All language subtitles for The.Cellar.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,457 It was a forbidden place. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,267 The Indians call it caguay, 5 00:00:24,608 --> 00:00:27,520 curse of the bastard of the raven. 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,831 Years ago, the comanche war council met on this land 7 00:00:51,176 --> 00:00:53,758 to decide the fate of many nations, 8 00:00:54,096 --> 00:00:58,465 and the promise of annihilation to the white man. 9 00:01:03,564 --> 00:01:07,022 Those days have passed, perhaps. 10 00:01:07,359 --> 00:01:09,099 The Indian war council is gone. 11 00:01:10,696 --> 00:01:15,065 Unfortunately, the hate created by that time is not. 12 00:01:17,119 --> 00:01:21,362 The evil in that unholy war did not die. 13 00:01:23,667 --> 00:01:27,580 In legend, this place is guarded by the comanche spirit 14 00:01:27,921 --> 00:01:32,711 who rides the wind to keep the evil here alone, 15 00:01:33,594 --> 00:01:35,960 away from all else. 16 00:02:20,349 --> 00:02:22,886 The white man did not understand. 17 00:02:23,226 --> 00:02:26,013 Treaties between men were dishonored, 18 00:02:26,355 --> 00:02:29,062 the word broken in the name of progress. 19 00:02:58,887 --> 00:03:01,007 No, keep going, the oil is down there, I know it is. 20 00:03:01,306 --> 00:03:02,967 Yeah, it's probably down 500 feet. 21 00:03:03,308 --> 00:03:05,390 It's dry, you've got a dry hole! 22 00:03:05,727 --> 00:03:07,012 Go, shut it down! 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,434 Sam? 24 00:03:12,776 --> 00:03:13,776 Sam? 25 00:03:20,075 --> 00:03:21,986 Sam, where are you? 26 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 Sam? 27 00:03:24,079 --> 00:03:25,079 Here, Sam! 28 00:03:36,091 --> 00:03:37,091 Wow! 29 00:03:37,426 --> 00:03:38,426 Rabbit paws! 30 00:03:50,897 --> 00:03:51,897 Ah! 31 00:03:52,524 --> 00:03:53,524 Ah, ah, ah! 32 00:04:06,788 --> 00:04:07,903 Where are they, boy? 33 00:04:08,248 --> 00:04:09,392 What did you do with the rabbit paws? 34 00:04:09,416 --> 00:04:10,781 It was done. 35 00:04:11,126 --> 00:04:12,991 Indian magic cast aside, 36 00:04:13,336 --> 00:04:15,201 the white man brought his machines. 37 00:04:16,840 --> 00:04:19,206 Nobody believed the old Indian legend, 38 00:04:20,302 --> 00:04:23,920 the tunnel of caguay, awakened. 39 00:04:25,599 --> 00:04:28,432 The white man was to learn the lesson 40 00:04:28,769 --> 00:04:30,134 of evil medicine. 41 00:04:32,314 --> 00:04:36,057 A lesson he would not be taught easily. 42 00:07:21,524 --> 00:07:22,524 Emily! 43 00:07:26,446 --> 00:07:27,982 Hey, Emily? 44 00:07:28,323 --> 00:07:29,608 Come on, he ain't coming. 45 00:07:29,950 --> 00:07:31,190 He'll be herel 46 00:07:31,534 --> 00:07:32,534 what's the difference? 47 00:07:32,577 --> 00:07:33,577 I ain't gonna live here. 48 00:07:33,912 --> 00:07:36,028 Mance, this is your first job offer in months. 49 00:07:39,584 --> 00:07:41,324 Hey, I had some offers. 50 00:07:41,670 --> 00:07:42,910 Oh, look out there. 51 00:07:43,254 --> 00:07:44,254 Look! 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,170 Isn't that beautiful? 53 00:07:49,636 --> 00:07:50,636 Come on. 54 00:07:50,887 --> 00:07:52,673 Let's just wait 10 more minutes. 55 00:07:53,014 --> 00:07:55,096 Get in the car, please, Emily? 56 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 Please stay. 57 00:07:59,104 --> 00:08:00,104 Hm, hm? 58 00:08:01,272 --> 00:08:03,112 Somehow, I think I'm gonna live to regret this. 59 00:08:08,613 --> 00:08:09,613 Good morning, viejo. 60 00:08:09,698 --> 00:08:10,153 Huh? 61 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Come on, t.C. 62 00:08:11,783 --> 00:08:13,148 You gotta get going. 63 00:08:13,493 --> 00:08:14,493 Huh? 64 00:08:16,454 --> 00:08:18,536 Ain't you supposed to sell your house today? 65 00:08:18,873 --> 00:08:21,535 To that gringo that boatwright hired to work his rigs? 66 00:08:21,876 --> 00:08:23,491 I ain't gonna sell. 67 00:08:25,380 --> 00:08:27,621 Why are you so stubborn about that place? 68 00:08:27,966 --> 00:08:29,502 You ain't lived there for years. 69 00:08:30,593 --> 00:08:32,254 I can't live there. 70 00:08:32,595 --> 00:08:34,005 Nobody can. 71 00:08:34,347 --> 00:08:36,258 Why don't you just sell the place? 72 00:08:39,894 --> 00:08:41,225 Put some money in your pocket. 73 00:08:41,563 --> 00:08:43,144 I can't sell it, it ain't safe. 74 00:08:43,481 --> 00:08:45,312 Oh, come on, t.C. 75 00:08:45,650 --> 00:08:47,265 Not that story again. 76 00:08:47,610 --> 00:08:48,770 It's too early. 77 00:08:49,112 --> 00:08:50,397 I piss on boatwright. 78 00:08:50,739 --> 00:08:51,739 He can't make me sell. 79 00:08:52,657 --> 00:08:54,238 Buenos dias, senor boatwright. 80 00:08:54,576 --> 00:08:56,282 Buenos dias, chilo. 81 00:08:57,579 --> 00:08:59,035 How about I buy you a drink, t.C? 82 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 I ain't thirsty! 83 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Grab him. 84 00:09:05,545 --> 00:09:06,876 Spin him around. 85 00:09:08,381 --> 00:09:10,121 Did I hear right, t.C.? 86 00:09:10,467 --> 00:09:12,298 You say you want to piss on me? 87 00:09:19,684 --> 00:09:20,684 Enough! 88 00:09:21,686 --> 00:09:23,472 He brought it on himself, chilo. 89 00:09:24,856 --> 00:09:26,266 Come on, come on. 90 00:09:30,195 --> 00:09:33,278 Get after that house, and this time, you better sell it! 91 00:09:33,615 --> 00:09:34,650 Here you go. 92 00:09:34,991 --> 00:09:36,231 Give me my hat, Tommy. 93 00:09:37,202 --> 00:09:38,202 Give it to me! 94 00:09:42,832 --> 00:09:44,993 All right, you little bastard. 95 00:09:45,335 --> 00:09:48,998 I'll sell it, and then you'll see what happens. 96 00:09:56,721 --> 00:09:57,721 Ow, shit! 97 00:10:25,041 --> 00:10:26,041 Mr. Van houten. 98 00:10:26,084 --> 00:10:27,415 Yes, ma'am. 99 00:10:27,752 --> 00:10:28,752 T.c. Van houten, ma'am. 100 00:10:30,088 --> 00:10:31,749 Nice to meet you, t.C., I'm Emily. 101 00:10:33,258 --> 00:10:35,123 Whoa, what's the matter? 102 00:10:35,468 --> 00:10:36,468 Desert dust? 103 00:10:37,262 --> 00:10:38,627 No, just passing time. 104 00:10:38,972 --> 00:10:39,972 God almighty. 105 00:10:40,682 --> 00:10:42,092 That looks bad. 106 00:10:42,433 --> 00:10:44,298 Do you think we could see the house now? 107 00:10:56,072 --> 00:10:57,072 Who the hell is that? 108 00:10:57,157 --> 00:10:58,897 What's he doing out there? 109 00:10:59,242 --> 00:11:03,110 Well, he sort of babysits the place, you know? 110 00:11:03,454 --> 00:11:05,194 He's a medicine man. 111 00:11:05,540 --> 00:11:07,451 He's watering a damn tractor. 112 00:11:07,792 --> 00:11:09,874 Well, he brings good luck. 113 00:11:10,211 --> 00:11:13,874 You know, he keeps the evil spirits away. 114 00:11:18,511 --> 00:11:19,511 Come on. 115 00:11:20,638 --> 00:11:21,638 Let's go in. 116 00:11:23,725 --> 00:11:26,216 Guys been out in the sun too long. 117 00:11:26,561 --> 00:11:27,681 Yeah, he might sell cheap. 118 00:11:39,032 --> 00:11:40,312 Funny how little cuts like that 119 00:11:40,491 --> 00:11:42,527 always bleeds the most, ain't it? 120 00:11:42,869 --> 00:11:43,869 Yeah, it's hysterical. 121 00:11:47,081 --> 00:11:49,242 Oh, t.C., does that come with the house? 122 00:11:50,335 --> 00:11:51,495 Yes, ma'am. 123 00:11:51,836 --> 00:11:53,827 And it stays right there, always has. 124 00:11:54,172 --> 00:11:55,287 It's beautiful! 125 00:11:56,424 --> 00:11:59,086 What was that? 126 00:11:59,427 --> 00:12:01,133 Right over here you got the pump. 127 00:12:01,471 --> 00:12:02,506 It's a real antique. 128 00:12:04,307 --> 00:12:05,717 You might want to replace it 129 00:12:06,059 --> 00:12:09,551 so you don't have to pump, pump, pump. 130 00:12:09,896 --> 00:12:11,557 Unless you want the exercise. 131 00:12:11,898 --> 00:12:12,898 Tc. 132 00:12:14,442 --> 00:12:15,442 Mr. Van houten. 133 00:12:16,319 --> 00:12:17,319 Huh? 134 00:12:18,321 --> 00:12:19,561 What was that? 135 00:12:19,906 --> 00:12:21,988 Oh, I don't know. 136 00:12:23,368 --> 00:12:24,483 Could've been a hawk. 137 00:12:28,373 --> 00:12:29,373 A hawk? 138 00:12:33,586 --> 00:12:35,247 Shouldn't we be talking prices here? 139 00:12:35,588 --> 00:12:37,548 Or ain't you folks really interested in the place? 140 00:12:37,840 --> 00:12:38,960 Oh, sure we're interested. 141 00:12:39,175 --> 00:12:40,460 Aren't we, mance? 142 00:12:40,802 --> 00:12:43,134 This is the perfect place to raise April. 143 00:12:44,138 --> 00:12:45,218 Where's the hawk? 144 00:12:45,556 --> 00:12:46,136 Come on, let's go see the rest of the house. 145 00:12:46,474 --> 00:12:47,680 Haven't you ever seen a hawk? 146 00:12:49,435 --> 00:12:50,925 Keep the lights down. 147 00:12:51,271 --> 00:12:53,603 You won't find no mice around here. 148 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 No, sir! 149 00:12:55,108 --> 00:12:56,314 Mice nor rats. 150 00:13:07,745 --> 00:13:08,764 I still don't know how 151 00:13:08,788 --> 00:13:10,244 I let you talk me into this. 152 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 You'll see, Willy's gonna love this place 153 00:13:12,875 --> 00:13:14,456 when he comes to visit. 154 00:13:14,794 --> 00:13:16,625 All right, April sweetheart. 155 00:13:16,963 --> 00:13:19,329 Sleep here while mommy and daddy finish unpacking. 156 00:13:25,471 --> 00:13:26,471 Jesus. 157 00:13:29,892 --> 00:13:31,507 Hey, where'd you get that? 158 00:13:32,770 --> 00:13:33,890 Maybe the calvary left it. 159 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 Look out, John Wayne. 160 00:13:36,774 --> 00:13:38,294 Mance, why don't you put the gun away 161 00:13:38,484 --> 00:13:39,564 before you hurt yourself. 162 00:13:41,988 --> 00:13:43,103 Give me the gun, mance. 163 00:13:45,533 --> 00:13:46,533 Aw gee, mom. 164 00:13:46,868 --> 00:13:47,868 Mance. 165 00:13:50,663 --> 00:13:52,073 How's that, babycakes? 166 00:13:54,917 --> 00:13:56,282 Now get back to work. 167 00:13:56,627 --> 00:13:57,627 Yes, ma'am. 168 00:14:03,593 --> 00:14:05,129 Oh my god, what's that? 169 00:14:08,931 --> 00:14:10,171 Jesus Christ. 170 00:14:11,267 --> 00:14:12,677 What is that, a closet? 171 00:14:13,019 --> 00:14:13,599 Look at that door, 172 00:14:13,936 --> 00:14:15,096 does that look like a closet? 173 00:14:15,188 --> 00:14:16,678 Mm, maybe it's a dungeon. 174 00:14:17,023 --> 00:14:17,603 You're a sick woman, you know that? 175 00:14:17,940 --> 00:14:19,271 That's why you married me. 176 00:14:20,860 --> 00:14:22,220 Why didn't t.C. Tell us about that? 177 00:14:49,764 --> 00:14:50,764 Someone's in the house. 178 00:14:54,602 --> 00:14:55,602 I sold it, chief. 179 00:14:56,646 --> 00:14:58,227 I just had to. 180 00:14:58,564 --> 00:15:00,805 Well, these folks are safe, ain't they? 181 00:15:02,110 --> 00:15:03,691 You can keep them safe, can't ya? 182 00:15:04,779 --> 00:15:08,146 Yeah, you can keep 'em safe. 183 00:15:38,396 --> 00:15:40,057 Hi Toby, hi sweetie. 184 00:15:41,023 --> 00:15:42,023 Sit. 185 00:15:42,275 --> 00:15:43,275 Come here. 186 00:15:43,860 --> 00:15:45,020 Come here, Toby. 187 00:15:45,361 --> 00:15:45,816 Good boy. 188 00:15:46,154 --> 00:15:46,609 Bonzai! 189 00:15:46,946 --> 00:15:48,436 Hey, my dog! 190 00:15:48,781 --> 00:15:50,942 Ha, I got you now! 191 00:15:52,326 --> 00:15:53,679 What are you doing, Willy? 192 00:15:53,703 --> 00:15:54,703 Killing the dragon. 193 00:15:54,954 --> 00:15:55,954 Not again. 194 00:15:57,039 --> 00:15:58,745 It's a different one, okay? 195 00:15:59,083 --> 00:16:00,603 Where's the torrents and fire breath? 196 00:16:00,835 --> 00:16:02,541 Doesn't need 'em, 'cause I can pretend. 197 00:16:02,879 --> 00:16:03,879 Hey, Willy! 198 00:16:03,921 --> 00:16:04,921 Come on! 199 00:16:07,758 --> 00:16:08,338 Wait, Willy! 200 00:16:08,676 --> 00:16:09,791 Won't you save me? 201 00:16:14,307 --> 00:16:15,717 Dumb thing won't climb. 202 00:16:16,058 --> 00:16:17,468 Come on, let's check it out. 203 00:16:19,103 --> 00:16:20,218 What are you doing? 204 00:16:20,563 --> 00:16:21,598 Shh! 205 00:16:21,939 --> 00:16:23,099 We're gonna get in trouble. 206 00:16:23,149 --> 00:16:24,764 No we won't, we're just kids. 207 00:16:26,903 --> 00:16:27,903 Ah. 208 00:16:41,209 --> 00:16:41,823 What is it? 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,624 Here, touch this. 210 00:16:46,088 --> 00:16:47,953 Uh oh, the servo's burnt out. 211 00:16:48,299 --> 00:16:49,414 Can you fix it? 212 00:16:49,759 --> 00:16:51,499 Probably have to wait 'til I get back. 213 00:16:53,888 --> 00:16:54,888 To visit my dad. 214 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Bye, t.C. 215 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 Hi. 216 00:17:20,414 --> 00:17:21,699 Why that's... 217 00:17:22,041 --> 00:17:23,041 Quite a plane. 218 00:17:24,126 --> 00:17:25,126 Thanks. 219 00:17:26,462 --> 00:17:27,747 How far can it go? 220 00:17:28,089 --> 00:17:31,047 Farther that you can see, it's radio controlled. 221 00:17:31,384 --> 00:17:32,384 Yeah? 222 00:17:32,635 --> 00:17:35,502 Well, that's quite a transmitter. 223 00:17:35,846 --> 00:17:37,177 I souped it up. 224 00:17:37,515 --> 00:17:40,006 Ah, it's a pleasure to meet 225 00:17:40,351 --> 00:17:42,342 such an accomplished young man. 226 00:17:42,687 --> 00:17:44,678 I'm t.C. Van houten. 227 00:17:45,022 --> 00:17:46,022 It's nice to meet you. 228 00:17:46,107 --> 00:17:47,768 Just call me t.C. 229 00:17:50,903 --> 00:17:51,983 Damn raven! 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,650 What's the matter with 'em? 231 00:17:55,992 --> 00:17:57,027 They're busybodies. 232 00:17:57,368 --> 00:18:00,235 The comanches say they spy for the evil spirits. 233 00:18:01,414 --> 00:18:02,414 Cool. 234 00:18:05,668 --> 00:18:06,783 That's my dad. 235 00:18:07,128 --> 00:18:08,709 1 guess I'll be seeing you around. 236 00:18:09,046 --> 00:18:10,046 Bye, t.C. 237 00:18:10,089 --> 00:18:11,089 Willy. 238 00:18:14,802 --> 00:18:15,802 Dad! 239 00:18:16,512 --> 00:18:17,512 Willy! 240 00:18:19,181 --> 00:18:20,221 God, it's good to see you. 241 00:18:20,266 --> 00:18:21,676 It's good to see you too, dad. 242 00:18:22,018 --> 00:18:23,018 How you doin"? 243 00:18:23,102 --> 00:18:24,102 Okay. 244 00:18:25,021 --> 00:18:26,101 Are you a cowboy? 245 00:18:27,148 --> 00:18:28,809 Well, I guess you could say I'm a dude. 246 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 A cool dude. 247 00:18:30,443 --> 00:18:30,932 Yeah, that's it. 248 00:18:31,277 --> 00:18:32,608 I'm a cool dude, right? 249 00:18:33,946 --> 00:18:34,946 Come on. 250 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 My plane! 251 00:18:41,162 --> 00:18:42,652 I got it. 252 00:19:02,183 --> 00:19:03,183 What was that? 253 00:19:03,225 --> 00:19:05,136 It's a hawk, they're all over the place. 254 00:19:07,271 --> 00:19:08,306 That was a hawk? 255 00:19:09,565 --> 00:19:11,021 Welcome to the wild west, partner. 256 00:19:13,486 --> 00:19:14,713 Don't you think he should unpack 257 00:19:14,737 --> 00:19:16,068 before you start boxing lessons? 258 00:19:16,405 --> 00:19:17,986 I just want him to see this stuff. 259 00:19:18,324 --> 00:19:19,324 Hi, Willy. 260 00:19:19,367 --> 00:19:20,026 Hi. 261 00:19:20,368 --> 00:19:20,697 You want to hold April? 262 00:19:21,035 --> 00:19:22,035 Sure. 263 00:19:22,119 --> 00:19:23,119 There you go. 264 00:19:23,204 --> 00:19:24,865 Put this hand in between. 265 00:19:25,206 --> 00:19:26,366 There you go. 266 00:19:26,707 --> 00:19:28,538 - There you go. - That's it. 267 00:19:28,876 --> 00:19:29,876 Say cheese. 268 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Cheese! 269 00:19:34,757 --> 00:19:35,757 There you go. 270 00:19:37,134 --> 00:19:39,796 Your first picture with your new baby sister. 271 00:19:41,597 --> 00:19:42,837 There you go. 272 00:19:43,182 --> 00:19:44,451 Come on, I want to show you something. 273 00:19:44,475 --> 00:19:46,056 Oh, mance, let him catch his breath. 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,663 He can catch his breath later, 275 00:19:47,687 --> 00:19:48,722 I see him once a year! 276 00:20:07,081 --> 00:20:08,361 Willy, you better put that back! 277 00:20:08,541 --> 00:20:08,996 Come on, dad. 278 00:20:09,333 --> 00:20:10,743 Let me have it, please? 279 00:20:12,837 --> 00:20:14,577 Come on, dad, can I please have it? 280 00:20:14,922 --> 00:20:16,162 No, son, put it back. 281 00:20:16,215 --> 00:20:18,376 Aw, come on, dad, please? 282 00:20:19,343 --> 00:20:20,799 Well, okay. 283 00:20:21,137 --> 00:20:22,137 All right! 284 00:20:56,464 --> 00:20:57,624 What the hell? 285 00:20:57,965 --> 00:20:59,296 Dad, help! 286 00:21:03,137 --> 00:21:04,752 Willy, what's the matter? 287 00:21:05,097 --> 00:21:06,507 It's over there under the floor! 288 00:21:07,933 --> 00:21:09,093 It was just there! 289 00:21:09,435 --> 00:21:10,555 It pushed up the floorboard. 290 00:21:12,396 --> 00:21:13,431 It's okay, Willy. 291 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 We're here. 292 00:21:14,940 --> 00:21:15,520 What was it, sweetheart? 293 00:21:15,858 --> 00:21:17,143 It looked like a snake. 294 00:21:17,485 --> 00:21:18,485 Be careful, mance. 295 00:21:20,279 --> 00:21:22,144 Sounds like you were dreaming, sweetheart. 296 00:21:22,490 --> 00:21:24,026 No, I saw it. 297 00:21:24,366 --> 00:21:25,606 It was awfully dark in here. 298 00:21:25,951 --> 00:21:27,311 Are you sure it wasn't a nightmare? 299 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 I saw it! 300 00:21:29,455 --> 00:21:30,786 Okay. 301 00:21:31,123 --> 00:21:33,083 Tomorrow morning I'll check the cellar for snakes. 302 00:22:02,196 --> 00:22:03,936 What do you see? 303 00:22:04,281 --> 00:22:05,281 Nothing. 304 00:22:05,533 --> 00:22:06,898 Well, there's gotta be something. 305 00:22:07,827 --> 00:22:09,112 Just a bad smell. 306 00:22:11,956 --> 00:22:12,991 Ugh! 307 00:22:13,332 --> 00:22:14,332 It's awful! 308 00:22:28,848 --> 00:22:31,009 Looks like Dracula's bedroom down here. 309 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 What? 310 00:22:32,643 --> 00:22:36,306 Great place you got us into, Emily. 311 00:22:37,273 --> 00:22:38,513 Hello darling, how you doin'? 312 00:22:39,358 --> 00:22:41,565 Yeah, you had enough? 313 00:22:41,902 --> 00:22:44,143 That's a good girl, come on, sweetheart. 314 00:22:44,488 --> 00:22:47,070 Oh, that's good, that's a good girl. 315 00:23:30,034 --> 00:23:31,365 What the hell? 316 00:24:13,035 --> 00:24:13,615 You ready? 317 00:24:13,953 --> 00:24:14,408 Yeah. 318 00:24:14,745 --> 00:24:16,110 You're with me? 319 00:24:16,455 --> 00:24:17,455 Yes, dad. 320 00:24:18,707 --> 00:24:19,913 Okay, touch gloves. 321 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 What for? 322 00:24:24,296 --> 00:24:26,056 Even though you want to knock his head off? 323 00:24:26,298 --> 00:24:27,298 That's right, come on. 324 00:24:27,424 --> 00:24:28,424 All right. 325 00:24:28,717 --> 00:24:30,048 Okay, jab. 326 00:24:30,386 --> 00:24:31,421 Jab. 327 00:24:31,762 --> 00:24:33,218 Right, left. 328 00:24:33,555 --> 00:24:34,590 Okay, right cross. 329 00:24:34,932 --> 00:24:35,546 Hook. 330 00:24:35,891 --> 00:24:36,891 Right cross. 331 00:24:38,394 --> 00:24:40,554 Come on, come on, get up so I can knock you down again. 332 00:24:40,771 --> 00:24:42,102 Come on, you little wussy. 333 00:24:42,439 --> 00:24:43,519 Wussy? 334 00:24:43,857 --> 00:24:46,143 I'll tell you when you're older, okay? 335 00:24:46,485 --> 00:24:47,485 All right. 336 00:24:56,412 --> 00:24:57,412 Timeout. 337 00:24:57,663 --> 00:24:58,663 All right. 338 00:24:58,914 --> 00:24:59,323 Come on, give your old man a hug. 339 00:24:59,665 --> 00:25:00,665 Oh! 340 00:25:01,291 --> 00:25:02,406 Go on, get up, 341 00:25:02,751 --> 00:25:05,163 get up so I can knock you down again, you wussy. 342 00:25:05,504 --> 00:25:06,504 Now you die. 343 00:25:09,550 --> 00:25:10,550 Stop. 344 00:25:12,761 --> 00:25:14,217 Stop, stop! 345 00:25:14,555 --> 00:25:15,555 You sucker punched me! 346 00:25:15,597 --> 00:25:16,256 It was a faint! 347 00:25:16,598 --> 00:25:17,212 Oh, a faint, huh? 348 00:25:17,558 --> 00:25:18,558 I'll give you a faint. 349 00:25:19,268 --> 00:25:20,474 Look out, Willy! 350 00:25:20,811 --> 00:25:22,301 Hey, it's a horny toad. 351 00:25:22,646 --> 00:25:24,082 Whatever it is, it's gonna be dead. 352 00:25:24,106 --> 00:25:24,640 No! 353 00:25:24,982 --> 00:25:26,518 See, it's friendly. 354 00:25:29,194 --> 00:25:31,185 Ain't nothing friendly out here, buddy. 355 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 Boo! 356 00:26:04,563 --> 00:26:05,973 Willy! 357 00:26:06,315 --> 00:26:07,395 Come on, wart, eat. 358 00:26:09,026 --> 00:26:10,266 It's good for you, look. 359 00:26:15,532 --> 00:26:16,532 Mm, good. 360 00:26:19,620 --> 00:26:20,620 Wart won't eat. 361 00:26:21,747 --> 00:26:23,783 Well, what does he eat when he's outside? 362 00:26:26,376 --> 00:26:27,376 Bugs! 363 00:26:35,636 --> 00:26:36,751 Too much voltage. 364 00:26:38,972 --> 00:26:43,887 Vroom! 365 00:27:00,452 --> 00:27:01,612 Hey, don't go under there. 366 00:27:20,264 --> 00:27:21,584 Hey, kiddo, I thought I told you 367 00:27:21,682 --> 00:27:23,263 not to take wart out of his terrarium. 368 00:27:23,600 --> 00:27:24,619 I don't want that lizard running loose 369 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 all over this house. 370 00:27:25,811 --> 00:27:26,811 It got him. 371 00:27:26,854 --> 00:27:27,468 What got him? 372 00:27:27,813 --> 00:27:29,098 The thing in the cellar. 373 00:27:29,439 --> 00:27:30,708 Did wart get in the cellar? 374 00:27:30,732 --> 00:27:32,097 It jerked him under the door. 375 00:27:32,442 --> 00:27:33,503 Oh, well then he's still down there. 376 00:27:33,527 --> 00:27:35,392 Come on, we'll go get him. 377 00:27:35,737 --> 00:27:36,737 No. 378 00:27:37,906 --> 00:27:39,487 Well, you want him back, don't you? 379 00:27:40,534 --> 00:27:42,900 Okay, I'll go myself. 380 00:27:43,245 --> 00:27:44,530 No, don't. 381 00:27:45,956 --> 00:27:48,572 I took him outside to play and he got loose from me. 382 00:27:49,751 --> 00:27:51,161 Oh, Willy. 383 00:27:52,671 --> 00:27:55,333 I don't care that you lost wart. 384 00:27:56,717 --> 00:27:58,027 What matters is that you feel free 385 00:27:58,051 --> 00:28:00,417 to tell me the truth, okay? 386 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Is that a deal? 387 00:28:03,056 --> 00:28:04,056 Yeah. 388 00:28:04,558 --> 00:28:06,514 Okay, let's go get wart. 389 00:28:06,852 --> 00:28:07,852 No! 390 00:28:17,779 --> 00:28:18,779 Ah, ho! 391 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 Dad, dad! 392 00:29:08,747 --> 00:29:11,159 It's here, it's in the sinkhole! 393 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 What? 394 00:29:12,793 --> 00:29:13,937 The monster, the one from my bedroom! 395 00:29:13,961 --> 00:29:14,996 It attacked me. 396 00:29:15,337 --> 00:29:17,623 That monster make you wet your pants, Willy boy? 397 00:29:19,508 --> 00:29:20,628 Willy, get inside. 398 00:29:20,842 --> 00:29:21,297 But dad! 399 00:29:21,635 --> 00:29:22,635 Right now, go. 400 00:29:25,931 --> 00:29:27,216 Family trait? 401 00:29:27,557 --> 00:29:29,593 Better put a stop to that right quick. 402 00:29:29,935 --> 00:29:30,995 You don't want your boy running around 403 00:29:31,019 --> 00:29:32,019 in wet britches, do you? 404 00:29:33,689 --> 00:29:34,144 You know, what's the big joke? 405 00:29:34,481 --> 00:29:35,481 He's just a kid. 406 00:29:35,774 --> 00:29:37,514 Well, did you see the look on his face? 407 00:29:37,859 --> 00:29:39,299 You gotta admit, it was pretty funny. 408 00:29:39,987 --> 00:29:41,818 Big deal, he wet his pants. 409 00:29:42,155 --> 00:29:43,520 You didn't have to laugh at him. 410 00:29:43,865 --> 00:29:44,900 Whoa, take it easy. 411 00:29:45,242 --> 00:29:46,242 No, you take it easy. 412 00:30:01,717 --> 00:30:04,504 I think he's afraid of the dark. 413 00:30:04,845 --> 00:30:06,585 No, he never had that problem. 414 00:30:06,930 --> 00:30:09,170 Well, do you think he's doing it for attention? 415 00:30:09,516 --> 00:30:10,551 Who knows? 416 00:30:10,892 --> 00:30:12,328 He's got an overactive imagination, hell, 417 00:30:12,352 --> 00:30:15,344 he's been slaying dragons since before he could walk. 418 00:30:15,689 --> 00:30:16,689 I didn't know that. 419 00:30:16,940 --> 00:30:18,726 There's a lot you don't know. 420 00:30:19,067 --> 00:30:20,603 Hell, there's a lot I don't know. 421 00:30:20,944 --> 00:30:21,979 What do you mean? 422 00:30:22,321 --> 00:30:24,482 Every time I see him, he's 4 inches taller. 423 00:30:24,823 --> 00:30:27,781 Mance, you've got the whole summer to be together. 424 00:30:28,118 --> 00:30:29,233 What, 5 weeks? 425 00:30:30,871 --> 00:30:33,738 By the time he's 20, I've spent what, a year with him? 426 00:30:44,885 --> 00:30:46,000 Damn! 427 00:30:46,345 --> 00:30:49,257 Do you also do so good your first try? 428 00:30:49,598 --> 00:30:50,878 Sometimes my dad gets mad at me 429 00:30:51,016 --> 00:30:53,928 because I don't need his help as much as he wants. 430 00:30:54,269 --> 00:30:57,181 Well, you oughta let people like me and your daddy 431 00:30:57,522 --> 00:31:00,389 at least pretend we're helpin' ya. 432 00:31:01,318 --> 00:31:02,478 Make us feel better. 433 00:31:03,779 --> 00:31:05,144 I like being with you, t.C. 434 00:31:05,489 --> 00:31:06,489 You listen. 435 00:31:06,823 --> 00:31:07,823 Ah. 436 00:31:08,784 --> 00:31:12,322 I guess I know what it's like when nobody listens. 437 00:31:16,792 --> 00:31:18,783 I was trying to tell my daddy... 438 00:31:19,711 --> 00:31:21,542 You know, he built that house 439 00:31:21,880 --> 00:31:23,666 where you're living now. 440 00:31:24,007 --> 00:31:25,998 I know that something was wrong. 441 00:31:43,026 --> 00:31:44,516 Sadie? 442 00:31:44,861 --> 00:31:46,067 Where'd you go? 443 00:31:46,405 --> 00:31:47,440 Come here girl! 444 00:31:49,825 --> 00:31:50,825 Sadie? 445 00:31:52,244 --> 00:31:53,825 Come on, girl. 446 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Sadie? 447 00:32:01,878 --> 00:32:02,878 Sadiel 448 00:32:08,218 --> 00:32:10,379 I know there was something awful out there. 449 00:32:10,720 --> 00:32:12,676 Even my dog Sadie knew. 450 00:32:13,014 --> 00:32:15,505 Well, my dad had a lot on his mind I guess, 451 00:32:15,851 --> 00:32:17,682 with his oil well and all. 452 00:32:18,019 --> 00:32:20,431 I tried to tell him what it was, 453 00:32:20,772 --> 00:32:24,435 but I didn't know what it was myself. 454 00:32:26,027 --> 00:32:28,063 He said it was all right. 455 00:32:28,405 --> 00:32:30,316 Well, I knew. 456 00:32:30,657 --> 00:32:32,989 He said he'd go out there, and well, 457 00:32:33,326 --> 00:32:35,817 that's the last thing I wanted him to do. 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,078 He didn't believe me. 459 00:32:40,584 --> 00:32:43,917 I'll never forget that night as long as I live. 460 00:32:46,173 --> 00:32:47,173 Good. 461 00:32:47,382 --> 00:32:49,748 Get your little hiney upstairs. 462 00:33:16,161 --> 00:33:17,161 She's coming in! 463 00:33:20,957 --> 00:33:23,164 I never saw my daddy again. 464 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 Daddy! 465 00:34:19,558 --> 00:34:20,558 Daddy! 466 00:34:22,102 --> 00:34:23,102 Daddy! 467 00:34:28,984 --> 00:34:29,984 Daddy! 468 00:34:31,319 --> 00:34:32,319 Daddy! 469 00:34:33,905 --> 00:34:34,905 Daddy! 470 00:34:35,907 --> 00:34:36,907 Daddy! 471 00:34:39,077 --> 00:34:40,077 Daddy! 472 00:34:41,162 --> 00:34:42,162 Dad! 473 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Daddy! 474 00:36:12,128 --> 00:36:13,128 Shoo, shoo! 475 00:36:48,790 --> 00:36:49,996 Don't mess with me, bird. 476 00:37:10,687 --> 00:37:11,767 Too blurry. 477 00:37:22,282 --> 00:37:23,282 Hey, chief! 478 00:37:24,075 --> 00:37:25,485 What's with the spear? 479 00:37:30,039 --> 00:37:31,904 What the hell are you doing that for? 480 00:37:32,250 --> 00:37:33,911 This is an evil place. 481 00:37:34,252 --> 00:37:35,252 Yeah? 482 00:37:35,503 --> 00:37:36,117 Is that supposed to get rid of it 483 00:37:36,463 --> 00:37:38,124 or just water it down a little? 484 00:37:39,174 --> 00:37:41,130 These will keep it buried. 485 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Keep what buried? 486 00:37:43,511 --> 00:37:44,511 The evil one. 487 00:37:45,889 --> 00:37:47,925 He feeds on the souls of newborns. 488 00:37:48,266 --> 00:37:49,881 But adults are safe, right? 489 00:37:50,226 --> 00:37:51,341 No, it'll kill anything. 490 00:37:52,604 --> 00:37:54,044 It secretes a substance that'll strip 491 00:37:54,272 --> 00:37:55,272 your baby to the bone. 492 00:37:55,315 --> 00:37:57,180 That's quite a substance, chief. 493 00:37:57,525 --> 00:37:58,890 Look. 494 00:37:59,235 --> 00:37:59,815 I know how this sounds, 495 00:38:00,153 --> 00:38:01,939 but you've got to listen to me. 496 00:38:02,280 --> 00:38:04,487 Newborn animals, infants, babies, 497 00:38:04,824 --> 00:38:06,504 they're all susceptible because their souls 498 00:38:06,743 --> 00:38:08,153 are not yet one with their bodies. 499 00:38:08,495 --> 00:38:10,031 Do you understand that? 500 00:38:10,371 --> 00:38:11,656 Come on, chief. 501 00:38:11,998 --> 00:38:14,580 My great grandfather was a very powerful medicine man. 502 00:38:14,918 --> 00:38:17,079 He water tractors too? 503 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 No. 504 00:38:18,463 --> 00:38:19,543 He just killed white men. 505 00:38:20,799 --> 00:38:21,799 Nice guy. 506 00:38:23,259 --> 00:38:25,179 The war council forced him to create a creature 507 00:38:25,428 --> 00:38:27,043 that would destroy the white man. 508 00:38:27,388 --> 00:38:28,407 He conjured together pieces 509 00:38:28,431 --> 00:38:29,591 of the most savage creatures. 510 00:38:29,766 --> 00:38:32,178 He made the perfect killing machine. 511 00:38:34,103 --> 00:38:35,889 You find any peyote out here, chief? 512 00:38:39,776 --> 00:38:41,186 It's not gonna be too funny 513 00:38:41,528 --> 00:38:43,689 when something that is supposed to be dead 514 00:38:44,030 --> 00:38:46,942 chases you down and rips you apart. 515 00:38:52,455 --> 00:38:54,161 Why not turn it loose on us whities? 516 00:38:57,335 --> 00:38:59,701 Because the son of a bitch kills Indians too. 517 00:39:03,341 --> 00:39:04,751 Monster in the cellar. 518 00:39:06,386 --> 00:39:08,346 And didn't you tell me you saw it in the sinkhole? 519 00:39:08,388 --> 00:39:10,174 Well, maybe he has a tunnel, I don't know. 520 00:39:11,683 --> 00:39:13,844 Maybe your imagination's working overtime? 521 00:39:14,185 --> 00:39:15,585 I'm not, dad, look, I'll show you. 522 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 No! 523 00:39:17,981 --> 00:39:20,017 No monsters, they don't exist. 524 00:39:24,028 --> 00:39:25,143 It's silly to be afraid. 525 00:41:58,850 --> 00:42:00,135 Hey. 526 00:42:00,476 --> 00:42:01,476 What's the matter? 527 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Ah, it's the house. 528 00:42:03,730 --> 00:42:04,730 I'm not used to it. 529 00:42:04,981 --> 00:42:07,393 It is not the house, it's Willy. 530 00:42:07,734 --> 00:42:08,894 Every time he comes to visit, 531 00:42:08,943 --> 00:42:10,729 you get weird like this. 532 00:42:11,070 --> 00:42:12,401 Do you remember his last visit? 533 00:42:14,115 --> 00:42:15,230 You drove yourself nuts 534 00:42:15,575 --> 00:42:17,236 trying to make sure he still loved you. 535 00:42:18,453 --> 00:42:20,114 I'm telling you, it's not Willy. 536 00:42:20,455 --> 00:42:21,490 I don't fit in out here. 537 00:42:23,916 --> 00:42:25,907 1 bet I can relieve this anxiety. 538 00:42:30,590 --> 00:42:32,376 Emily what are you doing? 539 00:42:34,260 --> 00:42:36,171 Use your imagination, okay? 540 00:42:41,642 --> 00:42:43,098 I found this, is it yours? 541 00:42:44,604 --> 00:42:45,664 You know, it's colder over there 542 00:42:45,688 --> 00:42:48,350 than it is by my fire, don't you think? 543 00:42:48,691 --> 00:42:50,181 Why did you leave this at my house? 544 00:42:50,526 --> 00:42:51,926 Why did you bring it back? 545 00:42:52,070 --> 00:42:54,231 My dad says I should stay away from you. 546 00:42:54,572 --> 00:42:55,607 Then why did you come? 547 00:42:55,948 --> 00:42:57,508 You're trying to scare me, aren't you? 548 00:42:57,533 --> 00:42:58,568 You were in the sinkhole, 549 00:42:58,910 --> 00:43:00,554 you were in my house, and you were in my cellar. 550 00:43:00,578 --> 00:43:02,819 You stay away from me and my house. 551 00:43:03,164 --> 00:43:05,044 You're an Indian, you're just trying to scare us 552 00:43:05,374 --> 00:43:06,784 off your land, aren't you? 553 00:43:07,126 --> 00:43:08,366 Aren't you? 554 00:43:08,711 --> 00:43:11,123 Here, take your stupid spear, it doesn't scare me. 555 00:43:12,507 --> 00:43:13,997 And you don't scare me either! 556 00:43:17,136 --> 00:43:19,502 The desert speaks to you at night, doesn't it? 557 00:43:21,974 --> 00:43:23,384 I'm sorry I broke your spear. 558 00:43:25,770 --> 00:43:27,260 Your name is William? 559 00:43:27,605 --> 00:43:28,605 Willy. 560 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Willy. 561 00:43:30,817 --> 00:43:32,603 Come sit by the fire, Willy. 562 00:43:32,944 --> 00:43:34,525 It's warm, have something to eat. 563 00:43:35,655 --> 00:43:36,655 My name is Sam John. 564 00:43:38,074 --> 00:43:39,154 Why do you live here? 565 00:43:40,701 --> 00:43:42,692 It is the land of my father and our people. 566 00:43:45,039 --> 00:43:46,654 You're a medicine man? 567 00:43:46,999 --> 00:43:47,999 Yes. 568 00:43:50,503 --> 00:43:52,084 Have you ever killed any white men? 569 00:43:53,297 --> 00:43:54,332 No. 570 00:43:54,674 --> 00:43:55,674 Would you? 571 00:43:56,259 --> 00:43:56,839 No. 572 00:43:57,176 --> 00:43:58,176 Would your grandpa? 573 00:43:59,679 --> 00:44:00,679 Yes. 574 00:44:00,805 --> 00:44:01,805 Why? 575 00:44:03,599 --> 00:44:05,339 War is a terrible thing, Willy. 576 00:44:06,644 --> 00:44:08,600 Many comanche people as well as whites died. 577 00:44:09,730 --> 00:44:10,936 Are you mad at white men? 578 00:44:12,108 --> 00:44:14,224 No. Come sit by the fire. 579 00:44:15,528 --> 00:44:16,528 I don't know about you, 580 00:44:16,654 --> 00:44:18,110 you don't look much like an Indian. 581 00:44:18,447 --> 00:44:19,447 I don't know about you, 582 00:44:19,699 --> 00:44:20,717 you don't look much like a warrior, 583 00:44:20,741 --> 00:44:21,969 but it took great courage for you 584 00:44:21,993 --> 00:44:23,428 to come out here in the middle of the night 585 00:44:23,452 --> 00:44:24,452 in the cold. 586 00:44:26,372 --> 00:44:28,203 Okay, is this better for you? 587 00:44:28,541 --> 00:44:29,977 Willy, sit them here, tuck them like this. 588 00:44:30,001 --> 00:44:31,286 You come smoking the peace pipe, 589 00:44:31,627 --> 00:44:32,912 me more Indian now. 590 00:44:35,464 --> 00:44:37,024 You were in the sinkhole, weren't you? 591 00:44:37,258 --> 00:44:38,418 No, Willy, I wasn't. 592 00:44:38,759 --> 00:44:40,420 Well, somebody was. 593 00:44:40,761 --> 00:44:41,761 I know. 594 00:44:42,680 --> 00:44:44,216 The desert is a strange place. 595 00:44:48,769 --> 00:44:50,329 What's that, wild rabbit or something? 596 00:44:50,563 --> 00:44:51,643 Hot dogs and baked beans, 597 00:44:51,772 --> 00:44:53,212 I even got some chips in the trailer. 598 00:44:53,399 --> 00:44:55,435 I tell you what, you come over here, 599 00:44:55,776 --> 00:44:57,641 get the ketchup, grab yourself some buns, 600 00:44:57,987 --> 00:44:59,840 you can even bring what's left of the spear there 601 00:44:59,864 --> 00:45:03,197 and I promise that I will be civilized 602 00:45:03,534 --> 00:45:04,534 and I won't get wild, 603 00:45:04,827 --> 00:45:06,667 and I won't try to scalp you or anything, okay? 604 00:45:06,871 --> 00:45:07,871 I don't know. 605 00:45:10,750 --> 00:45:12,603 You've seen something at the sinkhole, haven't you? 606 00:45:12,627 --> 00:45:13,627 Yeah! 607 00:45:16,964 --> 00:45:17,983 I saw it coming up through the floor, 608 00:45:18,007 --> 00:45:19,167 and if my dad hadn't come, 609 00:45:19,508 --> 00:45:20,819 I don't know what I would've done. 610 00:45:20,843 --> 00:45:22,112 I know it sounds like I made it up, 611 00:45:22,136 --> 00:45:23,592 but I didn't, I swear it. 612 00:45:23,930 --> 00:45:25,250 Did you see what it looked like? 613 00:45:25,389 --> 00:45:26,629 Well, not exactly. 614 00:45:27,767 --> 00:45:28,847 Do you think I'm lying? 615 00:45:29,810 --> 00:45:31,516 Well, yes or no, Sam John. 616 00:45:32,813 --> 00:45:33,393 Sam John. 617 00:45:33,731 --> 00:45:35,187 - No. - No? 618 00:45:35,524 --> 00:45:37,560 No, I don't think you're lying. 619 00:45:37,902 --> 00:45:38,902 Wow, you've seen it? 620 00:45:39,195 --> 00:45:40,810 Yes, many times. 621 00:45:41,155 --> 00:45:42,155 Is it a monster? 622 00:45:42,323 --> 00:45:43,323 It's an animal. 623 00:45:44,033 --> 00:45:45,864 My people call it "caguay". 624 00:45:46,202 --> 00:45:47,487 Wow, caguay. 625 00:45:47,828 --> 00:45:49,318 And it's very dangerous. 626 00:45:50,998 --> 00:45:54,661 If you see it again, you must come and get me, 627 00:45:55,002 --> 00:45:56,617 and you must promise me. 628 00:45:56,963 --> 00:45:59,830 Promise me that you will stay away from the sinkhole 629 00:46:00,174 --> 00:46:01,755 and out of the cellar. 630 00:46:02,093 --> 00:46:03,093 Do you understand? 631 00:46:04,220 --> 00:46:05,300 Did you tell my dad? 632 00:46:05,638 --> 00:46:06,923 I saw you talking to him. 633 00:46:08,683 --> 00:46:09,683 You did, didn't you? 634 00:46:09,976 --> 00:46:10,385 And he didn't believe you, 635 00:46:10,726 --> 00:46:12,262 and he won't believe me. 636 00:46:23,823 --> 00:46:25,984 The caguay is afraid of the comanche spirit 637 00:46:26,325 --> 00:46:27,325 that rides the wind. 638 00:46:28,786 --> 00:46:29,846 That's why it lives underground, 639 00:46:29,870 --> 00:46:30,870 away from the wind. 640 00:46:31,914 --> 00:46:33,674 The ancient ones say that the comanche spirit 641 00:46:34,000 --> 00:46:35,280 will guide the tip of the warrior 642 00:46:35,334 --> 00:46:36,494 to destroy the evil one. 643 00:46:40,339 --> 00:46:41,339 Take it. 644 00:46:42,258 --> 00:46:44,624 Do you really believe this? 645 00:46:44,969 --> 00:46:46,209 My dad would never believe it! 646 00:46:46,554 --> 00:46:47,554 Because he's afraid! 647 00:46:47,847 --> 00:46:49,241 No, my dad's not afraid of anything. 648 00:46:49,265 --> 00:46:50,545 Oh, he's one tough hombre, huh? 649 00:46:50,683 --> 00:46:52,719 Yeah, are you scared? 650 00:46:53,060 --> 00:46:54,060 You better believe it. 651 00:46:54,270 --> 00:46:55,289 My dad's not afraid of anything. 652 00:46:55,313 --> 00:46:55,893 Yes, he is. 653 00:46:56,230 --> 00:46:57,332 He's scared, we're all scared. 654 00:46:57,356 --> 00:46:59,267 It's okay to be scared. 655 00:46:59,608 --> 00:47:00,836 It's okay for dads, for Indians, 656 00:47:00,860 --> 00:47:02,100 for tough hombres to be scared, 657 00:47:02,320 --> 00:47:03,560 it's okay to be scared. 658 00:47:03,904 --> 00:47:04,904 I gotta go! 659 00:47:05,197 --> 00:47:06,883 Man, if my dad found out I was talking to you, 660 00:47:06,907 --> 00:47:07,926 I don't know what he'd do. 661 00:47:07,950 --> 00:47:09,470 He probably wouldn't believe me anyway. 662 00:47:12,204 --> 00:47:12,659 Can I have a torch or something? 663 00:47:12,997 --> 00:47:14,032 You know, just in case. 664 00:47:19,920 --> 00:47:20,920 Maybe this'll do. 665 00:47:29,847 --> 00:47:30,847 Willy! 666 00:47:30,890 --> 00:47:32,050 Remember your promise, Willy! 667 00:47:35,603 --> 00:47:38,640 "I'l remember your promise, Sam John, I'll remember. 668 00:47:38,981 --> 00:47:39,640 I'll stay away from the sinkhole, 669 00:47:39,982 --> 00:47:41,722 I promise to stay away from the cellar. 670 00:47:42,068 --> 00:47:44,434 I promise to come get you if anything happens, I... 671 00:47:45,696 --> 00:47:46,696 I promise.” 672 00:50:28,025 --> 00:50:29,025 Ouch! 673 00:50:29,360 --> 00:50:30,440 Son of a bitch! 674 00:50:56,679 --> 00:50:57,679 Nice kitty. 675 00:51:08,023 --> 00:51:09,023 Is she okay? 676 00:51:09,191 --> 00:51:10,351 Oh, yeah. 677 00:51:10,693 --> 00:51:12,934 Sometimes babies just cry for no reason, 678 00:51:13,904 --> 00:51:14,904 then they stop. 679 00:51:14,947 --> 00:51:15,947 Babies are like that. 680 00:51:17,408 --> 00:51:18,408 There. 681 00:51:19,118 --> 00:51:21,200 Yeah, that's better. 682 00:51:21,537 --> 00:51:22,902 She just needed a little air. 683 00:51:24,915 --> 00:51:26,030 That's a girl. 684 00:51:44,184 --> 00:51:46,800 You know even though we're not together all the time, 685 00:51:47,146 --> 00:51:49,262 I still love you all the time, don't you? 686 00:51:49,607 --> 00:51:50,062 I know. 687 00:51:50,399 --> 00:51:51,434 Partners, right? 688 00:51:51,775 --> 00:51:52,775 Partners. 689 00:51:53,027 --> 00:51:53,482 Good. 690 00:51:53,819 --> 00:51:54,819 You know how this works? 691 00:51:55,154 --> 00:51:56,514 The detonator closes the circuit. 692 00:51:56,739 --> 00:51:57,739 Right. 693 00:52:01,452 --> 00:52:01,861 Hey, Willy! 694 00:52:02,202 --> 00:52:03,567 When that charge goes, 695 00:52:03,912 --> 00:52:05,098 you better squeeze your pecker, 696 00:52:05,122 --> 00:52:06,322 don't wanna wet your britches. 697 00:52:07,750 --> 00:52:08,865 Lay off, Kyle. 698 00:52:09,209 --> 00:52:10,478 Why don't you squeeze your lip, mance? 699 00:52:10,502 --> 00:52:12,663 Before it costs you your job. 700 00:52:13,005 --> 00:52:14,666 Tommy, don't go wandering off! 701 00:52:15,007 --> 00:52:16,042 I ain't going nowhere. 702 00:52:20,179 --> 00:52:21,294 Pissin' his britches. 703 00:52:22,931 --> 00:52:24,011 Ah, he's an asshole. 704 00:52:33,567 --> 00:52:34,567 Whoops. 705 00:52:46,205 --> 00:52:47,285 God damn it, cashen, 706 00:52:47,623 --> 00:52:50,114 you stupid son of a bitch! 707 00:52:50,459 --> 00:52:52,199 What's so damn funny, you little punk? 708 00:52:52,544 --> 00:52:54,375 You look like you wet your pants. 709 00:52:54,713 --> 00:52:55,713 What? 710 00:52:56,048 --> 00:52:56,707 You heard him, he said you look like 711 00:52:57,049 --> 00:52:58,049 you wet your pants. 712 00:52:58,342 --> 00:53:00,062 Yeah, and you look like you're unemployed. 713 00:53:00,219 --> 00:53:01,629 Get off my property! 714 00:53:01,970 --> 00:53:02,970 Both of yal 715 00:53:10,604 --> 00:53:11,644 Gotta stand up for himself 716 00:53:11,814 --> 00:53:13,350 or get walked all over him. 717 00:53:13,691 --> 00:53:15,291 You understand what I'm saying, don't ya? 718 00:53:15,567 --> 00:53:17,023 Sure, dad, you got fired. 719 00:53:52,438 --> 00:53:53,894 Hey, give me 50 cents. 720 00:53:54,231 --> 00:53:54,811 I ain't got it. 721 00:53:55,149 --> 00:53:56,209 Oh, yeah, who'd you call? 722 00:53:56,233 --> 00:53:57,848 My mom, she wasn't home. 723 00:54:10,038 --> 00:54:11,494 Hey, partner. 724 00:54:11,832 --> 00:54:13,117 Hi. 725 00:54:13,459 --> 00:54:14,459 Why you so glum? 726 00:54:17,337 --> 00:54:20,249 Sometimes it helps to get it off your chest. 727 00:54:20,591 --> 00:54:22,707 Not when no one believes you. 728 00:54:23,051 --> 00:54:27,465 Yeah, well, maybe they just don't understand. 729 00:54:27,806 --> 00:54:29,592 My mom would understand. 730 00:54:29,933 --> 00:54:30,933 Sure, she would. 731 00:54:38,734 --> 00:54:40,099 What are we doin"? 732 00:54:40,444 --> 00:54:42,150 Makin' it. 733 00:54:42,488 --> 00:54:43,488 You sure? 734 00:54:44,656 --> 00:54:45,759 Everything will be all right. 735 00:54:45,783 --> 00:54:47,865 I could get a job. 736 00:54:48,202 --> 00:54:49,202 Look, you want to help, 737 00:54:49,286 --> 00:54:51,126 you sell the damn horse and no more decorating. 738 00:54:51,288 --> 00:54:52,288 Okay. 739 00:54:53,207 --> 00:54:55,414 Look, I'll get a job, okay? 740 00:55:00,380 --> 00:55:02,211 Hey, what's the matter? 741 00:55:07,429 --> 00:55:08,544 Here, she needs me. 742 00:55:08,889 --> 00:55:09,889 Il can do it. 743 00:55:09,932 --> 00:55:10,932 No, mance. 744 00:55:11,266 --> 00:55:12,881 She doesn't need you. 745 00:55:13,227 --> 00:55:15,183 Don't ever say she doesn't need me! 746 00:55:15,521 --> 00:55:16,521 Please, she's hungry. 747 00:55:16,563 --> 00:55:17,883 I don't care, just don't say it! 748 00:55:29,409 --> 00:55:31,070 Willy, come here. 749 00:55:34,289 --> 00:55:35,289 Here. 750 00:55:36,667 --> 00:55:38,282 You better wear this. 751 00:55:38,627 --> 00:55:39,627 What is it? 752 00:55:39,962 --> 00:55:41,202 It's a jackrabbit's paw. 753 00:55:41,547 --> 00:55:43,162 It brings good luck. 754 00:55:43,507 --> 00:55:45,247 It didn't bring the rabbit much luck. 755 00:55:45,592 --> 00:55:47,002 Yeah. 756 00:55:47,344 --> 00:55:48,344 But that's how it works. 757 00:55:49,721 --> 00:55:52,007 The rabbit's a sacrifice, he's innocent. 758 00:55:53,350 --> 00:55:55,341 He gets took so you don't have to be. 759 00:55:57,521 --> 00:55:58,806 Not really. 760 00:55:59,147 --> 00:56:00,147 Well... 761 00:56:01,316 --> 00:56:04,183 You know how a cross keeps Dracula away? 762 00:56:04,528 --> 00:56:06,564 Like wolf's bane or garlic? 763 00:56:06,905 --> 00:56:09,112 Yeah, it's like that. 764 00:56:09,449 --> 00:56:11,155 If you wear it all the time, 765 00:56:11,493 --> 00:56:12,533 it'll keep the creature... 766 00:56:13,954 --> 00:56:16,070 It'll keep the evil away. 767 00:56:16,415 --> 00:56:18,255 How can such a little paw keep the evil away? 768 00:56:18,375 --> 00:56:22,368 Why, it ain't so much the paw as the ritual. 769 00:56:23,630 --> 00:56:26,212 You see, Indians use rituals 770 00:56:26,550 --> 00:56:29,041 to ask god to put his power in the paws. 771 00:56:31,221 --> 00:56:32,757 It's like receiving communion. 772 00:56:34,308 --> 00:56:37,800 The wafer don't have no power to take your sins away, 773 00:56:38,896 --> 00:56:40,261 god does. 774 00:56:40,606 --> 00:56:41,606 See? 775 00:56:47,529 --> 00:56:50,817 What are you gonna wear for good luck? 776 00:57:24,608 --> 00:57:26,564 You wait there a minute, Willy. 777 00:57:26,902 --> 00:57:28,062 I want to check something. 778 00:57:34,660 --> 00:57:36,196 Willy. 779 00:57:36,536 --> 00:57:36,991 Get back to the house. 780 00:57:37,329 --> 00:57:37,784 What's wrong? 781 00:57:38,121 --> 00:57:39,156 Nothin'. 782 00:57:39,498 --> 00:57:40,498 Just get home. 783 00:57:41,083 --> 00:57:42,083 Go! 784 00:57:43,919 --> 00:57:45,534 Don't let loose of that rabbit paw! 785 00:58:23,291 --> 00:58:23,871 Hi, dad. 786 00:58:24,209 --> 00:58:25,209 Hey, come here. 787 00:58:26,962 --> 00:58:28,042 What's this for? 788 00:58:28,380 --> 00:58:29,540 T.c. Gave it to me. 789 00:58:29,881 --> 00:58:30,881 What for? 790 00:58:33,093 --> 00:58:33,752 I don't want you taking anything more from him, 791 00:58:34,094 --> 00:58:34,753 you understand me? 792 00:58:35,095 --> 00:58:36,335 Yes. 793 00:58:36,680 --> 00:58:37,680 Okay, get inside. 794 00:58:56,825 --> 00:58:58,690 God damn son of a bitch. 795 01:00:05,560 --> 01:00:08,222 You got t.C. And you got wart, 796 01:00:08,563 --> 01:00:10,804 but you're not gonna get me, I'm gonna beat you. 797 01:00:44,975 --> 01:00:47,557 Wow, he chewed off his own paw. 798 01:01:54,002 --> 01:01:55,913 It's really weird the way t.C. Died. 799 01:01:57,130 --> 01:01:58,586 It was an accident. 800 01:01:58,924 --> 01:02:00,664 Where did all those feathers come from? 801 01:02:01,551 --> 01:02:02,551 He hit a bird. 802 01:02:02,802 --> 01:02:04,383 He hit more than one bird. 803 01:02:04,721 --> 01:02:05,961 So he hit a flock. 804 01:02:07,140 --> 01:02:08,220 It's just really strange, 805 01:02:08,558 --> 01:02:10,173 I get this weird feeling about it. 806 01:02:11,811 --> 01:02:13,972 You're just like the old guy, and now he's gone. 807 01:02:20,028 --> 01:02:21,028 What's wrong? 808 01:02:22,614 --> 01:02:23,614 What's wrong with what? 809 01:02:25,033 --> 01:02:26,033 With you? 810 01:02:27,702 --> 01:02:28,702 Mance. 811 01:02:30,622 --> 01:02:32,533 You're not giving me the good stuff, mance. 812 01:02:34,000 --> 01:02:35,240 Where's the good stuff? 813 01:02:36,753 --> 01:02:38,618 I don't know what you're talking about. 814 01:02:42,968 --> 01:02:43,968 Leave us alone! 815 01:02:57,691 --> 01:03:00,353 It's okay, baby, I love you. 816 01:03:00,694 --> 01:03:01,694 Something's going on. 817 01:03:02,654 --> 01:03:04,565 Please tell me about it. 818 01:03:04,906 --> 01:03:06,066 I don't know what it is. 819 01:03:07,075 --> 01:03:08,861 We can work it out, baby. 820 01:03:09,202 --> 01:03:10,567 I don't know what it is. 821 01:03:26,553 --> 01:03:27,947 I bet I know what those are for, 822 01:03:27,971 --> 01:03:28,971 I bet I do. 823 01:03:29,014 --> 01:03:30,424 What? 824 01:03:30,765 --> 01:03:31,867 You're going huntin', right? 825 01:03:31,891 --> 01:03:33,847 You're gonna go huntin'l 826 01:03:34,185 --> 01:03:35,220 that's right, yeah. 827 01:03:35,562 --> 01:03:36,682 That was pretty good, huh? 828 01:03:36,855 --> 01:03:37,855 It was either that, 829 01:03:38,148 --> 01:03:39,934 or you was gonna go kill someone. 830 01:03:40,275 --> 01:03:41,435 I just guessed. 831 01:03:41,776 --> 01:03:42,776 That's a good guess. 832 01:03:44,112 --> 01:03:45,147 Willy, put 'em back. 833 01:03:45,488 --> 01:03:46,523 Dad, I need these. 834 01:03:46,865 --> 01:03:48,625 Look, I'm tired of your crap, put 'em back. 835 01:03:48,950 --> 01:03:50,190 But dad, I have to... 836 01:04:17,395 --> 01:04:17,975 Wait, I don't get it, 837 01:04:18,313 --> 01:04:18,893 why are you doing this? 838 01:04:19,230 --> 01:04:20,270 You wouldn't understand. 839 01:04:20,523 --> 01:04:21,917 Besides, I don't have time to explain it. 840 01:04:21,941 --> 01:04:23,056 Whoa, what's this? 841 01:04:23,401 --> 01:04:24,401 Give it to me. 842 01:04:24,527 --> 01:04:24,982 No. 843 01:04:25,320 --> 01:04:26,320 Just give it to me! 844 01:04:26,529 --> 01:04:27,609 Why, what's the big deal? 845 01:04:27,947 --> 01:04:28,982 Just give it to me. 846 01:04:29,324 --> 01:04:31,030 - Here you go. - Give it to me! 847 01:04:31,368 --> 01:04:32,368 Whoa! 848 01:04:38,583 --> 01:04:40,369 Hey, get out! 849 01:04:41,961 --> 01:04:44,498 Tommy, it's coming, hurry, get out! 850 01:04:44,839 --> 01:04:45,839 Get out! 851 01:04:45,882 --> 01:04:47,042 Tommy, come on! 852 01:04:49,677 --> 01:04:53,886 Get out! 853 01:05:03,108 --> 01:05:04,108 Tommy! 854 01:05:19,874 --> 01:05:20,874 No trace. 855 01:05:20,917 --> 01:05:22,282 'Cause he's not in there! 856 01:05:23,545 --> 01:05:24,945 What did you do with my boy, cashen? 857 01:05:25,255 --> 01:05:25,835 Nothing. 858 01:05:26,172 --> 01:05:27,252 I'm telling you, sheriff. 859 01:05:27,424 --> 01:05:28,818 This assholes just trying to get back at me 860 01:05:28,842 --> 01:05:29,842 'cause I fired him. 861 01:05:30,093 --> 01:05:30,707 Now take it easy, Kyle. 862 01:05:31,052 --> 01:05:32,052 Arrest the bastard! 863 01:05:32,137 --> 01:05:32,717 Search his house! 864 01:05:33,054 --> 01:05:34,464 Earl, take Kyle to the car. 865 01:05:34,806 --> 01:05:36,091 This is bullshit! 866 01:05:36,433 --> 01:05:38,799 I'll be back, cashen, I'll find him. 867 01:05:39,144 --> 01:05:41,226 And when I do, I'll hang your ass, 868 01:05:41,563 --> 01:05:42,643 chicken-shit bastard. 869 01:05:44,190 --> 01:05:45,350 He's got my son, I tell yal 870 01:05:45,692 --> 01:05:47,273 that bastard! 871 01:05:47,610 --> 01:05:49,475 Aren't you guys gonna do something? 872 01:06:02,959 --> 01:06:04,540 Well, we can't find the body. 873 01:06:04,878 --> 01:06:07,039 Maybe you should come up with a different story. 874 01:06:07,380 --> 01:06:08,980 What, you think I did something to him? 875 01:06:09,007 --> 01:06:11,089 Well, the boy drowns, the body don't disappear, 876 01:06:11,426 --> 01:06:12,426 not in a hole like that. 877 01:06:12,719 --> 01:06:14,029 Well, they must've missed something, 878 01:06:14,053 --> 01:06:15,759 because that's what Willy told me. 879 01:06:16,097 --> 01:06:18,884 Boatwright says you were kinda short tempered. 880 01:06:19,225 --> 01:06:20,886 Well, what's that supposed to mean? 881 01:06:21,227 --> 01:06:22,262 12 pounds of dynamite? 882 01:06:22,604 --> 01:06:23,724 I'd say that's pretty short. 883 01:06:23,980 --> 01:06:25,470 I was just trying to scare him. 884 01:06:25,815 --> 01:06:26,270 Scare, yeah. 885 01:06:26,608 --> 01:06:27,688 I imagine you did that. 886 01:06:28,026 --> 01:06:29,732 Are you still trying to scare him? 887 01:06:30,069 --> 01:06:32,435 Look, I didn't do anything to his kid. 888 01:06:32,780 --> 01:06:34,486 You're hiding something, cashen. 889 01:06:34,824 --> 01:06:35,843 I'm telling you the truth. 890 01:06:35,867 --> 01:06:37,107 Then your son's lying. 891 01:06:37,452 --> 01:06:37,907 Why? 892 01:06:38,244 --> 01:06:39,404 Why would he do that? 893 01:06:39,746 --> 01:06:40,746 Cover for Tommy. 894 01:06:41,039 --> 01:06:42,679 Wouldn't be the first time Tommy ran away. 895 01:06:42,999 --> 01:06:44,018 No, that's what happened, sheriff, 896 01:06:44,042 --> 01:06:45,748 Tommy probably ran away. 897 01:06:46,085 --> 01:06:47,271 Well, when your boy calms down, 898 01:06:47,295 --> 01:06:48,580 you talk to him. 899 01:06:48,922 --> 01:06:50,708 Then I want you to give me a call. 900 01:06:51,049 --> 01:06:52,835 Sheriff, found these down by the bank. 901 01:06:55,970 --> 01:06:56,970 Can I see that? 902 01:07:12,695 --> 01:07:13,695 Willy. 903 01:07:22,956 --> 01:07:24,947 I need to know what happened out there, Willy. 904 01:07:25,291 --> 01:07:26,781 I already told you. 905 01:07:27,126 --> 01:07:28,854 No, I can't tell the sheriff a monster ate Tommy, 906 01:07:28,878 --> 01:07:30,118 I need to know the truth. 907 01:07:30,463 --> 01:07:31,919 That is the truth. 908 01:07:32,257 --> 01:07:33,257 Where's Tommy? 909 01:07:34,425 --> 01:07:36,916 Did he run away, did he make you promise not to tell? 910 01:07:39,055 --> 01:07:40,055 He's in the sinkhole. 911 01:07:40,223 --> 01:07:41,463 No, he's not in the sinkhole, 912 01:07:41,808 --> 01:07:42,388 they dragged the sinkhole, 913 01:07:42,725 --> 01:07:43,931 there's no one in there. 914 01:07:44,269 --> 01:07:45,749 Maybe the monster ate his bones too. 915 01:07:46,020 --> 01:07:46,634 Look, I don't want to hear that. 916 01:07:46,980 --> 01:07:47,514 Do you understand me? 917 01:07:47,855 --> 01:07:48,855 No more fooling around. 918 01:07:49,190 --> 01:07:51,021 I know what I saw, the monster got him. 919 01:07:52,151 --> 01:07:53,266 You stop it. 920 01:07:53,611 --> 01:07:54,713 I want the truth, do you understand? 921 01:07:54,737 --> 01:07:55,737 Stop it. 922 01:07:56,614 --> 01:07:57,649 All right, he ran away. 923 01:07:57,991 --> 01:07:59,176 That's what you want to hear, right? 924 01:07:59,200 --> 01:07:59,859 He ran away? 925 01:08:00,201 --> 01:08:00,860 That's what you want to hear. 926 01:08:01,202 --> 01:08:02,202 Did he run away? 927 01:08:02,495 --> 01:08:03,495 Yes. 928 01:08:05,915 --> 01:08:07,184 Good, I want you to call the sheriff 929 01:08:07,208 --> 01:08:09,073 and tell him you've been lying. 930 01:08:34,152 --> 01:08:35,152 Tommy? 931 01:08:36,446 --> 01:08:37,446 Tommy? 932 01:08:39,198 --> 01:08:40,198 Tommy, you in there? 933 01:08:47,123 --> 01:08:52,038 Tommy? 934 01:08:54,297 --> 01:08:55,582 Tommy? 935 01:08:57,425 --> 01:08:58,425 Tommy? 936 01:09:06,476 --> 01:09:07,476 Hello? 937 01:09:07,518 --> 01:09:08,518 Yes? 938 01:09:08,853 --> 01:09:10,122 No, that's what he told me, sheriff. 939 01:09:10,146 --> 01:09:11,226 Tommy ran away. 940 01:09:19,322 --> 01:09:21,529 No, he doesn't know where he went. 941 01:09:21,866 --> 01:09:24,107 No, I am not trying to put anything off on my kid. 942 01:09:31,167 --> 01:09:32,282 Yes, I will. 943 01:09:50,853 --> 01:09:52,309 Bastard doesn't even believe me. 944 01:09:52,647 --> 01:09:53,932 Why? 945 01:09:54,273 --> 01:09:56,355 Because Willy changes his story every five minutes. 946 01:09:56,693 --> 01:09:57,893 You know, I got a real problem 947 01:09:58,027 --> 01:09:59,046 with your sense of truth, young man. 948 01:09:59,070 --> 01:10:00,255 Do you see why it's impossible 949 01:10:00,279 --> 01:10:01,359 for me to believe you? 950 01:10:01,698 --> 01:10:02,698 No. 951 01:10:02,865 --> 01:10:04,947 Flying snakes, creatures in the cellar, 952 01:10:05,284 --> 01:10:06,820 a monster eats Tommy. 953 01:10:07,161 --> 01:10:08,161 What is next? 954 01:10:08,454 --> 01:10:09,614 It's true. 955 01:10:09,956 --> 01:10:12,368 You just told the sheriff that Tommy ran away. 956 01:10:12,709 --> 01:10:14,074 Because you made me! 957 01:10:14,419 --> 01:10:16,375 Mance, maybe he needs help. 958 01:10:17,630 --> 01:10:19,190 He needs a belt, that's what he needs. 959 01:10:19,257 --> 01:10:22,124 Mance, you're blowing this all out of proportion. 960 01:10:22,468 --> 01:10:24,174 A boy is missing, just how serious 961 01:10:24,512 --> 01:10:25,547 does this have to get? 962 01:10:25,888 --> 01:10:27,094 It's okay, Willy. 963 01:10:27,432 --> 01:10:29,423 That's great, that's great. 964 01:10:29,767 --> 01:10:31,007 Willy wants to act like a baby, 965 01:10:31,310 --> 01:10:32,846 so we treat him like a baby. 966 01:10:33,187 --> 01:10:34,187 I'm not a baby. 967 01:10:34,230 --> 01:10:35,230 Oh, no? 968 01:10:35,732 --> 01:10:36,391 Where'd you get this, huh? 969 01:10:36,733 --> 01:10:38,519 And who gave her this? 970 01:10:40,445 --> 01:10:41,645 This is the real world, pal, 971 01:10:41,946 --> 01:10:42,946 you better wake up. 972 01:10:43,239 --> 01:10:44,445 You're scared of it too. 973 01:10:44,782 --> 01:10:45,782 What? 974 01:10:46,033 --> 01:10:47,898 You're scared, I've seen you. 975 01:10:48,244 --> 01:10:49,279 What? 976 01:10:49,620 --> 01:10:50,951 You want to see who's scared? 977 01:10:51,289 --> 01:10:52,850 I'll give you something to be scared about. 978 01:10:52,874 --> 01:10:54,990 Mance, leave him alone. 979 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 What are you gonna do? 980 01:10:59,213 --> 01:11:00,274 I'm gonna jolt him out of that dream world 981 01:11:00,298 --> 01:11:01,650 he's living in, now get out of my way! 982 01:11:01,674 --> 01:11:03,790 Not until you calm down. 983 01:11:04,844 --> 01:11:05,879 All right. 984 01:11:06,220 --> 01:11:07,710 Okay, okay. 985 01:11:08,055 --> 01:11:10,216 You just stand there 'til you rot. 986 01:11:14,228 --> 01:11:15,468 What are you doing? 987 01:11:17,356 --> 01:11:18,971 Mance, this is no way to handle it. 988 01:11:19,317 --> 01:11:21,148 He's my kid, I'll do what I want! 989 01:11:21,486 --> 01:11:22,486 Fine! 990 01:11:22,779 --> 01:11:24,099 Do you want me to call his mother? 991 01:11:25,323 --> 01:11:28,235 Good, good, you're starting to remind me of the bitch! 992 01:11:40,046 --> 01:11:41,046 Stop it! 993 01:11:42,173 --> 01:11:42,787 Who the hell do you think you are? 994 01:11:43,132 --> 01:11:44,132 He's just a child! 995 01:11:44,467 --> 01:11:45,957 He's my child! 996 01:11:46,302 --> 01:11:48,463 You're staying in here til you quit this shit. 997 01:11:55,436 --> 01:11:57,051 Dad, let me out, please! 998 01:11:57,396 --> 01:11:59,307 I won't cause any more trouble. 999 01:11:59,649 --> 01:12:03,141 I won't help if you want me to, I won't, I swear to god. 1000 01:12:19,335 --> 01:12:20,791 Mance, don't do this, please! 1001 01:12:21,128 --> 01:12:22,664 Don't do this! 1002 01:12:54,328 --> 01:12:55,328 Emily, listen to me! 1003 01:12:55,413 --> 01:12:56,653 Mance, you get out of my way! 1004 01:12:56,873 --> 01:12:57,873 This is stupid! 1005 01:12:57,999 --> 01:12:58,999 Shut up, shut up! 1006 01:12:59,333 --> 01:13:01,013 Why don't you just shut yourself in there 1007 01:13:01,127 --> 01:13:02,207 and see how you like it? 1008 01:13:07,592 --> 01:13:09,207 Oh, god damn kid! 1009 01:13:09,552 --> 01:13:10,837 Not doing any good! 1010 01:13:18,311 --> 01:13:19,311 Look out! 1011 01:13:29,530 --> 01:13:31,566 It's not my imagination, it's real. 1012 01:13:31,908 --> 01:13:33,068 It sure as hell is. 1013 01:13:37,371 --> 01:13:38,736 Emily, get them out of here. 1014 01:13:39,081 --> 01:13:40,081 Mance, no! 1015 01:14:09,362 --> 01:14:12,195 Dad, get out of the water, now! 1016 01:14:16,285 --> 01:14:18,321 Fry, you son of a bitch, fry! 1017 01:14:20,873 --> 01:14:22,409 Willy, the pipe! 1018 01:14:27,797 --> 01:14:28,797 Phew. 1019 01:14:38,182 --> 01:14:39,797 You okay, dad? 1020 01:14:40,142 --> 01:14:41,257 Ah! 1021 01:14:41,602 --> 01:14:43,263 Willy, get out of here! 1022 01:14:45,982 --> 01:14:47,347 Willy, get your sister to safety. 1023 01:14:47,692 --> 01:14:48,692 No, I have to help dad! 1024 01:14:48,943 --> 01:14:52,060 Willy, no, it's too dangerous! 1025 01:14:59,745 --> 01:15:01,406 Dad, where are you? 1026 01:15:05,251 --> 01:15:06,251 Dad? 1027 01:15:06,502 --> 01:15:07,502 Mance, no! 1028 01:15:10,881 --> 01:15:11,881 Run! 1029 01:15:21,350 --> 01:15:23,215 Harder, push! 1030 01:15:51,881 --> 01:15:53,872 Willy? 1031 01:15:54,216 --> 01:15:56,172 Willy, please, we've got to get out of here! 1032 01:15:56,510 --> 01:15:58,546 No, that thing killed dad, 1033 01:16:00,306 --> 01:16:01,796 and I'm gonna make him pay for it! 1034 01:16:09,565 --> 01:16:11,556 Willy, please hurry before it comes back. 1035 01:16:11,901 --> 01:16:12,901 Almost finished. 1036 01:16:15,863 --> 01:16:17,194 There, let's go. 1037 01:16:40,304 --> 01:16:42,340 What are we doing here? 1038 01:16:42,681 --> 01:16:44,421 This is where the tunnel comes out. 1039 01:16:44,767 --> 01:16:49,557 Come on, I can set it off from the road. 1040 01:17:18,050 --> 01:17:19,790 Wait, I think I see something. 1041 01:17:20,136 --> 01:17:21,376 Emily, don't! 1042 01:17:23,430 --> 01:17:23,885 Dad! 1043 01:17:24,223 --> 01:17:24,803 Emily, help me up, 1044 01:17:25,141 --> 01:17:26,551 the thing's right behind me. 1045 01:17:46,745 --> 01:17:49,111 Let's get the hell out of here. 1046 01:18:05,681 --> 01:18:07,091 All right, son, do it! 1047 01:18:10,561 --> 01:18:11,676 Come on, come on! 1048 01:18:12,021 --> 01:18:12,601 What's wrong? 1049 01:18:12,938 --> 01:18:15,725 I don't know, it should work. 1050 01:18:16,066 --> 01:18:16,521 Bitch. 1051 01:18:16,859 --> 01:18:17,859 Mance, no! 1052 01:18:46,805 --> 01:18:47,805 Dad! 1053 01:19:32,643 --> 01:19:34,258 Is everybody all right? 1054 01:19:35,854 --> 01:19:36,934 Where's April? 1055 01:19:37,273 --> 01:19:38,308 She's safe in the car. 1056 01:19:44,947 --> 01:19:45,947 I'm sorry, Willy. 1057 01:19:48,701 --> 01:19:49,701 It's all right, dad. 1058 01:19:50,035 --> 01:19:51,900 No, it's not, I should've believed you. 1059 01:19:53,247 --> 01:19:54,987 I was afraid you wouldn't love me 1060 01:19:55,332 --> 01:19:56,617 if you thought I was afraid. 1061 01:20:00,796 --> 01:20:01,796 Dad. 1062 01:20:06,844 --> 01:20:08,630 Thanks, son. 1063 01:20:23,235 --> 01:20:26,727 The story of the spirit who rides the wind. 1064 01:20:28,657 --> 01:20:29,942 The way of things. 1065 01:20:52,431 --> 01:20:54,592 Much has changed here since that summer 1066 01:20:54,933 --> 01:20:56,469 a boy came to play. 1067 01:21:13,911 --> 01:21:17,244 The legend of caguay, forgotten perhaps. 1068 01:21:18,957 --> 01:21:20,788 The land will remember. 1069 01:21:23,754 --> 01:21:25,836 A little boy who remembered. 1070 01:21:33,806 --> 01:21:36,969 The great warrior brought by the wind, 1071 01:21:37,309 --> 01:21:41,427 the curse of caguay lost in the wind. 1072 01:21:46,193 --> 01:21:48,605 The land returned to freedom. 1073 01:21:58,622 --> 01:22:00,988 It is said the spirit of the wind 1074 01:22:01,333 --> 01:22:05,702 is where all good things comanche or otherwise... 1075 01:22:08,257 --> 01:22:10,919 A great warrior, the wind. 1076 01:22:12,219 --> 01:22:14,210 Hm, who would've thought? 64217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.