All language subtitles for The.Endgame.S01E07.Sleepover.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 Previously on "The Endgame"... 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 You look just like a guy I knew in Ukraine, he's dead. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 Horek is a dead man. 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 There's other methods of pest control 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 that don't leave a mess. 6 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 Looks like Ferret found himself a friend 7 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 with nothing to lose, huh? 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 Goes by Samson. Doing life for arson. 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 This is a problem. 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 Get in the door! 11 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 I'm good. 12 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 You missed me, huh? 13 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 Hi. 14 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 Chief of Staff Swanstrom wants us to conference. 15 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Victory lap, Val. 16 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 Great news all around. 17 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 The president was thrilled to hear it. 18 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 All of your targets are in this photo. 19 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 If you don't work for Elena Fedorova, 20 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 who do you work for? 21 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 We keep hearing the name Belok. 22 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 They're a crime family. 23 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Enemies of Elena Fedorova? Snow White? 24 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 If you had the chance, would you forgive Isaac Bigby 25 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 for killing your mother? 26 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Isaac Bigby's address. 27 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 Now piss off before I call a cop. 28 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 Pathetic. 29 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 I'd like to report a possible heroin overdose. 30 00:01:20,732 --> 00:01:27,652 31 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 Laced cigarettes-- your signature move. 32 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 That was homicide. 33 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 That was closure. 34 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 You timed that delivery guy to come to Bigby's home. 35 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 He orders the same thing every night. 36 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 All that so I could see his last breath? 37 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 I wish I could have been there. 38 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 But now, with this Bigby gone, 39 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 you'll see how it changes you-- how well you'll sleep. 40 00:02:20,749 --> 00:02:27,669 41 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 What did you do? 42 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 Nothing. 43 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 You're telling me the lights went out 44 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 and the door just opened, 45 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 and you don't have anything to do with it? 46 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 I would say we're both in the dark, Agent Turner. 47 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 - What are you hearing? - Walkie is fried. 48 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Put in fresh batteries an hour ago. It's dead. 49 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 Same. Lights are out everywhere. 50 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 What's the head count for personnel? 51 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 Seven guards. 52 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 Secure the entrances and the perimeter. 53 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Report back to me. 54 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We need to figure out what the hell is going on. 55 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 Yes, boss. 56 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 Power is out in the whole compound. 57 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 What are these lights? 58 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 Think they run on a generator 59 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 that dates back to the Cold War. 60 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's shift change was an hour ago. 61 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We've only got a skeleton crew here at night. 62 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 My weapon's in the gun locker in the muster room. 63 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 Same. 64 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 I'll get them. Stay back. 65 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 All eyes on her. 66 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 Attention, all inmates! 67 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Everybody up! Everybody up! 68 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 On your feet. Assemble in the cafeteria. 69 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 What's going on? 70 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 - Fire in B-wing. - What's going on? 71 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 Everybody up! 72 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We're moving out. 73 00:04:05,245 --> 00:04:12,295 74 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 Hey, what are you doing? Who are you? 75 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identify yourself. 76 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 You hear me? Step out now. 77 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 I'm not taking any chances. 78 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 This is Snow White trying to break you out. 79 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 I've never lied to you, Agent Turner. 80 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Tonight is not the night that changes. 81 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 What was that? 82 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 Sounded like a body dropping. 83 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 I promise you, this is not Snow White. 84 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Which means we may have a very big problem. 85 00:04:52,814 --> 00:04:55,512 86 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 This is kind of like a sleepover, no? 87 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Classic American tradition. 88 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Never had one. Are they always this much fun? 89 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 You say this isn't Snow White. 90 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 If that's true, who is it? 91 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Who would be stupid enough 92 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 to attack a federal base on American soil? 93 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 I have a hypothesis, and if I'm correct, 94 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 the answer has been in front of you for days. 95 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 The photograph? 96 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Everyone in that photograph's been taken out. 97 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 There is a blurry shape in the background. 98 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 That's all that's left. 99 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 A quintessential sleepover activity, no? 100 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Telling scary stories in the dark? 101 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 That blurry shape is called "The Ghost." 102 00:05:46,781 --> 00:05:48,173 CIA? 103 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 I've only ever heard him mentioned once-- 104 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 an investigation I was involved in. 105 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 A sheik and his American family 106 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 were killed in a gas leak in Qatar. 107 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Rumors were they were actually murdered 108 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 by a deep-cover operative. 109 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "The Ghost." 110 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 I was just out of Quantico. 111 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 I thought the veteran agents were trying to scare me. 112 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 They weren't. 113 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 If The Ghost is coming for us, 114 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 I'm going to need some different clothes. 115 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 And you better help Director Réal get those guns. 116 00:06:21,250 --> 00:06:26,037 117 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Son of a bitch. 118 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Guns are sealed in. 119 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Locks are electronic and they're all fused. 120 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 The electronics are dead. Computers, everything-- 121 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 an electromagnetic pulse 122 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 that can knock out all the electronics in Fort Totten. 123 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 They don't exactly grow on trees. 124 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Have you ever heard of "The Ghost?" 125 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 CIA operative. 126 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Wet Work specialist. Fedorova says he's behind this? 127 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 Techs could never identify who that was. 128 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 That's bad news. 129 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 The Ghost fell off the map after going rogue. 130 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Killed two marines. 131 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Means he won't hesitate to come after any of us, 132 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 unless Fedorova was trying to taunt us 133 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 because this could still be an escape attempt. 134 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 The holding cells in the basement, 135 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 with the two Snow White lieutenants? 136 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 They operate on an electronic system too. 137 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 Meaning either the EMP fused those cells shut... 138 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 Or disabled the locks entirely. 139 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 All right, go sit on Fedorova. I'll check the cells. 140 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 Louie, what is this? It's not the plan. 141 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 No. 142 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 But it might work to our benefit anyway. 143 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 I think there may be a way to get out of here. 144 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 The door lock. 145 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 When the fluorescent lights up, I think the door unlocks. 146 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 We just have to time it right. 147 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 Hey, back away from the bars. 148 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 What's going on, Director Réal? 149 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Someone forget to pay the electrical bill? 150 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 Power outage. 151 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 It's nothing for you to worry about. 152 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Get comfortable. 153 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 Oh, definitely. 154 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We're getting out of here soon. 155 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 Agent Flowers. Burning the midnight oil? 156 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 Got something for you. 157 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 The console in the War Room, the blinking light 158 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova has been getting messages from? 159 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We got one a couple hours ago. 160 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "The little potato covers ground on every part." 161 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 The little potato? 162 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 I'll get it in the decoder right now. 163 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 Val may have some ideas. 164 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 You've reached Agent Valerie Turner. 165 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Please leave a message. - Weird. 166 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val doesn't turn her phone off or let it die, like, ever. 167 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 I'll try Totten. 168 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 Fort Totten's dark. 169 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Could be a communications error, but... 170 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 Let's get Doak on the line. 171 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 He said he had an appointment 172 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 and not disturb him on any account. 173 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 At 11:00 p.m.? 174 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 Mm-hmm. 175 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 Keep at that code. I'm going to take a ride. 176 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 The Ghost. Tell me what you know about him. 177 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 His real name is Lucas Crowe. 178 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 He works for the CIA Special Activities Division. 179 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Black Ops. 180 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 He's a kind, gentle man 181 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 that orchestrated the bombing of my wedding. 182 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 He's your last target. 183 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 We had plans for him today. This wasn't it. 184 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My guess is he caught on to what was happening 185 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 with his partners, 186 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 and instead of waiting for Snow White to come to him, 187 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 he decided to come to Snow White. 188 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 And you're his primary target? 189 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 We'll see. 190 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Until then, tell me. 191 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 What did you think about me when we first met? 192 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 This is not a sleepover. 193 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 It kind of is. 194 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 You're welcome to borrow my pajamas if you want. 195 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Isn't that what friends do? 196 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 Something tells me you haven't had very many friends. 197 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 I used to have a friend once. 198 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Her name was Natalia. 199 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 Used to? 200 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Sounds promising. 201 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 I learned a lot from her. 202 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 I was very vulnerable when we first met. 203 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 I had been held captive for weeks. 204 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 An hour sleep at a time. 205 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 What, some kind of terrorist? 206 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 Mm, something like that. 207 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 Shh. 208 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. 209 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 Are you all right? 210 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 She won't stop crying. 211 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 I have two little ones at home. 212 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 May I? 213 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 She was just feeling a little insecure. 214 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 That makes two of us. 215 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 My husband's away on business. 216 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 It's taking longer than expected. 217 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 I thought I could handle it. 218 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 It's hard to do this alone. 219 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Believe me. I know. 220 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 Looks like she likes you more than me. 221 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 Nonsense. 222 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Come on. Let's get you home, mm? 223 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 These gardens are boring anyway. 224 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Aren't they, little one? 225 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 Thank you. 226 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 Wait for it. 227 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Now! 228 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 229 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 Couldn't get mine. 230 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 I'll do some recon. Back in a minute. 231 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 Oh. 232 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Be careful. - Shh, quiet, love. 233 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 What? What is it? 234 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, don't. 235 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 You! 236 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 Louie! 237 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Louie! 238 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 Ah! 239 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 Oh, come on, come on. 240 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, I'm coming. 241 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Louie! Where is he? 242 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 He's just gone. 243 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 - Everybody, listen up. 244 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 The warden's got an announcement. 245 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 As I'm sure you can hear, we got a fire going. 246 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 This is the furthest place from it, 247 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 so this is where we're going to wait it out. 248 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Fire department will be here soon enough 249 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 to deal with all this. 250 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Everyone, stay calm. 251 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 I don't trust this. 252 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 You think the warden's up to something? 253 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 No, I'm thinking yesterday, Horek made a friend 254 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 with an arsonist. 255 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 And today there's a fire. 256 00:14:13,200 --> 00:14:20,294 257 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 Who's there? 258 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Show yourself right now. 259 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 How the hell did you get out? 260 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 We need your help. 261 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 He's been stabbed. 262 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 No. What happened? 263 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 - - He's here-- - The Ghost. Louie fought him. 264 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 Guards are all gone. He must've taken them out. 265 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 He's got an abdominal wound. 266 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 And sounds like it's getting worse. 267 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Tension pneumothorax. 268 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 His lung collapsed. I need medical supplies. 269 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Stay here. Don't let him move. 270 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 I don't trust him. He'd be happy to let Louie die. 271 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 Not gonna happen. Louie's our responsibility. 272 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 All three of you are. 273 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 Yeah, much good that is. 274 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 Director Réal was a corpsman in the Marines. 275 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 If it were my fiancé bleeding out on the floor there, 276 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 the one person I'd want on my side is him. 277 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 He's the best we got, love, 278 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 unless you know how to reinflate a lung. 279 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 Look, I need you to tell me 280 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 exactly what you saw in the basement. 281 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 It's like he came out of nowhere. 282 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 But I-- 283 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 Louie wounded him. I don't know how badly. 284 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 But then Crowe just disappeared. 285 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I know he's called The Ghost, 286 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 but he can't literally walk through walls, right? 287 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 No, but the question is how he made you think that. 288 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 He's injured. That's good. 289 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 And wherever he's patching himself up now, 290 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 doesn't matter. 291 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 He can't get here. 292 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 This is the safest place in Fort Totten. 293 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 There's only one entrance. 294 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 All right. 295 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 You have air trapped 296 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in the lung lining and the chest wall. 297 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 I'm gonna need to let it out. 298 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 We can't just sit and wait. We need weapons. 299 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 We don't have anything. 300 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Everything's behind electronic locks. 301 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 There must be something. 302 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 This won't be pleasant. 303 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 It's okay. You're okay. You're okay. 304 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 There's an old storage locker in the basement. 305 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Hasn't been used for decades. 306 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We already know Crowe has access to the basement. 307 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, take someone with you. 308 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 I need to stay and monitor. 309 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 Well, come on, let's go. 310 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 I'm not leaving him alone with you. 311 00:16:39,607 --> 00:16:40,869 312 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 Looks like I'm your only option. 313 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 You think I trust you with my safety? 314 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 I'm trusting you with mine. 315 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We have a common enemy. 316 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 It's not in my interest 317 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 to let The Ghost kill either one of us. 318 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 You make one false move... 319 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 Oh, friendship bracelet. 320 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Another sleepover tradition, no? 321 00:17:10,986 --> 00:17:14,076 322 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 You've reached Agent Valerie Turner-- 323 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 - Flowers? - Any word from Totten? 324 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 None. There's been reports of a power outage in the area. 325 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Traffic lights are out for two miles in Bay Terrace, 326 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 so if you're headed there, 327 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 you might have to end up going on foot. 328 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Keep your guard up. - Thanks, Halima. 329 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 One more thing-- that code "the little potato"? 330 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We've run it through 84 different numerical ciphers. 331 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Tried it in English, Ukrainian, Russian, 332 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 half a dozen other Slavic languages. 333 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Dead end. 334 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 I'll pass it on to Val if she ever answers. 335 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Where the hell is everybody? 336 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 You've got somewhere more important to be? 337 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 No. No, I do not. 338 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 When the chief of staff calls, I drop everything. 339 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 Well, then, cheers. 340 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Two of Fedorova's top lieutenants 341 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 both off the chessboard today. 342 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 First Capital Security Bank back in our hands too. 343 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 To a job well done. 344 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 Well, thank you, Ms. Swanstrom. 345 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 You know, we're similar. You and I. 346 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 Flattered you think that. 347 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 We may not be the face of our respective operations, 348 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 but we hold the power. 349 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Bet in your academy days, 350 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 you didn't think you'd end up here. 351 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 I may have entertained the idea. 352 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 Mm. 353 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 What do you know about a group called the Beloks? 354 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 Not much. 355 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 They're a shadowy group in Ukraine, 356 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 a family operation. 357 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 The name keeps coming up. 358 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 I'm having my people look into it too. 359 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 The White House has been very impressed by your leadership 360 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 over the last few days. 361 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 - Do you mean... - Mm, The Big Man. 362 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We're hoping to make you our point person 363 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 on this operation. 364 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Make a change. 365 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 What about Director Réal? 366 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 You're boots on the ground. Fresher intel. 367 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 That's more of what we're looking for. 368 00:19:24,511 --> 00:19:29,080 369 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 Where's SWAT? 370 00:19:45,575 --> 00:19:52,756 371 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 A vent. It has to be an entry point. 372 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 Réal wasn't kidding when he said this thing was dated. 373 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 They cleared out Totten during the Cold War. 374 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 None of this has been touched since then. 375 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 A dagger and scabbard? 376 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 What, in case he's a musketeer? 377 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 That one won't fire, or it will misfire in your hand. 378 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 It's been here for too long. 379 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 I promise you, half of these things are useless. 380 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 You know, I'm actually a trained FBI agent. 381 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 I know about weaponry. 382 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 I'm an illicit arms dealer. So do I. 383 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 Your friend, Natalia-- 384 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 how long she manage to stick it out? 385 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Two minutes? Three? 386 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Would you rather I not tell you 387 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 about the faulty weaponry? 388 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 389 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 Landmine. 390 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Now, that we can use. 391 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 Blueprints from when Totten was operating 392 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 during the Cold War. 393 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Not that much different from today. 394 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 You think I haven't seen those? 395 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona has a picture of it on her phone if you want. 396 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 Doesn't it get tiring? Hmm? 397 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 The notes, plans-- 398 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 being in control all the time. 399 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 What happens if you let your guard down? 400 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 The CIA sends an assassin to kill you. 401 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We need to get moving. 402 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 403 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 This blueprint-- this is Fort Totten too, 404 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 when it was first built during the Civil War. 405 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 The Cold War version we're in now, 406 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 it's a retrofit. 407 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 The old Fort Totten 408 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had a layout of passageways throughout it 409 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 that were sealed off 410 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 behind the walls during the retrofit. 411 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 That's how he's getting around. 412 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 If he has this, he can literally walk through walls. 413 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 Look. There's a passageway that leads directly 414 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 above the Assembly Room. 415 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Right above your cell. 416 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 Which you thought was the safest place in Fort Totten. 417 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 Everyone in that room-- sitting ducks. 418 00:22:30,000 --> 00:22:32,525 419 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 He's right above us. 420 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 We need to get back the others. Now. 421 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 Come in. Please forgive the mess. 422 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 Don't worry about it. Sergey still not back? 423 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 He had to extend his trip another few weeks. 424 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 I brought you this mixture of licorice and fennel. 425 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 It's an old remedy my mom would use 426 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 on me and my sister to help us sleep. 427 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 You're a godsend. 428 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Go ahead. - You don't want to? 429 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 I wanted this so badly. 430 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Now I'm starting to think maybe I wasn't meant for it. 431 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 I'm-- 432 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 I don't know. I'm all wrong, Natalia. 433 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 Just... 434 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 just take her. 435 00:23:50,341 --> 00:23:57,436 436 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 That instantaneous, unbreakable connection 437 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 we're all supposed to have? 438 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Sometimes it requires time. 439 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 You're not a bad mother and you're not alone. 440 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 This belonged to my mother. 441 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 It's one of the few things I still have of hers. 442 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 It's beautiful. 443 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 I want you to have it. 444 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 I can't. 445 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 If it hadn't been for you, 446 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I don't think I would have survived the last few weeks. 447 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Please take it. 448 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 I'll treasure it forever. 449 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 Yes, please. 450 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 Shh. 451 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 - Hello. - Lenochka. 452 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Just checking on you, my sweet. 453 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 You've been in low spirits lately. 454 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 I've been having a hard time. 455 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 I know, love. I'm home very soon. 456 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 Natalia is here. 457 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 She always makes me feel better. 458 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 Natalia, your new friend? 459 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 When she leaves, call back. 460 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 I'd like to talk to you about her. 461 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 The name she gave you doesn't check out. 462 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 Feels like you're enjoying this. 463 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 We've got to keep relieving the pressure. 464 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 Don't worry. 465 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 I've no regrets. 466 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 For Queen and Country, remember? 467 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 I do, forever. 468 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 True believers. 469 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 Just like you. 470 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 We need to get everyone out of here stat. 471 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Old plans for Fort Totten. 472 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 The Ghost has a direct pathway here. 473 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 I don't think we should leave just yet. 474 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 If we know exactly where he's coming to, 475 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 perhaps we can use this information to our advantage. 476 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 Actually, I agree with her. 477 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 Obviously you have a plan. What is it? 478 00:26:31,981 --> 00:26:33,200 479 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 All right, easy. Keep it calm. 480 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 What's taking so long? 481 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is the fire department even coming? 482 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 - They're on the way. - He's stirring them up. 483 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 - Stay cool. Stay cool. - Hey! 484 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 I smell smoke. 485 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 - Eyes open, Owen. - Do any of you smell smoke? 486 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 - Hell yeah, I do. - Where's the warden then? 487 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 Calm down. 488 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 Is he just going to leave us here to die? 489 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 It's locked. It's locked! 490 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 Owen. 491 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 Hey, chill! Chill! 492 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Calm down. Chill, chill. 493 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 It's a directional fragmentation mine. 494 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Upward blast cone. 495 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Triggered by this pressure plate. 496 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Ghost lands, steps off it, 497 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 498 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 He'll land here after he drops through. 499 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 And we'll be ready when he does. 500 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Let's dig a hole for the mine. 501 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 - Louie, come on. 502 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 You must admit. We work well together. 503 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 I'm just trying to keep us all from getting killed. 504 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We're not a team. 505 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 What you said before about control-- 506 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 you are correct. 507 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 I have control over many things, 508 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 but what I really want is so simple. 509 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 To take my daughter to the park... 510 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 To spend so much time in the sun 511 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 she can count her new freckles. 512 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 And then go home. 513 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Like you say in your movies, I want the fairy tale. 514 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 Is that "Pretty Woman?" 515 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 My mother-in-law had a bootleg copy. 516 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Terrible Russian dub. 517 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 I had to learn English just so I could 518 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 experience the movie properly. 519 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 520 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmine armed. 521 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Very slowly, very carefully. 522 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Once he steps on it, it's armed. 523 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Once he steps off, it blows. 524 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 He's here. Let's go. 525 00:29:13,664 --> 00:29:19,540 526 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 No! Don't move. 527 00:29:25,415 --> 00:29:28,201 528 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 Uh, Val? 529 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 Anthony, do not move. 530 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 You must be Sergey. 531 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 And you must be Natalia. 532 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 Elena is just napping with Sofiya. 533 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 I'll head home. 534 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 I'll let her rest. Two minutes. 535 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 The pot is warm. Tea? 536 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 You weren't due back for three days. 537 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 Ah, finished early. I couldn't wait to get back. 538 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 Mm. 539 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 She told me how much help you've been. 540 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Can't tell you how grateful I am. 541 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 Motherhood is hard. 542 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We're peas in a pod, she and I. 543 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 Mm. 544 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 If I don't walk out of here, 545 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 I have ten men outside who will start firing. 546 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 So do I. 547 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 You won't get far. 548 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 No bullets will fly in this apartment today. 549 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofiya is asleep. I will not have her woken. 550 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Who do you work for? 551 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 People work for me. 552 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 You were waiting for him to return 553 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 so you could kill us all together. 554 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 All the Vodianov eggs in one basket. 555 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 It's a pity, Lenochka. 556 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 I so enjoyed our talks. 557 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 We need to pack. We need to leave. 558 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 They know we're here. - This isn't over. 559 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 Of course it's not. 560 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 I had a vulnerable moment. 561 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 It won't happen again. - Hey, hey, hey, hey, hey. 562 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 I should have been there. 563 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 I should have had your back. 564 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 I know you tried to kill me. You tried to poison me! 565 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 Hey! 566 00:32:11,625 --> 00:32:14,628 Hey! 567 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 You gonna try and save your buddy? 568 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 No. Oh, damn. 569 00:32:34,343 --> 00:32:37,346 570 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 You're done, Turner. 571 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 Stay as still as possible, Anthony. 572 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 I'm trying, Val. 573 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 We might be able to delay the blast-- 574 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 four-second delay, possibly. 575 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 Possibly? 576 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 It's Louie's best guess without examining 577 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 the trigger spring. 578 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 It may have corroded. It may be fused. 579 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 So somewhere around four seconds, 580 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 maybe more or less. 581 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 But I think I can doctor the trigger system. 582 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 He's your man. You decide. 583 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 Shape of the blast zone? 584 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 Upward and conical. Radius 6 feet. 585 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 All right with you, Anthony? 586 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 only option we got. 587 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 You change how the Belleville spring 588 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 hits the delay element. 589 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 What's wrong? 590 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 My heart feels like it's jumping out of my chest. 591 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 Your pulse is over 200. 592 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 His heart's failing. 593 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 There's a defibrillator in the muster room, 594 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 but we need to move him there now. 595 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 Go. I'll finish. 596 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 He's coming. For real this time. 597 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 Val? What the hell do we do? 598 00:34:23,365 --> 00:34:30,503 599 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 Don't move. 600 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 Lucas Crowe. 601 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 It's nice to finally meet you in person. 602 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 I use knives 'cause I like them. 603 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Doesn't mean I didn't bring a gun. 604 00:34:51,524 --> 00:34:56,529 605 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 Quick, get him on the table. 606 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 - Come on, Louie. - Get his shirt open. 607 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 Come on, come on. 608 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Easy, easy. 609 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 It's supraventricular tachycardia. 610 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 I don't even know if this is a convertible rhythm, 611 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 but what choice do we have? 612 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 Louie? 613 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 614 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 He passed out, boss. 615 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 All right, let's just hope I'm right and he cardioverts, 616 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 because this is his only chance. 617 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Clear! 618 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 It's not producing enough joules. 619 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 That damn generator. 620 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 You can't let him die. 621 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 Drop your weapon. You're under arrest. 622 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 - You're defending her? - Against a rogue attack. 623 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 You're no better than she is. - Now, now. 624 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 Is it a rogue attack, or do I have 625 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 the highest possible authority to be here? 626 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 You have no idea what she's planning, do you? 627 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Still? 628 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 'Cause if you knew-- - Now! 629 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 What brilliant plan is this? 630 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 What happened? 631 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 The spring mechanism, it didn't work. 632 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 Nice try. 633 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 On your feet, both of you. 634 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Give me the gun. 635 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 What? 636 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 If I want to get to her, I got to go through you first? 637 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 Something like that. 638 00:36:50,382 --> 00:36:57,084 639 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 Nice work. 640 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 You too. 641 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 Clear! 642 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 It's just not producing enough power. 643 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 Come on, try again one more time. 644 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 All right. Clear. 645 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Come on! 646 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 What happened? The power's back on. 647 00:37:38,691 --> 00:37:40,214 - FBI! 648 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 FBI, freeze. Nobody move. 649 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 - Let me see your hands. - Don't move! 650 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 All right, all right. I'm Agent Flowers. 651 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 I called you here. 652 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 Hands where I can see them. 653 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 Hey, hey, hey, go easy. We've all been under attack. 654 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 We need you to clear this room immediately, Turner. 655 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Let's go. 656 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 I can't believe it, 657 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 but with all this craziness, I forgot-- 658 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 the reason I tried to get in touch with you 659 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in the first place. 660 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 That Snow White message about "the little potato"-- 661 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 it was a dead end. Nothing Russian or Ukrainian. 662 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Not any kind of cipher, either. 663 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 Her mother was Brazilian. 664 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Run it in Portuguese. 665 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 Okay. Got it. 666 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 Sir. 667 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Impressive. 668 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 Been a while since my corpsman days. 669 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 Director, got here as soon as I heard. 670 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 Where were you? 671 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers repeatedly tried contacting you. 672 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 Word is, all of Snow White is alive, 673 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 three U.S. guards are wounded and four are dead, 674 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 along with a CIA agent. 675 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 How did this happen? 676 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 The CIA agent was a rogue operator. 677 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 He killed those guards. 678 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 Who never would have been here in the first place, 679 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 if not for Elena Fedorova. - Wait, wait. 680 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 On whose authority are you speaking this way? 681 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 I'm just asking questions. 682 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 I want a full accounting of your night, Doak. 683 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 You missed all the fun. 684 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 I want to know why. 685 00:39:13,873 --> 00:39:21,054 686 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 Thanks. 687 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 You were right, Val. It's a Brazilian nursery rhyme. 688 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 There's the translation, 689 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 "A little potato, when born, covers ground on every part. 690 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "A little girl when asleep... 691 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Puts her hand onto her heart." 692 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 This is about Elena's daughter. 693 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 She speaks to her in Portuguese. 694 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 The message triangulated to upstate New York. 695 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Farmland. 696 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 I think we just figured out 697 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 where Elena is keeping her daughter. 698 00:40:11,800 --> 00:40:16,588 699 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 Single file. Back to your cells. 700 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 Whatever. 701 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 Horek died when he hit that table. 702 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 They're threatening a full investigation, 703 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 during which I'll be in solitary. 704 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 That's not good, Owen. 705 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 This is going down in three days. 706 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 You, up. 707 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 And, you, Collins, back to your cell. 708 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 The warden needs privacy. 709 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 Hi, it's me. Sorry to disturb you. 710 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We had a bit of a dust-up, that's all. 711 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 It's all been handled. 712 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 I hope that's so. You know how I have a temper. 713 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 Everything is going according to plan. 714 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 - It better be. - It is. 715 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 I assure you, Lady Belok. 716 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 717 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 This belonged to my mother. 718 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 I want you to have it. 719 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 I'll treasure it forever. 720 00:41:21,261 --> 00:41:28,355 50115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.