All language subtitles for The Menendez Murders Erik Tells All S01E03 STARZPLAY

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,840 البرنامج التالي يحتوي صوراً عنيفة" "ووصفاً دقيقاً للعنف والعنف الجنسي 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,400 "ننصح المشاهدين بالحذر" 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,320 "أصبحت قضية قتل (مينينديز) مثيرة جداً" - "...في الحلقات السابقة" - 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,240 لدرجة أن كل تطور فيها" "يصبح محوراً لاهتمام العامة 5 00:00:16,560 --> 00:00:20,680 الأحداث العنيفة لا تقع في (بيفرلي هيلز)، لا تقع فحسب 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,680 وصل الشرطة إلى الموقع 7 00:00:22,800 --> 00:00:27,400 وجثث الضحايا كانت مصابة بالكثير من الرصاصات 8 00:00:27,520 --> 00:00:29,640 اليوم، في الـ1:20 مساءً تقريباً 9 00:00:29,760 --> 00:00:33,360 (اعتقل محققو شرطة (بيفرلي هيلز (جوزيف لايل مينينديز) 10 00:00:33,480 --> 00:00:37,880 حين اعتُقلا، أول ما شعرت به هو المفاجأة 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,560 ثم استوعبت ما حدث 12 00:00:40,920 --> 00:00:46,040 (سنرسم صورة لـ(هوزيه و(ماري لويز مينينديز) كوالدين 13 00:00:46,160 --> 00:00:52,840 ستجعلكم تفهمون كيف يمكن أن يكونا قد قُتلا على أيدي طفليهما 14 00:00:53,520 --> 00:00:58,240 لأن أصول هذا القتل كانت التعرض لإساءة المعاملة طوال حياتهما 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,800 على أيدي والديهما 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,520 لم يظهر شيء حتى وصل إليهما المحامون 17 00:01:06,160 --> 00:01:11,160 اعتُقلا، وجاء المحامون ثم بدآ بادعاء إساءة المعاملة 18 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 هذا دفاع بعيد الاحتمال 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,760 فلنر كيف سيسير هذا 20 00:01:17,520 --> 00:01:20,960 13 أغسطس 1993" "ينهي الادعاء قضيته 21 00:01:21,080 --> 00:01:25,120 ولاية (كاليفورنيا) تنهي مرافعتها للقضية (الأساسية ضد المتهم (إيريك مينينديز 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,680 يعتقد الجميع أن القضية تسير بشكل جيد - "جيل غارسيتي)، المدعي العام السابق)" - 23 00:01:29,800 --> 00:01:33,080 لكني أعرف (ليسلي)، وأعرف كم هي ماهرة 24 00:01:33,200 --> 00:01:37,320 "لذا كنت أتساءل، "هل تسير بشكل جيد حقاً؟ لكن لم يكن هناك ما يمكنني فعله الآن 25 00:01:37,480 --> 00:01:41,920 الإثنين، 16 أغسطس 1993" "يبدأ الدفاع 26 00:01:42,040 --> 00:01:46,080 المهم في المحاكمة" "أظن الشيء الوحيد الذي كان مهماً 27 00:01:46,200 --> 00:01:50,400 هو ما حدث في ذلك الأسبوع" "وجعلني أشعر برعب شديد 28 00:01:50,520 --> 00:01:53,120 "لدرجة أن أستطيع الضغط على الزناد" 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,960 وللوصول إلى ذلك" "ولأفهم كيف استطعت التفكير في هذا 30 00:01:57,720 --> 00:01:59,360 "من سيروي تلك القصة؟" 31 00:02:01,000 --> 00:02:03,400 (في قضية محاكمة الأخوين (مينينديز - "(هاري سميث)، مذيع (سي بي إس)" - 32 00:02:03,520 --> 00:02:08,240 في (كاليفورنيا)، تسمع هيئة المحلفين" "اليوم من الأصدقاء والأقارب للمتهمين 33 00:02:08,360 --> 00:02:09,960 بالنسبة إليّ، كان الدليل الأوضح 34 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 أنه طوال المحاكمة - "(ليندا ديتوش)، صحفية (أسوسييتد بريس)" - 35 00:02:12,760 --> 00:02:17,920 لم يكن هناك شاهد واحد لا من أفراد العائلة ولا من الأصدقاء 36 00:02:18,040 --> 00:02:22,520 تقدّم ليقول "كان (هوزيه مينينديز) رجلًا رائعاً" 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,880 لم يجدوا أحداً ليقول ذلك 38 00:02:26,400 --> 00:02:29,120 كان يجد الكلمات المناسبة - "(مارتا مينينديز كانو)، شقيقة (هوزيه)" - 39 00:02:29,240 --> 00:02:35,440 للسخرية وتخويف وإذلال والتلاعب بأي شخص حاضر، ليتمكن من السيطرة 40 00:02:35,640 --> 00:02:37,520 المدعية العامة - "(روجر سميث)" - 41 00:02:37,640 --> 00:02:41,000 ...بدأت استجوابها لي بالقول - "(مدير عمليات (لايف إنترنينمنت" - 42 00:02:41,680 --> 00:02:46,440 سيد (سميث)، فهمت أنك لم تكن تحب" "(السيد (مينينديز 43 00:02:46,560 --> 00:02:49,600 (فقلت لها "لم يبذل السيد (مينينديز "جهداً ليكون محبوباً 44 00:02:49,720 --> 00:02:54,280 لم أشعر بأن لدي ما أخسره لكني لم أرغب بأن أبدو كالأحمق 45 00:02:54,400 --> 00:02:57,160 كان أقسى شخص التقيت به - "تشارلز وادلنغتون)، مدرب تنس)" - 46 00:02:57,440 --> 00:03:00,880 ماذا كانت المشكلة في رأيك - "ليسلي أبرامسون)، محامية الدفاع)" - 47 00:03:01,000 --> 00:03:07,240 (في الطريقة التي أراد (هوزي مينينديز اتباعها لتدريب هذين الصبيين؟ 48 00:03:07,440 --> 00:03:10,840 ظننتها قاسية، لأنه كان عليهما أن يعانيان جسدياً 49 00:03:11,640 --> 00:03:14,000 !51 شاهداً - "آن بريمنر)، محامية ومحللة قانونية)" - 50 00:03:14,120 --> 00:03:20,160 لا أظن أني سمعت بذلك في قضية لأشخاص أو نساء تعرضوا لإساءة المعاملة 51 00:03:20,280 --> 00:03:23,840 ولا أحد آخر يأتي ....من الطرف الآخر ليقول 52 00:03:24,320 --> 00:03:25,720 "ليس ذلك صحيحاً" 53 00:03:27,320 --> 00:03:32,320 الوحيدون القادرون على رواية قصة حياتي" "والرعب الذي مررت به 54 00:03:32,440 --> 00:03:36,280 ويمكنهم توضيح ذلك للمحلفين" "هم أقاربي 55 00:03:36,400 --> 00:03:39,480 هل كان يُسمح لهما بالخروج واللعب مع الأطفال الآخرين؟ 56 00:03:39,600 --> 00:03:43,360 لا - "استمرت (ليسلي) لـ6 أسابيع" - 57 00:03:43,720 --> 00:03:47,880 في تقديم الأقارب الواحد تلو الآخر" "والصديق تلو الآخر ومعارف العائلة 58 00:03:48,200 --> 00:03:51,240 "للشهادة بشأن الصدمات التي واجهاها" 59 00:03:51,560 --> 00:03:55,720 والرعب الذي رأوهما يواجهانه" "كانت قصصاً مروعة 60 00:03:55,840 --> 00:03:59,080 أراد دفعهما للنجاح، كمعظم الأهالي - "(تيريسيا بارالت)، شقيقة (هوزيه)" - 61 00:03:59,200 --> 00:04:02,200 لكنه كان عديم الشفقة 62 00:04:02,400 --> 00:04:06,360 كان يجب تحقيق ذلك، وهذا كل شيء 63 00:04:07,200 --> 00:04:10,040 بعضهم لم أتذكره حتى" "وهذا جزء من الموضوع 64 00:04:10,200 --> 00:04:12,160 "كنت أسمعهم للمرة الأولى" 65 00:04:12,280 --> 00:04:16,960 عشتها، لكني لم أتذكر كل ما حدث لي" حين كنت طفلًا 66 00:04:20,040 --> 00:04:21,840 "(أنا (إيريك مينينديز" 67 00:04:22,320 --> 00:04:27,040 (أتحدث إليكم من سجن (دونافان" "في (كاليفورنيا) قرب الحدود المكسيكية 68 00:04:28,520 --> 00:04:33,240 أمضي حكماً بالسجن مدى الحياة" "بدون احتمال إطلاق سراح مشروط 69 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 سمعت الكثير من الروايات عن حياتي" "في وسائل الإعلام 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,720 "وهذه القصص خيالية" 71 00:04:40,720 --> 00:04:46,080 أظن الوقت حان ليسمع الناس الحقيقة مني" "بدون قيود قاعة المحكمة 72 00:04:46,960 --> 00:04:51,040 قد تظنون أنكم تعرفون قصتي" "لكنّ ذلك ليس ممكناً 73 00:04:51,200 --> 00:04:54,440 "لأني سأرويها لكم الآن للمرة الأولى" 74 00:04:56,000 --> 00:05:00,680 (جرائم قتل (مينينديز" "إيريك) يروي القصة الكاملة) 75 00:05:01,080 --> 00:05:04,800 لكنكم سمعتم عن بعض الأشياء 76 00:05:05,000 --> 00:05:08,240 التي كان يحب فعلها لطفله 77 00:05:08,480 --> 00:05:12,200 في كل قضية جريمة قتل اطلعت عليها - "دكتورة (كاثرين هيد)، خبيرة جرائم قتل" - 78 00:05:12,360 --> 00:05:15,880 عادة ما تكون هناك عدة أنواع من إساءة المعاملة 79 00:05:16,240 --> 00:05:18,760 وهناك الإهمال أيضاً 80 00:05:18,960 --> 00:05:20,400 الأمران يترافقان معاً 81 00:05:21,160 --> 00:05:24,720 هل تعاملت مع (هوزيه مينينديز) بالتحديد؟ 82 00:05:24,880 --> 00:05:28,200 كان يضغط عليهما كثيراً ويجعلهما تعيسين 83 00:05:28,320 --> 00:05:34,280 ولم يسبق أن رأيت طلاباً آخرين لا ينجحون بسبب مثل هذا الضغط 84 00:05:34,720 --> 00:05:37,880 وكان عليه أن يتركني أقوم بالتدريب 85 00:05:38,240 --> 00:05:40,560 وعليه أن يكون والدهما فحسب 86 00:05:41,040 --> 00:05:45,200 وماذا كان رد فعله تجاهك كمدرب 87 00:05:45,320 --> 00:05:48,600 بعد أن درستهما لـ5 سنوات أن تعطيه هذه النصيحة؟ 88 00:05:49,480 --> 00:05:51,960 قال إني ساذج، وطردني 89 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 حين كنت أستعد لمسابقات السباحة" "أو التنس 90 00:05:59,480 --> 00:06:03,920 كان أبي يدلكني، وكان يفعل ذلك في العلن" "قرب المسح أو الملعب 91 00:06:04,120 --> 00:06:08,600 "يدلك ساقيّ وذراعيّ وصدري وظهري" 92 00:06:08,720 --> 00:06:12,160 وكان يفعل ذلك أمام الناس" "ولم يشكك أحد به 93 00:06:12,680 --> 00:06:18,080 أقول لنفسي أحياناً" "لِم لم أقل شيئاً؟ 94 00:06:18,200 --> 00:06:20,320 "لكي لم أكن أعرف" 95 00:06:26,520 --> 00:06:29,520 حين أكون في غرفة النوم" "ويدخل أبي 96 00:06:29,640 --> 00:06:33,920 "ويقول إنه سيدلكني الآن" 97 00:06:34,040 --> 00:06:35,800 "لا أفكر في الأمر" 98 00:06:36,800 --> 00:06:40,280 "أجد ذلك ميزة في الواقع" 99 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 أن يخصص وقتاً" "ليمضي معي وقتاً على انفراد 100 00:06:43,480 --> 00:06:45,720 "لأن ذلك ما أردته من أبي" 101 00:06:46,720 --> 00:06:50,320 كان يخبرني بأنه في (روما) القديمة" "و(اليونان) القديمة 102 00:06:50,440 --> 00:06:54,560 "هكذا كان الجنود يستعدون للمعركة" 103 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 "كانوا يدلكون بعضهم البعض" 104 00:06:58,040 --> 00:06:59,800 "لأن ذلك يخفف التوتر" 105 00:07:00,680 --> 00:07:03,840 كان لديه كتب تاريخ وفيها مقاطع تحتها خطوط 106 00:07:04,000 --> 00:07:06,760 "(صوت (لايل مينينديز" - كانت مقاطع محددة عن الإغريق - 107 00:07:06,880 --> 00:07:12,080 الجنود الذين مارسوا الجنس معاً قبل خروجهم للمعركة 108 00:07:12,240 --> 00:07:16,320 كوسيلة لتوثيق علاقاتهم ببعضهم البعض ليكون بينهم ارتباط أقوى 109 00:07:16,440 --> 00:07:20,840 وكان يتحدث عن الشيء نفسه فيما يتعلق بالرياضة 110 00:07:21,800 --> 00:07:25,440 (سجلت من 90 إلى مئة جلسة مع (إيريك - "دكتور (فيكاري)، معالج (إيريك) النفسي" - 111 00:07:25,560 --> 00:07:26,880 حين بدأت الجلسة الأولى 112 00:07:27,000 --> 00:07:31,480 قال إنهما في عمر 7 أو 8 أو 9 أو 10 أو 11 أو 12 أو 13 أو 14 عاماً 113 00:07:32,680 --> 00:07:35,720 وكان الأب يستحم مع الولدين 114 00:07:38,360 --> 00:07:41,560 قال لي إنهم كانوا يدخلون غرفة الاستحمام معاً جميعاً 115 00:07:42,920 --> 00:07:47,280 ويبدو ذلك غريباً في أقل وصف 116 00:07:47,560 --> 00:07:49,760 حين ذهبت للإقامة عندهم في البداية 117 00:07:50,240 --> 00:07:52,960 كان الولدان و(هوزيه) يدخلون غرفة النوم - "(آل أندرسن)، ابن أخ (كيتي مينينديز)" - 118 00:07:53,200 --> 00:07:57,160 ويغلقون الباب "وكان يقول "سآخذ الولدين للاستحمام 119 00:07:57,280 --> 00:08:03,040 وجدت ذلك غريباً نوعاً ما، وظننت أنهما كبيران بما يكفي للاستحمام لوحدهما 120 00:08:03,160 --> 00:08:05,320 لأني كنت في مثل عمرهما 121 00:08:05,800 --> 00:08:08,720 إن كان (هوزيه) بمفرده مع أحد الولدين 122 00:08:09,080 --> 00:08:11,160 كان ذلك مفهوماً من الجميع 123 00:08:11,280 --> 00:08:14,000 لم يكن مسموحاً أن نقاطعهما - "دايان فانديرمولن)، قريبة)" - 124 00:08:14,120 --> 00:08:16,280 ولم يكن مسموحاً لنا أن نكون في نفس الطابق 125 00:08:16,440 --> 00:08:19,440 كانت تصدر من الغرفة أصواتاً لا تسعدني 126 00:08:20,080 --> 00:08:23,200 ...سمعت صوتاً يشبه صوت شخص 127 00:08:23,400 --> 00:08:25,800 صوتاً يشبه الصراخ ...إن كان يمكنني تقليده 128 00:08:26,080 --> 00:08:27,600 ونهضت للذهاب إلى نهاية الممر 129 00:08:27,800 --> 00:08:32,120 وعندها، صرخت (كيتي) ونظرت إليّ وقالت "لا تذهب إلى هناك، عد إلى هنا" 130 00:08:32,560 --> 00:08:34,760 فنفذت ما قالته 131 00:08:35,680 --> 00:08:40,320 (18 أغسطس 1993، (كاثي سيمونتون" "قريبة (إيريك) و(لايل) تدلي بشهادتها 132 00:08:40,440 --> 00:08:44,560 هل كانت هناك قوانين يجب تنفيذها (حين يذهب أحد الولدين مع (هوزيه 133 00:08:44,680 --> 00:08:46,560 وحين دخل (هوزيه) الغرفة معهما؟ - "(كاثي سيمونتون)" - 134 00:08:47,360 --> 00:08:48,680 لم يكن بإمكاننا الذهاب إلى هناك 135 00:08:48,800 --> 00:08:51,960 كان علينا البقاء في غرفة المعيشة أو فعل شيء آخر 136 00:08:52,080 --> 00:08:54,760 لكن لا يمكننا الاقتراب من الممر 137 00:08:56,360 --> 00:08:59,680 (منزل عائلة (مينينديز" "مونسي، نيويورك)، من 1971 إلى 1877) 138 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 وصل الأمر لدرجة" "أنه لم يُسمح لنا بالبكاء 139 00:09:04,120 --> 00:09:06,280 "لا يُسمح لنا بالتعبير عن الألم" 140 00:09:07,120 --> 00:09:12,520 وما يحدث حين أعبر عن ألمي هو" "إشعاري بالخجل أو كنت أضرَب بسبب ذلك 141 00:09:13,440 --> 00:09:15,480 "لذا كان هناك تدريب على الألم" 142 00:09:16,160 --> 00:09:22,880 قال لي إن والده كان يرميه عن القارب حين صغيراً في الـ10 أو الـ11 من العمر 143 00:09:23,240 --> 00:09:25,160 رغم أنه لم يكن يجيد السباحة 144 00:09:25,440 --> 00:09:28,000 ثم كان الأب يجدف القارب إلى الساحل 145 00:09:28,280 --> 00:09:30,800 ويقول له أن يعود بمفرده 146 00:09:31,560 --> 00:09:35,440 من الأشياء التي كان أبي يفعلها" "هو أنه يرينا نقاط الضغط 147 00:09:35,560 --> 00:09:39,400 كان يجعل (لايل) يركز على نقاط الضغط علي" "وكان ذلك مؤلماً 148 00:09:39,680 --> 00:09:42,200 "وكان يجعل (لايل) يستمر في ذلك" 149 00:09:42,320 --> 00:09:46,960 رغم أني كنت أتألم" "لم يكن يمكنني التعبير عن ألمي 150 00:09:47,400 --> 00:09:50,120 (في إحدى المرات، شعر بأن (لايل" "لا يضغط علي بما يكفي 151 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 "قال لـ(لايل)، اضغط أكثر، اضغط أكثر" 152 00:09:52,480 --> 00:09:55,400 ""فهمس لي (لايل) قال "أنا آسف" 153 00:09:56,120 --> 00:09:58,200 "فصرخت" 154 00:09:59,040 --> 00:10:02,560 نهض (لايل)، وقبض يديه" ""وقال لأبي "لا 155 00:10:03,200 --> 00:10:05,000 "صفعه أبي على وجهه" 156 00:10:05,280 --> 00:10:09,880 "ثم قال شيئاً ما زال يتردد في أذني" 157 00:10:10,080 --> 00:10:15,360 "قال لم أربّكما لتصبحا ضعيفين" 158 00:10:15,480 --> 00:10:17,400 "لأنكما تشعرا بألم الآخرين" 159 00:10:17,880 --> 00:10:20,120 "كانت تلك هي الفكرة، لا تشعر بالآخرين" 160 00:10:20,680 --> 00:10:25,720 "ولم يضرب (لايل) أمامي فقط" 161 00:10:25,840 --> 00:10:27,640 "بل كان يضربه بشكل روتينيّ" 162 00:10:27,760 --> 00:10:31,000 وعرف أننا لن نتحدث عن الأمر" "إلى بعضنا البعض 163 00:10:31,120 --> 00:10:36,640 التوتر والألم في العائلة" "كان سراً لا نتقاسمه مع بعضنا 164 00:10:36,760 --> 00:10:38,200 "وكان ذلك كبيراً جداً" 165 00:10:38,640 --> 00:10:42,600 كان يحرص على ألا يصل ما يفعله بي" "(إلى (لايل 166 00:10:42,800 --> 00:10:45,720 (وما كان يحدث مع (لايل" "لم يكن (لايل) يطلعني عليه 167 00:10:45,840 --> 00:10:47,680 "لذا، كان هناك شعور بالانفصال" 168 00:10:48,240 --> 00:10:50,760 ضمن هذه الوثائق 169 00:10:50,880 --> 00:10:53,240 لا أريدك أن تقرأها كلها - "ستيوارت هارت)، بروفيسور علم نفس)" - 170 00:10:53,360 --> 00:10:55,800 لكني أريد الإشارة إلى بعضها 171 00:10:55,920 --> 00:10:59,520 ثم سأطلب منك أن تخبرني أيّ منها تحمل أهمية خاصة 172 00:11:00,240 --> 00:11:04,760 حسناً، هل ذكرت هناك التثبيت تحت الماء أثناء السباحة؟ 173 00:11:06,000 --> 00:11:09,040 نعم - وهل ذكرت الاحتجاز في الحمام - 174 00:11:09,160 --> 00:11:12,440 مع الماء الساخن والبارد؟ - نعم - 175 00:11:12,600 --> 00:11:16,280 وجرّ (لايل) في الممر من شعره؟ - نعم - 176 00:11:16,920 --> 00:11:20,760 "تعلمت منذ كنت صبياً صغيراً" 177 00:11:20,880 --> 00:11:25,200 "أن أكبت الألم، وألا أعبّر عنه جسدياً" 178 00:11:25,320 --> 00:11:27,320 "ولا حتى أن أظهره على وجهي" 179 00:11:27,560 --> 00:11:30,400 "وكان ذلك يحدث حتى في السباحة" 180 00:11:31,040 --> 00:11:32,560 ...أنت وأختك 181 00:11:32,800 --> 00:11:36,920 لم يكن يُسمح لنا بالنزول إلى المسبح لفعل ما نريد 182 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 طوال وقت وجودنا هناك لم يكن (لايل) و(إيريك) هناك 183 00:11:42,560 --> 00:11:46,320 كان (هوزيه) في زاوية المسبح لتعليم (إيريك) السباحة 184 00:11:46,440 --> 00:11:48,720 وكانت طريقته هي تثبيته تحت الماء - "جوان فاندرمولن)، الخالة)" - 185 00:11:48,840 --> 00:11:51,160 لأن ذلك يفترض أن يقوّي رئتيه 186 00:11:52,480 --> 00:11:55,240 لم يسمح له بالصعود إلى أن يبدأ بالتلوي 187 00:11:55,560 --> 00:11:57,240 كأنه يوشك أن يموت 188 00:11:58,480 --> 00:12:01,800 كان يبقيني تحت الماء" "إلى أن ينقطع نفسي 189 00:12:01,920 --> 00:12:03,720 "وظننت أني سأموت" 190 00:12:03,840 --> 00:12:08,880 ظننت أنه سيبقيني تحت الماء لمدة طويلة" "إلى أن أقاوم وأبدأ بلكمه 191 00:12:09,480 --> 00:12:12,480 قبل أن يشعر بأني سأفقد الوعي مباشرة" "كان يخرجني 192 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 وكان يفترض أن يكون هذا تدريباً 193 00:12:15,480 --> 00:12:18,400 لكنه لم يبدُ كذلك 194 00:12:18,520 --> 00:12:20,800 بل بدا كأنه يحاول إغراق ابنه 195 00:12:24,200 --> 00:12:26,360 أعترض سيادة القاضي، أطالب بإلغاء ذلك - "ليسلي أبرامسون)، محامية الدفاع)" - 196 00:12:26,720 --> 00:12:28,880 الاعتراض مرفوض - إنه تخمين يا سيدي القاضي - 197 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 مرفوض - بالتأكيد - 198 00:12:30,440 --> 00:12:33,440 أريد أن أسألك ما أريد أن أسأله لك وذلك ما سألته لك للتو 199 00:12:33,560 --> 00:12:35,600 أيمكنك الإجابة؟ - حسناً، دعونا لا نتجادل - 200 00:12:35,720 --> 00:12:37,200 في كل المسلسلات في ذلك الوقت - "(القاضي (كارول ناجيرا" - 201 00:12:37,320 --> 00:12:40,120 كان الرجال هم المدعين والمحامين - "المدعي في المحاكمة الثانية" - 202 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 وكان علينا التغلب على ذلك 203 00:12:41,880 --> 00:12:44,840 (وبعدة طرق، كانت (ليسلي أبرامسون هي النموذج لذلك 204 00:12:44,960 --> 00:12:49,240 هل تحثين المحكمة على اتهامك بالازدراء؟ لأنك تلمحين لنيتك للقيام بأعمال ازدراء 205 00:12:49,360 --> 00:12:53,040 لا، لا، لكني أقول إن هناك حدود للظلم الذي يتحمله المرء 206 00:12:53,320 --> 00:12:55,840 هناك دروس مهمة يجب تعلّمها (مما فعلته (ليسلي 207 00:12:55,960 --> 00:12:59,960 معظم المدعين اعتادوا المحامين الذين يضعون الشروط 208 00:13:00,080 --> 00:13:03,360 أو يستعطفون الخبراء - "لوري ليفنسون)، محللة قانونية)" - 209 00:13:03,480 --> 00:13:07,120 لكنها ليست كذلك - في النهاية، قلت إن هذه الملاحظات لك - 210 00:13:08,240 --> 00:13:12,000 صحيح؟ - عرفت أنها تستطيع هزيمة الخبراء - 211 00:13:12,120 --> 00:13:15,440 ويمكنها إحراجهم أو تقديم خبراء خاصين بها 212 00:13:15,760 --> 00:13:18,800 بعد 50 ساعة من الجلوس (مع (إيريك مينينديز 213 00:13:18,920 --> 00:13:21,440 ...هل كوّنت رأياً فيما إن كان - "دكتورة (آن بيرغيس)، معالجة نفسية" - 214 00:13:21,560 --> 00:13:25,880 كان شخصاً تعرض لإساءة جنسية في طفولته ومراهقته؟ 215 00:13:26,000 --> 00:13:27,640 نعم، فعلت - وما هو ذلك الرأي؟ - 216 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 رأيت أنه تعرض لذلك 217 00:13:29,880 --> 00:13:32,440 نتحدث عن العنف بين الأشخاص والعائلات - "جون آركونتي)، أستاذ علم الاجتماع)" - 218 00:13:32,560 --> 00:13:35,920 التي تحدث في الأساس خلف الأبواب المغلقة 219 00:13:36,040 --> 00:13:39,600 حيث الشاهدان الوحيدان عادة هما المتهم والضحية 220 00:13:39,920 --> 00:13:42,480 من وقت لآخر، أحد أفراد العائلة 221 00:13:42,880 --> 00:13:46,240 صُدمت كثيراً حين اكتشفت - "(دكتور (ويليام فيكاري)، معالج (إيريك" - 222 00:13:46,360 --> 00:13:47,680 أنه يحب الحياة في السجن 223 00:13:48,000 --> 00:13:51,360 قال إنه للمرة الأولى في حياته 224 00:13:51,480 --> 00:13:57,400 لا يخشى أن يضربه أو يغتصبه أحد 225 00:13:57,560 --> 00:13:59,600 كما كان يحدث حين كان في المنزل 226 00:13:59,920 --> 00:14:03,480 غالباً ما يشعر الأطفال بالخزي حين يتعرضون لاعتداء جنسي 227 00:14:03,760 --> 00:14:07,920 حتى الأطفال غالباً ما يتكوّن لديهم شعور 228 00:14:08,040 --> 00:14:13,280 بأن الأهالي لا يفترض أن يفعلوا هذا بأطفالهم 229 00:14:13,440 --> 00:14:18,360 (20 أغسطس 1993، (تشارلز وادلنغتون" "مدرب التنس السابق يدلي بشهادته 230 00:14:18,480 --> 00:14:20,240 أتعرف سبب طردك؟ 231 00:14:20,440 --> 00:14:26,240 لأني واجهته وقلت له إن عليه أن يتراجع 232 00:14:31,200 --> 00:14:32,520 طوال السنوات التي عملت خلالها معه - "تشارلز وادلنغتون)، مدرب التنس)" - 233 00:14:32,640 --> 00:14:36,120 كان هناك دائماً ما يشير إلى وجود مشكلة ما 234 00:14:36,240 --> 00:14:41,720 لكني لم أعرف أن ذلك يصل إلى درجة الاعتداء الجنسي 235 00:14:41,960 --> 00:14:44,440 رأيت الإساءة النفسية فقط 236 00:14:45,360 --> 00:14:49,160 "الحضور الأساسي اليومي في حياتي" 237 00:14:49,280 --> 00:14:54,040 "كان الصراع لأكون على قدر التوقعات" 238 00:14:54,600 --> 00:14:59,440 توقعات العائلة لأكون جديراً" "(بأن أكون من عائلة (مينينديز 239 00:14:59,560 --> 00:15:02,720 "أن يكون جديراً بأني يحمل اسم العائلة" 240 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 لم يرغب أبي بجعلنا نشترك" "في الرياضات الجماعية 241 00:15:07,480 --> 00:15:09,640 "حيث يمكننا الاستمتاع وتكوين صداقات" 242 00:15:09,760 --> 00:15:13,040 "حيث تكون تجربة ممتعة وخفيفة" 243 00:15:13,480 --> 00:15:16,520 دربتهما منذ عمر مبكر 244 00:15:16,840 --> 00:15:20,320 ربما كان عمريهما 10 و11 أو 10 و12 245 00:15:20,840 --> 00:15:23,440 حتى بلغا الـ18 والـ16 246 00:15:23,560 --> 00:15:25,920 لم يكونا طفلين مدللين 247 00:15:26,040 --> 00:15:29,160 كانا يحتلان الدرجة الأولى في فئة الولايات الوسطى 248 00:15:29,280 --> 00:15:31,480 بعد أن بدأت تدريبهما ببضع سنوات 249 00:15:31,600 --> 00:15:33,960 وكانا متواضعين، ولم يتبجحا قط 250 00:15:35,000 --> 00:15:37,480 كانت المباريات رائعة 251 00:15:37,840 --> 00:15:40,800 كان (لايل) موهوباً جداً 252 00:15:40,920 --> 00:15:42,640 كان ماهراً جداً في اللعب 253 00:15:42,920 --> 00:15:46,160 كان (إيريك) يمتلك شخصية أكثر استرخاءً 254 00:15:46,280 --> 00:15:50,560 لكنه تحسّن كثيراً فيما بعد في نهاية سنوات مراهقته 255 00:15:51,680 --> 00:15:55,360 كان التعامل مع (هوزيه) صعباً جداً 256 00:15:55,560 --> 00:15:59,280 كان يتصرف بعجرفة 257 00:16:00,120 --> 00:16:02,680 واعتقد أنه يعرف كل شيء عن كل شيء 258 00:16:02,880 --> 00:16:07,200 وظن أنه يعرف كل شيء عن تدريب التنس وهو لا يعرف شيئاً 259 00:16:07,320 --> 00:16:11,000 ووقعت بيننا مواجهات كثيرة على مر السنوات 260 00:16:11,560 --> 00:16:17,200 كان التنس يهدف إلى الضغط" "(على جسدي وجسد (لايل 261 00:16:17,520 --> 00:16:19,920 "إلى حدود قدراتنا" 262 00:16:20,040 --> 00:16:25,240 حين كنت تشعر بأنك لم تعد تستطيع" "الضغط على جسدك، وأنك مرهق للغاية 263 00:16:25,800 --> 00:16:27,720 "عندها كان أبي يعلمنا" 264 00:16:27,960 --> 00:16:31,480 "كان يقول الفرق بين الرائع والمتوسط" 265 00:16:31,840 --> 00:16:35,680 "كان يظهر حين تصبح على حافة الانهيار" 266 00:16:36,360 --> 00:16:37,760 "فهل وقعت؟" 267 00:16:37,880 --> 00:16:39,480 "وهنا كان يأتي التوتر" 268 00:16:39,600 --> 00:16:40,920 "...التوتر قبل المباراة" 269 00:16:41,040 --> 00:16:45,040 "لا يمكنني أن أصف شدّة الضغط" 270 00:16:45,760 --> 00:16:50,160 "كان هناك توتر مع أبي ومع أمي" 271 00:16:50,560 --> 00:16:52,920 "حتى لا أخسر" 272 00:16:53,840 --> 00:16:55,880 غالباً ما يقول الأهالي الأشياء غير المناسبة 273 00:16:56,080 --> 00:16:57,600 ويدمرون عقول أبنائهم 274 00:16:57,720 --> 00:17:03,040 لأن الطفل يتذكر كل شيء سلبي تقوله له طوال حياته 275 00:17:04,560 --> 00:17:09,480 إن لم تتعرض لإساءة نفسية من ذلك المستوى فلا يمكنك أن تفهم حقيقة ذلك 276 00:17:09,920 --> 00:17:14,040 إن كنت تتعرض للانتقاد في كل يوم طوال حياتك 277 00:17:14,240 --> 00:17:19,120 ولم تسمع ملاحظة إيجابية واحدة لموازنة السلبية 278 00:17:19,240 --> 00:17:20,680 فذلك لا يُطاق تقريباً 279 00:17:20,880 --> 00:17:25,520 لماذا تابعت تدريبهما إن كان يحدث الكثير مما لا توافق عليه؟ 280 00:17:26,520 --> 00:17:28,240 لأني كنت أهتم بهما 281 00:17:29,000 --> 00:17:31,160 ظننت أنه ليس لديهما سواي 282 00:17:31,800 --> 00:17:36,120 كانت الحرب النفسية" "للتدريب المكثف 283 00:17:36,480 --> 00:17:39,320 هي التي جعلتنا ننهار في النهاية" "في اعتقادي 284 00:17:42,160 --> 00:17:46,200 الصفة المشتركة بين الأطفال الذين يتعرضون لإساءة جنسية 285 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 هي كراهية الذات - "دانيال ليدي)، قاضٍ سابق ومستشار)" - 286 00:17:47,840 --> 00:17:51,080 والاعتقاد بأنهم أنفسهم يتحملون اللوم بطريقة ما 287 00:17:51,200 --> 00:17:54,640 وبأنهم قذرون لأنهم شاركوا في ذلك وكان لهم دور فيه 288 00:17:54,760 --> 00:17:57,200 يعيشون حياة مريعة ومعذبة 289 00:17:57,320 --> 00:17:59,600 خاصة أولئك الذين لا يستطيعون الاعتراف بذلك 290 00:18:00,880 --> 00:18:02,200 "29 أكتوبر 1993" 291 00:18:02,320 --> 00:18:05,040 دكتور (إدوين كوكس)، معالج" "كيتي مينينديز) النفسي يدلي بشهادته) 292 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 هل توصلت إلى تشخيص 293 00:18:06,760 --> 00:18:12,320 بشأن ما إن كان لديها مشكلة إدمان مخدرات أو كحول؟ 294 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 نعم - وماذا كان تشخيصك بشأن ذلك؟ - 295 00:18:15,400 --> 00:18:18,520 كانت تعتمد على الكحول - "معالج (كيتي مينينديز) النفسي" - 296 00:18:19,480 --> 00:18:21,320 والأدوية التي تُعطى بوصفة طبية 297 00:18:21,960 --> 00:18:24,320 كانت (كيتي) غريبة 298 00:18:24,560 --> 00:18:28,000 لم أرهما يوماً يتصرفان بلطف مع الولدين، لم أرهما يعانقاهما 299 00:18:28,360 --> 00:18:32,160 لم أسمعهما يقولان لهما إنهما يحبانهما ولا يمدحانهما على شيء فعلاه 300 00:18:32,520 --> 00:18:33,840 كانت متحفظة جداً 301 00:18:35,200 --> 00:18:38,240 (لطالما أحببت (كيتي كنت أعتبرها عمتي المفضلة 302 00:18:38,360 --> 00:18:42,760 كان يمكنها أن تكون إنسانة مرحة ومسلية وكان الأمر هكذا في البداية 303 00:18:42,880 --> 00:18:46,120 (ساعدتنا (كيتي) على الانتقال لـ(أريزونا من (إيلينوي) في عام 1960 304 00:18:46,240 --> 00:18:50,000 ركبت معي في السيارة وكانت (دايان) طفلة في المقعد الخلفي 305 00:18:50,200 --> 00:18:52,360 وكان ذلك ممتعاً، كان وقتاً ممتعاً 306 00:18:52,480 --> 00:18:53,800 كانت إنسانة مرحة 307 00:18:54,080 --> 00:18:57,400 كانت (كيتي) معلمتي كنت أعتبرها قدوة 308 00:18:58,360 --> 00:19:02,160 لكنها تغيرت على مدى السنوات 309 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 أصبحت تشرب أكثر 310 00:19:04,560 --> 00:19:08,240 وشخصيتها بأكملها كانت أكثر من انتقادية 311 00:19:08,520 --> 00:19:12,120 وكانت نوبات غضبها أسوأ وتتكرر أكثر 312 00:19:13,840 --> 00:19:17,400 "كنت أشعر بأن أمي لديها شخصيتين" 313 00:19:17,520 --> 00:19:20,880 إحداهما كانت هادئة" "حين يسير كل شيء على ما يرام 314 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 "والأخرى، لا تعرف متى ستظهر" 315 00:19:24,600 --> 00:19:28,440 لكنها كانت غير متوقعة" "وانتقامية وفوضوية 316 00:19:28,720 --> 00:19:31,400 "حيث كانت تحدّق في الفضاء" 317 00:19:31,520 --> 00:19:37,280 ثم تجدها تحمل الأطباق من الخزانة" "وتحطمها 318 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 بالنسبة إليّ، كان الصوت يشبه صوت كوب يسقط 319 00:19:40,160 --> 00:19:45,920 وكنت أسرع لأعرف ما حدث فأجد (كيتي) ترمي الأطباق 320 00:19:46,040 --> 00:19:48,800 وترمي الكؤوس، وتسبب فوضى 321 00:19:48,920 --> 00:19:51,080 كان غضبها وحشياً 322 00:19:51,200 --> 00:19:53,520 كانت ترفع قبضتيها إلى الجانبين - "(دايان فانديرمولن)، ابنة أخت (كيتي) - 323 00:19:53,640 --> 00:19:57,160 وكانت تضغط أسنانها وتشتم 324 00:19:57,520 --> 00:20:00,920 كان ذلك مخيفاً جداً 325 00:20:01,040 --> 00:20:05,440 كان ذلك مخيفاً بالنسبة إلي، ولا أتخيل (كيف كان بالنسبة إلى (لايل) و(إيريك 326 00:20:06,520 --> 00:20:10,440 إحدى الطرق التي كانت أمي تعاقبني بها" "هي احتجازي في خزانتها 327 00:20:10,840 --> 00:20:13,960 "كنت أبقى في الخزانة لمدة ساعة" 328 00:20:14,080 --> 00:20:17,960 وأحياناً ليوم كامل" "من بعد الظهر حتى الصباح التالي 329 00:20:18,720 --> 00:20:23,480 كنت آكل وأشرب" "وأذهب إلى الحمام هناك 330 00:20:23,760 --> 00:20:26,960 "لذا، كنت أخبىء الطعام والماء" 331 00:20:27,160 --> 00:20:30,320 وكانت تعطيني علبة بلاستيكية" "لأقضي حاجتي فيها 332 00:20:31,480 --> 00:20:34,600 "كانت الخزانة مكاناً مرعباً بالنسبة إلي" 333 00:20:39,080 --> 00:20:42,680 لم أكن أفهم لماذا تبدو دائماً مجنونة 334 00:20:42,800 --> 00:20:46,640 كل منزل ذهبت إليه كانت هناك خزانة توابل فوق الفرن 335 00:20:46,840 --> 00:20:49,400 كانت غريزتي أن أفتح تلك الخزانة 336 00:20:50,120 --> 00:20:54,040 فكانت مليئة بالأدوية 337 00:20:54,360 --> 00:20:56,680 (والاسم الأساسي لصاحب الدواء هو (كيتي 338 00:20:57,480 --> 00:21:00,520 وفجأة، دخلت الغرفة ورأت أني فتحت الخزانة 339 00:21:00,880 --> 00:21:04,560 فمدت نفسها فوقي، وأغلقتها بقوة 340 00:21:04,920 --> 00:21:07,160 "وقالت لي "لا تفتح هذه الخزانات 341 00:21:07,280 --> 00:21:09,640 "نظرت إليها وقلت "هل أنت بخير؟ 342 00:21:10,240 --> 00:21:14,040 "فقالت لي "ليس عليك أن تعرف إن كنت بخير 343 00:21:14,160 --> 00:21:15,840 كانت سلبية جداً معي في ذلك الوقت 344 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 ولم أكن قد رأيت ذلك الجانب منها 345 00:21:17,720 --> 00:21:19,960 عرفت أنها مضطربة 346 00:21:20,920 --> 00:21:22,880 كانت مكتئبة جداً 347 00:21:23,120 --> 00:21:28,640 وتناولت جرعة زائدة من الدواء في محاولة للانتحار 348 00:21:28,760 --> 00:21:32,440 تم إدخالها إلى غرفة الطوارئ - "دكتور (هاملين إمبور)، طبيب" - 349 00:21:32,680 --> 00:21:38,080 منذ التقيت بها، كان واضحاً أنها امرأة معذبة 350 00:21:38,200 --> 00:21:40,480 وكانت مرعوبة وخائفة من شيء ما 351 00:21:41,480 --> 00:21:45,440 حين أخبرتها بأني أظن من المناسب لها 352 00:21:45,560 --> 00:21:51,080 أن تُنقل إلى مستشفى نفسي محلي لتستقر حالتها أكثر 353 00:21:51,520 --> 00:21:55,960 رفض زوجها الذي وصل عندها تلك التوصية 354 00:21:56,640 --> 00:21:58,840 وكان يتصرف وفقاً لأغراضه الشخصية 355 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 وليس وفقاً لاحتياجات زوجته 356 00:22:04,200 --> 00:22:08,520 كان مخيباً لآمالي ألا ترحل 357 00:22:08,800 --> 00:22:13,400 وأنها تحملت ما تدعي في النهاية أنها لطالما عرفته 358 00:22:13,840 --> 00:22:19,760 في مرحلة ما، غضبتُ كثيراً لأنها كانت تستطيع حماية طفليها، ولم تفعل 359 00:22:19,920 --> 00:22:23,720 أظنها فعلت ما بوسعها على الأرجح 360 00:22:23,840 --> 00:22:28,240 لكنّ هذا ما علينا فعله كأمهات علينا حماية أطفالنا 361 00:22:28,800 --> 00:22:30,960 وهل وجدت أنها ميالة للانتحار؟ - نعم - 362 00:22:31,080 --> 00:22:32,720 ماذا كان أساس ذلك الرأي؟ 363 00:22:33,240 --> 00:22:37,840 تحدثت عن قتل نفسها 364 00:22:39,920 --> 00:22:44,240 أظن أنه كان عمري 15 أو 16" "حين وجدت أول رسالة انتحار 365 00:22:45,280 --> 00:22:49,040 وجد (إيريك) رسائل في درجها 366 00:22:49,240 --> 00:22:50,560 رسائل انتحار 367 00:22:50,840 --> 00:22:56,680 تشرح ما تشعر به وما تتمناه لهما بعد وفاتها 368 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 عليكم التفكير ملياً في الدليل 369 00:22:59,800 --> 00:23:03,520 12 عاماً من التصرفات الجنسية في منزلها 370 00:23:03,880 --> 00:23:07,000 غالباً تتكرر مرتين في الشهر 371 00:23:08,560 --> 00:23:10,960 عليكم أن تطرحوا السؤال 372 00:23:11,400 --> 00:23:17,320 لماذا لم تدخل غرفة ابنها حين كان (هوزيه مينينديز) معه لوحده؟ 373 00:23:19,080 --> 00:23:22,680 23 أغسطس 1993" "أدلت (مارتا مينينديز كانو) بشهادتها 374 00:23:22,800 --> 00:23:25,840 (هل رأيت السيدة (مينينديز ترمي الأغراض على طفليها؟ 375 00:23:25,960 --> 00:23:28,400 نعم - هل أبلغت عنها لإساءة معاملة طفليها؟ - 376 00:23:29,720 --> 00:23:35,200 لا، لا يمكنك فعل ذلك مع زوجة أخيك إلا إن كان الصبي قد أصيب بأذى 377 00:23:35,320 --> 00:23:39,320 لا يمكنني فعل ذلك ...عرفت أنها خارجة عن السيطرة، لكني 378 00:23:39,840 --> 00:23:44,240 في أعماقي، حاولت تبسيط ذلك (لأني لم أرغب بتصديق ذلك عن (كيتي 379 00:23:44,360 --> 00:23:46,000 لكنك رأيت ذلك - نعم، رأيته - 380 00:23:46,720 --> 00:23:49,680 عقدت (كيتي) صفقة مع نفسها - "(دكتور (إدوين كوكس)، طبيب (كيتي" - 381 00:23:49,800 --> 00:23:53,880 أنها تعيش مع شخص أناني 382 00:23:54,080 --> 00:23:57,080 وربما نرجسي وعدائي 383 00:23:57,840 --> 00:24:00,280 لكن أن تتحمل ذلك 384 00:24:00,400 --> 00:24:03,360 كانت حياتها أفضل حين كانت معه 385 00:24:03,480 --> 00:24:06,440 مما تخيلت كيف ستكون بدونه 386 00:24:09,200 --> 00:24:11,560 أثناء نشأتنا، كانت عائلتنا كثيرة الخصام 387 00:24:11,760 --> 00:24:13,080 كانت هناك إساءة معاملة 388 00:24:13,200 --> 00:24:16,160 في كل ليلة، حين كنا نجلس على مائدة العشاء، بدون استثناء تقريباً 389 00:24:16,280 --> 00:24:19,040 كان أبي يرمي شيئاً أو يغضب 390 00:24:19,160 --> 00:24:22,400 وكانت أمي تتعرض للضرب وكان ذلك يؤلم (كيتي) كثيراً 391 00:24:22,720 --> 00:24:26,920 وأظن أن هذه كانت إحدى المشاكل (التي واجهتها (كيتي 392 00:24:27,040 --> 00:24:32,960 رؤية أمي تتعامل مع أبي مع مرور السنوات، وتتحمل ذلك 393 00:24:33,080 --> 00:24:37,880 وأظنها تعلّمت أن ذلك طبيعي 394 00:24:38,000 --> 00:24:41,160 غالباً ما يكون هناك أثر للإساءة في العائلة 395 00:24:41,280 --> 00:24:44,440 لذا، غالباً من يسيء معاملة طفل - "سونيا غراي)، معالجة نفسية للمراهقين)" 396 00:24:44,560 --> 00:24:48,840 كان قد تعرض للإساءة في حياته أو تعرض شخص قريب منه للإساءة 397 00:24:49,320 --> 00:24:50,760 لماذا يزعجك هذا اليوم؟ 398 00:24:50,880 --> 00:24:55,480 ...لأنها كانت تتصرف شدّتها أو غضبها أو حنقها 399 00:24:55,600 --> 00:24:58,080 كانت مخيفة جداً 400 00:24:59,840 --> 00:25:03,160 ""كانت تقول "أكرهك، أتمنى لو لم تولد" 401 00:25:03,600 --> 00:25:07,680 كان يمكنني تحقيق شيء لولاك" "لقد دمرت حياتي 402 00:25:08,400 --> 00:25:11,040 ""كانت تصرخ قائلة "لقد دمرتها، أتسمعني؟" 403 00:25:11,160 --> 00:25:13,960 "لن أحقق شيئاً، ضحيت بكل حياتي لأجلك" 404 00:25:15,360 --> 00:25:18,120 "حين كنت طفلاً، كنت أفهم ذلك" 405 00:25:18,400 --> 00:25:23,120 "اعتقدت أنها تتمنى لو لم نولد" 406 00:25:23,600 --> 00:25:26,960 "وأني أفسدت أملها في السعادة" 407 00:25:27,520 --> 00:25:29,680 لا أظن أن (كيتي) أرادت إنجاب الأطفال 408 00:25:29,800 --> 00:25:34,960 أتذكر كلماتها جيداً "لا، إياك أن تنجبي أطفالًا" 409 00:25:35,080 --> 00:25:38,120 كل ما يفعلونه هو خلق حاجز" "بين الرجل وزوجته 410 00:25:40,000 --> 00:25:46,000 كبالغ، أؤمن بأن كل الأمهات" "يحببن أطفالهن 411 00:25:46,640 --> 00:25:50,560 هكذا علي رؤية الأمر" "وهكذا أريد رؤيته 412 00:25:50,680 --> 00:25:53,800 "أظن أن الأم تحب طفلها بالغريزة" 413 00:25:54,160 --> 00:25:58,840 أعرف أنها لم تحبنا" "كما تحب معظم الأمهات أطفالهن 414 00:25:59,040 --> 00:26:05,160 لم تعاملنا كما تعامل الأمهات أطفالهن" "ويعانقنهم ويعتنين بهم 415 00:26:05,800 --> 00:26:11,200 ...لكن بطريقتها الخاصة" "لا أدري، لم أستطع تفهّم ذلك قط 416 00:26:11,440 --> 00:26:15,880 أقول هذه الأشياء لنفسي" "لأشعر بالسكينة 417 00:26:16,000 --> 00:26:18,520 "لأني أريد أن تكون أمي قد أحبتني" 418 00:26:22,680 --> 00:26:26,880 أظن أن وسائل الإعلام (كانت متحيزة جداً ضد الأخوين (مينينديز 419 00:26:27,000 --> 00:26:32,520 مشكلة الإعلام أنه تجاهل الدفاع الحقيقي (الذي قدّمه الأخوان (مينينديز 420 00:26:32,640 --> 00:26:36,160 بمعنى آخر، سخروا منه الكوميديون وبرامج الكوميديا المتأخرة 421 00:26:36,800 --> 00:26:38,760 حولوا الأخوين (مينينديز) موضوعاً للسخرية 422 00:26:38,960 --> 00:26:44,440 أظن أن من يفهمون الآخرين ويتعاطفون مع الأطفال يرون (إيريك) بالطريقة الصحيحة 423 00:26:44,600 --> 00:26:49,600 ومن لا يعرفون ويرفضون الإصغاء ولا يفهمون والغاضبون ممن تملؤهم الكراهية لا يفعلون 424 00:26:50,080 --> 00:26:53,040 (أخيراً، تحديث عن حكم الأخوين (مينينديز - "برنامج (دانا كارفي) الكوميدي" - 425 00:26:53,200 --> 00:26:55,600 (مع المراسل (بوب روس 426 00:26:56,440 --> 00:27:01,120 حسناً، فلنضف القليل من اللون الأبيض الناصع 427 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 ها هما 428 00:27:04,080 --> 00:27:07,080 قتلا والديهما، لكنهم ودودان 429 00:27:08,720 --> 00:27:12,080 أناس كنت معجباً بهم وأحترمهم" "في وسائل الإعلام 430 00:27:12,320 --> 00:27:13,960 "كانوا يتحدثون عني" 431 00:27:14,120 --> 00:27:16,600 "وعادة، بطريقة سلبية" 432 00:27:16,800 --> 00:27:20,440 (أتذكر أني كنت أشاهد (ديفيد ليترمن" "(في ليلة ما، وكان يستضيف (مايكل كيتون 433 00:27:20,560 --> 00:27:22,640 "ولطالما أحببت (مايكل كيتون) كممثل" 434 00:27:22,760 --> 00:27:24,760 وفجأة، بعد 5 دقائق" "بدأ يتحدث عني 435 00:27:24,880 --> 00:27:27,600 وكان يتحدث عن جوانب من قضيتنا" "لم تكن حقيقية 436 00:27:27,720 --> 00:27:29,160 "صُعقت من ذلك" 437 00:27:29,840 --> 00:27:33,840 (أتذكر فقرة لـ(جون مالكوفيتش" "(حين قلدنا في (ساترداي نايت لايف 438 00:27:33,960 --> 00:27:35,440 "كان ذلك خيالياً جداً" 439 00:27:35,560 --> 00:27:37,720 "شعرت بأني أراقب نفسي من بعيد" 440 00:27:37,840 --> 00:27:41,360 مشاهدة هذا الشخص الذي أحبه كممثل" "يؤدي دور (لايل) فجأة 441 00:27:41,760 --> 00:27:44,480 (قال أبي إن (داني) و(هوزيه جونيور 442 00:27:44,600 --> 00:27:48,560 لا يستحقا أي سجلات رسمية لوجودهما 443 00:27:48,680 --> 00:27:53,480 لأنهما ضعيفان ولا يجيدان لعب التنس 444 00:27:56,440 --> 00:27:59,440 حقيقة أن (ديفيد ليترمن) سخر من ذلك - "ليسا بلوم)، محامية)" - 445 00:27:59,560 --> 00:28:02,080 وأن هذا أصبح جزءاً من الثقافة 446 00:28:02,200 --> 00:28:04,080 أنا متأكدة أن ذلك كان شديداً جداً (على (إيريك 447 00:28:04,480 --> 00:28:09,800 مع عدد كبير من الشهود الذين تحدثوا" "عن سلوك هذه العائلة القاسية 448 00:28:10,080 --> 00:28:13,360 "تبدأ فهم الفكرة بشكل عام" 449 00:28:13,800 --> 00:28:17,240 وكل ما قاله الأخوان" "عما حدث في السر 450 00:28:17,360 --> 00:28:20,920 "وعن خوفهما الشديد أصبح قابلًا للتصديق" 451 00:28:21,200 --> 00:28:25,440 (طلبت من (ليسلي) و(جيل إبعادي عن وسائل الإعلام 452 00:28:25,720 --> 00:28:27,760 وأخبرتهما بأني لا أريد أن تصورني الكاميرات في المحكمة 453 00:28:28,040 --> 00:28:33,360 فور أن أخذ (هوزيه) أحد الولدين" "إلى غرفته 454 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 "كان يغلق الباب خلفه" 455 00:28:36,400 --> 00:28:39,640 وقالت (كيتي) بوضوح" "إنها لا تريدنا أن أذهب إلى الممر 456 00:28:39,760 --> 00:28:42,200 "وألا نصغي أو نقترب من ذلك الباب" 457 00:28:43,680 --> 00:28:46,880 (لو تجاهلت عمتي، لو تجاهلت (كيتي 458 00:28:48,080 --> 00:28:49,800 ...وذهبت إلى ذلك الباب وطرقته 459 00:28:51,000 --> 00:28:56,120 كان هناك بعض الشهود الذين سمعوهما يتحدثان عن ذلك 460 00:28:56,320 --> 00:29:00,560 قريبة أدلت بشهادتها كانت من الشهود الرئيسيين على ذلك 461 00:29:01,080 --> 00:29:04,640 وكانت تعتقد أن شيئاً غريباً يحدث 462 00:29:04,760 --> 00:29:08,560 كنت أصدق تماماً 463 00:29:08,680 --> 00:29:11,080 أن ما وصفاه قد حدث فعلًا 464 00:29:11,200 --> 00:29:14,520 بسبب ما أعرفه، بسبب ما أعرفه مسبقاً 465 00:29:14,640 --> 00:29:18,080 وأن التهديد الذي وجه (هوزيه) إليهما 466 00:29:18,240 --> 00:29:22,560 كان صادقاً في نظرهما بدون شك 467 00:29:22,680 --> 00:29:24,280 أتمنى لو كنت أعرف 468 00:29:25,200 --> 00:29:27,560 لأني كنت سأحميه 469 00:29:29,560 --> 00:29:31,040 وكان علي أن أسأل 470 00:29:31,480 --> 00:29:32,920 كان علي أن أسألهما 471 00:29:33,040 --> 00:29:36,800 12 أكتوبر 1993" "(شهادة (آندي كانو 472 00:29:37,760 --> 00:29:41,720 سأسألك هذا، هل سألك إن كان والدك يدلكك؟ 473 00:29:41,840 --> 00:29:43,160 نعم - "(آندي كانو)، ابن أخت (هوزيه)" - 474 00:29:43,280 --> 00:29:46,400 قلت إنه كان يريد أن يعرف إن كان ذلك طبيعياً 475 00:29:46,520 --> 00:29:49,800 هل قال لك شيئاً آخر عن التدليك؟ 476 00:29:50,720 --> 00:29:52,480 أين كانت مثلًا؟ - نعم - 477 00:29:52,680 --> 00:29:56,640 حسناً، ماذا قال عن المكان الذي كان يدلكه فيه؟ 478 00:29:57,440 --> 00:30:01,520 ...أخبرني بأن والده يدلك 479 00:30:02,680 --> 00:30:06,320 تلك الشهادة صدمتني - "جودي باسكرفيل)، صحفية سابقة)" - 480 00:30:06,440 --> 00:30:09,600 لأن الفتى بدا صادقاً تماماً 481 00:30:09,720 --> 00:30:12,760 أخبرا بعض أفراد العائلة قبل جريمة القتل 482 00:30:12,880 --> 00:30:14,680 وقد ساعدهما ذلك بالتأكيد 483 00:30:14,800 --> 00:30:17,840 لماذا سيقولان تلك الأشياء حين كانا صغيرين إن لم تكن حقيقية؟ 484 00:30:17,960 --> 00:30:21,920 في الواقع، عادة ما يكذب الأطفال ويقولون إن ذلك لا يحدث حين يحدث 485 00:30:22,240 --> 00:30:26,160 لذا، صدقتهما بشأن الإساءة في ذلك الوقت وأصدقهما الآن 486 00:30:26,280 --> 00:30:31,080 لكني لا أظن الإساءة الجنسية للأطفال تبرر القتل 487 00:30:31,880 --> 00:30:34,120 سبتمبر 1993" "(شهادة الدكتور (ويليام فيكاري 488 00:30:34,240 --> 00:30:36,120 "بعد بدء المحاكمة بـ8 أسابيع" 489 00:30:36,240 --> 00:30:40,800 سماع أصوات في الليل، وهمسات - "(دكتور (ويليام فيكاري)، معالج (إيريد" - 490 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 صوت والده 491 00:30:45,960 --> 00:30:48,880 هل كان صوت أبيه يقول شيئاً معيناً؟ 492 00:30:49,840 --> 00:30:51,240 كان يصرخ عليه 493 00:30:54,080 --> 00:30:56,920 هربت للمرة الأولى" "حين كان عمري 12 عاماً 494 00:30:57,680 --> 00:30:59,400 "لم يكن لدي مكان لأذهب إليه" 495 00:31:00,200 --> 00:31:02,280 "لم يكن لدي مكان لأهرب إليه" 496 00:31:02,400 --> 00:31:04,320 "لم يكن لدي شخص ألجأ إليه" 497 00:31:04,520 --> 00:31:07,400 ويقول إنه منذ كان في الثامنة كان والده يهدده 498 00:31:07,520 --> 00:31:10,520 إن أخبرت أحداً، فسأقتلك" "وسأنتزع أحشاءك 499 00:31:13,120 --> 00:31:16,560 "عيد الميلاد، 1983" 500 00:31:18,080 --> 00:31:24,040 كان يصف لي بدقة" "كيف سيقتلني إن هربت 501 00:31:25,160 --> 00:31:26,920 "كان يقول إنه سيضربني حتى الموت" 502 00:31:27,040 --> 00:31:30,000 "كان يصف لي كيف سيبدو رأسي من الداخل" 503 00:31:30,120 --> 00:31:33,880 كان دقيقاً في وصفه" "لما سيفعله بي 504 00:31:34,360 --> 00:31:38,920 كانت هناك نظرة في عينيه" "وكانت عيناه بنيتين داكنتين 505 00:31:39,280 --> 00:31:42,360 "وكانت هناك نظرة في عينيه" 506 00:31:42,720 --> 00:31:45,480 "وكانت مرعبة" 507 00:31:49,200 --> 00:31:51,960 زارتني ابنتي الكبرى في عام 1989 508 00:31:52,160 --> 00:31:57,440 وحين أقامت معهم، حاولت التحدث إلى (إيريك)، مجرد محادثة 509 00:31:57,560 --> 00:32:00,560 عرفت أن هناك مشكلة ما رفض (إيريك) أن يتكلم، وأنزل رأسه 510 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 وعرفت أن هناك مشكلة ما وزارتهم ثانية 511 00:32:03,400 --> 00:32:06,640 لأنها أرادت أن تعرف المزيد عن البيئة في المنزل 512 00:32:06,760 --> 00:32:08,520 "وقالت لي "ثمة شيء ما 513 00:32:08,640 --> 00:32:13,200 لايل) و(إيريك) لم يقوما مرة واحدة) أثناء وجودي هناك 514 00:32:13,320 --> 00:32:17,080 باستضافة أي أصدقاء آخرين 515 00:32:17,360 --> 00:32:19,680 لم يأت أي أصدقاء إلى منزلهم 516 00:32:19,800 --> 00:32:22,480 (الشخص الوحيد كان قريبهما (آندي 517 00:32:22,720 --> 00:32:25,320 وكان (إيريك) و(آندي) مقربين جداً 518 00:32:26,480 --> 00:32:31,640 لم يكن لدي ما أتحدث إليه" "وكان (آندي) هو الوحيد الذي تحدثت إليه 519 00:32:31,840 --> 00:32:36,200 "سألته إن كانت أشياء كهذه تحدث له" 520 00:32:37,080 --> 00:32:40,000 حين كنت صغيراً" "كان هو الوحيد الذي أستطيع التحدث إليه 521 00:32:40,120 --> 00:32:42,680 "لذا، أخبرته في بعض الرسائل" 522 00:32:43,160 --> 00:32:46,760 (قال قريبهما (آندي إن (إيريك) سأله عن التدليك 523 00:32:46,880 --> 00:32:49,560 "...هل يدلّك والدك" 524 00:32:50,360 --> 00:32:52,120 "منطقتك الخاصة؟" 525 00:32:52,400 --> 00:32:55,360 "كنت أبحث عن سياق ما" 526 00:32:55,480 --> 00:32:57,680 لأنه لم يكن لدي شخص آخر" "لأسأله هذه الأسئلة 527 00:32:57,800 --> 00:33:00,600 لم أعرف ما الذي يحدث مع الآخرين" "في المنازل الأخرى 528 00:33:01,640 --> 00:33:05,440 حين يكبر ويعرف حقيقة التجربة الجنسية 529 00:33:05,560 --> 00:33:09,360 يستوعب ذلك، ويدرك أن ذلك ليس صواباً 530 00:33:09,480 --> 00:33:13,080 وربما لا يعرفون إلا لاحقاً حين يتحدثون إلى أصدقائهم 531 00:33:13,240 --> 00:33:15,800 "ألا يفعل لك والدك هذا؟" "أو "لا تفعله والدتك؟ 532 00:33:15,920 --> 00:33:20,240 لا تعرف حقيقة ما يحدث في عائلتك إلا حين تغادر بيئتك 533 00:33:20,480 --> 00:33:22,680 وتكتشف أن هذا لا يحدث في العائلات الأخرى 534 00:33:22,920 --> 00:33:25,400 وعندها، يبدأ الشعور بالخجل 535 00:33:26,560 --> 00:33:31,240 إنها إحدى أكثر القضايا الجنائية إثارة (في البلاد لـ(لايل) و(إيريك مينينديز 536 00:33:31,840 --> 00:33:34,760 في قاعة محكمة صامتة" "أدلى (لايل مينينديز)، 25 عاماً 537 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 بأول شهادة علنية له" "بشأن تلك الليلة الصيفية من عام 1989 538 00:33:38,680 --> 00:33:40,400 "حين قُتل والداه رمياً بالرصاص" 539 00:33:40,520 --> 00:33:44,720 صعدت إلى الطابق العلوي لأخبر أخي بأن ذلك سيحدث الآن 540 00:33:45,200 --> 00:33:49,240 10 سبتمبر 1993" "(بدأت شهادة (لايل مينينديز 541 00:33:49,440 --> 00:33:51,000 أظن أنه من الممكن أنهما تعرضا لإساءة معاملة 542 00:33:51,120 --> 00:33:53,600 أميل دائماً للاعتقاد في هذه القضايا الشهيرة 543 00:33:54,000 --> 00:33:56,080 إلى أن الحقيقة في منطقة وسطى 544 00:33:56,640 --> 00:33:58,040 لا أدري 545 00:33:58,280 --> 00:34:00,240 هذا هو الجزء الذي لا نعرفه بشأن الحياة 546 00:34:00,360 --> 00:34:03,480 لا نعرف ما يحدث خلف تلك الأبواب المغلقة 547 00:34:03,880 --> 00:34:06,000 في وسائل الإعلام، هذا كل ما كنا نسمعه - "بيتي أولفيلد)، محلفة بديلة)" - 548 00:34:06,120 --> 00:34:09,320 أن هذين الولدين الثريين قتلا والديهما لأجل النقود 549 00:34:09,760 --> 00:34:14,160 من يعتقدون ذلك لم ينظروا إلى المحاكمة كما نظرت إليها 550 00:34:15,520 --> 00:34:18,880 كان (لايل) أول من اعتلى منصة الشهادة" "وكان ذلك مريعاً 551 00:34:20,040 --> 00:34:22,920 "...كان هذا مريعاً، كان" 552 00:34:23,160 --> 00:34:26,280 "...كان ذلك شيئاً كنت أفضل الموت" 553 00:34:26,440 --> 00:34:31,080 لو فكرت فيه في طفولتي، أني سأدلي" "بشهادتي بشأن ما حدث لي وأنا صغير 554 00:34:31,200 --> 00:34:34,240 "لم أتخيل شيئاً أكثر بشاعة" 555 00:34:36,600 --> 00:34:38,920 ...كنا ندخل الحمام، و 556 00:34:41,760 --> 00:34:45,720 ...كان يجعلني أجثو على ركبتيّ، و - "(لايل مينينديز)" - 557 00:34:46,040 --> 00:34:50,280 ...كان يرشدني في تحركاتي، وكنت 558 00:34:53,600 --> 00:34:55,120 أمارس الجنس معه 559 00:34:57,920 --> 00:34:59,440 هل أردت أن تفعل هذا؟ 560 00:35:07,840 --> 00:35:11,000 وهل حاول اغتصابك بشيء آخر؟ 561 00:35:11,960 --> 00:35:14,360 نعم - ماذا فعل؟ - 562 00:35:16,840 --> 00:35:19,480 كان يغتصبني 563 00:35:21,880 --> 00:35:24,480 هل بكيت؟ - نعم - 564 00:35:25,240 --> 00:35:27,200 هل نزفت؟ - نعم - 565 00:35:29,280 --> 00:35:31,800 هل كنت خائفاً؟ - جداً - 566 00:35:33,160 --> 00:35:35,400 هل طلبت منه ألا يفعل ذلك؟ 567 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 نعم - كيف طلبت منه ألا يفعل ذلك؟ - 568 00:35:39,480 --> 00:35:42,280 ...قلت له فقط إني لست 569 00:35:46,880 --> 00:35:49,640 "لا أريد الكشف عن شيء من ذلك" 570 00:35:49,760 --> 00:35:52,080 لم أرغب بأن يُعرف ذلك" "ويصبح موضوعاً للحديث 571 00:35:52,200 --> 00:35:56,040 (وسماع ذلك، سماع (لايل" "يتحدث عن الألم الذي واجهناه 572 00:35:56,320 --> 00:35:59,640 "لقد حطّمني ذلك، وكان قاسياً" 573 00:36:00,640 --> 00:36:02,840 حطّم ذلك قلوب كل من في المحكمة 574 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 الجميع، الجميع 575 00:36:07,480 --> 00:36:12,400 "(15 سبتمبر 1993، شهادة (لايل" 576 00:36:12,520 --> 00:36:14,040 أنا آسف 577 00:36:15,480 --> 00:36:17,640 أخبرته بأني لا أريد فعل هذا 578 00:36:18,640 --> 00:36:20,680 وبأن ذلك يؤلمني 579 00:36:25,280 --> 00:36:27,720 فقال إنه لم يتعمد إيذائي 580 00:36:28,800 --> 00:36:30,320 وإنه يحبني 581 00:36:30,920 --> 00:36:36,720 كيف يمكن ألا تشعر بشيء ما حين تسمع هذا وتراه؟ 582 00:36:36,840 --> 00:36:40,200 ظننت الشهادة كانت مقنعة - "بام بوزانتش)، المدعية العامة)" - 583 00:36:40,320 --> 00:36:44,000 تماماً كما كانت مشاهدة تمثيل لورنس أوليفييه) مقنعة) 584 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 وقد أبكي عند مشاهدة الإعلانات 585 00:36:47,600 --> 00:36:51,200 (لشركات (باك تيل) أو (جي تي إي حين يتحدث المسنون على الهاتف 586 00:36:51,320 --> 00:36:52,640 أبكي عند رؤية ذلك أيضاً 587 00:36:52,880 --> 00:36:58,360 إن كان هذان الأخوان ممثلين ماهرين (فقد تفوقا على (مارلون براندو 588 00:36:58,720 --> 00:37:02,200 ...ليس هذا من الأداء 589 00:37:03,200 --> 00:37:06,320 الذي يستطيع ممثل عظيم النجاح فيه 590 00:37:06,440 --> 00:37:10,560 كان هناك بكاء وعويل - "ليس زولر)، محقق)" - 591 00:37:10,680 --> 00:37:14,120 وكان بعض المحلفين يبكون أيضاً 592 00:37:14,240 --> 00:37:18,120 "عندها، قلت لنفسي "لدينا مشكلة هنا 593 00:37:19,280 --> 00:37:23,200 يقول الادعاء إن الأخوين تصرفا بدافع الجشع لأخذ الميراث 594 00:37:23,320 --> 00:37:28,760 يقول (لايل مينينديز) إنه هو وأخوه واجها سنوات من الإساءة الجنسية والنفسية 595 00:37:29,320 --> 00:37:32,520 قال إن هذا سراً بيننا 596 00:37:33,920 --> 00:37:38,000 وإن أشياء سيئة ستحدث لي إن أخبرت أحداً 597 00:37:39,400 --> 00:37:40,840 وقلت له إني لن أخبر أحداً 598 00:37:41,400 --> 00:37:43,520 كان هذا سراً سيئاً جداً - "دكتورة (إلديكو تابوري)، معالجة نفسية" - 599 00:37:43,640 --> 00:37:48,280 نشآ على فكرة أن عليهما ألا يخبرا أحداً 600 00:37:48,440 --> 00:37:53,800 وفجأة، أصبح أكبر سر لديهما مكشوفاً أمام العالم 601 00:37:54,280 --> 00:38:00,120 لن تبدأ استيعاب ذلك كفرد بل ستستوعبه أمام العالم كله 602 00:38:01,520 --> 00:38:05,840 حين تحدث (لايل) عما فعله لي" "وعما فعله أبي به 603 00:38:05,960 --> 00:38:07,320 "وما فعلته له أمي" 604 00:38:07,440 --> 00:38:10,400 "كان ذلك مريعاً، كان فظيعاً" 605 00:38:10,520 --> 00:38:16,080 وفي النهاية، في اليوم" "الذي قُدمت فيه الحقيقة للمحلفين 606 00:38:16,200 --> 00:38:18,360 وحين سمع المحلفون عن الأشياء المروعة" "في قاعة المحكمة 607 00:38:18,720 --> 00:38:23,200 قد تظن أنه كان يوماً جيداً للدفاع" "لكنه كان يوماً مروعاً لنا نفسياً 608 00:38:24,320 --> 00:38:28,880 كان ذلك محزناً جداً والألم الذي تشاركاه مع بعضهما 609 00:38:29,000 --> 00:38:30,480 أظن ذلك كان مقنعاً جداً 610 00:38:30,600 --> 00:38:33,240 لا يمكنك تلفيق ذلك، لا يمكنك تمثيله 611 00:38:33,600 --> 00:38:36,080 (سمعت هيئة محلفين في (كاليفورنيا شهادة صادمة هذا الأسبوع 612 00:38:36,200 --> 00:38:39,600 في محاكمة أخوين متهمان بقتل والديهما 613 00:38:39,840 --> 00:38:43,240 منذ أيام، والابن الأكبر يدلي بشهادته بشأن الإساءة الجنسية 614 00:38:43,360 --> 00:38:45,600 ثم وصف ليلة الجريمة 615 00:38:46,440 --> 00:38:48,080 هل أعدت تعبئة السلاح؟ 616 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 أتعني الإجابة بنعم؟ - نعم - 617 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 وماذا فعلت بعد أن أعدت تعبئته؟ 618 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 استدرت وقتلت أمي 619 00:39:11,880 --> 00:39:13,520 أين أطلقت النار عليها؟ 620 00:39:16,560 --> 00:39:19,320 مددت ذراعي وأطلقت النار عليها عن مسافة قريبة 621 00:39:23,840 --> 00:39:26,840 (أتذكر أثناء شهادة (لايل" "ولن أنسى ذلك أبداً 622 00:39:26,960 --> 00:39:29,040 عاد إلى زنزانة الحجز" "في قاعة المحكمة 623 00:39:29,160 --> 00:39:32,120 "جلس في الزاوية، ووضع يديه على حجره" 624 00:39:32,240 --> 00:39:34,080 "ونظر إلى يديه" 625 00:39:34,440 --> 00:39:38,320 "وأخذ نفساً عميقاً، وانحنى" 626 00:39:38,720 --> 00:39:41,080 "كان يبدو رمادياً" 627 00:39:41,840 --> 00:39:43,680 "وكنت سأدي بشهادتي بعده" 628 00:39:44,760 --> 00:39:48,760 "وهو من كان الأقوى بيننا دائماً" 629 00:39:49,320 --> 00:39:51,440 "لقد حطّمه هذا" 630 00:39:51,880 --> 00:39:56,960 "عبء هذه المحاكمة كان كثيراً" 631 00:39:57,880 --> 00:40:01,320 وكنت أنظر إليه وأقول لنفسي" "إني لن أستطيع فعل هذا 632 00:40:02,080 --> 00:40:03,880 "لن أستطيع فعل هذا" 69498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.