Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,920 --> 00:01:05,640
Feliz Aniversário!
2
00:01:09,410 --> 00:01:10,620
Parabéns!
3
00:01:10,940 --> 00:01:11,560
Eu consegui.
4
00:01:11,850 --> 00:01:13,760
Feliz aniversário, meu filho
você tem que fazer um desejo.
5
00:01:14,770 --> 00:01:15,610
Eu quero...
6
00:01:16,450 --> 00:01:17,840
Você não
deve dizer, querido.
7
00:01:18,240 --> 00:01:20,660
Não, tudo bem,
eu quero que ouçam.
8
00:01:21,120 --> 00:01:24,880
Eu quero uma boa qualificação no
exame do governo da próxima semana.
9
00:01:27,900 --> 00:01:29,600
Algum problema?
Eu disse algo que...
10
00:01:30,110 --> 00:01:35,680
Não, não disse, só que não deveria
usar o seu desejo para isso.
11
00:01:35,960 --> 00:01:38,520
Você está bem, querido,
para o exame, pense novamente.
12
00:01:39,860 --> 00:01:41,940
Mas todos
na escola falam dele,
13
00:01:42,360 --> 00:01:46,190
e dois ou três crianças que fizeram esse
exame disseram que foi muito fácil.
14
00:01:46,990 --> 00:01:48,940
Apenas quero que vocês
fiquem orgulhosos de mim.
15
00:01:49,380 --> 00:01:51,690
- Já estamos muito orgulhosos, Dicky.
- Muito orgulhosos.
16
00:01:52,140 --> 00:01:53,440
E nós amamos você, filho.
17
00:01:54,350 --> 00:01:58,400
Ei, você tem 12 anos hoje,
já é quase um homem.
18
00:01:59,410 --> 00:02:02,460
E este é um dia para celebrar, assim, não
queremos que se preocupe com nada.
19
00:02:03,310 --> 00:02:06,920
Mas eu não estou preocupado, apenas
disse que o exame parece ser muito fácil.
20
00:02:07,460 --> 00:02:09,320
E eu quero tirar
boas notas na escola.
21
00:02:09,680 --> 00:02:10,790
Vamos esquecer isso,
querido...
22
00:02:11,630 --> 00:02:14,460
Por que você não come o seu bolo
e, em seguida, abre o seu presente?
23
00:02:15,710 --> 00:02:16,620
Claro que sim, mamãe.
24
00:02:25,350 --> 00:02:26,980
Aqui vamos nós,
feche os olhos.
25
00:02:32,350 --> 00:02:33,660
Já?
26
00:02:36,440 --> 00:02:38,360
Oh meu Deus,
é um computador!
27
00:02:42,670 --> 00:02:44,780
Papai, mamãe!
28
00:02:46,400 --> 00:02:47,920
Isso é fantástico,
ele realmente é meu?
29
00:02:48,320 --> 00:02:49,220
É todo seu, Dicky.
30
00:02:51,160 --> 00:02:54,190
Isso é fantástico, eu posso chamar
meus amigos e eu posso...
31
00:02:55,140 --> 00:02:59,280
Eu posso... um momento, você disse
que eu não o teria, até ter 14 anos.
32
00:03:00,140 --> 00:03:02,820
O governo mudou
a lei no mês passado.
33
00:03:03,220 --> 00:03:04,790
Não podíamos esperar
quando ficamos sabendo.
34
00:03:05,530 --> 00:03:10,600
Claro que, você não vai receber a senha
e a chave até depois do exame.
35
00:03:19,980 --> 00:03:23,340
Papai, exatamente, para que
serve o exame do governo?
36
00:03:24,140 --> 00:03:25,720
É apenas um teste
de inteligência.
37
00:03:26,180 --> 00:03:28,600
O governo quer saber
quão pronto você está, Dicky, é tudo.
38
00:03:31,580 --> 00:03:33,270
É como um exame escolar?
39
00:03:34,820 --> 00:03:35,680
Algo assim.
40
00:03:36,790 --> 00:03:38,490
Por que você não vê um pouco de TV
antes de ir para a cama?
41
00:03:39,100 --> 00:03:41,910
Eu prefiro ler, não há nada de bom
na TV hoje à noite.
44
00:04:05,140 --> 00:04:07,590
Abaixe a sua voz,
não é necessário preocupá-lo.
45
00:04:08,250 --> 00:04:13,500
Richard não é
como as outras crianças.
46
00:04:14,120 --> 00:04:16,960
Ele vai ficar bem, muito bem.
47
00:04:30,900 --> 00:04:31,930
Oh, não. Hoje não.
48
00:04:34,120 --> 00:04:36,470
Por que
tinha que chover hoje?
49
00:04:36,800 --> 00:04:38,990
A chuva faz a grama
crescer, meu filho.
50
00:04:39,820 --> 00:04:43,120
Mas, por que hoje? Tem toda a tarde
depois do exame.
51
00:04:44,160 --> 00:04:46,980
Eu queria ir ao parque e,
talvez, ao zoológico.
52
00:04:47,890 --> 00:04:50,500
Bem, é assim mesmo,
às vezes tem que chover.
53
00:04:51,340 --> 00:04:53,340
Bem, mas por que tem
que chover à noite?
54
00:04:53,740 --> 00:04:54,800
Às vezes isso acontece.
55
00:04:55,430 --> 00:05:00,810
Já sei, poderia conseguir a minha senha,
e se continuar chovendo após a aula
56
00:05:01,320 --> 00:05:02,600
poderia
chamar os meus amigos.
57
00:05:03,420 --> 00:05:04,340
Eu posso, papai?
58
00:05:04,640 --> 00:05:05,560
Vamos ver, filho.
59
00:05:14,160 --> 00:05:15,490
- Pronto?
- Estou pronto.
60
00:05:16,540 --> 00:05:17,650
Boa sorte, Dicky.
61
00:05:17,990 --> 00:05:19,920
Não se preocupe, mamãe.
A terei, eu prometo.
62
00:05:20,460 --> 00:05:22,670
- Não vou te decepcionar.
- Eu o conheço, sei que não vai.
63
00:05:28,760 --> 00:05:32,580
Eu te amo, Dicky,
eu te amo muito.
64
00:05:34,610 --> 00:05:35,720
Está na hora, filho.
65
00:05:57,300 --> 00:05:58,170
Dicky...
66
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
Exame de Inteligência do Governo.
12 Anos.
67
00:06:38,350 --> 00:06:39,250
Seu nome, por favor.
68
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
Richard Jordan Jr.
69
00:06:41,190 --> 00:06:42,520
Mas todos
me chamam de Dicky.
70
00:06:44,810 --> 00:06:45,640
Tudo bem, Dicky.
71
00:06:47,530 --> 00:06:50,330
Seu número de identificação
é 600115.
72
00:06:51,140 --> 00:06:52,960
Apresente-se quando
for chamado pelo nome.
73
00:07:00,350 --> 00:07:04,530
Richard Jordan Jr.
Richard Jordan Jr.
74
00:07:06,760 --> 00:07:08,140
Nós vamos com ela?
75
00:07:09,870 --> 00:07:12,330
Não, não é assim que funciona, filho,
eles vão nos chamar em algumas horas.
76
00:07:13,250 --> 00:07:14,390
Richard Jordan Jr.
77
00:07:14,910 --> 00:07:15,650
Aqui.
78
00:07:17,130 --> 00:07:19,630
Você é Dicky, certo?
Venha comigo, Dicky.
79
00:07:23,720 --> 00:07:25,380
Boa sorte, meu filho.
Não se preocupe com nada.
80
00:07:25,770 --> 00:07:27,380
Não se preocupe,
papai, ficarei bem.
81
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
O próximo.
82
00:07:43,120 --> 00:07:48,410
- Ei, você é o Richard...
- Jordan Jr. Identificação nº 600115.
83
00:07:48,800 --> 00:07:50,210
Muito bem,
beba isso, Dicky.
84
00:07:53,880 --> 00:07:55,540
Este não é exatamente como os exames
que você fez na escola, Dicky.
85
00:07:56,520 --> 00:07:58,710
O líquido que você bebeu, é apenas
para garantir que você responderá
86
00:07:59,240 --> 00:08:01,400
as perguntas o mais
honestamente possível.
87
00:08:01,740 --> 00:08:02,550
E por que eu não faria?
88
00:08:02,900 --> 00:08:06,310
O governo não duvida que seja assim,
o líquido é só para ter certeza.
89
00:08:07,270 --> 00:08:10,910
Sente-se aqui um momento
para então começar o teste.
90
00:08:25,260 --> 00:08:26,270
Tudo bem, venha aqui.
91
00:08:28,400 --> 00:08:31,380
Tente relaxar,
vão te fazer algumas perguntas,
92
00:08:31,710 --> 00:08:33,310
pense
com muito cuidado,
93
00:08:33,710 --> 00:08:35,260
e responda
as perguntas em voz alta.
94
00:08:35,650 --> 00:08:37,340
Se não, pressione
o botão no painel.
95
00:08:38,230 --> 00:08:42,490
Vou deixá-lo sozinho, quando estiver pronto
para começar, basta dizer "eu estou pronto."
96
00:08:42,950 --> 00:08:44,430
- Você entendeu?.
- Sim, senhor.
97
00:08:45,150 --> 00:08:46,280
Boa sorte, Dicky.
98
00:08:50,210 --> 00:08:51,170
Eu estou pronto.
99
00:08:51,830 --> 00:08:58,690
Complete a sequência de números:
1, 4, 7, 10
100
00:09:35,360 --> 00:09:36,700
Sim, alô...
101
00:09:37,190 --> 00:09:39,390
Com o senhor e
a senhora Jordan, por favor?
102
00:09:40,990 --> 00:09:41,520
- Aqui estamos.
- Aqui.
103
00:09:41,930 --> 00:09:44,500
Este é o serviço educacional
de chamadas do governo.
104
00:09:44,960 --> 00:09:49,300
Seu filho, Richard Jordan Jr.,
completou o teste
105
00:09:49,810 --> 00:09:51,580
e os resultados
já foram analisados.
106
00:09:52,490 --> 00:09:56,600
Lamentamos informar que o coeficiente
intelectual do seu filho ultrapassou
107
00:09:56,990 --> 00:09:59,100
os níveis de inteligência
exigidos pelo governo
108
00:09:59,490 --> 00:10:01,880
e de acordo com a Lei 84, seção 5,
do novo código...
109
00:10:02,270 --> 00:10:05,440
devem especificar agora, se o governo
pode dispor do corpo,
110
00:10:06,100 --> 00:10:08,470
ou se têm uma área privada.
111
00:10:10,120 --> 00:10:11,550
NÃO!
112
00:10:11,600 --> 00:10:12,550
Tradução: Brunks der Preußischen
8799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.