:15,383 of your dear uncles? 141 00:16:15,449 --> 00:16:17,814 Why do you keep saying that? 142 00:16:18,688 --> 00:16:21,483 It was already beyond my control. 143 00:16:22,759 --> 00:16:24,424 I felt tortured as well. 144 00:16:26,668 --> 00:16:27,964 Leave. 145 00:16:29,099 --> 00:16:30,263 Mother. 146 00:16:39,178 --> 00:16:40,503 Leave. 147 00:16:47,388 --> 00:16:49,983 I am still all you have. 148 00:16:51,119 --> 00:16:54,483 I am your only hope. 149 00:17:37,068 --> 00:17:38,264 - Your Highness. - Your Highness. 150 00:17:41,469 --> 00:17:42,633 Yes. 151 00:17:43,239 --> 00:17:44,734 Take that to her. 152 00:17:45,509 --> 00:17:46,903 Where are you going? 153 00:17:47,649 --> 00:17:49,278 Mother is sick. 154 00:17:49,278 --> 00:17:51,044 You should stay with her as well. 155 00:17:51,219 --> 00:17:52,514 You stay with her. 156 00:17:53,389 --> 00:17:57,159 My presence will only upset her further. 157 00:17:57,159 --> 00:17:58,453 You must still stay. 158 00:18:00,459 --> 00:18:01,489 What? 159 00:18:01,489 --> 00:18:04,923 You are the one who should comfort her. 160 00:18:06,628 --> 00:18:08,963 What is it you wish to say? 161 00:18:13,409 --> 00:18:16,034 It was something you were more than capable of stopping. 162 00:18:16,469 --> 00:18:18,873 How dare you speak as if you know anything? 163 00:18:19,278 --> 00:18:21,249 How well do you know our father? 164 00:18:21,249 --> 00:18:24,249 You did not eat or drink for just three days... 165 00:18:24,249 --> 00:18:25,878 and Father... 166 00:18:25,878 --> 00:18:28,413 canceled your punishment and reinstated your eunuchs. 167 00:18:29,018 --> 00:18:31,153 If you had put your life on the line, 168 00:18:31,518 --> 00:18:33,653 he would not have ordered their death. 169 00:18:34,929 --> 00:18:36,423 Do not be so foolish. 170 00:18:37,429 --> 00:18:41,528 Father had already decided to kill our uncles. 171 00:18:41,528 --> 00:18:43,863 If you had convinced him that you could be trusted, 172 00:18:44,038 --> 00:18:45,994 he would have changed his mind. 173 00:18:46,499 --> 00:18:50,139 Because you cannot stand on your own feet, Father concluded that... 174 00:18:50,139 --> 00:18:52,804 when you become king, our uncles would manipulate you. 175 00:18:53,608 --> 00:18:55,479 Are you saying it is all my fault? 176 00:18:55,479 --> 00:18:57,044 Then whose fault is it? 177 00:18:57,719 --> 00:19:00,943 If you had shown you have the qualities to be king, 178 00:19:01,419 --> 00:19:04,213 why would His Majesty be so wary of his in-laws? 179 00:19:05,659 --> 00:19:06,754 Darn you! 180 00:19:08,259 --> 00:19:11,094 Why do you talk as if you knew our uncles that well? 181 00:19:11,929 --> 00:19:14,768 You were not that close to them! 182 00:19:14,768 --> 00:19:19,133 I was not as close as you were with them, but they were my uncles as well. 183 00:19:19,868 --> 00:19:21,963 They were our mother's brothers. 184 00:19:24,439 --> 00:19:26,433 If you had done better, 185 00:19:27,249 --> 00:19:30,244 Mother would not have had to cry so much. 186 00:19:31,118 --> 00:19:32,413 Do you get that? 187 00:19:52,338 --> 00:19:54,433 It is late. 188 00:19:55,639 --> 00:19:57,403 You should go. 189 00:19:58,308 --> 00:20:00,703 I will leave after I see you fall asleep. 190 00:20:02,179 --> 00:20:04,673 You were such a small little boy, 191 00:20:05,548 --> 00:20:07,314 but now you are so big. 192 00:20:10,759 --> 00:20:13,213 I cried a lot after I had you. 193 00:20:14,628 --> 00:20:18,254 It felt like I regained all the sons I had lost. 194 00:20:20,969 --> 00:20:23,094 I cried endlessly. 195 00:20:26,038 --> 00:20:27,463 Looking back, 196 00:20:29,568 --> 00:20:33,673 that was the happiest moment of my life. 197 00:20:36,848 --> 00:20:38,244 Mother. 198 00:20:44,088 --> 00:20:46,354 Did you have to do this? 199 00:20:46,588 --> 00:20:49,324 How could you be so cruel to Mother? 200 00:20:51,358 --> 00:20:53,764 You say you are well-versed in literature, 201 00:20:55,268 --> 00:20:57,794 and yet you do not understand. 202 00:20:59,568 --> 00:21:01,764 They say there is a beginning and an end to all things. 203 00:21:01,838 --> 00:21:04,104 The king just needs to stand upright. 204 00:21:04,179 --> 00:21:07,143 Then there will be no problems. 205 00:21:07,479 --> 00:21:09,949 Regardless of how powerful his wife's family and his vassals are, 206 00:21:09,949 --> 00:21:11,848 as long as the king walks down the right path, 207 00:21:11,848 --> 00:21:14,818 nobody would find an excuse to hinder him. 208 00:21:14,818 --> 00:21:16,588 Power is ambition. 209 00:21:16,588 --> 00:21:17,814 An excuse... 210 00:21:18,618 --> 00:21:22,389 is just a shell that is put forward when one has enough power... 211 00:21:22,389 --> 00:21:24,054 to put those ambitions into action. 212 00:21:26,528 --> 00:21:29,899 I saw that ambition in the Queen's family. 213 00:21:29,899 --> 00:21:32,598 That is simply human nature. 214 00:21:32,598 --> 00:21:35,403 The King should just avoid showing any flaws. 215 00:21:35,639 --> 00:21:37,378 Will you get rid of all your subjects... 216 00:21:37,378 --> 00:21:39,673 just because there could be a treacherous one? 217 00:21:41,249 --> 00:21:42,544 Prince Chungnyeong. 218 00:21:42,608 --> 00:21:44,774 Yes, Father. 219 00:21:45,048 --> 00:21:47,344 Leave this to me. 220 00:21:48,689 --> 00:21:50,658 Just because you are smart, 221 00:21:50,659 --> 00:21:54,584 do not think you see more than I do. 222 00:21:57,328 --> 00:22:00,024 The problems within the Royal Court are the Crown Prince's concern. 223 00:22:00,729 --> 00:22:03,294 Do not concern yourself with the matters of the state... 224 00:22:04,038 --> 00:22:06,163 and go take care of your mother. 225 00:22:07,608 --> 00:22:09,433 That is what you are to do. 226 00:22:11,909 --> 00:22:14,203 Yes, Father. 227 00:22:42,639 --> 00:22:44,108 Tell me right now. 228 00:22:44,108 --> 00:22:45,139 (Yu Jeong Hyeon: Minister of Punishments, Hwang Hee: Inspector General) 229 00:22:45,139 --> 00:22:47,373 Did he really say that? 230 00:22:47,378 --> 00:22:48,574 Yes. 231 00:22:48,709 --> 00:22:52,547 I am certain he said that as he returned from being an envoy. 232 00:22:52,548 --> 00:22:53,889 He said... 233 00:22:53,889 --> 00:22:56,383 that Min Mu Ku and Min Mu Jil are being punished for no reason. 234 00:22:57,219 --> 00:22:59,183 We have a clear testimony. 235 00:22:59,419 --> 00:23:02,754 Do not undergo any more torture and just confess. 236 00:23:02,959 --> 00:23:04,153 Yes. 237 00:23:04,959 --> 00:23:06,594 I will confess. 238 00:23:07,828 --> 00:23:09,663 I said that. 239 00:23:19,439 --> 00:23:22,304 We have finished questioning the criminals, 240 00:23:24,378 --> 00:23:28,318 but amongst them is the nephew of the Chief State Councilor's wife. 241 00:23:28,318 --> 00:23:29,544 (Chief State Councilor: Ha Ryun's government post) 242 00:23:30,558 --> 00:23:32,254 What does that matter? 243 00:23:32,459 --> 00:23:35,058 Even if they are Ha Ryun's in-laws, 244 00:23:35,058 --> 00:23:36,754 we cannot make an exception. 245 00:23:37,128 --> 00:23:40,824 His Majesty would never allow it either. 246 00:23:41,568 --> 00:23:42,863 Yes, my lord. 247 00:23:44,068 --> 00:23:45,663 I heard... 248 00:23:45,899 --> 00:23:48,868 that an anonymous letter about Lord Ha Ryun's corruption... 249 00:23:48,868 --> 00:23:51,234 was received by the Inspection Department. 250 00:23:52,939 --> 00:23:54,544 Yes, that is correct. 251 00:23:55,149 --> 00:23:56,878 He was told to reduce the forests near Jeongneung... 252 00:23:56,878 --> 00:23:58,943 so that private homes could be built. 253 00:23:59,419 --> 00:24:00,984 But Lord Ha Ryun... 254 00:24:01,249 --> 00:24:05,183 took up all the best land by getting his sons-in-law involved as well. 255 00:24:09,128 --> 00:24:10,893 Gather all that information... 256 00:24:11,128 --> 00:24:13,524 and report it to His Majesty tomorrow. 257 00:24:14,828 --> 00:24:16,393 - Yes, sir. - Yes, sir. 258 00:24:19,394 --> 00:24:24,394 [Kocowa Ver] E28 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 259 00:24:27,009 --> 00:24:29,104 How are you feeling? 260 00:24:29,548 --> 00:24:31,173 Do not worry about me. 261 00:24:32,818 --> 00:24:34,713 How is mother? 262 00:24:36,389 --> 00:24:38,814 She just spends her days sighing. 263 00:24:45,528 --> 00:24:46,923 But... 264 00:24:47,729 --> 00:24:49,268 why are you in official uniform? 265 00:24:49,268 --> 00:24:50,868 (Min Mu Hyul, Lee Bang Won's brother-in-law) 266 00:24:50,868 --> 00:24:52,564 His Majesty has appointed me... 267 00:24:52,598 --> 00:24:55,009 as Second Commander General of the Right Army. 268 00:24:55,009 --> 00:24:56,169 (Military position that commands the Right Army) 269 00:24:56,169 --> 00:24:58,538 He has left me in charge of Hanseong Magistracy. 270 00:24:58,538 --> 00:25:00,749 (A second-rank position in charge of governing the capital, Hanseongbu) 271 00:25:00,749 --> 00:25:01,903 What? 272 00:25:04,348 --> 00:25:06,973 He made your brothers kill themselves, 273 00:25:08,088 --> 00:25:10,584 and he is mercilessly beating... 274 00:25:11,118 --> 00:25:13,659 anyone who is amicable with our family. 275 00:25:13,659 --> 00:25:15,123 (Min Mu Hoe, Lee Bang Won's brother-in-law) 276 00:25:16,889 --> 00:25:20,123 So why would someone like him give you both a government position? 277 00:25:26,098 --> 00:25:27,564 Refuse it. 278 00:25:29,009 --> 00:25:31,133 You will end up in trouble as well. 279 00:25:32,538 --> 00:25:35,604 He abetted the ministers and set a trap... 280 00:25:35,749 --> 00:25:37,373 just to kill your brothers. 281 00:25:39,249 --> 00:25:41,213 He will do whatever it takes... 282 00:25:42,649 --> 00:25:44,489 to harm you. 283 00:25:44,489 --> 00:25:46,613 Do you think we are unaware of that? 284 00:25:47,229 --> 00:25:50,994 As a result, we have already refused multiple times... 285 00:25:50,999 --> 00:25:52,854 under the excuse that we are still in mourning. 286 00:25:53,598 --> 00:25:56,363 Yet he continued to send his royal order. 287 00:25:56,528 --> 00:25:59,433 If we continue to refuse, it will be deemed as being disloyal. 288 00:25:59,838 --> 00:26:02,363 He could charge us for defying his royal command. 289 00:26:10,548 --> 00:26:14,044 I heard His Majesty gave you government positions. Congratulations. 290 00:26:15,518 --> 00:26:17,883 Please commit yourselves to the Royal Court... 291 00:26:18,659 --> 00:26:20,484 in place of my late uncles. 292 00:26:21,189 --> 00:26:23,084 Yes, Your Highness. 293 00:26:24,528 --> 00:26:27,324 Why are you not saying anything, Uncle? 294 00:26:28,499 --> 00:26:31,264 How could you say something like that so calmly? 295 00:26:36,639 --> 00:26:38,608 - What? - Brother! 296 00:26:38,608 --> 00:26:42,048 Are you unaware that my brothers died unfairly? 297 00:26:42,048 --> 00:26:43,473 That is enough out of you! 298 00:26:46,278 --> 00:26:48,084 My brother made an improper remark. 299 00:26:48,518 --> 00:26:51,484 Please do not take it to heart. 300 00:26:51,558 --> 00:26:54,524 Do you want to blame me too? 301 00:26:56,058 --> 00:26:57,999 Do you think it is my fault? 302 00:26:57,999 --> 00:27:00,693 Of course not. We do not. 303 00:27:04,439 --> 00:27:07,764 I will let this go considering all the things I received from your family. 304 00:27:09,068 --> 00:27:11,774 Do not say anything like that ever again. 305 00:27:14,378 --> 00:27:17,473 Then, goodbye. 306 00:27:21,449 --> 00:27:22,784 Your Highness. 307 00:27:36,929 --> 00:27:39,794 All the people revealed to be on the Min brothers' side... 308 00:27:40,098 --> 00:27:41,933 will all be exiled... 309 00:27:42,739 --> 00:27:44,633 regardless of their ranks. 310 00:27:44,838 --> 00:27:46,538 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 311 00:27:46,538 --> 00:27:48,544 Yes, Your Majesty. 312 00:27:48,578 --> 00:27:51,274 As for the anonymous letter regarding the chief state councilor... 313 00:27:52,979 --> 00:27:54,844 Do not bring it up ever again. 314 00:27:57,459 --> 00:27:58,653 Your Majesty. 315 00:27:58,919 --> 00:28:01,328 You must not keep someone who was blinded... 316 00:28:01,328 --> 00:28:03,484 by their selfish desires in the Royal Court. 317 00:28:03,959 --> 00:28:05,994 Please impose a severe punishment. 318 00:28:07,669 --> 00:28:09,169 There is a poster on the wall in the city... 319 00:28:09,169 --> 00:28:12,863 that says this drought is all Ha Ryun's fault. 320 00:28:13,338 --> 00:28:15,108 This just goes to prove... 321 00:28:15,108 --> 00:28:17,009 that the chief state councilor's wrongdoings... 322 00:28:17,009 --> 00:28:19,734 are already known amongst the people. 323 00:28:19,878 --> 00:28:22,373 I am not saying he is not at fault. 324 00:28:23,078 --> 00:28:25,373 I am just saying that this small flaw... 325 00:28:26,449 --> 00:28:30,044 is nothing compared to the contributions that the chief state councilor has made. 326 00:28:31,858 --> 00:28:33,754 I just want to take this into consideration. 327 00:28:34,489 --> 00:28:35,824 Do you understand? 328 00:28:36,489 --> 00:28:38,423 Yes, Your Majesty. 329 00:28:40,568 --> 00:28:43,463 Everyone but the chief state councilor may leave. 330 00:28:43,939 --> 00:28:45,794 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 331 00:29:03,318 --> 00:29:06,754 Are you not being too harsh for someone who was once in the same boat as him? 332 00:29:11,999 --> 00:29:13,854 What do you mean? 333 00:29:14,768 --> 00:29:17,534 If he worked with us to ensure that His Majesty ascended to the throne, 334 00:29:17,568 --> 00:29:20,669 he should not do anything to disgrace His Majesty's reputation. 335 00:29:20,669 --> 00:29:22,368 (Lee Sook Beon, State Chancellery Officer and State Council) 336 00:29:22,368 --> 00:29:25,074 Is there anyone who does not have a few skeletons in their closet? 337 00:29:26,009 --> 00:29:28,403 If I decided to look into you, 338 00:29:28,479 --> 00:29:31,179 do you think you would be safe? 339 00:29:31,179 --> 00:29:32,373 What? 340 00:29:32,749 --> 00:29:34,484 Watch what you are saying. 341 00:29:35,088 --> 00:29:37,084 Who are you criticizing right now? 342 00:29:38,259 --> 00:29:40,953 If you defend a subject who committed a heinous crime, 343 00:29:41,288 --> 00:29:44,024 how are you any different from those who stand by traitors? 344 00:29:44,499 --> 00:29:45,623 What? 345 00:29:48,098 --> 00:29:51,734 Hey, are you trying to lecture me... 346 00:29:51,939 --> 00:29:53,794 now that you are a minister? 347 00:29:53,969 --> 00:29:55,234 What do you mean "Hey?" 348 00:29:56,338 --> 00:29:58,173 You should show me a bit of courtesy. 349 00:29:58,578 --> 00:30:00,004 How dare you! 350 00:30:12,219 --> 00:30:13,554 You should be careful. 351 00:30:14,358 --> 00:30:17,759 I have been hearing a lot... 352 00:30:17,759 --> 00:30:19,393 that you disturb the Royal Court with your audacious behaviors. 353 00:30:19,759 --> 00:30:20,768 What? 354 00:30:20,768 --> 00:30:23,824 If you do not want to be taken by the Inspection Department, 355 00:30:24,499 --> 00:30:26,094 behave yourself. 356 00:30:33,538 --> 00:30:35,443 How dare them. 357 00:30:54,268 --> 00:30:55,663 Chief state councilor Ha Ryun. 358 00:30:56,199 --> 00:30:58,133 Yes, Your Majesty. 359 00:30:59,439 --> 00:31:00,963 Keep a low profile. 360 00:31:02,838 --> 00:31:05,774 I still have a lot to put you in charge. 361 00:31:06,239 --> 00:31:07,943 Yes, Your Majesty. 362 00:31:08,649 --> 00:31:12,143 I am sorry for making you worry. 363 00:31:19,518 --> 00:31:22,429 People are saying... 364 00:31:22,429 --> 00:31:24,524 the King has abandoned his brothers-in-law. 365 00:31:25,929 --> 00:31:27,824 In addition, due to drought, 366 00:31:28,868 --> 00:31:31,064 there are plenty of complaints from the people. 367 00:31:34,409 --> 00:31:36,133 I think the skies... 368 00:31:37,838 --> 00:31:40,433 are punishing me for committing a lot of crimes. 369 00:31:42,608 --> 00:31:46,943 Your Majesty, what are you saying? 370 00:31:50,719 --> 00:31:52,613 I believe it is time... 371 00:31:54,828 --> 00:31:57,084 for me to really step down from the throne. 372 00:31:59,028 --> 00:32:00,623 Your Majesty. 373 00:32:03,768 --> 00:32:05,294 Your Majesty. 374 00:32:05,768 --> 00:32:09,734 Please withdraw the abdication. 375 00:32:09,939 --> 00:32:13,034 Please withdraw. 376 00:32:13,838 --> 00:32:18,173 Your Majesty. Please accept our plea. 377 00:32:18,318 --> 00:32:20,913 - Accept our plea! - Accept our plea! 378 00:32:21,989 --> 00:32:22,989 Your Majesty. 379 00:32:22,989 --> 00:32:26,514 Lee Bang Won declared the abdication again. 380 00:32:27,318 --> 00:32:30,923 With that, he subdued the people's complaints... 381 00:32:31,259 --> 00:32:33,754 about the drought... 382 00:32:34,429 --> 00:32:36,399 and tightened the subjects' discipline. 383 00:32:36,399 --> 00:32:38,663 - Accept our plea! - Accept our plea! 384 00:32:39,939 --> 00:32:42,509 And on that basis, 385 00:32:42,509 --> 00:32:45,604 he strengthened the royal authority. 386 00:32:46,009 --> 00:32:48,903 - Please withdraw. - Please withdraw. 387 00:32:55,288 --> 00:32:56,913 If there are ten subjects, 388 00:32:58,058 --> 00:33:00,383 one of them is bound to be a loyal subject... 389 00:33:01,189 --> 00:33:03,653 and another one is bound to be a traitor. 390 00:33:04,858 --> 00:33:08,294 The rest of them can be loyal subjects... 391 00:33:09,399 --> 00:33:11,098 or traitors. 392 00:33:11,098 --> 00:33:12,863 Then, what should I do? 393 00:33:13,169 --> 00:33:16,004 You always have to be righteous and bright as the king. 394 00:33:17,509 --> 00:33:20,004 Under a strong king, they will be loyal subjects. 395 00:33:20,949 --> 00:33:24,074 Under a weak king, they will be traitors. 396 00:33:25,419 --> 00:33:26,873 That is what subjects are. 397 00:33:37,088 --> 00:33:38,653 How is it? 398 00:33:39,199 --> 00:33:41,594 The view is great, is it not? 399 00:33:42,568 --> 00:33:45,734 Yes, it is very beautiful. 400 00:33:46,939 --> 00:33:48,734 It puts my mind at peace. 401 00:33:48,939 --> 00:33:50,439 (Abdicated King, Lee Bang Gwa) 402 00:33:50,439 --> 00:33:53,403 There are other places with great views. 403 00:33:54,278 --> 00:33:56,544 Let us take time and enjoy them all. 404 00:33:56,979 --> 00:33:59,873 Yes, I will. 405 00:34:24,038 --> 00:34:27,373 Are you going to carry me on your back every time we are out? 406 00:34:28,349 --> 00:34:29,604 What else can I do? 407 00:34:30,048 --> 00:34:32,944 All the places with great views are hard to get to. 408 00:34:33,878 --> 00:34:35,814 Is the ride uncomfortable? 409 00:34:36,048 --> 00:34:37,384 No, it is not. 410 00:34:39,418 --> 00:34:42,084 Nothing is more comfortable than this. 411 00:34:44,898 --> 00:34:47,254 I think I am falling asleep. 412 00:34:47,699 --> 00:34:49,694 Then you should sleep for a while. 413 00:34:50,329 --> 00:34:52,663 When we reach the palanquin, I will wake you up. 414 00:34:54,369 --> 00:34:57,634 Yes, Your Highness. 415 00:35:11,519 --> 00:35:12,614 My dear. 416 00:35:58,068 --> 00:35:59,369 Do you know... 417 00:35:59,369 --> 00:36:01,263 I abolished private soldiers when I was Crown Prince? 418 00:36:02,539 --> 00:36:04,933 Yes, I do. 419 00:36:07,208 --> 00:36:09,203 Do you know what that means? 420 00:36:10,978 --> 00:36:12,274 I do not know it. 421 00:36:13,219 --> 00:36:17,314 It means this country finally has its own army. 422 00:36:19,318 --> 00:36:23,223 Before that, did the country not have soldiers? 423 00:36:25,099 --> 00:36:26,254 No. 424 00:36:27,628 --> 00:36:29,498 After Goryeo's military officials had broken out in revolt... 425 00:36:29,498 --> 00:36:31,464 and invaded the Royal Court, 426 00:36:32,099 --> 00:36:33,564 Goryeo never had... 427 00:36:34,469 --> 00:36:36,904 soldiers that belonged to the country. 428 00:36:39,778 --> 00:36:42,004 When generals got the right of requisition, 429 00:36:42,478 --> 00:36:44,743 they collected the people on their own, 430 00:36:45,648 --> 00:36:48,714 and they lead the armies under their commands. 431 00:36:50,389 --> 00:36:52,614 That is why they were called private soldiers. 432 00:36:54,119 --> 00:36:56,783 The private soldiers overwhelmed the king's guards. 433 00:36:57,489 --> 00:36:59,623 So, the king could never stand upright. 434 00:37:04,599 --> 00:37:06,364 They are... 435 00:37:06,798 --> 00:37:11,203 the army of the country that we have not had for the last 230 years. 436 00:37:12,639 --> 00:37:14,504 They are the soldiers for the people. 437 00:37:22,048 --> 00:37:24,343 From now on, you will lead them. 438 00:37:25,559 --> 00:37:27,754 Never let them be weak. 439 00:37:28,059 --> 00:37:30,283 Yes, Father. 440 00:37:36,728 --> 00:37:37,893 Your Majesty. 441 00:37:38,438 --> 00:37:41,663 Queen Dowager has passed away. 442 00:37:42,769 --> 00:37:43,933 What? 443 00:37:59,418 --> 00:38:03,323 (May she rest in peace.) 444 00:38:09,628 --> 00:38:12,364 As we go through mourning the death of Queen Dowager, you should not drink. 445 00:38:13,239 --> 00:38:15,464 And always live with condolences to her. 446 00:38:15,739 --> 00:38:17,604 - Yes, Father. - Yes, Father. 447 00:38:21,108 --> 00:38:22,843 How is your mother these days? 448 00:38:23,009 --> 00:38:25,378 She regains her health for a while, 449 00:38:25,378 --> 00:38:27,643 but falls back sick again. 450 00:38:29,918 --> 00:38:32,714 Please visit her, Father. 451 00:38:35,728 --> 00:38:36,884 Father. 452 00:38:37,389 --> 00:38:40,254 You should come to the Palace often and take care of her. 453 00:38:46,568 --> 00:38:48,064 You may leave now. 454 00:38:48,269 --> 00:38:50,134 - Yes, Father. - Yes, Father. 455 00:39:13,358 --> 00:39:17,694 What can Father say even if he visits her? 456 00:39:18,969 --> 00:39:21,163 He will just be hurt. 457 00:39:21,838 --> 00:39:24,364 Still, Father has to visit her. 458 00:39:24,878 --> 00:39:29,073 Father is the only person who can bury Mother's hatchet. 459 00:39:32,248 --> 00:39:33,674 You may go home first. 460 00:39:33,849 --> 00:39:36,484 I am going to visit the Crown Prince. 461 00:39:36,789 --> 00:39:40,214 Father will listen to his request. 462 00:39:53,298 --> 00:39:55,104 Have a drink. 463 00:39:59,378 --> 00:40:01,274 That tastes great. 464 00:40:03,108 --> 00:40:05,413 It has been a long time since we met. 465 00:40:05,648 --> 00:40:08,188 I feel so relieved and proud to see you... 466 00:40:08,188 --> 00:40:09,913 enjoy yourself. 467 00:40:10,588 --> 00:40:11,854 Do you? 468 00:40:12,418 --> 00:40:13,958 The truth is, 469 00:40:13,958 --> 00:40:17,453 I have been very busy following the King around. 470 00:40:17,489 --> 00:40:19,028 I heard about that. 471 00:40:19,028 --> 00:40:20,858 His Majesty keeps you close... 472 00:40:20,858 --> 00:40:23,593 and discusses all matters of politics with you. 473 00:40:23,699 --> 00:40:26,699 I see he truly trusts you now. 474 00:40:26,699 --> 00:40:30,663 He does. Very soon, I will take the throne. 475 00:40:30,838 --> 00:40:34,073 When I do, I will keep you close by my side. 476 00:40:35,748 --> 00:40:38,247 I do not entertain you because I wish for such favors. 477 00:40:38,248 --> 00:40:40,548 I only do this because I enjoy... 478 00:40:40,548 --> 00:40:42,743 being in your presence. 479 00:40:44,219 --> 00:40:46,619 You know how to please someone. 480 00:40:46,619 --> 00:40:50,188 You are the best kind of drinking buddy to have. 481 00:40:50,188 --> 00:40:51,393 Am I? 482 00:40:53,829 --> 00:40:55,429 - Drink. - Let us drink. 483 00:40:55,429 --> 00:40:57,393 Yes. 484 00:40:59,668 --> 00:41:01,803 How lovely. 485 00:41:05,739 --> 00:41:07,973 This is so very nice. 486 00:41:08,179 --> 00:41:12,044 When would you ever get to come here? 487 00:41:14,719 --> 00:41:17,314 Are you really taking me to the Palace? 488 00:41:18,358 --> 00:41:19,953 Are you allowed to? 489 00:41:20,688 --> 00:41:24,893 Of course I am. Who can stop me from doing what I want? 490 00:41:24,958 --> 00:41:26,623 Come along. 491 00:41:43,409 --> 00:41:46,079 What are you doing there in the middle of the night? 492 00:41:46,079 --> 00:41:48,683 I heard you left through the North Gate. 493 00:41:49,019 --> 00:41:50,843 So I waited for you here. 494 00:41:53,019 --> 00:41:55,424 We are mourning the Queen Dowager, 495 00:41:56,159 --> 00:41:57,854 and you went out to drink? 496 00:42:01,259 --> 00:42:02,924 And as if that is not enough, 497 00:42:03,369 --> 00:42:06,064 you brought a girl to the Palace? 498 00:42:07,168 --> 00:42:08,334 What? 499 00:42:20,219 --> 00:42:22,984 Why do you care what I do? 500 00:42:25,789 --> 00:42:27,154 Tell me. 501 00:42:28,389 --> 00:42:31,354 Why are you always criticizing me? 502 00:42:32,458 --> 00:42:33,823 It is because... 503 00:42:34,559 --> 00:42:36,464 I feel sorry for you. 504 00:42:37,099 --> 00:42:39,834 You are to be our future King. 505 00:42:40,869 --> 00:42:42,634 But look at you. 506 00:42:43,639 --> 00:42:46,073 You ignored Mother's sorrow... 507 00:42:46,878 --> 00:42:49,073 and betrayed Father's trust! 508 00:42:50,248 --> 00:42:52,174 What are you doing? 509 00:42:53,719 --> 00:42:55,783 Do not mind me and go home. 510 00:42:56,449 --> 00:42:59,384 Play your lute and write poems. 511 00:42:59,519 --> 00:43:02,154 I will take care of my business. 512 00:43:02,559 --> 00:43:06,024 You go back to being a boring prince! 513 00:43:13,398 --> 00:43:16,533 How would you know the anguish of a monarch? 514 00:43:18,909 --> 00:43:20,803 Go home and go to bed. 515 00:43:28,148 --> 00:43:31,683 As soon as day breaks, go to the Royal Office. 516 00:43:39,699 --> 00:43:41,694 His Majesty knows. 517 00:43:43,528 --> 00:43:44,694 What? 518 00:43:45,539 --> 00:43:47,464 How does he know? 519 00:43:47,769 --> 00:43:49,404 I told him. 520 00:43:49,668 --> 00:43:51,438 For the people's sake, 521 00:43:51,438 --> 00:43:54,843 I said he should make you a changed man. 522 00:43:55,978 --> 00:43:57,473 How dare you? 523 00:43:58,119 --> 00:43:59,873 This will not do. 524 00:44:00,179 --> 00:44:04,013 You cannot take the throne with a temper like this. 525 00:44:05,418 --> 00:44:06,654 What? 526 00:44:07,088 --> 00:44:09,254 You must never... 527 00:44:09,889 --> 00:44:12,223 become King. 528 00:44:13,059 --> 00:44:14,623 Prince Chungnyeong! 529 00:44:19,298 --> 00:44:22,234 I wish you a safe return to your chambers. 530 00:44:32,478 --> 00:44:34,073 Prince Chungnyeong! 531 00:44:50,668 --> 00:44:53,163 You deceived me. 532 00:44:58,438 --> 00:45:01,873 I believed you had truly repented. 533 00:45:04,878 --> 00:45:08,283 I thought you were truly prepared to be King. 534 00:45:11,759 --> 00:45:13,314 But you were not. 535 00:45:22,798 --> 00:45:25,533 Why are you so light-hearted? 536 00:45:31,579 --> 00:45:33,638 Do you think that whatever you do, 537 00:45:33,639 --> 00:45:36,604 you will become King? 538 00:45:39,378 --> 00:45:41,278 Do you think however flawed you are, 539 00:45:41,278 --> 00:45:43,484 you are the only option? 540 00:45:44,719 --> 00:45:46,084 Father. 541 00:45:47,559 --> 00:45:48,953 Crown Prince. 542 00:45:50,188 --> 00:45:51,854 Yes, Father. 543 00:45:52,958 --> 00:45:54,823 I will say just one thing. 544 00:45:56,168 --> 00:45:59,163 Yes. I am listening. 545 00:45:59,699 --> 00:46:02,334 I may choose another. 546 00:46:06,838 --> 00:46:08,203 Father. 547 00:46:09,648 --> 00:46:12,643 Remember. I have... 548 00:46:13,978 --> 00:46:16,984 another son who is capable... 549 00:46:19,719 --> 00:46:21,453 of becoming King this instant. 550 00:46:33,239 --> 00:46:34,393 Father. 551 00:46:35,108 --> 00:46:37,404 Father! 552 00:46:47,449 --> 00:46:48,944 Prince Chungnyeong. 553 00:46:50,188 --> 00:46:52,484 How dare you! 38402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.