All language subtitles for The Menendez Murders Erik Tells All S01E05 STARZPLAY

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,040 البرنامج التالي يتضمن مشاهد عنيفة" "ووصفاً حياً لأعمال عنف جسدي وجنسي 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,440 "الرجاء الحذر" 3 00:00:07,760 --> 00:00:11,800 هذا قتل عمد من الدرجة الأولى لشخصين 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,920 "في الحلقات السابقة" 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,520 إنها قصة كبيرة، مأساة بشرية كبيرة 6 00:00:16,640 --> 00:00:20,400 ما سمعتموه عن البعض من الأمور 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,160 التي كان يحب فعلها لابنه الصغير 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,120 أداء الدفاع جيد في أول قضية لـ(ميننديز)، إنه جيد 9 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 منح المحلفين سبباً للشك 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,200 بعد 19 يوماً من المداولات، أعلن القاضي ستانلي وايزبرغ) أن الدعوى فاسدة) 11 00:00:34,480 --> 00:00:36,080 (في قضية قتل (إريك ميننديز 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,600 بعد أن أخفق المحلفون في الوصول إلى حكم 13 00:00:38,720 --> 00:00:41,160 (الآن، يقول محلفو (لايل إنهم لا يستطيعون التوصل إلى حكم أيضاً 14 00:00:41,320 --> 00:00:44,960 أذكر أنني هززت رأسي وقلت "عجباً! ماذا حصل؟" 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,840 (المدعي العام في (لوس أنجولوس (غيل غارسيتي) 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,680 قد تعهد بأن يعيد القضية إلى المحاكمة 17 00:00:49,800 --> 00:00:53,000 وكان هناك شعور باليأس في مكتب المدعي العام 18 00:00:53,120 --> 00:00:54,520 كانت محاكمة علينا الفوز فيها 19 00:00:54,640 --> 00:01:00,120 ما طلبنا من القاضي فعله هو الحد مما يُدعى بحجة الاعتداء 20 00:01:00,240 --> 00:01:03,960 معظم دفاعنا رُدّ وُضعنا في موقف صعب جداً 21 00:01:04,080 --> 00:01:09,680 إن لم تكن لديك تفاصيل الاعتداء ولم تكن لديك حجة الدفاع غير الكامل عن النفس 22 00:01:10,080 --> 00:01:11,320 فليس لديك شيء 23 00:01:11,560 --> 00:01:15,960 لايل) و(إريك ميننديز) مذنبان بالقتل) العمد من الدرجة الأولى والتواطؤ 24 00:01:16,080 --> 00:01:21,040 عندما سمع الحكم بالذنب، رفع المدعي العام (غارسيتي) قبضته انتصاراً 25 00:01:21,520 --> 00:01:27,240 عندما صدر حكم المحلفين ناحية منّي لم تستطع تصديق ذلك 26 00:01:27,360 --> 00:01:30,600 سماعه جعلني أتجّمد في قرارة نفسي 27 00:01:30,720 --> 00:01:36,480 واعتقدت في تلك اللحظة أن مصيري حُدد أنني سأموت في السجن 28 00:01:41,160 --> 00:01:44,840 "22 مارس، 1996" 29 00:01:47,720 --> 00:01:49,720 بدأت مرحلة تحديد العقوبة 30 00:01:50,640 --> 00:01:54,760 قرار إعدامي أو لا هو بين أيدي المحلفين 31 00:01:54,880 --> 00:01:56,760 لا تعرف حتى ما هو أفضل 32 00:01:57,480 --> 00:02:01,560 الحياة في السجن إلى الأبد أو الإعدام 33 00:02:02,120 --> 00:02:04,400 لا أستطيع حتى أن أصف لكم الشعور 34 00:02:04,520 --> 00:02:08,680 أن تكون حياتك بين أيدي أشخاص لا تعرفهم 35 00:02:08,800 --> 00:02:12,480 كان ذلك مخالفاً للواقع ومصدر عذاب تقريباً 36 00:02:12,720 --> 00:02:16,880 كنت مستعداً للأسوأ، عرفت أن الأحوال لم تجر جيداً في المحاكمة 37 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 لكن عرفت أن ذلك لن يتحقق 38 00:02:19,160 --> 00:02:23,680 عندما طلبوا منا المداولة في القضية أعطونا مجموعة من تعليمات المحلفين 39 00:02:24,000 --> 00:02:25,880 تشبه دليل هاتف 40 00:02:26,080 --> 00:02:28,240 كل صفحة كانت تحمل تعليمة منفصلة 41 00:02:28,520 --> 00:02:33,280 أعطونا خيارين، إما الإعدام أو السجن المؤبد بدون إطلاق سراح مشروط 42 00:02:35,160 --> 00:02:36,320 (أنا (إريك ميننديز 43 00:02:37,440 --> 00:02:42,280 (أكلمكم من سجن (دونوفان) في (كاليفورنيا قرب الحدود المكسيكية 44 00:02:43,600 --> 00:02:48,840 أمضي عقوبة السجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط 45 00:02:49,400 --> 00:02:53,000 سمعت روايات مختلفة عديدة عن حياتي تُسرد في وسائل الإعلام 46 00:02:53,200 --> 00:02:54,920 وتلك الروايات خيالية 47 00:02:55,800 --> 00:03:01,240 أعتقد أن الوقت حان ليسمع الناس الحقيقة بكلماتي بدون قيود المحكمة 48 00:03:02,040 --> 00:03:06,000 قد تظنون أنكم تعرفون قصتي لكن لا يمكن ذلك، فعلاً 49 00:03:06,320 --> 00:03:10,200 لأنني أسردها لكم الآن للمرة الأولى 50 00:03:16,120 --> 00:03:18,080 هذان الشخصان يواجهان عقوبة الإعدام 51 00:03:18,200 --> 00:03:20,680 وبعض الأفعال البشعة، بشعة جداً بحيث يظن بعض الناس 52 00:03:20,880 --> 00:03:22,960 أنه يجب أن يعاقَب المجرمون دائماً بها 53 00:03:23,080 --> 00:03:24,640 أنا و(دايفد) تولينا كلانا قضايا قتل من قبل 54 00:03:24,920 --> 00:03:29,720 وقضايا القتل في مكتبنا تحمل أشد ضغط بين القضايا كلها 55 00:03:30,080 --> 00:03:34,080 17 أبريل 1996" "يحدد المحلفون حكم العقوبة 56 00:03:34,680 --> 00:03:38,600 أعلن المحلفون أنهم توصلوا إلى حكم في مرحلة تحديد العقوبة 57 00:03:38,720 --> 00:03:40,400 (في قضية إعادة محاكمة الأخوين (ميننديز 58 00:03:40,520 --> 00:03:42,720 في مرحلة تحديد العقوبة عندما حل الوقت أخيراً للتصويت 59 00:03:42,840 --> 00:03:46,760 قلت "هل سأنام مرتاح الضمير تلك الليلة "عارفاً أن المدعى عليهما قد يُعدمان؟ 60 00:03:47,120 --> 00:03:50,280 حصل ما توقّعه الجميع، حكم القاضي (ستانلي وايزبرغ) 61 00:03:50,480 --> 00:03:54,440 (على (لايل) و(إريك ميننديز بالسجن المؤبد بدون إطلاق سراح مشروط 62 00:03:54,560 --> 00:03:59,080 واضح أن العائلة شهدت ظروفاً غير طبيعية 63 00:03:59,520 --> 00:04:04,040 لا أستطيع الغضب على محلفين يتقيدون بالتعليمات التي قُدّمت لهم 64 00:04:04,160 --> 00:04:07,080 حقيقة ما عناه ذلك هي أن لا أحد منهما ستكون له حياة أبداً 65 00:04:07,200 --> 00:04:11,240 وبما أنه لم تكن لديهما حياة يوماً 66 00:04:11,760 --> 00:04:15,560 لا يبدو ذلك عادلاً أخلاقياً 67 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 كان التلفزيون شغالاً وكنت أشاهد وأنتظر 68 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 انهرت تماماً، وكان ذلك محزناً تماماً 69 00:04:25,000 --> 00:04:30,720 وجدت قاسياً جداً الحكم عليهما بالسجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط 70 00:04:30,840 --> 00:04:34,920 لا أعتقد أنهما سيخرجان أبداً من السجن ويؤذيان ذبابة بقية حياتهما 71 00:04:35,040 --> 00:04:37,200 صدقاً، لا أعتقد أنهما قادران على ذلك 72 00:04:37,320 --> 00:04:38,920 (الحكم على الأخوين (ميننديز" "بالسجن المؤبد لقتلهما والديهما 73 00:04:39,040 --> 00:04:43,720 لم أعتقد أن الحكم سيكون السجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط 74 00:04:43,840 --> 00:04:46,160 كان ذلك مدمراً 75 00:04:46,720 --> 00:04:52,960 لم يكن هناك رابحون، الجميع خسروا وكانت تلك فترة مأساوية مؤلمة لعائلتي 76 00:04:53,080 --> 00:04:54,760 أحد الذين كانوا يستمعون باهتمام بينما تمت قراءة الحكم 77 00:04:55,120 --> 00:04:58,560 (كان شقيق (كيتي ميننديز (وخال (لايل) و(إريك 78 00:04:58,760 --> 00:05:00,560 السيد (أندرسون) موجود (في غرفة أخبارنا في (شيكاغو 79 00:05:00,960 --> 00:05:06,680 عندما تفكرين في وحشية الجريمة وتلفيق رواية اعتداء 80 00:05:06,840 --> 00:05:10,960 وتشويه حياة جميلة عاشها صهري وشقيقتي 81 00:05:11,320 --> 00:05:14,720 الحكم بالسجن المؤبد هو أقل ما كان يجب أن يحصل لهما بدون إطلاق سراح 82 00:05:14,840 --> 00:05:18,360 يقول أبي إنه من المستحيل أن يكون الاعتداء حصل في ذلك البيت 83 00:05:18,480 --> 00:05:21,760 لكنه كاذب، هو كاذب تماماً 84 00:05:21,880 --> 00:05:24,280 هو لم يكن هناك، لم يسكن هناك 85 00:05:24,400 --> 00:05:28,840 كنت لأنظر إليه وأقول "لمَ لم أخبرك "في طفولتي؟ بسبب سلوكك الآن 86 00:05:28,960 --> 00:05:32,680 أشعر بأنه من حيث إصدار العقوبة في ذلك الوقت 87 00:05:32,800 --> 00:05:35,480 شعرت بأنه كان يجب أن يُحكم عليهما بالإعدام 88 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 وقد دفعنا بقوة بذلك الاتجاه 89 00:05:38,080 --> 00:05:43,320 بانقضاء الوقت، فكرت في الموضوع أفهم الآن لما فعل المحلفون ما فعلوه 90 00:05:43,440 --> 00:05:46,920 مدعي (لوس أنجلس) العام غيل غارسيتي) قال إن العدالة تحققت) 91 00:05:47,040 --> 00:05:49,960 رغماً عن أنّ المحلفين لم يوصوا بحكم الإعدام 92 00:05:50,200 --> 00:05:52,840 لن تجدوا أي خلاف في الادعاء 93 00:05:53,600 --> 00:05:59,320 يمكن من أية ناحية أن يشكل صفعة للمحلفين 94 00:05:59,440 --> 00:06:03,120 لأنهم لم يتوصلوا إلى قرار التوصية بالإعدام 95 00:06:03,480 --> 00:06:05,520 أدوا وظيفتهم وبشكل لائق 96 00:06:05,640 --> 00:06:08,640 قبل 21 سنة، أيدت حكم الإعدام 97 00:06:08,880 --> 00:06:14,640 اليوم، لا أؤيده لأنني أعتقد أنه لا يخدم أي هدف 98 00:06:15,040 --> 00:06:19,320 الجميع يتفقون على أنه ليس رادعاً بالسجن المؤبد، تتحقق العدالة 99 00:06:19,440 --> 00:06:25,120 أعتقد أن الأدلة أثبتت بوضوح أنّ هذين الرجلين خططا 100 00:06:25,240 --> 00:06:30,200 وأعدما والديهما فعلاً بطريقة وحشية 101 00:06:30,320 --> 00:06:36,160 في هذه القضية انتصرت العدالة وفي معظم الوقت، في أكثرية الوقت 102 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 تنتصر العدالة فعلاً 103 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 (بعد الحكم رسمياً على (إريك) و(لايل 104 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 (سيُنقلان من سجن (لوس أنجلس المركزي للرجال 105 00:06:43,520 --> 00:06:46,200 إلى واحد من 11 مركز استقبال (في (كاليفورنيا 106 00:06:46,320 --> 00:06:48,800 ويعتقد عميل التحريات الأساسي في القضية 107 00:06:49,160 --> 00:06:52,560 أنهما لا يجب أن يكونا في سجن الولاية نفسه 108 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 السبب الأساسي لاعتقادي أنه يجب فصلهما 109 00:06:55,040 --> 00:06:59,200 هو أنهما تواطآ لارتكاب جريمة قتل والديهما 110 00:06:59,600 --> 00:07:05,280 وأقلقني أن يتواطآ لارتكاب جرائم في السجن حيث هما 111 00:07:05,400 --> 00:07:08,720 من السخيف القول إنه لا يجب أن يكونا معاً لأنهما قد يرتكبان جرائم أخرى 112 00:07:08,880 --> 00:07:12,800 تقرير الفترة الاختبارية يورد أنهما لا يشكلان خطراً أو تهديداً لأحد 113 00:07:12,920 --> 00:07:16,720 أعتقد أنه من السيىء لصحتهما العقلية 114 00:07:17,080 --> 00:07:20,280 إن فُصلا في هذه المرحلة 115 00:07:20,400 --> 00:07:25,360 بعد المحاكمة، طُلب من كثيرين منا كتابة رسائل إلى القاضي 116 00:07:25,480 --> 00:07:29,600 لطلب وضعهما في السجن نفسه 117 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 وطبعاً لم يحصل ذلك 118 00:07:31,520 --> 00:07:37,520 هذه محاولة أخيرة من الادعاء لإنزال عقوبة أشد 119 00:07:37,920 --> 00:07:39,000 مما يورد القانون 120 00:07:39,240 --> 00:07:42,320 وأعتبرها وحشية وعديمة الرحمة إلى أقصى حد 121 00:07:43,400 --> 00:07:47,480 نُقل (لايل) إلى سجن (ميول كريك) المحلي 122 00:07:47,680 --> 00:07:51,400 لم أفقد الأمل يوماً ولن أفقده 123 00:07:51,520 --> 00:07:58,040 كان الحكم خاطئاً، وكان خاطئاً لأنّ المحلفين لم يعرفوا كل المعلومات 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 "10 سبتمبر، 1996" 125 00:07:59,280 --> 00:08:01,800 نُقل (إريك) من سجن مقاطعة" "(لوس أنجولوس) 126 00:08:01,920 --> 00:08:04,280 "(إلى سجن (فولسوم) في شمال (كاليفورنيا" 127 00:08:04,400 --> 00:08:08,480 استمتع المدعون بفوزهم بينما قالت (محامية (إريك)، (ليزلي آيبرامسون 128 00:08:08,600 --> 00:08:12,040 إنها قد رفعت دعوى استئناف تتفق الأكثرية أن احتمال الربح بعيد 129 00:08:12,160 --> 00:08:14,280 رغماً عن أنه من المتوقع أن يستأنفوا القرار 130 00:08:14,520 --> 00:08:16,960 لا أعتقد أنّ هناك أسساً جيدة لذلك 131 00:08:17,280 --> 00:08:20,960 وكل أسس الاستئناف قد نوقشت بطريقة شاملة جداً في المحكمة 132 00:08:21,080 --> 00:08:23,280 كما يعرف جميع الذين حضروا جلسات هذه المحاكمة 133 00:08:23,640 --> 00:08:27,480 الآن وقد أصبحت قاضية ولم أعد محامية في أي من الطرفين 134 00:08:27,640 --> 00:08:33,960 نريد فقط أن نحرص على أننا فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة قضائياً 135 00:08:34,080 --> 00:08:36,200 وسأتكلم بصدق، حتى كقاضية أول ما يقولونه لنا 136 00:08:36,360 --> 00:08:38,880 هو "لا تقلقوا سواء إن كان هناك "استئناف أو لا 137 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 فقط احرصوا عندما تصدرون حكماً" "على أنكم تستطيعون تبريره 138 00:08:42,200 --> 00:08:44,240 "وتعرفون لما حكمتم بما حكمتم به" 139 00:08:44,360 --> 00:08:48,040 كقاضٍ، أعرف ما يحصل عندما يظن الناس أنك مهيأ مسبقاً لشيء 140 00:08:48,160 --> 00:08:49,400 أو أنك منحاز ضد شخص 141 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 (لذا لا أحب أن أنتقد القاضي (وايزبرغ 142 00:08:51,640 --> 00:08:55,440 لكن الحقيقة هي أنني لا أفهم أحكامه لا أجدها منطقية 143 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 آمالنا في الاستئناف هي طبعاً نقض الحكم 144 00:08:58,320 --> 00:09:02,600 المسألة الأكثر وضوحاً ستكون حقيقة أن القاضي نقض الموقف ضدنا 145 00:09:02,720 --> 00:09:04,960 في العطلة الأسبوعية السابقة لبدء المرافعات النهائية 146 00:09:05,080 --> 00:09:07,240 ورفض أن يقبل الدفاع غير الكامل عن النفس 147 00:09:07,360 --> 00:09:10,000 لذا لا أعتقد أنني تعافيت يوماً من آثار تلك العطلة الأسبوعية 148 00:09:10,120 --> 00:09:12,120 كانت منافية للمنطق 149 00:09:12,240 --> 00:09:15,720 (بعد إصدار العقوبة، (ليزلي آيبرامسون" "وبقية محامي الدفاع 150 00:09:15,840 --> 00:09:19,240 "تعهدوا بعدم التكلم علناً أبداً عن القضية" 151 00:09:19,360 --> 00:09:23,840 كل شخص مشارك مهما كان موقفه 152 00:09:24,120 --> 00:09:27,600 لم يكن راضياً تماماً عن النتيجة 153 00:09:27,720 --> 00:09:33,160 كانت قد أرهقتهم، إن جاز التعبير ولم يريدوا علاقة بها عندئذ 154 00:09:33,280 --> 00:09:35,000 (أدعو ذلك بظاهرة (ميننديز 155 00:09:35,120 --> 00:09:40,960 وكأن كل شيء هو ظلام أحاط بالقضية 156 00:09:41,080 --> 00:09:44,120 ويبدو أنه انتقل إلى حياة الناس 157 00:09:44,280 --> 00:09:47,480 لا أحد أراد فعلاً التكلم عنها أو الإشارة إليها 158 00:09:47,600 --> 00:09:51,240 أو التفكير فيها حتى من أية ناحية 159 00:09:54,880 --> 00:10:01,120 المحبة التي لقيناها من عائلتي كانت فعلاً دعماً عاطفياً كبيراً جداً 160 00:10:01,680 --> 00:10:04,880 "والدة أبي، جدتي كنا ندعوها "ماما 161 00:10:05,120 --> 00:10:09,120 لم يكن هناك فرد داعم "في عائلتي كلها أكثر من "ماما 162 00:10:09,240 --> 00:10:14,040 كانت تزورني دائماً وتزور (لايل)، موجودة دائماً تمنحنا المحبة 163 00:10:14,880 --> 00:10:19,880 وأصعب ما في وجودي في هذا المجتمع 164 00:10:20,240 --> 00:10:22,960 كان أن أشهد تأثير أفعالي في عائلتي 165 00:10:23,440 --> 00:10:29,040 كانوا متكتمين جداً ودُفعوا عندئذ إلى وحشية الرأي العام 166 00:10:29,160 --> 00:10:31,720 وأنا كنت المسؤول عن هذا 167 00:10:32,600 --> 00:10:38,040 كنت أضع لائحة بأشخاص تعرّضوا لتأثير سلبي من أفعالي 168 00:10:38,520 --> 00:10:45,000 كلمت (إريك) في مرحلة ما "وقلت له "هل تشعر بأي ندم الآن؟ 169 00:10:45,400 --> 00:10:48,560 "وقال "نعم، أنا نادم 170 00:10:48,720 --> 00:10:53,480 أندم على أنني لم أنتحر" "بدل والدَي 171 00:10:54,520 --> 00:10:58,040 (كلمت (ليزلي آيبرامسون مؤخراً عن القضية 172 00:10:58,600 --> 00:11:04,040 لن تتكلم عن الموضوع، خسارتها فيها مثل شوكة في خاصرتها 173 00:11:04,880 --> 00:11:08,320 أعتقد أنهم يشعرون جميعاً بالحسّ بالإخفاق 174 00:11:08,840 --> 00:11:11,920 لأنهم لم يستطيعوا الفوز في قضية آمنوا بها بشدة 175 00:11:12,560 --> 00:11:20,120 كل شخص مشارك في القضية تركها وهو يشعر بأنه ملعون مثلاً 176 00:11:20,600 --> 00:11:24,480 بام بوزانيتش)، كانت جادة تماماً) عندما قالت إنها تفضّل أكل شظايا الزجاج 177 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 على المشاركة مجدداً في هذه القضية أبداً 178 00:11:27,680 --> 00:11:31,560 ليستر كورياما) لم يرد التكلم) عن القضية مجدداً أيضاً 179 00:11:31,840 --> 00:11:35,520 هذه القضية سلبتني 7 سنوات من حياتي المهنية 180 00:11:35,640 --> 00:11:39,800 من وقت الجريمة إلى التحقيق 181 00:11:39,920 --> 00:11:44,000 كانت هناك مرحلة، حصل فيها نزاع قضائي على أدلة الأفلام 182 00:11:44,280 --> 00:11:46,600 في المحكمة العليا حتى 183 00:11:46,720 --> 00:11:48,960 وتطلّب ذلك سنتين 184 00:11:49,280 --> 00:11:53,360 استنزفتني 7 سنوات، تماماً 185 00:11:55,200 --> 00:11:58,280 بعد 21 سنة، بينما أتذكر المحاكمة 186 00:11:58,520 --> 00:12:03,600 ما لا أندم عليه فعلاً لكن أتعلّمه من القضية الآن 187 00:12:04,160 --> 00:12:10,840 هو أنني أعتقد أننا سمحنا لأنفسنا بأن نُجذب إلى إغراء الشهرة 188 00:12:11,680 --> 00:12:16,000 والآن أدرك أن ذلك والقضاء الجيد لا يمتزجان 189 00:12:16,120 --> 00:12:19,720 إذ كل ما يفعله ذلك هو تغذية حاجتنا إلى تلفزيون الواقع 190 00:12:19,840 --> 00:12:21,640 وكان عندئذ في بدايته 191 00:12:21,760 --> 00:12:25,000 محاكمة (ميننديز) أطلقت برامج المحاكمات 192 00:12:25,120 --> 00:12:29,480 ووضعت المحاكمات عموماً على الخريطة 193 00:12:29,600 --> 00:12:33,040 المحاكمات، هي مسرح وجميعنا نعرف ذلك 194 00:12:33,160 --> 00:12:36,080 لكن ذلك يشبه مشاهدة مباراة رياضية فلا نعرف ما سيحصل في النهاية 195 00:12:36,200 --> 00:12:39,600 لا نعرف إلى أن يخرج المحلفون ويعلنوا حكمهم 196 00:12:39,720 --> 00:12:44,520 لذا مشاهدتها كاملة هي مذهلة لم نحصل على ذلك يوماً 197 00:12:44,640 --> 00:12:46,840 إنها حقبة جديدة من المحاكمات ذات الدعاية الكبيرة 198 00:12:47,680 --> 00:12:50,920 إذ يتابع الناس التلفزيون لمشاهدة هذه القضايا 199 00:12:51,160 --> 00:12:56,640 قضايا تكون فيها أكثر الأمور سوداوية في حياة الناس معروضة أمام الرأي العام 200 00:12:56,800 --> 00:13:03,000 عشت يوماً تلو يوم من معرفتي أنني أسرد كل الأسرار 201 00:13:03,240 --> 00:13:06,320 وكل الأمور المعيبة المذلة المريعة 202 00:13:06,560 --> 00:13:10,240 للعالم كله الذي يشاهد مباشرة على التلفزيون 203 00:13:10,360 --> 00:13:12,160 وكان ذلك عذاباً نفسياً متواصلاً 204 00:13:12,400 --> 00:13:15,000 حصل ذلك يوماً تلو يوم وبدا لا ينتهي 205 00:13:15,120 --> 00:13:18,840 يحب الناس الثرثرة لكن هذه ثرثرة كبيرة 206 00:13:19,120 --> 00:13:22,720 وغذى إدماننا ونحن ندمنه الآن 207 00:13:22,840 --> 00:13:26,480 نريد بشدة المزيد والمزيد لأن هناك الكثير الذي يمكننا النظر إليه 208 00:13:26,760 --> 00:13:30,640 لا أحد يجري تحليلاً معمقاً لما يحصل فعلاً 209 00:13:30,880 --> 00:13:35,160 وأعتقد أن ذلك ليس جيداً ويظهر أنه يبدأ مع هذه القضية 210 00:13:35,280 --> 00:13:40,080 كان مذهلاً كيف يؤثر القانون في المجتمع ويؤثر المجتمع في القانون 211 00:13:40,760 --> 00:13:42,440 (منذ قضية (ميننديز 212 00:13:42,920 --> 00:13:48,360 تطور تحديد الدفاع غير الكامل عن النفس 213 00:13:48,480 --> 00:13:52,800 إذ الآن لا نطبّقه فقط (على ظروف قصوى مثل الأخوين (ميننديز 214 00:13:52,920 --> 00:13:56,000 بل في ظروف تتضمن العنف المنزلي 215 00:13:56,800 --> 00:13:58,400 النساء المعنفات مثلاً 216 00:13:58,520 --> 00:14:04,280 بعد المحاكمة الأولى، تم تقديم المرافعات النهائية ونُقلت تلفزيونياً 217 00:14:04,600 --> 00:14:12,000 لو تزوجا شخصاً آخر لكانت لدى ولديهما فرصة 218 00:14:12,440 --> 00:14:17,920 كانت مرافعة (ليزلي) ذكية جداً بحيث تُطرح في كليات الحقوق الآن 219 00:14:18,280 --> 00:14:22,280 سردت قصة، أساساً كانت بارعة جداً في السرد 220 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 وذلك ما يجب على محامي الدفاع فعله سرد القصة 221 00:14:26,120 --> 00:14:30,040 أنا أعلّم تلاميذ القانون الجنائي دروساً من القضية فعلاً 222 00:14:30,160 --> 00:14:32,160 نعلّم الدفاع غير الكامل عن النفس 223 00:14:32,280 --> 00:14:35,400 كيف يمكن تعليم ذلك بدون الإشارة إلى هذه القضية؟ 224 00:14:35,520 --> 00:14:38,480 أعلّم القليل من كل المحامين البارزين 225 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 دروس (ليزلي آيبرامسون) المبتدئة (أو دروس (جوني كوكران 226 00:14:43,360 --> 00:14:48,040 إريك ميننديز)، من سجن) (بليزنت فالي) في (كاليفورنيا) 227 00:14:48,160 --> 00:14:52,040 (زوجته (تامي ميننديز (تالياً، في (لاري كينغ لايف 228 00:14:52,160 --> 00:14:55,080 أول مسألة هي لمَ تزوجته؟ 229 00:14:55,400 --> 00:15:00,800 لمَ تتزوجين رجلاً لا تستطيعين أن تسكني معه وهو سجين مدى الحياة؟ 230 00:15:00,920 --> 00:15:02,600 كنت مهتماً بها هي 231 00:15:03,320 --> 00:15:05,040 وهو تلقى عروضاً عديدة 232 00:15:05,360 --> 00:15:09,840 من هن هؤلاء اللواتي يتزوجن قتلة؟ 233 00:15:11,960 --> 00:15:15,320 رغماً عن سجنهما، استمرت حياة الأخوين 234 00:15:15,440 --> 00:15:18,840 تزوج الرجلان كلاهما زميلتين في المراسلة تعرفا بهما وهما في السجن 235 00:15:19,040 --> 00:15:22,160 يخبرني (لايل) أنه يريد أن يتزوج (آنا إريكسون) 236 00:15:22,280 --> 00:15:26,800 الشابة الجميلة التي تتصل به وتراسله منذ أكثر من سنتين 237 00:15:27,760 --> 00:15:32,720 (القاضية (نانسي براون أعلنتهما زوجين 238 00:15:33,160 --> 00:15:39,000 (لايل) و(آنا) تطلقا عام 2001، (ليل)" "نزوج من (بان بال ريبيكا سنيد) عام 2003 239 00:15:39,160 --> 00:15:44,480 خريف 1993 في خلال أول محاكمة" "(كتبت (تامي ساكومان) رسالة إلى (إريك 240 00:15:44,640 --> 00:15:46,960 مقاطعة (لوس أنجولوس)، قسم الشريف" "السجن المركزي للرجال 241 00:15:47,080 --> 00:15:51,760 (كتبت رسالة واحدة إلى (إريك سنة 1993 في خلال أول محاكمة 242 00:15:52,320 --> 00:15:57,600 كان (إريك) يتلقى الكثير من الرسائل في ذلك الوقت، الآلاف 243 00:15:57,720 --> 00:16:00,520 فاجأني كثيراً ردّه لم أتوقع ذلك 244 00:16:00,840 --> 00:16:05,920 لم أرسل له صورة ولست متأكدة من سبب تواصلنا 245 00:16:06,600 --> 00:16:10,680 العلاقة مع (إريك) تغيرت تقريباً بعدما أرسل إلي رسالة 246 00:16:10,800 --> 00:16:12,760 وطلب منّي أن آتي وأزوره 247 00:16:12,880 --> 00:16:16,520 لم أرد أن يعجبني لم أرد أن أكنّ له مشاعر 248 00:16:16,640 --> 00:16:23,920 لكن زرته مجدداً وأصبحت العلاقة أكثر عاطفة، هو أصبح أكثر عاطفة 249 00:16:25,120 --> 00:16:28,960 (متى أدركت يا (تامي أنك تُغرمين؟ 250 00:16:29,320 --> 00:16:35,800 على الأرجح، قرابة الزيارة الثالثة أو الرابعة لأنني كنت أجذَب إلى هناك 251 00:16:36,200 --> 00:16:37,560 "(فولسوم)، (كاليفورنيا)" 252 00:16:37,760 --> 00:16:41,240 (انتقلت للسكن في (فولسوم وكنت أزوره في 4 أيام من الأسبوع 253 00:16:41,360 --> 00:16:44,320 إنه وقت طويل تمضيه مع شخص بانفراد 254 00:16:44,440 --> 00:16:48,760 لم يرد أن يشركني في الكثير من الأمور التي عاشها 255 00:16:48,880 --> 00:16:54,280 كان مثل بصلة يقشر الأمور التي عاشها 256 00:16:54,720 --> 00:16:59,920 الآن، أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع الوثوق به في حياته 257 00:17:00,040 --> 00:17:02,080 لذا كنا قد تكلمنا عن الزواج 258 00:17:02,680 --> 00:17:07,200 12 يونيو 1999، يوم عرس" "(إريك) و(تامي) 259 00:17:08,280 --> 00:17:10,720 (سجن (فولسوم" "(فولسوم)، (كاليفورنيا) 260 00:17:10,840 --> 00:17:14,440 تزوجت (إريك) في غرفة زيارات (في (فولسوم 261 00:17:14,920 --> 00:17:18,680 كان (إريك) متوتراً جداً وكان يمشي جيئة وذهاباً 262 00:17:19,280 --> 00:17:22,880 (و(جون) خالة (إريك شقيقة أمه كانت حاضرة 263 00:17:23,000 --> 00:17:27,840 (نسيبه (آندي)، "ماما" جدة (إريك 264 00:17:28,720 --> 00:17:34,520 في العادة نأكل كعكة وارتجلنا بشراء (توينكي) من آلة البيع 265 00:17:35,680 --> 00:17:38,760 (عندما خرجت من السجن مع (آندي 266 00:17:39,040 --> 00:17:44,080 كان هناك صحافيون بدأوا يلتقطون صوراً 267 00:17:46,280 --> 00:17:49,120 كانت تلك مواجهتي الأولى مع وسائل الإعلام 268 00:17:50,560 --> 00:17:52,920 لكن المشكلة التي تشغل فكر الجميع حتماً 269 00:17:53,240 --> 00:17:54,720 هي أنه لا يمكنها أن تقيم معه علاقة جسدية، صحيح؟ 270 00:17:55,000 --> 00:18:00,640 (ما من زيارات زوجية لـ(إريك ماذا تكسبين من هذا إذاً؟ - 271 00:18:00,800 --> 00:18:05,560 هو موجود دائماً لدعمي عاطفياً ولم أحصل على ذلك في زواجي الأول 272 00:18:06,160 --> 00:18:09,840 قررت أن أتزوجه لأنه 273 00:18:10,120 --> 00:18:14,040 لا حقوق لي كشخص يعرفه فقط 274 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 لا أقصد أنني لم أشعر بالعاطفة، بلى 275 00:18:17,320 --> 00:18:22,800 لكن كنت أقلق أساساً على صحته وما كانوا سيفعلونه 276 00:18:22,920 --> 00:18:27,800 وللزوجة قرار أكبر في ما يمكن فعله وما يفعلونه له 277 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 (كنت مغرمة به وما زلت مغرمة بـ(إريك 278 00:18:30,720 --> 00:18:37,200 أعرف أن لديه مشكلات وأعرف أنه تعرض لأضرار مما فعله له والداه 279 00:18:37,480 --> 00:18:41,160 لكن أعرف أنه إنسان صالح في قلبه وروحه 280 00:18:41,680 --> 00:18:46,720 وأعتقد أنه طوال بقية حياتي سأكون صديقته الأقرب 281 00:18:48,200 --> 00:18:52,760 هناك عذاب شديد تتعرض له عندما تعبر أبواب السجن 282 00:18:52,880 --> 00:18:56,320 وتصبح تعيش في ذلك العالم ستتعذب 283 00:18:57,200 --> 00:19:03,440 (بالنسبة إلي، زواجي بـ(تامي كان أهم جزء من قدرتي على التحمل 284 00:19:04,560 --> 00:19:07,040 حبي لها أبدي 285 00:19:07,160 --> 00:19:11,480 والتضحيات المذهلة التي قدّمتها لتكون معي 286 00:19:11,600 --> 00:19:15,960 فسمحت لي بأن أكون في حياة ابنتها الصغيرة 287 00:19:16,360 --> 00:19:19,800 فبدأت أختبر معنى الأبوة 288 00:19:20,200 --> 00:19:23,600 منحتني (تامي) الحب وذلك الهدف الروحي 289 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 وطفلة تمنحني معنى 290 00:19:26,000 --> 00:19:28,400 وتلك هي الأمور التي جعلتني أنجو 291 00:19:29,960 --> 00:19:32,960 (عدنا مع (إريك ميننديز (و(تامي ميننديز 292 00:19:33,120 --> 00:19:35,720 هما متزوجان، يعيشان حياة سعيدة 293 00:19:35,840 --> 00:19:38,800 (ومحامي (تامي) و(إريك (كريس بيكسلي) 294 00:19:38,920 --> 00:19:41,040 وهو صديق قديم لنا وضيف متكرر في هذا البرنامج 295 00:19:41,160 --> 00:19:42,480 ما أساس الاستئناف؟ 296 00:19:42,600 --> 00:19:44,480 أولاً، حققنا نجاحاً كبيراً ببلوغ محكمة استئناف الدائرة التاسعة 297 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 وعرض 5 مسائل أمامها وهذا مذهل 298 00:19:48,080 --> 00:19:50,320 إريك)، هل تشعر بأي تفاؤل؟) 299 00:19:50,760 --> 00:19:55,520 أنا متفائل دائماً، آمل جداً أنني سأخرج من السجن في يوم ما 300 00:19:55,640 --> 00:20:01,600 سنة 2003، بلغ استئناف" "إريك) و(لايل) دائرة المحكمة التاسعة) 301 00:20:02,160 --> 00:20:09,560 محكمة استئناف الدائرة التاسعة أذكر أنه كان حدثاً مثيراً جداً للعاطفة 302 00:20:09,680 --> 00:20:12,480 لأنه كان أملنا الأخير 303 00:20:15,640 --> 00:20:21,840 محكمة استئناف الدائرة التاسعة كانت تلك فرصتنا لنقول أساساً 304 00:20:21,960 --> 00:20:25,240 هذا كان خاطئاً، هذا ما حصل" "في المحاكمة الثانية 305 00:20:25,360 --> 00:20:30,120 كان هناك 3 قضاة وأحدهم كان الذي تكلم 306 00:20:30,880 --> 00:20:32,280 (القاضي (كوزينسكي 307 00:20:32,560 --> 00:20:36,760 فهم أن هذه كانت عدالة متسرعة 308 00:20:36,880 --> 00:20:41,600 17 فبراير 2005" "محكمة استئناف الدائرة التاسعة 309 00:20:42,440 --> 00:20:45,680 القاضي (كوزينسكي)، هناك إذاً مجموعة قوانين واحدة ومحاكمة واحدة 310 00:20:46,040 --> 00:20:49,040 ولا تنجح في تحقيق إدانة لذا تغير القوانين 311 00:20:49,160 --> 00:20:51,040 حتى إنهم يغيرون الوقائع 312 00:20:51,320 --> 00:20:52,720 نائب المدعي العام، يحصل ذلك طوال الوقت، سيدي 313 00:20:52,840 --> 00:20:53,920 ...الكثير من أحكام قوانين المحاكمة 314 00:20:54,280 --> 00:20:56,680 ألا تجد كريهاً قليلاً أنه عندما يعجز الحق العام 315 00:20:57,040 --> 00:21:02,000 عن إدانة شخص بواسطة مجموعة قوانين يغيّر القوانين جذرياً؟ 316 00:21:02,920 --> 00:21:05,760 أجد ذلك مقلقاً، لو كنت المدعي عليهما أو محامي الدفاع 317 00:21:07,040 --> 00:21:12,560 وكنت قد لعبت اللعبة أول مرة وفقاً لمجموعة قوانين 318 00:21:13,320 --> 00:21:17,880 فأنا أتوقع تطبيق مجموعة القوانين نفسها على القضية الثانية 319 00:21:18,040 --> 00:21:22,640 من جهة أخرى، أعتقد أنه كانت هناك اعتراضات لم تُقدّم في أول محاكمة 320 00:21:22,760 --> 00:21:24,840 قُدمت في الثانية 321 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 ويحق لهم فعل ذلك 322 00:21:27,440 --> 00:21:29,480 لكن كانت هناك تغييرات عديدة جداً 323 00:21:29,600 --> 00:21:35,360 الكثير منها كان من صلب ما كان ناجحاً في أول قضية فأقلقني ذلك 324 00:21:35,800 --> 00:21:40,240 (بدا أن (أليكس كوزينسكي كان إلى جانبنا 325 00:21:40,360 --> 00:21:44,360 أحاول عموماً ألا أحزم أمري إن كانت هناك مرافعة 326 00:21:44,600 --> 00:21:49,080 فأنا أحاول تشكيل آراء عن القضية لأنه لا يمكن ألا تفعل ذلك 327 00:21:49,280 --> 00:21:52,680 لكن أحاول في العادة أن أفكر في أسئلة صعبة 328 00:21:52,840 --> 00:21:58,040 القاضي (كوزينسكي)، يبدو لي أنه "لم ننجح في إدانتهما" 329 00:21:58,440 --> 00:22:01,680 لا نستطيع فعل ذلك بنزاهة" "لذا سنحاول إضافة أشياء 330 00:22:01,800 --> 00:22:03,600 ونرى إن كان يمكننا تحقيق" "إدانة بطريقة أخرى 331 00:22:03,720 --> 00:22:06,240 نائب المدعي العام، سيدي إن كانت (المحكمة تلمّح إلى أن القاضي (وايزبرغ 332 00:22:06,360 --> 00:22:10,560 حاول أن يقحم أدلة في القضية الثانية والغش بواسطة المحلفين 333 00:22:10,680 --> 00:22:13,840 لتحقيق إدانة لأنه قرأ مقالات عن الموضوع في الصحيفة 334 00:22:13,960 --> 00:22:16,160 فأنا مضطر إلى مخالفتك في ذلك الرأي 335 00:22:16,720 --> 00:22:21,880 كانت أول مرة نرى فيها شخصاً قد يستطيع فعل شيء لمساعدتهم 336 00:22:22,000 --> 00:22:23,880 يفهم فعلاً ما حصل 337 00:22:24,840 --> 00:22:28,400 هو عبّر عن رأيه وكأنه يلمّح إلى أنهما يتعرضان لحكم متسرع 338 00:22:28,520 --> 00:22:31,560 أعتقد أن "التسرع" كلمة أقوى مما يجب 339 00:22:31,720 --> 00:22:37,840 الأسئلة الصعبة في المرافعة الشفوية لا تعني حتماً أن القاضي منحاز 340 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 إلى حيث تميل أسئلته 341 00:22:40,640 --> 00:22:45,720 أميل إلى طرح الأسئلة الأصعب للطرف الذي أعتقد أنه سيربح 342 00:22:46,120 --> 00:22:48,360 لأنني أريد أن أعرف أجوبته 343 00:22:49,640 --> 00:22:55,800 في النهاية، قال إنه لا يستطيع أن ينقض المسائل التي قدّمناها 344 00:22:56,520 --> 00:22:59,400 وكان ذلك مدمراً 345 00:23:03,080 --> 00:23:07,240 أقل ما يقال هو إنني لم أفرح وجهت إليه رسالة 346 00:23:08,200 --> 00:23:12,560 في الاستئناف، لا أتلقى غالباً جداً رسائل من العائلات 347 00:23:12,680 --> 00:23:15,080 وأنا أصغي فعلاً وأعتقد أن ذلك مهم 348 00:23:15,200 --> 00:23:22,680 إذ كلما نعاقب شخصاً لا نعاقبه وحده، نعاقب العائلة أيضاً 349 00:23:22,840 --> 00:23:29,000 القاضي (كوزينسكي) محترم جداً (بحيث بعث برسالة إلى زوجة (إريك 350 00:23:29,200 --> 00:23:34,400 أجد ذلك مذهلاً، وواجهت صعوبة في تصديق ذلك إلى أن رأيت الرسالة 351 00:23:35,120 --> 00:23:38,640 (كتبت "عزيزتي السيدة (ميننديز "شكراً على رسالتك النابعة من القلب 352 00:23:38,760 --> 00:23:44,240 لا أستطيع حتى أن أبدأ تخيّل" "الألم والحزن الذي تسبب قرارنا لهما بك 353 00:23:44,560 --> 00:23:47,720 كما قد تكونين فهمت من أسئلتي" "في المرافعة الشفهية 354 00:23:47,840 --> 00:23:50,640 لم أعتقد أن محاكمة" "زوجك كانت ممتازة 355 00:23:50,760 --> 00:23:56,480 ولو كنت القاضي، لقررت العديد" "من المسائل القضائية بطريقة مختلفة 356 00:23:56,880 --> 00:24:00,960 أفهم شكك في أنّ ضغطاً غير لائق" "قد يكون فُرض 357 00:24:01,200 --> 00:24:05,000 في محاولة التأثير في نتيجة" "قضية زوجك 358 00:24:05,120 --> 00:24:08,040 لكن ذلك لم يحصل" "وما كان يمكن أن يحصل 359 00:24:08,160 --> 00:24:13,680 رغماً عن ذلك، لم أرد أن أتركك" "تحت الانطباع الخاطىء عما حصل 360 00:24:13,920 --> 00:24:16,240 "(بكل إخلاص، (أليكس كوزينسكي" 361 00:24:17,480 --> 00:24:23,160 سواء إن كان ذلك عادلاً أو منصفاً أو متطابقاً مع قوانين الولاية 362 00:24:23,320 --> 00:24:26,080 ليست تلك مسائل كنت أستطيع أن أقررها 363 00:24:26,200 --> 00:24:29,920 لا أعرف إن كان يريحها أو يعذبها أن تعرف أن ذلك لم يحصل 364 00:24:30,040 --> 00:24:37,200 لكن ظننت أنه من المهم لسمعتنا ولراحة بالها ربما 365 00:24:37,400 --> 00:24:40,680 أؤمن فعلاً بأنها كانت رسالة نابعة من القلب 366 00:24:40,800 --> 00:24:45,440 وهو فهم ما حصل لكن لم يستطع فعل أي شيء وكان يريد ذلك 367 00:24:46,960 --> 00:24:51,440 (طوال حياة (إريك) و(لايل لم تجر الأمور كما يشتهيان يوماً 368 00:24:51,840 --> 00:24:56,000 الكثيرون جداً من الذين وثقا بهم خذلوهما أو خانوهما 369 00:24:56,520 --> 00:24:59,360 تنظر إلى الإطار العام لحياة هذين الشابين 370 00:24:59,480 --> 00:25:04,760 كل مكان ذهبا إليه، لم يكن آمناً بيتهما لم يكن آمناً 371 00:25:05,280 --> 00:25:09,240 لو كنت خبيرة في هذه القضية لكان ما أقوله للمدعين 372 00:25:09,360 --> 00:25:17,160 هو إنهم يحتاجون فعلاً إلى أن يدرسوا جدياً مدى الاعتداء الذي تعرضا له 373 00:25:17,280 --> 00:25:19,480 طوال حياتهما 374 00:25:20,160 --> 00:25:24,760 تلازمني القضية تماماً، غيّرت حياتي بطريقة سلبية جداً 375 00:25:25,360 --> 00:25:30,000 إنه بالتأكيد ذنب لم ألاحظه ولم أنقذهما 376 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 لم أستطع تخطي ذلك 377 00:25:31,880 --> 00:25:35,680 كان صعباً عليّ أن أقبل حقيقة أنهما كانا يتعرضان لاعتداء جنسي 378 00:25:35,800 --> 00:25:38,840 لأن ذلك خارج نطاق خبرتي 379 00:25:38,960 --> 00:25:46,520 الآن وقد كبرت وأعرف نسبة الأطفال الذين يتعرضون لذلك، أصدق 380 00:25:46,640 --> 00:25:50,240 في ذلك الزمن، كنت أكثر سذاجة من أن أتوقع ذلك حتى 381 00:25:50,360 --> 00:25:52,440 الاعتداء الجنسي أصبح مفهوماً أفضل 382 00:25:52,560 --> 00:25:56,840 هناك ضوء يُسلط على ذلك الموضوع رغماً عن أنه مزعج 383 00:25:57,160 --> 00:26:00,680 قبل الثمانينيات، كان هذا موضوعاً لا نتكلم عنه البتة 384 00:26:00,840 --> 00:26:05,960 لذا التخلص من تلك السرية والتكلم عنه علناً هما أمران جيدان 385 00:26:06,240 --> 00:26:08,160 "خذل من هم الأكثر حاجة" 386 00:26:08,440 --> 00:26:13,400 (صيف 2017، (تامي) تأخذ خالته (جون" "ونسيبته (دايان) لزيارته في السجن 387 00:26:13,520 --> 00:26:16,760 كنت متحمسة لدخول (جون) و(دايان) السجن 388 00:26:16,880 --> 00:26:22,200 لأن (إريك) يحاول التواصل مع أفراد عائلته 389 00:26:22,320 --> 00:26:25,680 انقضت 21 سنة، كم أريد !أن أعانقه مجدداً 390 00:26:25,800 --> 00:26:32,080 (رؤية خالتي (جون) ونسيبتي (دايان ستغمرني بالعاطفة وستكون رائعة 391 00:26:32,200 --> 00:26:34,960 وستكون محزنة فعلاً في الوقت نفسه 392 00:26:38,520 --> 00:26:42,160 سيمضيان بقية حياتهما في السجن ...من الناحية الإيجابية سأقول 393 00:26:42,440 --> 00:26:45,000 إنهما كليهما إنسانان جديران بالاعتبار 394 00:26:45,480 --> 00:26:47,480 فسيجدان طريقة ليكونا منتجين 395 00:26:47,600 --> 00:26:50,640 وأؤمن فعلاً بأن ذلك ينطبق عليهما ولا أستطيع القول إن ذلك ينطبق 396 00:26:50,800 --> 00:26:53,080 على معظم الذين يختبرون ظرفهما 397 00:26:53,600 --> 00:26:57,400 (23 يوليو 2015، نقل (إريك" "(من سجن (بليزنت فالي 398 00:26:57,520 --> 00:26:59,360 "(إلى سجن (ريتشارد جيه دونوفان" 399 00:26:59,720 --> 00:27:03,080 (سان دييغو)، (كاليفورنيا)" "الزمن الحاضر 400 00:27:04,880 --> 00:27:08,440 (أنا في سجن (ريتشارد جيه دونوفان 401 00:27:08,640 --> 00:27:14,840 (وهو في أقصى جنوب (كاليفورنيا قرب الحدود المكسيكية 402 00:27:15,520 --> 00:27:19,080 إنه سجن كبير فيه الآلاف من السجناء 403 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 ما هو اليوم الناجح في السجن؟ 404 00:27:21,440 --> 00:27:26,560 يعني فقط فعلاً ما إن كنت في جو سلام، والذين حولك في سلام 405 00:27:26,880 --> 00:27:30,360 لذا، يتمحور يومي حول وظيفتي كراعٍ 406 00:27:30,720 --> 00:27:35,840 يدير (إريك) مجموعة رعاية للمرضى والعجزة والكبار في السن 407 00:27:36,280 --> 00:27:40,640 هو مسؤول عن رعاية مجموعة من 40 إلى 50 رجلاً 408 00:27:40,760 --> 00:27:43,480 ضحايا إدمان الكحول والمخدرات 409 00:27:43,600 --> 00:27:47,920 وهو يعلّمهم أن تلك المبادىء نفسها ممكن أن تنطبق 410 00:27:48,040 --> 00:27:52,280 على أي شيء يعكر حياتنا ويجعلها معطلة 411 00:27:52,400 --> 00:27:56,040 هذا مذهل، لا أعرف كيف ينجح في فعل كل ما يفعله 412 00:27:56,160 --> 00:27:59,680 وهو يرشد سجناء آخرين وأنا أفخر به 413 00:27:59,960 --> 00:28:04,560 هو بالتأكيد يفعل ما في وسعه كسجين لمساعدة سجناء آخرين 414 00:28:04,680 --> 00:28:06,080 يحتاجون فعلاً إلى المساعدة 415 00:28:06,200 --> 00:28:11,880 وهو يجد كم يمنحه ذلك مساعدة عندما يستطيع مساعدة الغير 416 00:28:14,520 --> 00:28:17,400 أنا أرسم كثيراً أيضاً 417 00:28:19,920 --> 00:28:22,680 أحب الطبيعة كثيراً وأشتاق إلى القدرة على الشعور بها 418 00:28:22,800 --> 00:28:26,760 أشتاق إلى فعل أمر ببساطة لمس شجرة، فعلاً 419 00:28:26,880 --> 00:28:30,520 لم أستطع أن ألمس شجرة منذ 30 سنة تقريباً 420 00:28:30,880 --> 00:28:33,720 الرسم يساعدني على التواصل مع ذلك مجدداً 421 00:28:34,680 --> 00:28:39,400 بدأت أمارس التأمل وأجد ما يعني أن تكون نفساً 422 00:28:39,520 --> 00:28:42,920 منحني ذلك إذاً معنى كبيراً 423 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 (أنا فخور جداً بـ(إريك 424 00:28:45,640 --> 00:28:49,680 أصبح إنساناً أكثر اكتمالاً 425 00:28:50,320 --> 00:28:53,800 لايل)، الأخ الآخر تغيّر جذرياً أيضاً) 426 00:28:53,920 --> 00:29:00,200 في الأصل، كان يشبه أباه كثيراً لكن بانقضاء الوقت، أصبح أكثر رقة 427 00:29:00,480 --> 00:29:05,680 أصبح أكثر قدرة على رؤية وجهات نظر الغير 428 00:29:06,280 --> 00:29:08,920 وكان أكثر صدقاً وانفتاحاً 429 00:29:09,040 --> 00:29:11,280 أثار هذا إعجابي الشديد 430 00:29:11,400 --> 00:29:13,640 لايل) يؤدي عملاً ممتازاً) 431 00:29:13,760 --> 00:29:16,560 لديه مجموعة رجال يقدّم لها استشارات بانتظام 432 00:29:16,680 --> 00:29:21,920 هو عامل ارتباط في السجن هو محترم، أفخر بهما كليهما جداً 433 00:29:22,040 --> 00:29:28,760 أعتقد أنه من الغريب أن تدعم عائلة الضحية المدعى عليه 434 00:29:29,360 --> 00:29:32,320 "صيف 2017" 435 00:29:33,840 --> 00:29:39,240 يا لها من تجربة عاطفية (لخالتي (جون) ولـ(دايان 436 00:29:39,360 --> 00:29:41,040 !بمجيئهما إلى بيئة السجن 437 00:29:41,160 --> 00:29:47,120 لأنها بيئة قاسية وعقيمة ووحشية وهي صعبة جداً 438 00:29:48,040 --> 00:29:53,520 تعانقنا أطول وأشد عناق ...إنها أول مرة أعانقه فيها منذ 439 00:29:53,640 --> 00:29:57,200 عجباً! كان في العاشرة من عمره آخر مرة استطعت أن أعانقه فيها 440 00:29:57,800 --> 00:30:01,640 تعانقنا لا أقل من دقيقة ربما أكثر 441 00:30:01,760 --> 00:30:06,440 وظلت تقول لي إنها تحبني وكم يسعدها أن تستطيع ضمي مجدداً 442 00:30:06,560 --> 00:30:11,000 لكن فعلاً، أنا المحظوظ لأنني استطعت أن أعانقها مجدداً 443 00:30:11,440 --> 00:30:18,320 كانت زيارة (إريك) أمس رائعة نضج كثيراً، هو ناضج جداً وواثق جداً بنفسه 444 00:30:18,480 --> 00:30:20,120 وهو يبدو رائع المظهر 445 00:30:20,320 --> 00:30:25,560 فوجئت بشكل مفرح عندما بدأ يقدّم لي نصائح 446 00:30:25,680 --> 00:30:31,240 !كانت تهز رأسها وتقول "عجباً "كانت هناك حاجة إلى المجيء إلى هنا 447 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 "لسماع هذا" 448 00:30:32,720 --> 00:30:37,400 مات زوجي قبل سنوات عديدة وتغيرت حالي منذ ذلك الوقت 449 00:30:37,520 --> 00:30:44,280 وهو كان يكلمني عن أن زوجي كان ليريد أن أتابع حياتي 450 00:30:45,360 --> 00:30:50,280 واجهت صعوبة كبيرة في تخطي المأساة التي أنهت حياة زوجها 451 00:30:50,400 --> 00:30:54,240 لذا استطعت أن أكلمها حقاً عن أن زوجها كان ليريد 452 00:30:54,360 --> 00:30:56,960 أن تعيش حياة سعيدة وممتلئة 453 00:30:57,080 --> 00:30:58,800 كانت تلك لحظة شفاء 454 00:30:59,120 --> 00:31:03,200 أن أستطيع أن أنظر إلى عيونهما وأعبّر لهما مجدداً عن مدى أسفي 455 00:31:03,320 --> 00:31:09,160 للتسبب بهذه المأساة والكثير من الألم والحزن في قلبيهما وحياتهما 456 00:31:09,680 --> 00:31:11,960 كانت العاطفة جياشة جداً 457 00:31:13,760 --> 00:31:19,360 عندما يأتي أنسباء للزيارة يعيد هذا ذكريات كثيرة إليه 458 00:31:19,480 --> 00:31:25,400 لذا كنت قلقة من عيشه ليومه أعرف أنه يشعر بالتوتر الشديد 459 00:31:25,520 --> 00:31:29,120 ...شعرت بذلك لحظات قليلة، شعرت - حالما دخلت؟ - 460 00:31:29,240 --> 00:31:32,400 العودة إلى الماضي - نعم - 461 00:31:32,520 --> 00:31:37,120 شعرت بذلك بدلاً له لكن عموماً طوال فترة وجودنا هناك 462 00:31:37,240 --> 00:31:40,840 كنا نعيش في تلك اللحظة كنا حاضرين، كنا حاضرين في اللحظة 463 00:31:41,000 --> 00:31:46,760 قرر أن يعيش، ويعيش حياة جيدة ويحاول أن يعطي 464 00:31:47,120 --> 00:31:49,520 ويتكلم عن مدى محبته لأمه 465 00:31:50,240 --> 00:31:54,160 أحب أمي وأريد أن أفهم أمي 466 00:31:54,520 --> 00:31:59,280 خالتي (جون) كانت تطلعني على الصعوبات والاعتداء والصدمة 467 00:31:59,560 --> 00:32:01,600 التي عانتها أمي في طفولتها 468 00:32:02,040 --> 00:32:08,480 فاستطعنا أن نتكلم عن نماذج الجيل ونرى الأمور في ضوء جعلها أكثر تقبلاً للفهم 469 00:32:09,120 --> 00:32:13,720 قلبي سعيد جداً الآن بأنني حصلت على الفرصة لأزوره 470 00:32:13,960 --> 00:32:17,960 وأنا متحمسة تماماً لأستطيع أن أعود وأراه مجدداً 471 00:32:18,600 --> 00:32:23,800 ما أحزنني وشكّل صدمة لي تقريباً هو أن الخالة (جون) و(دايان) أخبرتاني 472 00:32:23,920 --> 00:32:28,320 كم هما آسفتان لأنهما لم تتدخلا أكثر عندما كنت طفلاً 473 00:32:28,440 --> 00:32:31,440 لكن فعلاً، ماذا كان يمكنهما أن تفعلا؟ 474 00:32:31,560 --> 00:32:33,920 من السخيف أن يستطيع أحد الاعتذار إلي 475 00:32:34,040 --> 00:32:37,120 بينما لدي الكثير لأكفّر عنه طوال بقية حياتي 476 00:32:38,720 --> 00:32:44,160 كانت تجربة رائعة ومحزنة في آن معاً 477 00:32:51,000 --> 00:32:53,640 من المثير جداً للاهتمام أن نجلس هنا اليوم سنة 2017 478 00:32:53,760 --> 00:32:55,000 ونتكلم عن هذه القضية 479 00:32:55,120 --> 00:32:58,760 ألا تظنون أن رد فعل المحلفين يكون مختلفاً اليوم 480 00:32:58,880 --> 00:33:01,960 بشأن قبول فكرة اعتداء أب على ابنه؟ 481 00:33:02,080 --> 00:33:05,240 بعد 21 سنة، كان المحلفون لينظروا إلى القضية من منظار مختلف بالتأكيد 482 00:33:05,680 --> 00:33:08,960 هذه تغييرات حصلت في خلال حياتي المهنية 483 00:33:09,080 --> 00:33:15,480 الاعتداء يصدر من كل ناحية وكل مستوى اقتصادي وعاطفي في بلدنا 484 00:33:15,840 --> 00:33:18,680 لا أعرف إن كنا نتغاضى عن الحقيقة قبل 20 سنة 485 00:33:18,800 --> 00:33:21,920 لكن أعتقد أننا حققنا تقدماً 486 00:33:22,120 --> 00:33:26,480 في نظرتنا إلى الاعتداء على الأطفال في عالمنا الآن 487 00:33:26,840 --> 00:33:29,120 (السناتور المحلية (شيريل جيكس تكلمت عن أهمية 488 00:33:29,240 --> 00:33:31,960 مشروع قانون التبليغ من رجال الدين التي شاركت في صياغته 489 00:33:32,320 --> 00:33:35,280 يفرض مشروع القانون على كل القادة الدينيين من كل ديانة 490 00:33:35,400 --> 00:33:37,320 التبليغ عن الارتياب في الاعتداء على الأطفال 491 00:33:37,440 --> 00:33:40,320 إلى ما بعد ما يفعله القانون الحالي في الفضيحة الجارية 492 00:33:40,520 --> 00:33:42,600 التي هزت كنيسة (بوسطن) الكاثوليكية 493 00:33:42,720 --> 00:33:46,680 أعتقد أننا تقدّمنا في الوعي ولا أعتقد أننا فعلنا كفاية 494 00:33:46,800 --> 00:33:49,160 للمساهمة في معالجة ضحايا الاعتداء 495 00:33:49,320 --> 00:33:50,840 ما زال لدينا الكثير من العمل 496 00:33:50,960 --> 00:33:57,000 إن كان أحد أصدقائك يحاول تقبيل ابنتك التي عمرها 11 سنة 497 00:33:57,440 --> 00:33:59,000 فذلك شرط يلغي العلاقة 498 00:33:59,120 --> 00:34:02,600 تعلمنا المزيد جداً عن الاعتداء على الأطفال والاعتداء الجنسي 499 00:34:02,760 --> 00:34:07,480 نتكلم عن ذلك أكثر بكثير والمحاكم تسمح بمزيد من الخبراء في الموضوع 500 00:34:08,040 --> 00:34:13,800 هل أعرف أن ذلك سيُحدث فرقاً إن أعدنا المحاكمة في القضية؟ ليس حتماً 501 00:34:14,440 --> 00:34:20,200 لكن نتساءل دائماً لأن هذا حصل في بداية معاينة الناس 502 00:34:20,480 --> 00:34:22,760 تأثير هذا النوع من الاعتداء في الأولاد 503 00:34:22,880 --> 00:34:25,680 فيؤدي بهم إلى سلوك ما كنا أبداً لنتوقعه 504 00:34:26,920 --> 00:34:31,080 لو أقيمت المحاكمة اليوم ولو سُمح بالدفاع غير الكامل عن النفس 505 00:34:31,200 --> 00:34:32,240 وقُدم إلى المحلفين 506 00:34:32,360 --> 00:34:35,240 لكان محتملاً ألا يتوصلوا إلى حكم 507 00:34:35,360 --> 00:34:38,080 وبالتأكيد لما أمضيا بقية حياتهما في السجن، ذلك مؤكد 508 00:34:38,200 --> 00:34:41,800 لو أقيمت المحاكمة اليوم لكانت النتيجة هي نفسها 509 00:34:41,920 --> 00:34:44,800 لأدينا بالقتل العمد لأنهما ارتكبا القتل العمد 510 00:34:45,080 --> 00:34:50,120 لكن أدلة الاعتداء الجنسي كانت لتؤدي دوراً في مرحلة إصدار العقوبة 511 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 وأعتقد أنها يجب أن تؤثر في النتيجة 512 00:34:52,800 --> 00:34:55,760 لا أعتقد أن العقوبة يجب أن تكون السجن المؤبد بدون احتمال إطلاق السراح المشروط 513 00:34:55,880 --> 00:35:01,240 لطالما ظننت أنه لو كانا فتاتين لأدينا أيضاً 514 00:35:01,360 --> 00:35:05,280 لكن لا بعقوبة السجن بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط 515 00:35:05,400 --> 00:35:09,080 قال القاضي إن متلازمة المرأة المضروبة لا تنطبق لأننا لسنا امرأتين 516 00:35:09,200 --> 00:35:13,200 لو كنا أنا و(لايل) فتاتين لكانت المحاكمة مختلفة تماماً 517 00:35:13,400 --> 00:35:16,920 لكن لأننا شابان، لم يُسمح بذلك الدليل 518 00:35:17,040 --> 00:35:21,840 التربية عن الاعتداء على الأطفال لم تكن منتشرة كما هي الآن 519 00:35:21,960 --> 00:35:26,000 هم يعلّمون أطفالاً في المدرسة الابتدائية التعرف على إشارات الاعتداء 520 00:35:26,120 --> 00:35:27,720 لدى أنفسهم ولدى رفاقهم 521 00:35:27,880 --> 00:35:30,400 في تلك المرحلة، لم يتلق أحد ذلك التعليم 522 00:35:30,520 --> 00:35:32,720 الآن وقد أصبح الأطفال يستخدمون الإنترنت 523 00:35:32,840 --> 00:35:35,520 يتعلمون في عمر أبكر أنّ هناك أموراً خاطئة 524 00:35:35,840 --> 00:35:40,880 (لذا هناك أمور في (يوتوب) و(فيسبوك "تورد "إن كان هذا يحصل فقد لا يكون لائقاً 525 00:35:41,400 --> 00:35:42,480 "يمكنكم أن تتصلوا بأحد" 526 00:35:42,840 --> 00:35:45,920 لذا يتعلم الأولاد "قد تكون هناك "مساعدة متوفرة لي 527 00:35:46,040 --> 00:35:47,880 وهناك أماكن يستطيعون فعلاً الاتصال بها 528 00:35:48,000 --> 00:35:49,400 نعرف المزيد فعلاً الآن 529 00:35:49,520 --> 00:35:52,240 نعرف على سبيل المثال أن الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي 530 00:35:52,480 --> 00:35:55,480 لا يبلّغون عن ذلك فوراً وذلك لا يحصل أبداً تقريباً 531 00:35:55,600 --> 00:36:00,320 وفترة الصمت الطويلة قبل التبليغ لا تبطل مصداقية الرواية 532 00:36:00,440 --> 00:36:05,480 (هاتان المحاكمتان للأخوين (ميننديز تسببتا بنقاش عام شديد للقضية 533 00:36:05,600 --> 00:36:09,920 فشجع ذلك الناس على التقدم "والقول "أعتقد أنني لست الوحيد 534 00:36:12,120 --> 00:36:16,200 (هناك قانون جديد في (كاليفورنيا يسمح بالمزيد من إفادات الخبراء 535 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 في موضوع الاعتداء 536 00:36:17,440 --> 00:36:19,160 هناك قانون جديد كما أعتقد (في (كاليفورنيا 537 00:36:19,280 --> 00:36:22,840 حتى سنة 2020، يمكنهم العودة إلى المحاكمة 538 00:36:22,960 --> 00:36:26,000 وتقديم معلومات عن الاعتداء لم يكن يُسمح بها سابقاً 539 00:36:26,120 --> 00:36:29,760 حان الوقت، حان الوقت انقضت 30 سنة تقريباً، حان الوقت 540 00:36:29,880 --> 00:36:34,320 أعتقد أنهما يستحقان أن يخرجا ويستمتعا بما بقي لهما من الحياة 541 00:36:37,480 --> 00:36:40,880 (الأخوان (إريك) و(لايل ميننديز هما من أسوأ قتلة (كاليفورنيا) شهرة 542 00:36:41,080 --> 00:36:44,480 ثغرة قضائية جديدة قد تمنحهما فرصة جديدة للحرية 543 00:36:44,600 --> 00:36:47,920 هناك قانون جديد الآن "إيه بي 593" 544 00:36:48,040 --> 00:36:53,240 يسمح باعتماد أدلة على الاعتداء الجنسي على الأطفال في قضية مماثلة 545 00:36:53,360 --> 00:36:57,240 "لأنه كان يُسمى "متلازمة المرأة المضروبة "وغيّروه إلى "ضرب الشريك الحميم 546 00:36:57,520 --> 00:37:00,080 هذا القانون لا يميز بين الجنسين 547 00:37:00,200 --> 00:37:02,280 لذا إن كنت رجلاً أو امرأة يستطيع أي كان أن يستخدمه 548 00:37:02,400 --> 00:37:04,240 مهما كان جنس الشخص، يستطيع استخدامه 549 00:37:04,520 --> 00:37:07,840 ويمكنهما تقديم استئناف والقول 550 00:37:08,120 --> 00:37:12,240 إن القانون يجب أن يتضمن هذا الوضع 551 00:37:12,640 --> 00:37:16,560 لكن تلك حجة يجب تقديمها ولا يذكرها القانون صراحة 552 00:37:16,680 --> 00:37:21,080 هل قد يكونان مرشحين لاستئناف؟ نعم هل يجب ذلك؟ نعم، وفقاً لذلك القانون 553 00:37:21,280 --> 00:37:24,080 وكأنه صيغ خصيصاً لهما 554 00:37:24,200 --> 00:37:28,040 نحن كثقافة، نميل إلى أن نريد رمي المجرمين في السجون 555 00:37:28,160 --> 00:37:31,880 نضعهم في فئة، في تصنيف نسجنهم ولا نفكر فيهم مجدداً أبداً 556 00:37:32,000 --> 00:37:34,560 لا نريد التعرف على إنسانيتهم الجوهرية 557 00:37:34,680 --> 00:37:37,000 ليس جميع المجرمين مخلوقين متساوين 558 00:37:37,120 --> 00:37:41,720 البعض يفعلون أموراً مريعة ورغماً عن ذلك لا يستحقون أكبر عقوبة 559 00:37:42,800 --> 00:37:47,800 إن نظرت إلى من كنت في الماضي من منظار من أنا الآن 560 00:37:48,200 --> 00:37:53,320 أستطيع أن أرى كم كان تفكيري غير ناضج وساذجاً وصبيانياً 561 00:37:53,640 --> 00:37:56,520 ليس ذلك عذراً، أنا مسؤول عن جريمتي 562 00:37:56,640 --> 00:38:00,040 لكن أعتقد أن كل شيء يجب أن يوضع في إطار 563 00:38:00,480 --> 00:38:05,240 وفقاً لما يقوله لي المحامون آمل أنه سيتم تقديم استئناف 564 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 وسأحصل على فرصة أخرى في المحكمة 565 00:38:08,720 --> 00:38:15,360 إن عُرضت عليّ فرصة الدفاع عنهما في محاكمة ثالثة، فهل أقبل؟ نعم 566 00:38:15,720 --> 00:38:17,360 أعتقد أنه من الصعب الربح في تلك القضية 567 00:38:17,480 --> 00:38:18,680 أعتقد أنهما قد يفوزان كمرشحين للخسارة 568 00:38:18,960 --> 00:38:22,320 هل لديهما فرصة؟ بالتأكيد هل يجعلهما ذلك يعبران الباب؟ بالتأكيد 569 00:38:22,440 --> 00:38:26,400 هل هناك احتمال؟ نعم كنت لأحب تولي قضية مماثلة، طبعاً 570 00:38:26,520 --> 00:38:28,320 أعتقد أن السجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح هو عقوبة ملائمة 571 00:38:28,640 --> 00:38:31,440 لكن نعم، لو أوكلت القضية إلي لقبلتها 572 00:38:31,560 --> 00:38:38,040 أؤمن فعلاً بالعدالة ولا أحب أن أرى شيئاً عالقاً في نظامنا 573 00:38:38,240 --> 00:38:42,040 بطريقة تحتاج على الأقل إلى نظرة أخرى 574 00:38:42,160 --> 00:38:46,320 أو القليل من تسليط الضوء ولذا كنت لأشارك 575 00:38:46,440 --> 00:38:52,200 أعتقد أن هذا أساس صلب جداً للاستئناف لهما كليهما 576 00:38:52,400 --> 00:38:55,560 ونقدّم الأدلة ونرى النتيجة 577 00:38:55,680 --> 00:38:57,400 لا أحد يقول إنه كان يجب أن ينجوَا بدون عقاب 578 00:38:57,920 --> 00:39:00,240 لكن الموضوع هو كم كان يجب أن يكون طول العقوبة 579 00:39:00,360 --> 00:39:04,920 (في النهاية قال (وايزبرغ "حتى لو تعرضتما للاعتداء" 580 00:39:05,360 --> 00:39:09,200 في لحظة تأدية ذلك العمل" "لم يكن التهديد موجوداً 581 00:39:09,400 --> 00:39:12,760 وبمَ كان الخبير ليشهد ويكون ذا علاقة بالموضوع؟ 582 00:39:12,880 --> 00:39:16,280 قتلا والديهما وأدينا 583 00:39:16,840 --> 00:39:20,120 الآن سيعاقَبان بقية حياتهما على تلك الأعمال 584 00:39:20,520 --> 00:39:26,000 أعتقد أن ذلك عقاب عادل على جريمة قتل أبيهما وأمهما 585 00:39:26,120 --> 00:39:30,960 هذه ليست أول محاولة للأخوين في هذا الموضوع المحدد 586 00:39:31,080 --> 00:39:33,880 مع هذا القانون الجديد قد يحصلان على محاولة أخرى 587 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 "17 نوفمبر، 2016" - لكن يبقى الاستئناف صعباً جداً - 588 00:39:37,160 --> 00:39:40,760 الأخوان يمضيان عقوبة السجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط 589 00:39:40,880 --> 00:39:43,840 لذا يبدو أنهما لن يذهبا إلى أي مكان في أي وقت قريب 590 00:39:45,360 --> 00:39:47,960 أخشى على حياة (إريك) في السجن 591 00:39:48,200 --> 00:39:52,320 أمله الوحيد هو أن يحاول الخروج في يوم ما 592 00:39:52,560 --> 00:39:56,920 لكن يجب أن يكون هناك بصيص نور ونوع ما من التعويض 593 00:39:57,320 --> 00:39:58,520 الذي يستطيع تقديمه للناس 594 00:39:58,640 --> 00:40:02,640 ولست أقول إنه ما كان يجب أن يُسجن، لكن أقول إن ذلك كافٍ 595 00:40:02,760 --> 00:40:07,040 هو لا يستحق أن يموت في السجن وسيموت في السجن، إن لم نفعل شيئاً 596 00:40:07,680 --> 00:40:11,400 وذلك يُحزن قلبي بسبب ما فعله والداه به 597 00:40:11,680 --> 00:40:16,760 أرى الكثيرين جداً من الناس الذين يهمني أمرهم في السجن، يموتون 598 00:40:17,080 --> 00:40:20,680 ويذهبون إلى البيت في صندوق وهذا يخيفني 599 00:40:20,800 --> 00:40:23,000 لذا أرى نفسي فيهم 600 00:40:23,120 --> 00:40:29,600 أرى نفسي أبلغ 30 سنة في السجن وستصبح 35 و40 و45 601 00:40:29,960 --> 00:40:31,520 وأريد الذهاب إلى البيت 602 00:40:33,040 --> 00:40:37,880 لذا آمل أن أحصل على محاكمة جديدة وتعاد دراسة القضية 603 00:40:38,200 --> 00:40:42,600 للسماح للمحلفين بسماع الأدلة كلها والحكم عليّ تماماً 604 00:40:45,560 --> 00:40:49,240 لا يمكنني أن آمل إلا أن يدرك الناس 605 00:40:49,360 --> 00:40:54,560 أن حياتي كانت تكشّفاً لحياة معقدة 606 00:40:54,880 --> 00:40:58,360 أدت إلى تورطي في المسؤولية 607 00:40:58,480 --> 00:41:02,920 عما هي مأساة عائلية مستمرة ومتواصلة 608 00:41:03,040 --> 00:41:07,720 وهي تستمر حتى هذا اليوم ولن تنتهي أبداً 72579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.