Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,560
The date is set
for Armando Belmonte's execution.
3
00:00:18,640 --> 00:00:20,560
In two days.
4
00:00:20,640 --> 00:00:22,880
Where is the proof that
this man is innocent?
5
00:00:22,960 --> 00:00:25,080
-There's a page missing.
-Someone didn't want to reveal the truth.
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,360
She left yesterday during working hours
and hadn't returned at dawn.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,360
If you have any problems,
you can count on me.
8
00:00:34,840 --> 00:00:35,920
I'm pregnant.
9
00:00:36,560 --> 00:00:37,440
She's going to have a child.
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,880
-What?
-She's pregnant, Clara.
11
00:00:38,960 --> 00:00:40,120
And it's Lord Diego's.
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,920
If we find that letter,
we can unmask Enrique.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,040
I have the letter.
Meet me in The Entryway of Lavapiés.
14
00:01:17,960 --> 00:01:20,360
Are you Gabriel de Castamar?
15
00:01:22,640 --> 00:01:23,520
Yes.
16
00:01:24,160 --> 00:01:26,280
Your friend is waiting for you
downstairs.
17
00:01:26,360 --> 00:01:27,840
BASED ON "THE COOK OF CASTAMAR"
BY FERNANDO J. MÚÑEZ
18
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
PUBLISHED BY PLANETA PUBLISHING
19
00:01:29,000 --> 00:01:29,960
Thank you.
20
00:01:35,600 --> 00:01:40,720
THE TRUTH
21
00:01:52,960 --> 00:01:57,080
Daniel, why are we meeting here?
Do you have the letter or not?
22
00:01:58,480 --> 00:02:00,360
Open up!
23
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
Daniel. Dan…
24
00:02:04,640 --> 00:02:06,280
Daniel!
25
00:02:07,120 --> 00:02:08,080
Daniel!
26
00:02:09,880 --> 00:02:10,920
Open up!
27
00:02:12,560 --> 00:02:13,480
Open up!
28
00:02:25,280 --> 00:02:26,480
Good morning.
29
00:02:33,040 --> 00:02:34,120
Shall I help you?
30
00:02:44,040 --> 00:02:46,440
We have to inform the doctor
and His Lordship.
31
00:02:46,520 --> 00:02:47,360
No!
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,160
It's nothing.
33
00:02:49,760 --> 00:02:54,200
No… Just a little loss.
It's very normal during a pregnancy.
34
00:02:54,760 --> 00:02:57,360
-I don't know if it's that normal.
-I'm fine.
35
00:02:58,120 --> 00:03:01,640
Take the sheet away
and don't say anything to anyone.
36
00:03:02,320 --> 00:03:05,000
We don't want to worry His Lordship
for no reason.
37
00:03:45,640 --> 00:03:47,840
Sir, Miss Belmonte is here.
38
00:03:48,680 --> 00:03:49,640
Did you get it?
39
00:03:52,400 --> 00:03:53,320
What's the matter?
40
00:03:55,040 --> 00:03:58,840
I've read the missing page.
It doesn't exonerate your father.
41
00:03:58,920 --> 00:04:01,560
It corroborates that it was him
who assassinated Quintanilla.
42
00:04:02,320 --> 00:04:04,520
-That can't be.
-I'm sorry.
43
00:04:05,840 --> 00:04:08,800
"Colonel Quintanilla died today
at the hands of Armando Belmonte,
44
00:04:08,880 --> 00:04:10,440
chief medic of the regiment."
45
00:04:11,200 --> 00:04:13,680
No. I know my father,
I know he's innocent.
46
00:04:13,760 --> 00:04:15,520
I understand, but war changes men.
47
00:04:16,240 --> 00:04:18,520
Wait. July 24th.
48
00:04:22,520 --> 00:04:24,400
What's the matter? Clara!
49
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
We're waiting for you in the hall.
50
00:04:45,840 --> 00:04:47,680
Aren't you coming to breakfast?
51
00:05:13,440 --> 00:05:18,680
We should speak to Father Antonio
to get him thinking about the betrothal.
52
00:05:26,880 --> 00:05:28,480
Your brother didn't come home last night.
53
00:05:31,320 --> 00:05:35,920
Maybe it got too late for travelling
and Francisco insisted he stay.
54
00:05:38,320 --> 00:05:41,080
And for the dress?
Have you decided on anything?
55
00:05:41,840 --> 00:05:42,760
Not yet.
56
00:05:45,240 --> 00:05:48,520
Mr. Elquiza, inform the palace
that I won't be in attendance today.
57
00:05:49,120 --> 00:05:52,720
Will you also miss the lunch reception
at the French ambassador's house?
58
00:05:54,960 --> 00:05:56,000
I'd forgotten about it.
59
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
If it isn't very important,
you can miss it.
60
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
Yes, it is, Mother.
61
00:06:01,480 --> 00:06:04,360
I promised His Majesty
I'd attend with Amelia to…
62
00:06:04,440 --> 00:06:06,040
To make our engagement official.
63
00:06:07,040 --> 00:06:08,680
You hadn't mentioned it to me.
64
00:06:09,400 --> 00:06:13,240
Have the carriage prepared.
Yes, I'm sorry, I've been very busy.
65
00:06:14,320 --> 00:06:19,000
So it is very important.
You'll do very well, you'll see.
66
00:06:23,640 --> 00:06:25,720
I apologize for showing up without notice.
67
00:06:25,800 --> 00:06:26,640
Alfredo.
68
00:06:26,720 --> 00:06:30,440
I was passing by and thought a bit of
decent conversation would do me good.
69
00:06:30,920 --> 00:06:32,080
Of course.
70
00:06:33,320 --> 00:06:35,600
-Set a place for the gentleman.
-Thank you.
71
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
How are you?
72
00:06:42,440 --> 00:06:43,520
Are you well?
73
00:06:44,760 --> 00:06:47,600
Yes, of course. As always.
74
00:06:48,840 --> 00:06:52,280
Dear daughter,
writing to you is like having you here.
75
00:06:52,360 --> 00:06:56,200
An enemy soldier arrived last night
asking for help for a comrade.
76
00:06:56,280 --> 00:06:58,960
I slipped out under cover,
I couldn't let the man die.
77
00:06:59,040 --> 00:07:02,880
"I had to amputate his leg,
but I managed to save his life."
78
00:07:02,960 --> 00:07:04,600
"It was Saint Cristina's day."
79
00:07:04,680 --> 00:07:07,720
"It was without a doubt
your mother who helped me."
80
00:07:07,800 --> 00:07:11,800
Her name was Cristina. And July 24th
is the day Quintanilla was assassinated.
81
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
My father wasn't at the camp.
He couldn't have done it.
82
00:07:14,400 --> 00:07:16,880
Right. But this is just a letter.
83
00:07:16,960 --> 00:07:19,640
How are we going to prove
that what's in it is true?
84
00:07:20,640 --> 00:07:23,160
If we find that French soldier,
he could testify.
85
00:07:24,000 --> 00:07:25,360
And how do we do that?
86
00:07:25,440 --> 00:07:29,520
The only thing we know is that he fought
at Fuenterrabía and lost a leg.
87
00:07:33,280 --> 00:07:34,920
Wait, the Duke of Berwick.
88
00:07:35,600 --> 00:07:38,240
He'll be at the lunch
at the ambassador's house today.
89
00:07:38,840 --> 00:07:40,800
He was in charge of the French troops.
90
00:08:08,120 --> 00:08:10,560
-Tie him up!
-Bastards!
91
00:08:10,640 --> 00:08:13,000
Keep still, animal!
92
00:08:13,560 --> 00:08:16,040
Who are you?
Did Enrique de Arcona send you?
93
00:08:16,120 --> 00:08:17,520
Shut up, negro!
94
00:08:19,560 --> 00:08:21,320
You're going to get what you deserve.
95
00:08:28,600 --> 00:08:29,520
Negro!
96
00:08:39,160 --> 00:08:41,520
Carmen, we need to start
with the leg of lamb.
97
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Tell them to give you
a wide, short one from the pantry.
98
00:08:45,000 --> 00:08:47,280
-Elisa.
-Yes?
99
00:08:48,040 --> 00:08:52,400
We can prove my father is innocent,
that the only thing he did was save lives.
100
00:08:52,480 --> 00:08:53,960
He always wanted to be a doctor,
101
00:08:54,040 --> 00:08:56,600
but what he wanted most
was to help people have better lives.
102
00:08:56,680 --> 00:08:58,640
Well, now I know who you take after.
103
00:08:58,720 --> 00:09:01,960
And you were right,
it's always worth trying. Always.
104
00:09:06,040 --> 00:09:08,080
Shall I debone it and take the skin off?
105
00:09:08,160 --> 00:09:10,200
Tenderize it first and cover it in flour.
106
00:09:10,280 --> 00:09:12,560
Then put in the pan
with a good piece of bacon.
107
00:09:18,240 --> 00:09:20,440
I need to go out for a moment.
Cover for me?
108
00:09:20,520 --> 00:09:22,040
-Again?
-Please.
109
00:09:22,120 --> 00:09:24,280
Beatriz, this is the last time.
110
00:09:31,120 --> 00:09:32,160
What's the matter?
111
00:09:33,600 --> 00:09:35,960
-Can I tell you something?
-Of course.
112
00:09:36,760 --> 00:09:39,280
-Don't worry, forget it.
-Hey, Elisa. What is it?
113
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Come with me.
114
00:09:46,320 --> 00:09:49,120
Miss Castro… she's bleeding.
115
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
She should see a doctor.
116
00:09:53,120 --> 00:09:55,400
She could lose the child
and get an infection.
117
00:09:55,480 --> 00:09:57,480
She said she's fine and to tell no one.
118
00:09:57,560 --> 00:10:01,080
She needs to rest.
I've seen my father treat a lot of women.
119
00:10:01,160 --> 00:10:03,080
You have to convince her.
It's very dangerous.
120
00:10:08,600 --> 00:10:10,960
How many times do I have to tell you?
121
00:10:12,480 --> 00:10:16,120
I'm fine, it was nothing.
And I don't want to alarm His Lordship.
122
00:10:17,520 --> 00:10:19,880
Clara says it's very dangerous,
Your Ladyship.
123
00:10:24,440 --> 00:10:25,360
Clara?
124
00:10:26,080 --> 00:10:27,720
Her father was a doctor,
125
00:10:27,800 --> 00:10:30,480
and she saw him treat a lot of women,
so maybe if…
126
00:10:30,560 --> 00:10:32,040
If she could come to see you…
127
00:10:32,120 --> 00:10:34,960
You told the cook
128
00:10:35,800 --> 00:10:37,240
that I'm pregnant?
129
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
Yes, my lady.
130
00:10:42,320 --> 00:10:45,560
I was very worried.
She's my friend and she noticed.
131
00:10:45,640 --> 00:10:48,440
-She's a trustworthy person.
-How dare you?
132
00:10:50,280 --> 00:10:53,960
I decide who is trustworthy.
133
00:10:54,800 --> 00:10:56,520
And I see now that you're not.
134
00:11:00,200 --> 00:11:02,080
I'm really worried about you.
135
00:11:03,200 --> 00:11:05,720
-I don't want anything bad to happen.
-Get out of here.
136
00:11:05,800 --> 00:11:08,440
Get another maid to come
help me with the dress.
137
00:11:08,520 --> 00:11:09,880
You're stepping out?
138
00:11:09,960 --> 00:11:13,760
Miss Amelia, you had a hemorrhage,
you have to look after yourself.
139
00:11:13,840 --> 00:11:16,400
-It could get worse or--
-Shut up.
140
00:11:18,680 --> 00:11:20,600
The latest fashion in Paris.
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,720
My hairdresser copied it on her trip.
142
00:11:24,240 --> 00:11:26,720
It's ideal for today's reception.
143
00:11:29,240 --> 00:11:30,320
Don't you like it?
144
00:11:30,400 --> 00:11:34,760
Yes, it's marvelous.
It's modern, yet elegant.
145
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
Elisa will do it
like that for you, won't you?
146
00:11:39,560 --> 00:11:42,760
I want you to be perfect
when you meet His Majesty.
147
00:12:06,360 --> 00:12:07,880
Help me.
148
00:12:29,360 --> 00:12:31,680
Why have you come?
They can't see you in the house.
149
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
What's the matter? Are you ashamed of me?
150
00:12:34,480 --> 00:12:38,240
-We've always made such a good couple.
-Come on, take it and go, please.
151
00:12:39,160 --> 00:12:41,000
Aren't you going to ask
why I need the clothes?
152
00:12:41,080 --> 00:12:44,520
No. Disappear and don't ask me
for anything else ever again.
153
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
I have an interview for a good job.
154
00:12:47,200 --> 00:12:50,120
-I can't go looking like this.
-That's none of my business.
155
00:12:54,360 --> 00:12:55,520
No!
156
00:12:55,600 --> 00:12:57,120
Listen to me well.
157
00:12:58,000 --> 00:13:00,680
You and I are equals, and you know that.
158
00:13:02,000 --> 00:13:03,880
It was a shame you left me.
159
00:13:04,640 --> 00:13:07,160
We could've done great things together.
160
00:13:07,240 --> 00:13:09,920
Elías, please.
161
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
Did you hear me?
162
00:13:49,040 --> 00:13:51,960
Hey, you! Where do you think you're going?
163
00:13:52,040 --> 00:13:53,240
I'm meeting with Leftie.
164
00:13:53,320 --> 00:13:56,240
Well, you came for nothing.
Leftie isn't here. Get lost!
165
00:13:56,960 --> 00:13:58,240
What's he doing?
166
00:14:01,360 --> 00:14:04,200
I told you there's no credit here!
Come back when you have money!
167
00:14:05,200 --> 00:14:06,280
Get out of here!
168
00:14:45,640 --> 00:14:49,120
-Are you sure this is a good place?
-Yes, you don't escape from here.
169
00:14:50,560 --> 00:14:54,880
Although I doubt the dog can move
much anyway after our visit this morning.
170
00:14:55,640 --> 00:14:56,760
I want him alive.
171
00:14:56,840 --> 00:14:58,960
-Of course.
-No, don't you forget it.
172
00:14:59,920 --> 00:15:02,000
The delivery will be tomorrow night.
173
00:15:02,080 --> 00:15:03,480
-Very well.
-Repeat it.
174
00:15:04,200 --> 00:15:05,960
The delivery will be tomorrow night.
175
00:15:06,720 --> 00:15:09,760
The Castamar half-caste
will get a good punishment.
176
00:15:09,840 --> 00:15:13,880
Leftie, Beatriz was looking for you,
but I got rid of her.
177
00:15:13,960 --> 00:15:14,920
Good.
178
00:15:18,480 --> 00:15:20,080
I didn't know you'd come with company.
179
00:15:20,160 --> 00:15:23,360
-What are you doing here?
-I came to give you a surprise…
180
00:15:24,520 --> 00:15:26,280
To make up for the other day.
181
00:15:29,320 --> 00:15:32,120
Mark the delivery point on the map
and leave it with Sebas.
182
00:15:33,200 --> 00:15:34,360
I'm busy.
183
00:15:48,320 --> 00:15:50,600
Keep an eye on them. I don't trust them.
184
00:16:19,320 --> 00:16:20,520
Checkmate.
185
00:16:21,960 --> 00:16:24,880
Who plays chess worse than you,
Lady Mercedes?
186
00:16:27,880 --> 00:16:28,800
Amelia.
187
00:16:30,400 --> 00:16:33,000
-You look incredible.
-Truly.
188
00:16:37,360 --> 00:16:39,720
-Do you feel well?
-Yes.
189
00:16:43,560 --> 00:16:45,360
The Marquis of Soto has arrived.
190
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Gentlemen. Lady Mercedes.
191
00:16:50,720 --> 00:16:51,880
Miss Castro.
192
00:16:52,520 --> 00:16:53,960
You're looking beautiful.
193
00:16:55,080 --> 00:16:57,000
You really do make a good couple.
194
00:16:57,880 --> 00:17:00,160
And what brings you to Castamar,
Lord Enrique?
195
00:17:01,960 --> 00:17:04,000
I asked the marquis to come
196
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
because he has something
to propose to you.
197
00:17:07,000 --> 00:17:08,480
Yes. Shall we wait for Lord Gabriel?
198
00:17:09,280 --> 00:17:11,040
No, he's not at Castamar.
199
00:17:11,120 --> 00:17:14,960
Shame. I would've liked for him to hear
this and leave behind our differences.
200
00:17:16,600 --> 00:17:20,080
There's no doubting the affection
I have for the Castamar family
201
00:17:20,160 --> 00:17:22,840
and for Miss Castro,
who I see as a daughter.
202
00:17:23,640 --> 00:17:26,360
For that reason,
and considering she doesn't have family,
203
00:17:26,440 --> 00:17:30,520
I want you to know that it'd be
a great honor to accompany Miss Castro
204
00:17:30,600 --> 00:17:32,640
to the altar on her wedding day.
205
00:17:36,880 --> 00:17:40,000
That's a very beautiful gesture
on your part.
206
00:17:41,600 --> 00:17:43,160
It is.
207
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Thank you.
208
00:17:46,040 --> 00:17:48,520
However, Diego and I
209
00:17:49,440 --> 00:17:52,520
had already thought of Alfredo,
210
00:17:53,400 --> 00:17:54,680
who is like a brother to him.
211
00:17:57,080 --> 00:18:01,160
Yes, as long as the baron agrees
and Lord Enrique is all right with it.
212
00:18:01,240 --> 00:18:05,480
Please, but of course I will.
Nothing would make me happier.
213
00:18:06,440 --> 00:18:09,280
Of course,
the important thing is that you're happy.
214
00:18:10,080 --> 00:18:11,800
-To the couple.
-Thank you.
215
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
And to the pregnancy.
216
00:18:15,640 --> 00:18:17,360
I hope it arrives soon.
217
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
Sir.
218
00:18:20,480 --> 00:18:22,920
-Is the carriage ready?
-It's waiting outside.
219
00:18:24,640 --> 00:18:26,080
If you'll excuse us.
220
00:18:27,760 --> 00:18:28,920
Amelia.
221
00:18:31,200 --> 00:18:34,440
They have a reception
at the French ambassador's house.
222
00:18:44,840 --> 00:18:48,880
That was a harsh blow for Lord Enrique.
Why did you do it?
223
00:18:51,240 --> 00:18:53,920
Lord Enrique has done a lot for me, and…
224
00:18:54,680 --> 00:18:56,200
I don't mean to be ungrateful…
225
00:18:57,840 --> 00:19:00,080
But, Diego, you're my family now.
226
00:19:12,680 --> 00:19:13,920
You look beautiful.
227
00:19:16,480 --> 00:19:17,400
Thank you.
228
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
Amelia? Sit down.
229
00:19:24,240 --> 00:19:26,080
Get Dr. Evaristo, quickly.
230
00:19:27,080 --> 00:19:28,160
Amelia.
231
00:19:33,080 --> 00:19:36,200
These are the deeds for all the properties
and some jewels.
232
00:19:36,760 --> 00:19:39,400
I want you to sell off everything
except this palace.
233
00:19:42,240 --> 00:19:44,160
My husband couldn't bear this one.
234
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
I'm leaving on a journey tomorrow.
235
00:19:47,200 --> 00:19:49,800
I'll get you the address
where you can send all the proceeds.
236
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
Here's a percentage for your discretion.
237
00:19:58,920 --> 00:20:00,520
I may need your help.
238
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
Of course.
239
00:21:01,920 --> 00:21:03,440
Have you noticed anything recently?
240
00:21:03,520 --> 00:21:06,960
Any pain, loss of blood
or any other symptoms?
241
00:21:07,760 --> 00:21:09,720
No, I haven't noticed anything.
242
00:21:11,160 --> 00:21:13,760
Perhaps a small discomfort.
243
00:21:16,720 --> 00:21:19,440
It's common to lose the child
at this phase of the pregnancy.
244
00:21:20,280 --> 00:21:21,440
Not much can be done.
245
00:21:21,520 --> 00:21:25,280
Try to rest
and move as little as possible, okay?
246
00:21:25,920 --> 00:21:30,200
-But… is that it?
-We can only wait.
247
00:21:37,320 --> 00:21:38,800
-Amelia, relax.
-I'm sorry.
248
00:21:38,880 --> 00:21:39,760
No.
249
00:21:40,520 --> 00:21:44,680
-I don't want to lose the baby.
-Amelia, it's not your fault.
250
00:21:44,760 --> 00:21:47,720
You heard what Dr. Evaristo said.
You have to stay calm.
251
00:21:47,800 --> 00:21:51,600
-Call the cook, I want her to come.
-Miss Belmonte?
252
00:21:52,480 --> 00:21:55,240
Elisa, call the cook. I want her to come!
253
00:21:57,800 --> 00:21:59,680
-Let's go to bed.
-I'm sorry.
254
00:21:59,760 --> 00:22:03,960
Relax. You heard what Dr. Evaristo said.
Stay calm.
255
00:22:07,560 --> 00:22:11,160
I'm very grateful to you
in any case, dear.
256
00:22:11,240 --> 00:22:12,880
Don't mention it, Lady Mercedes.
257
00:22:17,320 --> 00:22:19,760
Dr. Evaristo. Is something the matter?
258
00:22:20,360 --> 00:22:22,680
Miss Castro felt unwell, Duchess.
259
00:22:23,440 --> 00:22:27,720
But they left a while ago.
They had an important lunch.
260
00:22:27,800 --> 00:22:30,800
I'm afraid they weren't able to go.
I recommended she rest.
261
00:22:31,520 --> 00:22:34,880
Something must have disagreed with her.
It's better to take precautions.
262
00:22:35,640 --> 00:22:38,600
She was probably nervous
about meeting His Majesty.
263
00:22:38,680 --> 00:22:40,000
Or about the wedding.
264
00:22:56,760 --> 00:22:57,920
Can you help me?
265
00:22:59,480 --> 00:23:03,280
-Please.
-I don't know. My father is the doctor.
266
00:23:06,280 --> 00:23:07,760
How many months?
267
00:23:09,240 --> 00:23:12,080
One month. It can't be more than that.
268
00:23:13,800 --> 00:23:14,760
May I?
269
00:23:18,920 --> 00:23:21,240
Could you describe to me
what the pain is like?
270
00:23:21,320 --> 00:23:25,720
Very strong shooting pains
here in my stomach and also in my back.
271
00:23:26,720 --> 00:23:28,680
-They're contractions.
-Contractions?
272
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
Dr. Evaristo said it was normal.
273
00:23:31,120 --> 00:23:33,000
Don't let me lose it, please.
274
00:23:33,840 --> 00:23:35,400
Do you think you can help her?
275
00:23:36,280 --> 00:23:37,400
I'll do everything I can.
276
00:23:38,360 --> 00:23:40,720
First, we have to get
the contractions to stop.
277
00:23:41,440 --> 00:23:44,800
Elisa, bring up a broth and ask them
to add two measures of sherry.
278
00:23:46,360 --> 00:23:50,520
The alcohol will help relax the womb.
I know it's difficult, but try to relax.
279
00:23:51,320 --> 00:23:54,160
Close your eyes
and picture everything being all right.
280
00:23:56,880 --> 00:23:58,080
And breathe.
281
00:24:00,320 --> 00:24:01,280
Like that.
282
00:24:21,480 --> 00:24:25,040
We have to let her rest.
Make sure she moves as little as possible.
283
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
I'm going to the kitchen.
I'll be up later.
284
00:24:31,200 --> 00:24:32,280
Miss Belmonte.
285
00:24:32,920 --> 00:24:35,440
-Can we speak for a moment?
-It's not necessary.
286
00:24:35,520 --> 00:24:36,640
Please.
287
00:24:39,520 --> 00:24:44,360
Believe me, it wasn't in my plans to marry
Miss Castro or to have a child.
288
00:24:44,440 --> 00:24:47,040
-Sir, I'm just the cook.
-No, you're not. Not to me.
289
00:24:47,680 --> 00:24:51,120
I've made an unforgiveable mistake.
I don't know how it could've happened.
290
00:24:51,600 --> 00:24:53,360
But now that the child is here,
291
00:24:53,440 --> 00:24:55,560
I don't want to lose it,
do you understand?
292
00:24:57,440 --> 00:24:58,840
Trust life.
293
00:24:59,520 --> 00:25:01,280
It always finds a way.
294
00:25:03,200 --> 00:25:04,080
Sir.
295
00:25:04,680 --> 00:25:05,560
Pardon me.
296
00:25:06,320 --> 00:25:09,960
The coach driver is asking if you're still
going to the ambassador's residence.
297
00:25:10,760 --> 00:25:12,800
Miss Castro needs you at her side.
298
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
There's nothing more important right now.
299
00:25:22,760 --> 00:25:24,800
Tell the coach driver he may retire.
300
00:25:40,320 --> 00:25:42,600
How are the trout doing?
It's almost time.
301
00:25:43,560 --> 00:25:46,120
I'll start frying them
as soon as we're done cleaning them.
302
00:25:46,200 --> 00:25:48,840
We'll add another dessert to the menu.
Honey cakes.
303
00:25:48,920 --> 00:25:51,680
-When you're done, start toasting almonds.
-Yes.
304
00:26:07,280 --> 00:26:11,520
It's really terrible that Miss Castro
has fallen ill today of all days.
305
00:26:12,240 --> 00:26:16,640
Although, if Dr. Evaristo says
it's not serious, we shouldn't worry.
306
00:26:17,320 --> 00:26:21,960
-Is Lord Diego going to eat with us today?
-No, he wants to stay by Amelia's side.
307
00:26:24,400 --> 00:26:27,560
-Has any note arrived from my son Gabriel?
-No, Your Ladyship.
308
00:26:28,760 --> 00:26:30,960
That obsession of his
to keep things to himself…
309
00:26:31,040 --> 00:26:33,360
There are days where it seems
everything goes wrong.
310
00:26:33,440 --> 00:26:36,280
Don't worry, Lady Mercedes.
Time passes quickly in Madrid.
311
00:26:36,360 --> 00:26:38,640
He probably hasn't had time
to send a message.
312
00:26:38,720 --> 00:26:40,160
I'd bet on it.
313
00:26:46,640 --> 00:26:50,080
This is what happens when you snoop around
in the house of a marquis.
314
00:26:52,280 --> 00:26:54,680
You used to work in the Castamar stables.
315
00:26:55,520 --> 00:26:59,880
-I don't work for half-castes.
-Who got you into my house? Answer me.
316
00:27:01,400 --> 00:27:03,840
-Was it Lord Enrique, too?
-Shut up, negro!
317
00:27:04,680 --> 00:27:07,080
Your time living like a lord is over.
318
00:27:21,040 --> 00:27:22,680
My brother will find you.
319
00:27:24,120 --> 00:27:26,680
You'll all end up hanging.
320
00:27:26,760 --> 00:27:27,920
For what?
321
00:27:28,720 --> 00:27:30,840
For taming a beast? Negro!
322
00:27:43,440 --> 00:27:45,240
Where have you been all morning?
323
00:27:51,800 --> 00:27:54,640
The trout and the roast lamb
have to be brought out now.
324
00:27:54,720 --> 00:27:56,840
You're in charge.
I'm going up for a second.
325
00:27:58,160 --> 00:28:00,680
Take more care
with the presentation of the dishes.
326
00:28:00,760 --> 00:28:03,160
I don't know if it's nerves
or the damn bedbugs.
327
00:28:07,600 --> 00:28:09,680
-What about those dishes?
-They're ready.
328
00:28:10,240 --> 00:28:13,720
-Is Elisa here?
-Why have you left the dining room?
329
00:28:13,800 --> 00:28:16,360
I've got a stain.
I was going to switch to my other coat.
330
00:28:16,440 --> 00:28:18,400
Elisa left it in my room,
but it's not there.
331
00:28:18,480 --> 00:28:20,880
If you were tidier,
these things wouldn't happen.
332
00:28:20,960 --> 00:28:23,400
Has the dress coat appeared?
I need you upstairs.
333
00:28:23,480 --> 00:28:25,480
Go. Shake it a bit and go up.
334
00:28:25,560 --> 00:28:28,520
We've always been strict with etiquette
and presentation.
335
00:28:28,600 --> 00:28:30,280
I don't think it's important.
336
00:28:30,360 --> 00:28:31,560
-Mrs. Úrsula.
-Let's go.
337
00:28:32,240 --> 00:28:35,800
Mr. Elquiza, when are you going
to get rid of the blessed bedbugs?
338
00:28:35,880 --> 00:28:38,760
I'm on it, Carmen. A bit of patience.
339
00:28:46,080 --> 00:28:48,200
The contractions have ended, thank God.
340
00:28:49,200 --> 00:28:50,400
Continue to rest.
341
00:28:50,480 --> 00:28:53,920
If they don't come back,
it's possible the child will make it.
342
00:28:56,000 --> 00:28:59,480
I'll come by mid-afternoon.
Let me know if she needs anything.
343
00:29:03,280 --> 00:29:05,400
I've prepared you some honey cakes.
344
00:29:05,480 --> 00:29:08,040
My father's recipe for bringing
healthy babies into the world.
345
00:29:08,120 --> 00:29:10,920
I don't know if it's scientific,
but they're delicious.
346
00:29:12,920 --> 00:29:14,720
Your father must be a great doctor.
347
00:29:15,600 --> 00:29:16,720
And a great man.
348
00:29:17,680 --> 00:29:19,280
The best I've ever known.
349
00:29:22,920 --> 00:29:26,920
Amelia, now that you're better,
I have to leave for a few hours.
350
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
I have to meet with the Duke of Berwick
before he leaves Madrid.
351
00:29:48,680 --> 00:29:51,160
Dr. Evaristo, I think you dropped this.
352
00:29:52,840 --> 00:29:55,320
You are mistaken, sir. This isn't mine.
353
00:29:55,400 --> 00:29:58,880
This is to ensure that
Miss Castro's pregnancy continues,
354
00:29:58,960 --> 00:30:00,120
no matter what happens.
355
00:30:01,800 --> 00:30:05,920
I don't know what you know or want,
but it's not in my hands, sir.
356
00:30:07,040 --> 00:30:08,880
I don't think you understood me.
357
00:30:08,960 --> 00:30:11,920
If Miss Castro loses the child,
God forbid,
358
00:30:12,000 --> 00:30:14,440
nobody can know until after the wedding.
359
00:30:15,240 --> 00:30:19,160
It'd be a shame to lose your reputation
and job over a silly thing like that.
360
00:30:33,120 --> 00:30:35,640
King Felipe has never stopped
looking towards France.
361
00:30:35,720 --> 00:30:37,080
General Berwick!
362
00:30:41,680 --> 00:30:42,640
I don't know you.
363
00:30:44,080 --> 00:30:45,760
Pardon me, I'm Diego de Castamar.
364
00:30:47,880 --> 00:30:48,960
Your Excellency.
365
00:30:50,400 --> 00:30:52,400
I pray you forgive me.
I didn't recognize you.
366
00:30:52,480 --> 00:30:55,960
I'm sorry I missed the reception,
but a man's life is at stake.
367
00:30:56,760 --> 00:30:58,080
I need your help.
368
00:31:05,160 --> 00:31:06,200
What's this about?
369
00:31:20,480 --> 00:31:21,520
Clara.
370
00:31:24,640 --> 00:31:27,680
I know where to find the soldier
your father saved.
371
00:31:27,760 --> 00:31:28,640
Really?
372
00:31:29,280 --> 00:31:31,720
He couldn't return to France
due to his wounds.
373
00:31:31,800 --> 00:31:34,200
-He's in Spain?
-Yes, in Illescas.
374
00:31:34,840 --> 00:31:36,680
I'll head out there at first light.
375
00:31:37,480 --> 00:31:40,240
And the truth will be known.
We'll be able to save him.
376
00:31:40,320 --> 00:31:41,360
Yes.
377
00:31:43,400 --> 00:31:45,440
I must go now.
They're waiting for me upstairs.
378
00:31:48,880 --> 00:31:49,760
Sir.
379
00:31:56,280 --> 00:31:57,280
Thank you.
380
00:32:13,120 --> 00:32:14,880
-Good morning.
-Good morning.
381
00:32:14,960 --> 00:32:18,960
I'm Juana, Daniel's wife.
I need to speak to Lord Gabriel.
382
00:32:19,040 --> 00:32:20,520
Come in, come with me.
383
00:32:22,960 --> 00:32:24,320
-Mr. Elquiza?
-Yes.
384
00:32:26,680 --> 00:32:30,000
Good morning. I need to speak
with Lord Gabriel. It's important.
385
00:32:30,640 --> 00:32:33,000
I'm sorry,
but His Lordship isn't at Castamar.
386
00:32:33,080 --> 00:32:34,560
Do you know where he is?
387
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
I'm very worried about my husband.
388
00:32:37,680 --> 00:32:40,320
He left home two days ago
and he hasn't returned.
389
00:32:40,400 --> 00:32:42,000
It's not like him to do that.
390
00:32:43,120 --> 00:32:45,920
Wait for me here. I'll ask Lord Diego.
391
00:33:01,200 --> 00:33:02,920
-Good morning, Diego.
-Alfredo.
392
00:33:04,680 --> 00:33:06,560
-Are you going out?
-Thank you.
393
00:33:06,640 --> 00:33:08,440
Yes, I'm going to Illescas.
394
00:33:08,520 --> 00:33:12,160
I've found a witness who can prove
Clara's father is innocent.
395
00:33:13,720 --> 00:33:15,280
You really love her, don't you?
396
00:33:16,320 --> 00:33:19,440
Alfredo, he's innocent,
and I signed his death sentence.
397
00:33:20,440 --> 00:33:21,320
Yes?
398
00:33:22,240 --> 00:33:23,200
Excuse me, sir.
399
00:33:23,840 --> 00:33:26,720
Daniel, your brother's friend,
his wife is here.
400
00:33:26,800 --> 00:33:29,080
She hasn't seen her husband in days
and is worried.
401
00:33:29,160 --> 00:33:31,720
She's seeking out Lord Gabriel,
in case he knows something.
402
00:33:34,080 --> 00:33:36,240
He must've accompanied him
to Francisco's house.
403
00:33:37,280 --> 00:33:40,240
Send a message with a servant
and tell him to wait for an answer.
404
00:33:40,320 --> 00:33:44,800
I have some matters to resolve in Madrid.
I could take care of it personally.
405
00:33:45,960 --> 00:33:47,320
I'll let her know.
406
00:33:56,920 --> 00:34:00,720
Don't worry. They're surely together
at the Count of Armiño's palace.
407
00:34:00,800 --> 00:34:04,240
Baron Alfredo of Aguasdulces
will go to the palace this morning.
408
00:34:04,320 --> 00:34:08,040
He'll send word
as soon as he hears something.
409
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
Thank you very much.
410
00:34:13,880 --> 00:34:15,600
Mr. Elquiza, this is for you.
411
00:34:17,520 --> 00:34:19,320
He's waiting for you in your office.
412
00:34:48,600 --> 00:34:50,520
It's for your own good, dear Alba.
413
00:34:50,600 --> 00:34:53,480
I wouldn't want your first celebration
at Castamar to be a failure.
414
00:34:53,560 --> 00:34:58,480
Everyone has known for years
that on that day, I hold my spring party.
415
00:34:58,560 --> 00:35:01,520
To which, of course,
yourself and the Duke are most invited.
416
00:35:01,600 --> 00:35:02,800
Many thanks.
417
00:35:03,560 --> 00:35:05,680
I didn't know. What a coincidence.
418
00:35:05,760 --> 00:35:09,520
Right, that's why I came,
because you still have time to change it.
419
00:35:10,520 --> 00:35:12,080
I'm very grateful, Marchioness.
420
00:35:12,880 --> 00:35:16,600
Don't mention it.
I'm sure we'll be great friends.
421
00:35:17,800 --> 00:35:20,600
I've been preparing
this celebration for weeks.
422
00:35:21,320 --> 00:35:23,040
It's very important to me.
423
00:35:23,800 --> 00:35:27,800
I truly appreciate you taking the trouble
to come all the way here, Marchioness.
424
00:35:28,680 --> 00:35:29,960
But I'm keeping the date.
425
00:35:31,240 --> 00:35:33,520
-Excuse me?
-Don't worry about me.
426
00:35:33,600 --> 00:35:35,960
If guests from the Court don't come,
I'll understand.
427
00:35:36,040 --> 00:35:38,080
Don't make that mistake, Lady Alba.
428
00:35:38,680 --> 00:35:41,880
A party that nobody attends
is considered a failure around here.
429
00:35:43,560 --> 00:35:44,960
I'll have to take the risk.
430
00:35:46,560 --> 00:35:47,640
You're sweating.
431
00:35:49,760 --> 00:35:50,840
Here.
432
00:35:53,160 --> 00:35:55,480
Is there anything else I can do for you?
433
00:35:56,200 --> 00:35:59,360
No. In fact, I must go.
434
00:35:59,440 --> 00:36:01,840
But please think about what I've told you.
435
00:36:02,560 --> 00:36:06,240
Keep it. It'll be useful
on the journey back.
436
00:36:08,800 --> 00:36:10,520
Accompany my friend to the door.
437
00:36:12,680 --> 00:36:13,880
The carriage is ready.
438
00:36:28,320 --> 00:36:29,360
One moment.
439
00:36:34,720 --> 00:36:36,760
We're making a stop before we leave.
440
00:36:37,800 --> 00:36:40,120
I need to say goodbye to someone.
441
00:36:52,880 --> 00:36:55,040
Mrs. Berenguer, please, come in.
442
00:36:57,360 --> 00:37:00,200
Let me introduce you to the man
who will free us from bedbugs.
443
00:37:00,880 --> 00:37:03,160
Elías Pereda, at your service.
444
00:37:05,000 --> 00:37:09,240
Mr. Pereda is an infestation specialist.
He'll fumigate the whole palace.
445
00:37:10,240 --> 00:37:12,960
Nobody knows rats and insects
better than I do.
446
00:37:15,240 --> 00:37:17,080
Excuse me.
There are things I must attend to.
447
00:37:38,040 --> 00:37:41,000
Lord Gabriel isn't here,
but I know where you can find him.
448
00:37:41,120 --> 00:37:43,320
-Who are you?
-A friend.
449
00:37:43,880 --> 00:37:45,920
I know you. I've seen you before.
450
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
You're a cook at Castamar. Speak!
451
00:37:49,960 --> 00:37:52,920
This information has a price.
2,000 copper reals.
452
00:37:53,000 --> 00:37:56,680
Are you blackmailing me?
How dare you? I can get you fired.
453
00:37:56,760 --> 00:37:58,760
You will not
if you care about Lord Gabriel.
454
00:37:59,680 --> 00:38:01,280
It's in your power to help him.
455
00:38:01,760 --> 00:38:03,920
I don't have
that amount on me, understand?
456
00:38:04,760 --> 00:38:07,720
Tell me where he is, please,
and you'll have that amount tomorrow.
457
00:38:08,640 --> 00:38:12,840
Don't take me for a stupid girl.
If you don't have the money, go find it.
458
00:38:12,920 --> 00:38:14,120
I'll wait for you.
459
00:38:14,760 --> 00:38:16,000
All right.
460
00:38:19,360 --> 00:38:22,320
We'll meet here in an hour.
You'd better be here.
461
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
"Men have to be
either pampered or crushed,
462
00:38:35,960 --> 00:38:38,320
as they take revenge for light offenses,
463
00:38:38,400 --> 00:38:40,560
since for serious ones, they cannot."
464
00:38:41,320 --> 00:38:44,280
Your Ladyship, you have a visitor.
The Marchioness of Villamar.
465
00:38:44,360 --> 00:38:45,360
Thank you.
466
00:38:45,960 --> 00:38:48,200
Sol, dear, how are you?
467
00:38:49,240 --> 00:38:52,760
I would've liked to have given you
my condolences personally.
468
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Don't worry. I received your message.
469
00:38:54,920 --> 00:38:56,960
You're so attentive. Thank you so much.
470
00:38:58,040 --> 00:39:02,680
I didn't want to go without first saying
goodbye to you all and Miss Castro.
471
00:39:02,760 --> 00:39:05,200
Say goodbye? Are you leaving?
472
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
A journey around Europe, for a short time.
473
00:39:09,840 --> 00:39:11,720
There's nothing keeping me here anymore.
474
00:39:12,440 --> 00:39:15,040
Goodness, I'm sorry to hear that.
475
00:39:15,120 --> 00:39:17,840
You'll miss the great wedding
of the season.
476
00:39:17,920 --> 00:39:20,520
I hope Miss Amelia
will be able to forgive me.
477
00:39:21,160 --> 00:39:24,040
She's been a little unwell,
but she's feeling better today.
478
00:39:24,600 --> 00:39:26,560
I'll go see if she wants to join us.
479
00:39:36,400 --> 00:39:38,240
I don't know what you're doing here.
480
00:39:38,320 --> 00:39:41,040
There's nothing you can do
to save Francisco.
481
00:39:44,320 --> 00:39:45,600
Save yourself, Sol.
482
00:39:47,040 --> 00:39:49,320
-What I've always done.
-Exactly.
483
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
You're a survivor, just like me.
484
00:39:52,480 --> 00:39:54,120
It's what brought us together.
485
00:39:54,200 --> 00:39:56,560
I didn't know the price would be so high.
486
00:39:57,080 --> 00:39:58,840
I can't breathe or sleep.
487
00:39:59,640 --> 00:40:00,600
Love.
488
00:40:03,360 --> 00:40:05,840
I'm finding it unbearable
being without him.
489
00:40:08,120 --> 00:40:10,440
I understand now
your obsession with revenge.
490
00:40:11,400 --> 00:40:13,320
It's the only thing
that can calm the pain.
491
00:40:15,240 --> 00:40:17,360
That the guilty suffer as much as you do.
492
00:40:29,000 --> 00:40:31,120
This will really bring us together.
493
00:40:31,760 --> 00:40:33,640
I killed Alba de Montepardo.
494
00:40:37,360 --> 00:40:39,480
I hated her as much as you hate Diego.
495
00:40:39,920 --> 00:40:41,400
And I discovered your plan.
496
00:40:43,480 --> 00:40:44,960
No!
497
00:40:47,520 --> 00:40:49,640
I just had to adjust the details.
498
00:40:51,480 --> 00:40:53,800
Have Leftie train the right horse.
499
00:41:12,960 --> 00:41:15,080
Amelia still feels unwell,
500
00:41:15,160 --> 00:41:19,520
but she asked me to say goodbye for her
and to tell you to write to her.
501
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
Of course I will.
502
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
Now, if you'll excuse me, I must leave.
503
00:41:24,760 --> 00:41:26,560
The coach driver is waiting for me.
504
00:41:26,640 --> 00:41:28,560
Have a good journey, dear Marchioness.
505
00:41:38,040 --> 00:41:40,640
Are you unwell? You're very pale.
506
00:42:17,840 --> 00:42:20,080
Thank you for coming, Marquis of Soto.
507
00:42:21,000 --> 00:42:22,840
But I've cancelled the party.
508
00:42:23,760 --> 00:42:26,160
Everyone chose Alba de Montepardo.
509
00:42:26,800 --> 00:42:28,840
The only woman to ever overshadow me.
510
00:42:37,520 --> 00:42:39,240
Not everyone, dear Sol.
511
00:42:39,320 --> 00:42:42,840
Together, we're going to have that party.
512
00:42:44,640 --> 00:42:45,720
A drink?
513
00:43:31,360 --> 00:43:32,640
Your time has come, half-caste!
514
00:43:35,880 --> 00:43:37,400
Stand up! Quickly, let's go.
515
00:43:43,320 --> 00:43:47,960
Let me go. How much…
How much have they paid you?
516
00:43:48,040 --> 00:43:51,760
I can… I can double it.
517
00:43:52,840 --> 00:43:54,960
They paid me a lot of money for you.
518
00:43:55,680 --> 00:43:58,240
But… I would've done it for free.
519
00:43:58,320 --> 00:43:59,920
Get this beast out of here!
520
00:44:00,920 --> 00:44:02,840
-They're going to sell you.
-No…
521
00:44:02,920 --> 00:44:04,520
-As a slave.
-No.
522
00:44:05,160 --> 00:44:07,280
No. I'm a Castamar.
523
00:44:07,880 --> 00:44:09,160
I'm a Castamar!
524
00:44:33,240 --> 00:44:34,440
Let me go!
525
00:44:37,720 --> 00:44:38,640
Let her go!
526
00:44:43,960 --> 00:44:45,080
Where are you going?
527
00:45:26,800 --> 00:45:28,640
It's okay.
528
00:45:29,720 --> 00:45:32,160
It's okay, come here. Come.
529
00:45:37,480 --> 00:45:38,560
Go to The Entryway.
530
00:45:39,720 --> 00:45:43,680
Go to The Entryway. Ask for Leftie.
531
00:45:45,760 --> 00:45:48,520
-He has Gabriel.
-Okay.
532
00:45:54,280 --> 00:45:56,880
-My money.
-What?
533
00:46:01,560 --> 00:46:03,200
To go to America.
534
00:46:16,720 --> 00:46:18,840
To cook is to mix ingredients,
535
00:46:18,920 --> 00:46:22,280
to create new flavors
at the expense of disguising others,
536
00:46:22,360 --> 00:46:25,040
which, although hidden, are still there.
537
00:46:32,480 --> 00:46:33,600
Did you find him?
538
00:46:35,160 --> 00:46:37,600
He left months ago.
Nobody knows where he is.
539
00:46:39,440 --> 00:46:43,000
I'm not going to let them kill my father.
He's innocent.
540
00:46:43,800 --> 00:46:45,520
We know that. That's the truth.
541
00:46:46,200 --> 00:46:48,960
But the truth is useless
if we can't prove it.
542
00:46:58,440 --> 00:47:00,880
Carmen, help me prepare
Her Ladyship's meal.
543
00:47:01,880 --> 00:47:05,800
The same occurs with the truth.
The facts are what they are.
544
00:47:05,880 --> 00:47:08,120
It doesn't matter
how much they are hidden.
545
00:47:08,200 --> 00:47:10,440
They always appear,
like a good ingredient,
546
00:47:11,160 --> 00:47:14,200
even if discovering them
sometimes has a very high price.
547
00:47:38,560 --> 00:47:40,840
-How are you?
-Good.
548
00:47:48,560 --> 00:47:50,520
I've brought you your afternoon supper.
549
00:47:57,200 --> 00:47:58,160
Eggs?
550
00:47:59,240 --> 00:48:01,160
They're eggs, Brother Juan style.
551
00:48:12,840 --> 00:48:13,880
They're sweet.
552
00:48:24,640 --> 00:48:25,560
Thank you.
553
00:48:30,760 --> 00:48:32,040
Let me go.
554
00:48:46,920 --> 00:48:48,960
Keep still. Throw him in there.
555
00:48:52,000 --> 00:48:53,640
Not even water, okay?
556
00:48:58,200 --> 00:48:59,280
You, come here.
557
00:49:03,440 --> 00:49:04,640
Take this, dog.
558
00:49:26,440 --> 00:49:28,160
-It's Gabriel.
-What have they done to my brother?
559
00:49:28,240 --> 00:49:29,640
You whore! Come here.
560
00:49:29,720 --> 00:49:30,880
-Leftie.
-Who?
561
00:49:31,600 --> 00:49:32,960
Can't you keep your mouth shut?
562
00:49:33,960 --> 00:49:35,960
-We could end up in the gallows!
-No, we'll escape.
563
00:49:36,040 --> 00:49:36,920
Shut up!
564
00:49:37,640 --> 00:49:39,240
Why did you come? What do you want?
565
00:49:39,320 --> 00:49:41,200
Keep your mouth shut
and everything will be fine.
566
00:49:41,280 --> 00:49:42,920
Something's happened to Lord Gabriel.
567
00:49:43,000 --> 00:49:45,680
If you want to stay, I don't want
to see you out of the kitchen again.
568
00:49:45,760 --> 00:49:47,960
You're starting to act like a duchess.
569
00:49:48,040 --> 00:49:50,040
What's happened to Gabriel? Where is he?
570
00:49:50,120 --> 00:49:51,520
I don't know.
571
00:49:52,280 --> 00:49:56,240
Everything's not lost with your father.
There's still time to find that witness.
572
00:49:56,320 --> 00:49:59,160
Lord Gabriel has been kidnapped,
and His Lordship has gone after him.
573
00:49:59,240 --> 00:50:01,920
-We should say something.
-So that they keep it at Castamar?
574
00:50:02,000 --> 00:50:04,200
With this,
we can have a high-class wedding.
575
00:50:04,280 --> 00:50:05,640
You shouldn't have come up.
576
00:50:05,720 --> 00:50:08,360
-She's worried, like everyone.
-She can be worried in the kitchen.
577
00:50:10,080 --> 00:50:12,040
Leave me alone. Leave me alone. No!
578
00:50:13,080 --> 00:50:14,120
That has to be them.
579
00:50:17,960 --> 00:50:20,680
I killed your wife.
580
00:51:10,400 --> 00:51:15,400
Subtitle translation by:
Michael Evans Healey
42756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.