All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 01x11 - Nightcrawlers.Complete.Franchise.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,730 --> 00:00:55,660 Que noite... 2 00:00:56,150 --> 00:00:59,190 Não me diga. Eu tive que ir para a interestadual. 3 00:01:00,390 --> 00:01:02,180 E eu ainda tenho que fazer a papelada. 4 00:01:05,940 --> 00:01:08,700 Qual o problema, Dennis? Pegou alguém nesta tempestade? 5 00:01:16,410 --> 00:01:16,950 Ah, que importa. 6 00:01:17,550 --> 00:01:20,730 Pessoas mascaradas fizeram uma espécie de massacre. 7 00:01:21,190 --> 00:01:22,140 Mascaradas? 8 00:01:22,670 --> 00:01:24,760 - Não escutaram no rádio? - Não. 9 00:01:27,250 --> 00:01:30,130 Crivaram um hotel, como se os cupins o tivessem devorado. 10 00:01:31,170 --> 00:01:33,860 Quatro mortos, também destruiram carros... 11 00:01:36,970 --> 00:01:38,350 Duas pessoas no estacionamento, 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,630 uma foi encontrada no banheiro, e 13 00:01:41,920 --> 00:01:47,300 outra trancou a porta e estava de bruços em sua cama. Foi a última coisa que fez. 14 00:01:49,830 --> 00:01:52,860 Eles chamaram a polícia rodoviária. 15 00:01:53,300 --> 00:01:55,880 Uma gangue, talvez estivessem drogados. 16 00:01:56,230 --> 00:01:57,360 Acha que eles possam vir aqui? 17 00:01:58,100 --> 00:02:00,890 Não sei, onde você iria? 18 00:02:30,100 --> 00:02:31,150 Boa noite, pessoal. 19 00:02:32,180 --> 00:02:34,360 - Não vão a outro lugar, aqui está quente. - Obrigado. 20 00:02:34,710 --> 00:02:39,850 A estrada está inundada, tem muito vento, para onde vão? 21 00:02:40,200 --> 00:02:43,420 Vamos a Denver, dirigindo durante a noite, até lá. 22 00:02:44,400 --> 00:02:47,370 Eu não recomendo, houve problemas em um motel nessa direção, 23 00:02:47,770 --> 00:02:49,750 é melhor se hospedarem em um motel na interestadual. 24 00:02:50,890 --> 00:02:52,930 - É o que ela diz... - Você quer café? 25 00:02:53,580 --> 00:02:56,790 Eu não arriscaria a sorte. Vou lhes dizer algo... 26 00:02:57,650 --> 00:03:02,170 - Vou acompanhá-los um tanto, certo? - Seria ótimo. Obrigado, policial. 27 00:03:03,260 --> 00:03:05,200 Me traga um hamburguer com queijo e batatas. 28 00:03:37,960 --> 00:03:40,430 Acho que teremos um sujeito mau aqui. 29 00:04:10,550 --> 00:04:13,890 Eu quero uma xícara de café quente e bem forte. 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,580 - Claro. - Ei. 31 00:04:17,940 --> 00:04:20,210 O tempo não está bom para dirigir rápido, não é? 32 00:04:20,900 --> 00:04:22,490 Sim, sinto muito. 33 00:04:23,430 --> 00:04:25,160 Poderia tê-lo ferido ou morto. 34 00:04:25,730 --> 00:04:27,400 Eu disse que sinto muito. 35 00:04:33,700 --> 00:04:34,790 Me de outro? 36 00:04:36,400 --> 00:04:42,270 - Quer algo do menu, ou outra coisa? - Não, obrigado. 37 00:04:46,280 --> 00:04:48,680 Deixe-o em paz, Dennis, está cansado. 38 00:04:50,420 --> 00:04:53,830 - Algo para comer? - Não, obrigado. Tem cerveja gelada? 39 00:04:55,450 --> 00:05:00,710 - Desculpe, eu não tenho licença. - Que pena. 40 00:05:01,650 --> 00:05:03,630 - Uma cerveja gelada me cairia muito bem, agora. 41 00:05:07,740 --> 00:05:11,100 Ah, bem, a cerveja me faria dormir de qualquer maneira. 44 00:05:42,480 --> 00:05:46,530 - Lhe receitaram essas cápsulas? - Claro, senhor policial. 45 00:05:47,300 --> 00:05:49,310 Quer algo mais? Nós temos ensopado. 46 00:05:50,750 --> 00:05:52,970 Não, obrigado. Quando mais cedo eu for, melhor. 47 00:05:53,530 --> 00:05:56,630 - De volta à rodovia? - Isso mesmo. 48 00:05:57,830 --> 00:06:02,930 Acho que não. Não posso deixá-lo ir, dirigindo assim. 49 00:06:04,560 --> 00:06:07,100 Vou acompanhar essas pessoas, até um motel. 50 00:06:08,440 --> 00:06:10,660 Você pode passar a noite lá. 51 00:06:11,100 --> 00:06:15,510 Não, senhor. Vou passar a noite dirigindo. 52 00:06:16,880 --> 00:06:19,410 Bem, parece que está fugindo de algo. 53 00:06:23,200 --> 00:06:27,320 Não estou fugindo, senhor policial. Apenas tenho que ir. 54 00:06:31,520 --> 00:06:36,130 - Rastreadores noturnos. - Você disse "rastreadores noturnos"? 55 00:06:36,760 --> 00:06:38,730 Assim, diz em seu isqueiro. 56 00:06:41,270 --> 00:06:44,130 Eu estive no Vietnã. Todos na minha unidade tinham um. 57 00:06:44,730 --> 00:06:48,500 - Você é veterano. - Sim, eu sou. Mas não quero falar disso. 58 00:06:49,380 --> 00:06:51,250 Em que unidade? Infantaria, marinha...? 59 00:06:51,570 --> 00:06:53,910 - Não me ouviu... certo? - A respeito do quê? 60 00:06:54,880 --> 00:06:57,960 - Não quero falar sobre a guerra. - Por que não? 61 00:06:58,840 --> 00:07:00,930 - Dennis, por que você não o deija em paz? 62 00:07:02,450 --> 00:07:06,460 - Por que não quer falar da guerra? - Porque me envergonha. 63 00:07:06,920 --> 00:07:09,100 De quê? Te degradaram ou o quê? 64 00:07:10,280 --> 00:07:13,200 - Não. - Então, por quê? 65 00:07:16,560 --> 00:07:19,970 Eu estava em uma unidade especial, rastreávamos as posições de "Charlie", 66 00:07:20,390 --> 00:07:23,700 para interrogar os aldeões, e nos puseram assim, para rastreá-los 67 00:07:24,230 --> 00:07:27,300 na escuridão: Rastreadores noturnos. 68 00:07:28,120 --> 00:07:31,310 E por que não falar sobre isso? Deveria estar orgulhoso, não envergonhado... 69 00:07:32,110 --> 00:07:35,150 Eu tenho alguns amigos que foram, e alguns não retornaram... 70 00:07:35,590 --> 00:07:42,650 Ir lá e pegar alguns vietcongs, eu queria ir lá e ver como era, 71 00:07:42,650 --> 00:07:45,140 quis ir a essa guerra. 72 00:07:46,870 --> 00:07:51,300 Sim, eu deveria ter ficado... Na verdade, eu estou lá agora, 73 00:07:51,730 --> 00:07:54,660 Mas voltei sobre os corpos da minha patrulha... 74 00:07:58,310 --> 00:08:00,320 - Morreram todos? 75 00:08:04,880 --> 00:08:06,380 Desculpe, eu não quis incomodá-lo. 76 00:08:06,880 --> 00:08:09,720 Sim, bem, continuo o meu caminho. Quanto lhe devo? 77 00:08:10,220 --> 00:08:11,510 Pelo café, 15 centavos. 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,310 Ei, ei, espere um minuto... 79 00:08:13,630 --> 00:08:15,170 Falei a sério do motel... 80 00:08:15,170 --> 00:08:17,280 O que posso fazer por você, senhor policial? 81 00:08:17,690 --> 00:08:20,140 Está muito decepcionado por não ter ido lá? - Não quis dizer isso... 82 00:08:20,600 --> 00:08:23,480 - Quer saber o que aconteceu lá, não é? - Eu sei o que aconteceu lá. 83 00:08:23,930 --> 00:08:25,660 - Muitos amigos se foram. - Ouça... 84 00:08:25,900 --> 00:08:28,170 Voltei para casa caminhando sobre os corpos dos meus amigos. 85 00:08:30,280 --> 00:08:31,950 Você sabe o que se sente? 86 00:08:33,810 --> 00:08:36,480 A guerra acabou, sr. Price. Não pode trazê-la de volta. 87 00:08:37,910 --> 00:08:39,120 Trazê-la de volta? 88 00:08:39,930 --> 00:08:43,900 Nunca se afasta de mim. 89 00:08:50,350 --> 00:08:52,470 Acham que está terrível lá fora esta noite? 90 00:08:53,760 --> 00:08:57,190 Experimente com lama até os joelhos, e tão escuro como um bolso de calça, 91 00:08:58,290 --> 00:09:01,490 a última vez, quando nos alinhamos 92 00:09:02,310 --> 00:09:04,190 se ouvia disparos ao nosso redor. 93 00:09:05,320 --> 00:09:07,310 Um dos nossos foi atingido e se incendiou. 94 00:09:08,920 --> 00:09:10,280 Foi lindo! 95 00:09:11,110 --> 00:09:12,900 Fomos direto para o inferno. 96 00:09:13,400 --> 00:09:15,620 Vietcongs de um lado e os nossos do outro... 97 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Um dos nossos gritou: Charlie está na luz! 98 00:09:20,540 --> 00:09:23,490 Começamos a disparar para abrir caminho... 99 00:09:24,450 --> 00:09:29,100 Charlie estava em toda parte, alguns gritavam quando eram atingidos. 100 00:09:30,190 --> 00:09:33,920 Outros faziam barulhos estranhos, porque caiam com a cara enterrada na lama. 101 00:09:35,990 --> 00:09:40,880 Recebi um disparo na coxa, e o seguinte em minha mão, 102 00:09:42,550 --> 00:09:47,450 olhei para a palma da mão, soltei a minha arma e a senti 103 00:09:48,410 --> 00:09:49,770 cheia de algo macio e pegajoso... 104 00:09:50,720 --> 00:09:51,970 - Não precisa dizer isso... - Sim, cara, eu sei... 105 00:09:53,330 --> 00:09:55,830 Mas agora eu quero... 106 00:09:58,740 --> 00:10:01,760 Todos lutando e gritando ... morrendo ao meu redor... 107 00:10:03,170 --> 00:10:07,770 Eu senti as balas passando através do meu uniforme, acariciando a minha pele... 108 00:10:08,290 --> 00:10:11,490 senti um impacto e corri... 109 00:10:13,510 --> 00:10:16,960 E deijei a minha unidade para trás... porque o único meio de se salvar, 110 00:10:17,690 --> 00:10:20,960 era pisando sobre os corpos, que estavam deitados sob a lama... 111 00:10:22,790 --> 00:10:24,640 E não estou falando dos corpos dos vietcongs, 112 00:10:25,820 --> 00:10:32,360 falo dos meus amigos... que a cada passo os enterrava, 113 00:10:34,830 --> 00:10:41,890 pisando em seus rostos, e eles eram como meus irmãos... 114 00:10:45,100 --> 00:10:48,170 Então, cuidado com as suas opiniões, senhor policial, 115 00:10:48,830 --> 00:10:51,170 porque quando ouço pessoas como você dizendo que entende, 116 00:10:51,470 --> 00:10:53,510 me dá vontade de fazê-las engolir os dentes... 117 00:10:53,980 --> 00:10:56,470 Quem não esteve lá, jamais vai entender... 118 00:11:02,270 --> 00:11:04,120 Desculpe, pessoal, por estragar o seu jantar... 119 00:11:04,360 --> 00:11:06,800 - Quanto lhe devo? - Pelo o café, 15 centavos. 120 00:11:18,180 --> 00:11:24,120 Agora, eu sei que deu errado lá, mas isso não é desculpa para infringir a lei... 121 00:11:28,650 --> 00:11:31,520 Não posso deixá-lo dirigir, com todos esses comprimidos que tomou... 122 00:11:32,330 --> 00:11:35,950 Por favor, se junte a nós para dormir em um motel... 123 00:11:35,950 --> 00:11:38,890 Não vai me querer nesse motel, senhor policial, 124 00:11:39,940 --> 00:11:42,770 não, a menos que você queira que pessoas inocentes saiam feridas... 125 00:11:43,630 --> 00:11:46,280 Você já sabe. Saia do caminho. 126 00:11:47,240 --> 00:11:48,630 Você estava no motel. 127 00:11:48,970 --> 00:11:51,350 A última vez que estive em um motel, eu adormeci. 128 00:11:52,120 --> 00:11:54,560 E um pouco dessa guerra veio comigo... 129 00:11:56,590 --> 00:11:58,470 Do que está falando? 130 00:11:59,390 --> 00:12:06,130 Já vi outros quatro veteranos fazer o mesmo, e eles fizeram muito bem... 131 00:12:07,780 --> 00:12:09,350 Fizeram o quê? 132 00:12:11,250 --> 00:12:14,560 Eu não acho que tenha um T-bone no menu, certo? 133 00:12:15,600 --> 00:12:15,750 Não. 134 00:12:16,450 --> 00:12:18,750 Que o meu seja de tamanho médio. 135 00:12:23,850 --> 00:12:24,910 Uau. 136 00:12:26,990 --> 00:12:28,740 Papai, olhe isso. 137 00:12:32,400 --> 00:12:35,300 Isso foi bom, certo? 138 00:12:36,250 --> 00:12:40,990 Digo, não dura muito. Como um sonho, não? 139 00:12:41,860 --> 00:12:43,680 O da noite passada durou mais. 140 00:12:44,130 --> 00:12:45,490 O que é isso, algum truque? 141 00:12:46,300 --> 00:12:50,440 Vamos, senhor policial, Não sentiu o cheiro, ainda? 142 00:12:51,530 --> 00:12:56,320 Eu sim. Um da equipe tinha essa teoria. 143 00:12:57,580 --> 00:12:59,720 Dizem que jogaram alguma substância. 144 00:13:00,470 --> 00:13:04,410 Poderiam ser os russos, os congs ou alguém... 145 00:13:04,960 --> 00:13:07,230 Algo muito perigoso para continuar usando. 146 00:13:09,960 --> 00:13:13,640 Em que motel ficou? O que aconteceu lá? 147 00:13:15,100 --> 00:13:18,810 Eu queria continuar dormindo, mas tive esse pesadelo, 148 00:13:19,450 --> 00:13:23,650 e fiquei preso nele, não podia sair. 149 00:13:25,970 --> 00:13:28,310 E quando consegui, os vi entrar através da porta, 150 00:13:29,120 --> 00:13:34,490 e um deles tinha uma arma apontada para mim, para o coração 151 00:13:35,430 --> 00:13:41,720 e eu podia vê-los, os seus olhos, os seus rostos... 152 00:13:42,750 --> 00:13:48,970 Vamos, vão em frente, façam... e eu corri, oh Deus, corri... 153 00:13:49,750 --> 00:13:58,880 Vamos, vamos, eu corri, corri, corri outra vez... 154 00:14:04,770 --> 00:14:08,350 Senhor policial, você não me quer em seu território, pode acreditar. 155 00:14:08,840 --> 00:14:12,430 Não com o poder que eu tenho na minha cabeça. 156 00:14:14,140 --> 00:14:16,780 Venha comigo, senhor. Eu vou prendê-lo. 157 00:14:28,560 --> 00:14:32,320 - Obrigado pelo café. - Price, tenha cuidado. 158 00:14:39,330 --> 00:14:41,880 Eu o peguei. Peguei esse maluco. 159 00:14:47,660 --> 00:14:49,280 - Você o matou? - Se acalme, Rick. 160 00:14:49,610 --> 00:14:50,970 - Vamos embora. - Muito bem, se levante. 161 00:14:51,500 --> 00:14:52,570 Seus olhos ainda se movem. 162 00:14:52,570 --> 00:14:54,860 Vamos, homem, levante-se. Levante-se! 163 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 Levante-se! 164 00:14:56,910 --> 00:14:59,530 - Oh, meu Deus! - Que diabo é isso! 165 00:15:00,700 --> 00:15:04,940 - Parece um helicóptero. - Nunca vi uma tempestade como esta. 166 00:15:07,650 --> 00:15:10,100 Senhor, acorde, acorde! 167 00:15:54,840 --> 00:15:57,980 Oh, Deus! Senhor, acorde. 168 00:16:02,330 --> 00:16:05,600 Senhor, acorde. Acorde! 169 00:16:06,130 --> 00:16:07,220 Se protejam! 170 00:16:13,210 --> 00:16:15,820 Oh meu Deus! 171 00:16:36,160 --> 00:16:40,980 Mamãe, vão nos matar! Mamãe. Mamãe. 172 00:17:09,870 --> 00:17:10,820 Bob, cuidado. 173 00:17:20,590 --> 00:17:23,310 Não, não, não, não faça isso, não faça! 174 00:17:24,100 --> 00:17:27,890 - Não faça. - Vamos! Mate-o, mate-o! 175 00:17:32,390 --> 00:17:35,380 Charlie está na luz. Charlie está na luz. 176 00:17:35,960 --> 00:17:39,420 Charlie está na luz. 177 00:18:45,620 --> 00:18:48,760 Ok, Bob. Você vai ficar bem. 178 00:18:49,550 --> 00:18:54,500 Price... Price disse mais... 179 00:18:55,240 --> 00:18:56,280 Mais o quê...? 180 00:18:56,730 --> 00:19:02,280 Price disse que tinha mais quatro. Mais quatro fazendo a mesma coisa. 181 00:19:03,930 --> 00:19:05,900 Segure isso. Certo? 182 00:19:06,890 --> 00:19:11,580 Mais quatro... fazendo a mesma coisa! 183 00:19:11,590 --> 00:19:12,580 Tradução: Brunks der Preußischen 15044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.