All language subtitles for The Ghost And The Darkness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtites By Rajanee 2 00:01:04,000 --> 00:01:08,600 This is the most famous true African adventure. 3 00:01:08,800 --> 00:01:14,200 Famous because what took place at Tsavo never happened before. 4 00:01:14,400 --> 00:01:18,100 Colonel John Patterson was there when it began. 5 00:01:18,200 --> 00:01:23,200 A fine Irish gentleman, a brilliant engineer. 6 00:01:23,400 --> 00:01:29,400 He was my friend. My name is Samuel. I was there. 7 00:01:30,800 --> 00:01:32,500 Remember this... 8 00:01:32,700 --> 00:01:38,300 Even the most impossible parts of this story really happened. 9 00:01:46,400 --> 00:01:49,000 John Henry Patterson. I'm Robert Beaumont. 10 00:01:50,300 --> 00:01:54,100 Firm handshake. Tells me a lot about you. Do sit down. 11 00:01:58,700 --> 00:02:01,500 Now, why don't you tell me about me? 12 00:02:01,700 --> 00:02:07,000 To get you started, many people find me handsome, with a wonderfuI smile. 13 00:02:07,200 --> 00:02:10,300 Winning personality, heaps of charm. 14 00:02:10,400 --> 00:02:13,300 My wife is the game player in the family, sir. 15 00:02:15,900 --> 00:02:17,700 Thank you, gentlemen. 16 00:02:20,100 --> 00:02:24,700 Look at me closely, ColoneI Patterson. I'm a monster. 17 00:02:25,300 --> 00:02:30,000 My only pleasure is tormenting those people who work for me. 18 00:02:30,200 --> 00:02:34,000 People like yourself. Make one mistake and I promise... 19 00:02:34,200 --> 00:02:35,900 I'll make you hate me. 20 00:02:37,500 --> 00:02:42,900 We're in a race, and the prize is nothing less than the continent of Africa. 21 00:02:43,100 --> 00:02:46,200 We're building the most expensive and daring railroad in history 22 00:02:46,400 --> 00:02:51,500 for the purpose of saving Africa from the Africans, and to end slavery. 23 00:02:51,700 --> 00:02:55,100 Our competitors are the Germans and the French. 24 00:02:55,300 --> 00:02:59,900 We will stay ahead provided you do what I've hired you to do; 25 00:03:00,100 --> 00:03:06,200 build a bridge across the river Tsavo and be finished in five months. 26 00:03:06,400 --> 00:03:09,900 - Can you do that? - I'm sure you've examined my record. 27 00:03:10,100 --> 00:03:15,900 - You know I've never been late. - I'm aware of your distinguished record. 28 00:03:16,100 --> 00:03:19,000 Let me remind you, you've never built in Africa. 29 00:03:19,200 --> 00:03:23,100 I have in India. Each country presents its own challenges. 30 00:03:24,700 --> 00:03:30,900 - You need all your confidence. - I've always wanted to go to Africa. 31 00:03:31,100 --> 00:03:36,000 And, if I may speak personally, my wife is having our first-born in six months, 32 00:03:36,200 --> 00:03:40,700 and I promised her I'd be there for the birth. I always keep my word. 33 00:03:40,900 --> 00:03:45,400 Very moving, ColoneI. I'm touched you've confided in me, 34 00:03:45,600 --> 00:03:49,100 but I really don't give a shit about your upcoming litter. 35 00:03:50,200 --> 00:03:54,800 I've made you with this assignment. Don't make me break you. 36 00:03:57,500 --> 00:04:02,400 You won't have the opportunity. Any other words of encouragement? 37 00:04:04,000 --> 00:04:06,900 Then I have a train to catch. 38 00:04:20,300 --> 00:04:23,200 Tell me about Beaumont. Does he understand how brilliant you are? 39 00:04:23,400 --> 00:04:26,900 - How lucky he is to have you? - It was embarrasing. 40 00:04:27,000 --> 00:04:30,200 - The man showered me with praise. - Oh, dear. 41 00:04:33,600 --> 00:04:38,000 - You get that downtrodden look again. - No. No. 42 00:04:39,500 --> 00:04:41,700 I'd never have taken this had we known sooner. 43 00:04:41,900 --> 00:04:45,400 And you'd have been in agony and it would have been my fault. 44 00:04:45,600 --> 00:04:49,000 You've been desperate to see Africa all your life. 45 00:04:49,200 --> 00:04:52,800 - There may be difficulties. - There will be. There always are. 46 00:04:53,000 --> 00:04:58,300 It only means that our son and I... note my confidence... 47 00:04:58,400 --> 00:05:01,000 ...will have an excuse to come and visit you. 48 00:05:02,400 --> 00:05:04,000 All aboard! 49 00:05:05,800 --> 00:05:08,600 Come along. Put me on the train. 50 00:05:10,100 --> 00:05:11,400 You go. 51 00:05:18,800 --> 00:05:21,300 Such a gentleman. 52 00:05:27,000 --> 00:05:29,600 I am desperate to see Africa, but it's just a place. 53 00:05:29,800 --> 00:05:34,800 You build bridges, John. You have to go where the rivers are. 54 00:05:40,600 --> 00:05:42,500 Bye. 55 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 - ColoneI Patterson! - No, thank you. 56 00:06:16,600 --> 00:06:20,600 ColoneI Patterson? Yes? No, thank you. No, thank you. 57 00:06:20,800 --> 00:06:26,500 Welcome to Africa, sir. Angus Starling. I'm to assist you at Tsavo. 58 00:06:26,600 --> 00:06:30,200 - Beaumont will have told you that. - No, actually. 59 00:06:30,400 --> 00:06:32,700 But he did give me his monster speech. 60 00:06:32,900 --> 00:06:38,100 Robert seems dreadfuI but once you truly get to know him, he's much worse. 61 00:06:38,900 --> 00:06:43,000 And I'm one of his defenders. Forget him for now. Follow me, sir. 62 00:06:43,200 --> 00:06:48,000 Your first trip to Africa? Good, because I've reserved the best seats on the train. 63 00:07:17,000 --> 00:07:18,400 They're amazing, aren't they?. 64 00:07:18,600 --> 00:07:24,600 The most amazing thing about them... They sleep only five minutes a day. 65 00:07:30,500 --> 00:07:33,200 - Don't like them much. - Their females are bigger. 66 00:07:33,400 --> 00:07:38,900 They have to be or they wouldn't survive. The males eat the young. 67 00:07:52,600 --> 00:07:56,400 - Anything speciaI about them? - They fart through their mouths. 68 00:07:57,800 --> 00:07:59,500 I bet they don't kiss very much. 69 00:07:59,700 --> 00:08:02,400 I've lived in Africa for a year and I don't know what you know. 70 00:08:02,600 --> 00:08:06,900 - How long have you been here? - Just about 24 hours. 71 00:08:07,100 --> 00:08:10,200 But I've been longing for this all my life. 72 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Welcome to Tsavo. 73 00:09:20,300 --> 00:09:24,100 SamueI! SamueI is camp liason. Absolutely indispensable. 74 00:09:24,300 --> 00:09:27,700 - He's the only one everyone trusts. - Does he speak English? 75 00:09:27,800 --> 00:09:32,400 - And very poor French. - SamueI, ColoneI John Patterson. 76 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 The bridge builder. 77 00:09:34,800 --> 00:09:37,800 - We've been getting ready for you. - Good. I'd like to see the site. 78 00:09:38,000 --> 00:09:40,300 I've got some medicaI supplies to deliver. 79 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 - Come to the hospitaI afterwards. - I'll bring him. 80 00:09:48,800 --> 00:09:53,100 - Where are you from, SamueI? - That way, beyond those mountains. 81 00:09:53,200 --> 00:09:56,500 I'm from... over there. 82 00:10:42,300 --> 00:10:48,300 - Everything seems to be under controI. - Thank you. If it is, it's a miracle. 83 00:10:48,500 --> 00:10:53,100 - Why is that? - The workers don't like each other. 84 00:10:53,300 --> 00:10:58,200 The Africans hate the Indians. But the Indians also hate other Indians. 85 00:10:58,400 --> 00:11:04,000 The Hindus believe cows are sacred, while the Muslims eat the cows. 86 00:11:08,100 --> 00:11:10,800 - Do you eat a cow?. - Of course. 87 00:11:11,600 --> 00:11:14,600 I've worked with both Hindu and Muslim. Perhaps I can help. 88 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 You can try. It won't work. 89 00:11:17,400 --> 00:11:22,600 Nothing works here. Tsavo is the worst place in the world. 90 00:11:35,100 --> 00:11:38,300 - Advance camp is across there. - How many workers? 91 00:11:38,500 --> 00:11:40,400 3,000 men laying track. 92 00:11:40,600 --> 00:11:46,000 Your bridge is not yet built, each day they move two miles further away. 93 00:11:58,300 --> 00:12:04,500 - Did it look like this in your mind? - No. This is more difficult. 94 00:12:05,400 --> 00:12:11,500 It should be difficult. What betterjob in all the world than to build a bridge. 95 00:12:11,700 --> 00:12:13,900 To bring land over water. 96 00:12:15,000 --> 00:12:16,100 To bring worlds together. 97 00:12:17,700 --> 00:12:20,500 - Finish your tour?. - Is this mostly malaria? 98 00:12:20,700 --> 00:12:25,900 Yes, but their suffering is only transitory once they accept God into their hearts. 99 00:12:26,100 --> 00:12:29,600 That's just vomitus talk, Mr Starling. 100 00:12:29,800 --> 00:12:32,500 Poor bastards will get even sicker if you don't shut up. 101 00:12:34,200 --> 00:12:39,300 David Hawthorn. I'm... This is my hospitaI. 102 00:12:40,500 --> 00:12:44,900 And my advice to you is... don't get sick. 103 00:12:46,400 --> 00:12:50,100 That was meant to be charming. Seemed to have lost the knack. 104 00:12:50,300 --> 00:12:54,600 - You never had it. - Angus and I don't like each other. 105 00:12:54,800 --> 00:13:00,600 - I'm also liason between these two. - You don't share Beaumont's vision. 106 00:13:00,800 --> 00:13:05,800 This is a sham. Who needs it? It's ridiculous. 107 00:13:06,000 --> 00:13:10,100 It's only being built to protect the ivory trade. Make rich men richer. 108 00:13:10,800 --> 00:13:15,100 - Then why stay, doctor?. - Who else would hire me? 109 00:13:15,300 --> 00:13:17,700 Beat you to it, didn't I? 110 00:13:17,900 --> 00:13:22,300 - Dr Hawthorne... - Oh, yes, I almost forgot. 111 00:13:22,500 --> 00:13:28,100 You may have brought bad luck with you. This is Karim, one of my orderlies. 112 00:13:28,300 --> 00:13:30,200 He was attacked by a man-eater earlier today. 113 00:13:30,400 --> 00:13:35,100 You're such a buffoon you almost forget to mention it? 114 00:13:35,300 --> 00:13:37,000 His injuries are only slight. 115 00:13:38,000 --> 00:13:42,500 He was riding his donkey nearby when suddenly a lion sprung on them. 116 00:13:42,700 --> 00:13:45,300 Donkey took the brunt of it. Then the lion ran off. 117 00:13:45,500 --> 00:13:47,100 Thank you, Karim. 118 00:13:49,400 --> 00:13:54,300 I know this is your first day and you must be tired... 119 00:13:55,400 --> 00:13:58,600 But... what are you gonna do about it? 120 00:13:58,800 --> 00:14:01,200 With any luck, I'll sort it out this evening. 121 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 - Could I come and watch? - Have you ever hunted? 122 00:14:07,800 --> 00:14:11,700 Well, not exactly. I've never been very adventurous. 123 00:14:15,400 --> 00:14:16,700 Can you keep quiet? 124 00:14:22,400 --> 00:14:25,200 - I hate to be a bother, John... - Shh. 125 00:14:29,000 --> 00:14:31,900 The cramp... is getting worse. 126 00:14:33,500 --> 00:14:37,700 The pain is actually... quite unbearable now. 127 00:14:37,900 --> 00:14:42,200 - You just have to cope with it, Angus. - That is precisely my plan. 128 00:14:42,400 --> 00:14:44,300 But back at my tent. 129 00:14:45,700 --> 00:14:48,400 You'll be dead before you ever get to your tent. 130 00:14:48,600 --> 00:14:52,000 - The lion will eat you. - I know. 131 00:14:59,300 --> 00:15:03,200 - Is this the best way to hunt a lion? - I don't know. 132 00:15:03,400 --> 00:15:05,800 I've never even seen one. 133 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 One shot! 134 00:15:57,100 --> 00:16:01,900 One shot! Patterson has made the night safe again! 135 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 My God, you sorted it out. 136 00:16:22,200 --> 00:16:25,600 There's nothing like the fear a man-eater brings. 137 00:16:25,800 --> 00:16:29,300 They own the night and kill so quickly. 138 00:16:29,500 --> 00:16:34,300 It was clear to the men that Patterson was willing to take risks for them. 139 00:16:34,500 --> 00:16:38,600 That one shot had taken their fears away. 140 00:16:42,000 --> 00:16:47,900 Angus, I've decided to have you and Mahina oversee the foundation piers. 141 00:16:51,000 --> 00:16:56,600 Of course, the hardest part about building a bridge is the foundation piers. 142 00:16:56,800 --> 00:17:01,500 For that task, I'm giving you four thrilling weeks. 143 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 Aren't we full of ourselves today. I think it's because of the lion. 144 00:17:06,600 --> 00:17:10,700 - Ah, John... - You know, I also have killed a lion. 145 00:17:10,900 --> 00:17:14,900 - How many shots did you need? - I used my hands. 146 00:17:17,100 --> 00:17:22,300 - Four weeks is just not enough time. - You just have to use your hands. 147 00:19:52,100 --> 00:19:53,700 Come in. 148 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 One shot. 149 00:20:02,900 --> 00:20:05,400 The claws of the lion you killed. 150 00:20:07,400 --> 00:20:09,500 Thank you. 151 00:20:09,700 --> 00:20:14,300 - It will remind me of Africa. - It is meant to remind you of courage. 152 00:20:14,400 --> 00:20:18,900 It will also protect you. Wear it. 153 00:20:29,500 --> 00:20:34,300 You know how God invented liquor so the Irish wouldn't rule the world. 154 00:20:34,500 --> 00:20:38,700 He invented being bull-headed so we could be the best at something. 155 00:20:38,800 --> 00:20:42,800 For when this bridge is finished, it'll have nothing to do with my skills 156 00:20:43,000 --> 00:20:49,300 and all to do with my stubbornness. Africa changes everything I plan. 157 00:20:49,400 --> 00:20:52,400 Yet, we are somehow ahead of schedule. 158 00:20:52,600 --> 00:20:56,800 Mahina, my foreman, deserves so much credit. The man is a marvel. 159 00:20:57,000 --> 00:21:02,400 Another marvel. Starling has actually convinced some natives to convert. 160 00:21:02,600 --> 00:21:08,300 I cannot wait to show this beautiful country to you. Love, John. 161 00:22:44,000 --> 00:22:49,500 What the lion must have done was lick his skin off so he could drink his blood. 162 00:22:50,500 --> 00:22:53,900 Then he feasted on him, starting with his feet. 163 00:22:55,600 --> 00:22:58,700 Lions don't eat this way. Are you sure this was a lion? 164 00:22:58,900 --> 00:23:01,300 We followed his tracks. 165 00:23:03,300 --> 00:23:07,400 What sort of lion could carry off someone Mahina's size? 166 00:23:23,800 --> 00:23:28,200 Terror had now built a hole inside us and would not leave. 167 00:23:28,400 --> 00:23:32,900 Because if Mahina, who was so powerful, could not save himself 168 00:23:33,100 --> 00:23:35,600 what could the rest of us do? 169 00:25:06,800 --> 00:25:10,100 - They will go when I tell them! - Sitting accomplishes nothing! 170 00:25:10,200 --> 00:25:13,900 You want us to work even if we have to die to do it! 171 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 Why is there no work being done? 172 00:25:18,700 --> 00:25:24,000 - Malaria epidemic. Very sudden. - There is no reason for fear. 173 00:25:24,800 --> 00:25:28,900 On that I choose to remain dubious. Two are dead now in two nights. 174 00:25:29,800 --> 00:25:31,700 - The second? - Far end of the camp. 175 00:25:31,900 --> 00:25:34,100 A man wandering alone at night. 176 00:25:34,300 --> 00:25:37,300 There's even less of him than there was of Mahina. 177 00:25:38,700 --> 00:25:40,800 It's too soon for a lion to kill from hunger. 178 00:25:41,000 --> 00:25:45,500 In our village, we construct thorn bush fences around where we live. 179 00:25:45,600 --> 00:25:48,300 Big burning fires at night. That keeps the lion away. 180 00:25:49,000 --> 00:25:51,700 Good. Get started. 181 00:25:51,900 --> 00:25:56,000 And a strict curfew. No one is allowed out of their tent at night. 182 00:25:56,200 --> 00:26:00,300 Abdullah, send half your men with SamueI to build these fences. 183 00:26:00,500 --> 00:26:03,400 Take the other half to the bridge. I'll sort this out. 184 00:26:03,600 --> 00:26:07,300 - I will kill the lion and build the bridge. - Of course you will. 185 00:26:09,100 --> 00:26:11,000 You're white. You can do anything. 186 00:26:14,800 --> 00:26:18,400 It would be a mistake not to work together on this thing, Abdullah. 187 00:26:24,400 --> 00:26:25,900 Go back to work! 188 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 No! It's got to be tighter! 189 00:26:51,300 --> 00:26:54,300 See? This has got to be a wall! 190 00:27:07,200 --> 00:27:10,300 - What a good week. - You mean nobody died? 191 00:27:10,500 --> 00:27:14,900 We all worked together. Worthy deeds were accomplished. 192 00:27:15,100 --> 00:27:17,500 I like the labour. 193 00:27:20,000 --> 00:27:22,800 My mother insisted on piano lessons. 194 00:27:23,000 --> 00:27:26,900 Broke the dear woman's heart when it turned out I was tone deaf. 195 00:27:27,000 --> 00:27:30,900 She was always on at me to be carefuI with my hands. 196 00:27:32,000 --> 00:27:34,900 I like the blood. Is that so strange? 197 00:27:35,400 --> 00:27:39,300 - No. - Oh, yes. I think so. 198 00:27:40,400 --> 00:27:41,900 Here it comes, SamueI. 199 00:27:43,200 --> 00:27:47,100 Even you two must admit, it's glorious what man can accomplish. 200 00:27:47,300 --> 00:27:50,300 With one common splendid goaI, there are no limits. 201 00:27:50,500 --> 00:27:54,100 Think what will be done when we all have God's warmth in our hearts. 202 00:27:58,100 --> 00:28:00,800 I am immune to your disdain. 203 00:28:02,800 --> 00:28:08,100 When I came, I had one small goaI: to convert the entire continent of Africa. 204 00:28:08,300 --> 00:28:11,100 Now I've decided to move on to something really difficult. 205 00:28:11,300 --> 00:28:15,400 I will not rest untiI both of you are safely in the fold. 206 00:28:15,600 --> 00:28:17,300 I'm beyond conversion. 207 00:28:17,500 --> 00:28:20,400 My mother's a Roman Catholic and my father's a Protestant. 208 00:28:21,500 --> 00:28:24,100 I have four wives. 209 00:28:24,200 --> 00:28:26,700 Good luck. 210 00:28:28,200 --> 00:28:30,900 The struggle is the glory. 211 00:29:02,200 --> 00:29:05,100 - For you. - Thank you, SamueI. 212 00:29:07,400 --> 00:29:11,100 - Good news. - I expect so. It's from my wife. 213 00:29:15,200 --> 00:29:19,500 - You like her?. - Very much. 214 00:29:22,600 --> 00:29:25,300 I don't like any of mine. 215 00:29:32,700 --> 00:29:34,500 Hassan! 216 00:29:43,500 --> 00:29:46,500 Darling. The big excitement yesterday was 217 00:29:46,700 --> 00:29:49,800 when some school children spotted a whale. 218 00:29:50,000 --> 00:29:56,900 They saw me. An attempt at humour, but I don't feel funny these days. 219 00:29:57,100 --> 00:30:01,100 Anyway, after our son... you'll note I still have total confidence. 220 00:30:01,800 --> 00:30:05,300 After he's born, travel might be the order of the day. 221 00:30:06,800 --> 00:30:09,300 As he kicks me at night, I'm quite sure he's telling me... 222 00:30:09,500 --> 00:30:15,600 He definitely wants to come to Africa. Thought you might need reminding. 223 00:30:52,700 --> 00:30:54,700 Move yourselves! 224 00:31:09,600 --> 00:31:11,700 Angus! Stay here. 225 00:32:42,300 --> 00:32:45,800 Jesus... There's two of them. 226 00:32:46,000 --> 00:32:49,600 I told you to be careful. 227 00:33:00,900 --> 00:33:03,700 "And the king said to DanieI, 'DanieI, servant of the living God'," 228 00:33:03,900 --> 00:33:09,100 "'is thy God whom thou servest, able to deliver thee from the lions?"' 229 00:33:09,300 --> 00:33:11,700 "And DanieI said unto the king, 'Oh, King, live forever. "' 230 00:33:11,800 --> 00:33:15,000 "'My God hath sent his angeI and hath shut the lions' mouths"' 231 00:33:15,200 --> 00:33:19,900 "'that they have not hurt me, forasmuch innocence was found in me,"' 232 00:33:20,000 --> 00:33:24,100 "'and as before thee, oh King, have I done no hurt. "' 233 00:33:24,300 --> 00:33:26,700 "'Have I done no hurt. "' 234 00:33:28,800 --> 00:33:32,200 The men called them the Ghost and the Darkness. 235 00:33:32,400 --> 00:33:35,900 There were two of them, and that had never happened before 236 00:33:36,000 --> 00:33:39,200 because man-eaters are always alone. 237 00:33:39,400 --> 00:33:43,800 They owned the night but they also attacked in daylight. 238 00:33:44,000 --> 00:33:47,900 Alone or together. Without fear or reason. 239 00:33:48,100 --> 00:33:50,400 Some thought they were not lions at all, 240 00:33:50,600 --> 00:33:54,600 but the spirits of dead medicine men come back to spread madness. 241 00:33:54,800 --> 00:34:00,000 Or they were the devil sent to stop the white man from owning the world. 242 00:34:00,200 --> 00:34:04,100 I believed this... that they were evil. 243 00:34:04,300 --> 00:34:07,100 What better ground for evil to walk than Tsavo? 244 00:34:07,300 --> 00:34:12,700 Because this is what the word Tsavo means; "a place of slaughter". 245 00:34:19,000 --> 00:34:23,500 - You didn't say help is on the way?. - It's too late now. 246 00:34:23,700 --> 00:34:26,200 They will listen to you. Make them stay. 247 00:34:26,400 --> 00:34:32,000 They are afraid. They want to go home. Be content that I have decided to stay. 248 00:34:36,400 --> 00:34:38,300 Beaumont is on that train. 249 00:34:38,500 --> 00:34:41,500 - If he sees this, you'II lose yourjob. - So will you, sir. 250 00:34:41,600 --> 00:34:45,000 That's all you really care about. 251 00:34:45,600 --> 00:34:47,300 Oh... Christ. 252 00:34:54,100 --> 00:34:57,100 Then you go, too. You lack the courage to lead. 253 00:34:57,300 --> 00:34:59,700 Go, tell all your men to go. 254 00:34:59,900 --> 00:35:06,100 But I will kill the lions and I will build the bridge. And you... 255 00:35:06,200 --> 00:35:10,900 ...you must go home and tell the wives of the men who died working here... 256 00:35:12,100 --> 00:35:15,200 ...that you fled with the others because you couldn't master your fear. 257 00:35:36,700 --> 00:35:42,700 - Welcome to Tsavo. Pleasant journey?. - How could it be? I hate Africa. 258 00:35:45,800 --> 00:35:48,500 Lovely sound. They seem happy. 259 00:35:54,600 --> 00:35:57,500 - Don't they though? - So, work's going well? 260 00:35:58,400 --> 00:36:02,900 - What of the soldiers? - You're on your own. No soldiers here. 261 00:36:03,100 --> 00:36:05,900 - I promised my men protection. - Where's Starling? 262 00:36:06,000 --> 00:36:09,400 He ordered some Bibles. Is he here? 263 00:36:12,400 --> 00:36:15,700 - Where is he? Where's Starling? - Here he comes. 264 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 - What happened? - I'll show you. 265 00:36:34,700 --> 00:36:37,700 Nothing wrong with these people! 266 00:36:37,900 --> 00:36:40,200 - They're afraid. - What the hell is going on? 267 00:36:41,600 --> 00:36:45,800 - The Ghost and the Darkness came. - In English. 268 00:36:46,900 --> 00:36:50,100 It's what the natives are calling the lions. 269 00:36:50,200 --> 00:36:54,000 There's a legend here. Two man-eaters are making all the trouble. 270 00:36:54,200 --> 00:36:58,500 - I thought you were a hunter. - It's not that simple. 271 00:36:59,900 --> 00:37:04,300 These lions are... not like lions. 272 00:37:06,000 --> 00:37:08,900 How many have they killed? 273 00:37:09,600 --> 00:37:12,100 About 30, I should think. 274 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Christ! 275 00:37:15,700 --> 00:37:20,100 You've been here three months and already you're behind schedule. 276 00:37:20,300 --> 00:37:23,900 Don't you know the French and the Germans are right behind you? 277 00:37:24,000 --> 00:37:28,900 And I don't care about you, and I don't care about the 30 dead. 278 00:37:29,700 --> 00:37:34,600 I care about my knighthood! As to your request for troops... 279 00:37:36,100 --> 00:37:39,200 Do we wish the world to think that the builders of the British Empire 280 00:37:39,400 --> 00:37:45,100 are afraid to do theirjob because of minor difficulties with the locaI wildIife? 281 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 I don't think so. So, what are you planning to do? 282 00:37:53,500 --> 00:37:56,300 I'm calling it my "contraption". 283 00:37:56,500 --> 00:38:01,600 I placed it here because this is the area where the lions have attacked the most. 284 00:38:03,400 --> 00:38:06,500 I'm surrounding it with a boma. A fence. 285 00:38:07,100 --> 00:38:10,300 Except for this small area here, opposite this door. 286 00:38:11,400 --> 00:38:15,300 Just what kind of lunacy are we dealing with here? 287 00:38:22,800 --> 00:38:27,700 On the other side of these bars will be bait. Human bait. 288 00:38:27,800 --> 00:38:32,600 About here will be a trip wire to this sliding door. 289 00:38:35,200 --> 00:38:38,700 Genius! The beast will enter, tripping the wire, 290 00:38:38,900 --> 00:38:40,800 the door will slide down behind him, trapping him. 291 00:38:41,000 --> 00:38:45,600 You, meanwhile, safe behind your bars will have the beast at your mercy, 292 00:38:45,800 --> 00:38:49,700 and will shoot him at your leisure. 293 00:38:51,300 --> 00:38:53,900 Are you running a high fever, man? 294 00:38:54,000 --> 00:38:57,200 How could you conceive of something so idiotic? 295 00:38:57,400 --> 00:39:00,700 I didn't conceive it for the lions. It was for a tiger in India. 296 00:39:00,900 --> 00:39:02,200 And did it work?. 297 00:39:03,600 --> 00:39:08,000 In point of fact, it didn't. But I'm convinced the theory is sound. 298 00:39:09,900 --> 00:39:15,900 I made a mistake hiring you. I need initiative, not contraptions. 299 00:39:16,000 --> 00:39:20,600 I need a professionaI hunter. I assume you've heard of Remington. 300 00:39:21,800 --> 00:39:25,700 Every hunter has heard of him. I wish he were here right now. 301 00:39:25,900 --> 00:39:30,100 By the time you find him, the lions will be dead and I'll be back on schedule. 302 00:39:35,100 --> 00:39:40,100 The job's still yours, but only because it'd take too long to find a replacement. 303 00:39:40,300 --> 00:39:42,500 If I have to return, you are finished. 304 00:39:42,600 --> 00:39:46,900 I will then do everything within my power to destroy your reputation. 305 00:39:47,100 --> 00:39:48,900 Fair enough? 306 00:39:50,500 --> 00:39:53,400 I told you you'd hate me. 307 00:39:53,600 --> 00:39:57,000 Helena. Everything's collapsing on me. 308 00:39:57,200 --> 00:39:59,600 Every morning the ground is soaked with blood. 309 00:39:59,800 --> 00:40:03,500 The workers feel I brought this terror, since it didn't begin until my arrival. 310 00:40:03,700 --> 00:40:09,100 Whatever I try, they seem to know. All the deaths are on me. 311 00:40:15,500 --> 00:40:18,200 - Very impressive. - We've been hunting since childhood. 312 00:40:18,400 --> 00:40:20,800 You're murderers. Criminals. 313 00:40:21,800 --> 00:40:24,500 That's good. You'll spend your nights in there. 314 00:40:24,700 --> 00:40:29,600 - And you have nothing to fear. - That is correct. Nothing. 315 00:42:51,300 --> 00:42:56,400 Of course he kept moving! Did you want him to sit down and pose?! 316 00:42:56,600 --> 00:42:59,700 This worked. He came in and hit the wire. 317 00:42:59,800 --> 00:43:02,700 He was about 15 feet away from the three of you! 318 00:43:02,900 --> 00:43:06,700 You couldn't even wound it! I should've given you rocks! 319 00:43:07,400 --> 00:43:10,300 - Not a trace of blood anywhere. - This is insane. 320 00:43:10,400 --> 00:43:13,200 - We came close many times. - There must be blood. 321 00:43:13,400 --> 00:43:19,200 - Next time we'll be better. - The deviI has come to Tsavo! 322 00:43:19,400 --> 00:43:21,800 Ridiculous talk. You don't really believe it. 323 00:43:22,000 --> 00:43:27,800 - You're telling me my beliefs! - I wasn't and you know it. Don't force it! 324 00:43:31,200 --> 00:43:37,200 - We do have a problem in Tsavo. - Yes. Finally we agree. You're right. 325 00:43:37,800 --> 00:43:42,100 We do. We do. You are the problem in Tsavo! 326 00:43:45,100 --> 00:43:47,600 He's the problem in Tsavo! 327 00:43:49,900 --> 00:43:53,500 - Be carefuI! - You don't tell me carefuI! 328 00:43:53,700 --> 00:43:56,900 You don't tell me anything! 329 00:43:57,700 --> 00:44:00,900 We are sick and tired of your lies! 330 00:44:01,100 --> 00:44:04,700 You listen while I talk! 331 00:44:04,900 --> 00:44:08,700 Change in plans. Get them back! Get them all back! 332 00:44:08,800 --> 00:44:10,900 Get them back! 333 00:44:14,300 --> 00:44:16,700 Go back! Quickly, go back! 334 00:44:16,900 --> 00:44:20,100 Go back! Go back! Go back! 335 00:44:22,300 --> 00:44:27,900 You listen while I talk, because you got a question that needs answering. 336 00:44:28,600 --> 00:44:33,300 - Will I pull this trigger?. - You don't know what has happened. 337 00:44:33,500 --> 00:44:37,100 - He will pull the trigger. - The deviI has come to Tsavo! 338 00:44:37,200 --> 00:44:42,600 You're right. The deviI has come to Tsavo. Look at me! 339 00:44:42,800 --> 00:44:45,500 I am the deviI. 340 00:44:47,700 --> 00:44:49,400 I'm a man of peace! 341 00:44:51,600 --> 00:44:57,400 - You are a man who wants to live. - Most certainly. Absolutely. Yes. 342 00:44:57,600 --> 00:45:00,100 That's an excellent decision. 343 00:45:01,100 --> 00:45:03,600 - Your name is Abdullah. - Yes. 344 00:45:03,800 --> 00:45:09,100 - I'm sure we're gonna meet again. - I think it's been a pleasure. 345 00:45:15,200 --> 00:45:18,600 - You have returned. - My friend. 346 00:45:18,800 --> 00:45:24,500 - How have you been? - I am well. 347 00:45:31,700 --> 00:45:34,700 Warriors! 348 00:46:11,500 --> 00:46:15,100 I will need ten cows. 349 00:46:16,300 --> 00:46:18,700 - John Patterson? - Aye. 350 00:46:23,700 --> 00:46:29,200 Remington uses the Masai to hunt lions. It'll cost you ten head of cattle. 351 00:46:29,400 --> 00:46:31,700 He takes some getting used to. 352 00:46:35,400 --> 00:46:39,700 - Why didn't you tell me you knew him? - You did not ask. 353 00:46:45,000 --> 00:46:47,500 I didn't get a chance to thank you. 354 00:46:47,700 --> 00:46:50,700 - What did I do? - You got me out of trouble. 355 00:46:50,800 --> 00:46:54,600 SamueI was there. He would've done something for you. 356 00:46:55,600 --> 00:46:59,900 - What was that all about anyway?. - There are over forty dead. 357 00:47:00,000 --> 00:47:03,300 Forty?. That's amazing. 358 00:47:03,400 --> 00:47:07,100 - There's something you should know... - Let me save you some time. 359 00:47:07,200 --> 00:47:10,800 You're in charge of building the bridge. Am I right so far?. 360 00:47:11,000 --> 00:47:14,500 - That's right. - I don't want to be in charge of it. 361 00:47:14,600 --> 00:47:19,300 - That's fine... - I'm sure you hate Tsavo like I do. 362 00:47:19,500 --> 00:47:24,000 And knowing Beaumount, you're not the imbecile that he says you are. 363 00:47:25,100 --> 00:47:27,400 So what do you say we help each other?. 364 00:47:27,600 --> 00:47:30,400 I help you by killing the lions and then leaving. 365 00:47:30,600 --> 00:47:36,500 You help me by doing what I say so I can leave. You see a problem with that? 366 00:47:36,700 --> 00:47:41,500 - Actually, no. - Let us prepare for battle. 367 00:47:50,400 --> 00:47:55,100 First thing I propose is a new hospitaI. I want it built by tomorrow night. 368 00:47:55,300 --> 00:47:59,900 - What? That's a terrible idea. - Sorry. You must be the doctor, right? 369 00:48:00,100 --> 00:48:02,500 I'm sure you know what's best. 370 00:48:03,800 --> 00:48:05,700 That's the most infantile thing I've ever heard in my life! 371 00:48:05,900 --> 00:48:09,300 Whoever you are, would you tell me why we should go through all that? 372 00:48:11,300 --> 00:48:14,700 I could explain but with the scent of flesh and blood in here 373 00:48:14,800 --> 00:48:17,100 makes for an inviting target. 374 00:48:17,200 --> 00:48:19,900 I could tell you I just saw fresh paw prints out there, 375 00:48:20,100 --> 00:48:23,700 which makes me think they're already thinking about feasting in here. 376 00:48:23,800 --> 00:48:25,300 But I don't wanna answer you. 377 00:48:25,500 --> 00:48:30,000 When you question me, you're saying that I don't know what I'm doing! 378 00:48:30,200 --> 00:48:34,200 Anybody here think I'm a fooI, then please speak up right now! 379 00:48:36,800 --> 00:48:38,900 ColoneI Patterson? 380 00:48:42,700 --> 00:48:44,100 Well, then I guess we all agree. 381 00:49:09,400 --> 00:49:14,700 - I'll need you with me tomorrow. - Whatever you wish. 382 00:49:19,800 --> 00:49:24,100 - SamueI says you killed a lion. - Probably just luck. 383 00:49:25,600 --> 00:49:30,100 Nobody kills a lion with one shot by luck. You might be usefuI tomorrow. 384 00:49:30,300 --> 00:49:37,100 Even if you're not, understand that this may take me 2-3 days to sort out. 385 00:49:37,200 --> 00:49:42,400 You have to build that bridge so the men can't lose their respect for you. 386 00:49:42,600 --> 00:49:46,000 - That's very considerate of you. - I'm a very considerate man. 387 00:49:46,200 --> 00:49:48,400 My mother taught me that. 388 00:49:51,900 --> 00:49:54,900 What are you laughing about? You don't agree? 389 00:49:55,100 --> 00:49:57,900 I don't believe you had a mother. 390 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 Now we're ready. 391 00:50:22,500 --> 00:50:26,900 You really believe you can make something happen? 392 00:50:29,500 --> 00:50:31,500 But you're not excited. 393 00:50:34,200 --> 00:50:36,900 You don't enjoy killing, do you? 394 00:50:39,600 --> 00:50:41,800 Then why do it? 395 00:50:43,200 --> 00:50:45,800 Because I've got a gift. 396 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 I'm gonna join them now. 397 00:50:50,600 --> 00:50:54,900 We're gonna try and convince each other that we're still brave. 398 00:50:55,600 --> 00:50:58,100 I wouldn't have thought bravery would be a problem for you. 399 00:50:58,300 --> 00:51:03,400 You hope each time it won't be. But you never really know. 400 00:51:08,900 --> 00:51:10,200 Strange man. 401 00:51:14,900 --> 00:51:20,900 Two great tribes of his country fought a terrible civiI war for many years. 402 00:51:21,100 --> 00:51:25,300 - And his side lost? - Everything. Land and family. 403 00:51:26,500 --> 00:51:31,800 The very young ones and the very old ones. AII lost. 404 00:51:32,000 --> 00:51:35,900 He buried his family and left his country forever. 405 00:51:36,000 --> 00:51:40,600 Now he hunts all over the world but he always returns here. 406 00:51:40,800 --> 00:51:44,000 He says Africa is the last good place. 407 00:51:46,000 --> 00:51:47,800 John? 408 00:51:48,800 --> 00:51:52,700 Will you exchange weapons with me? Mine's much more powerfuI. 409 00:51:52,900 --> 00:51:57,500 I won't be with you tomorrow. I'll be finishing the new hospitaI. 410 00:52:00,100 --> 00:52:02,100 Thank you. 411 00:52:06,200 --> 00:52:09,900 - Why does he need you with him? - He doesn't. 412 00:52:12,100 --> 00:52:17,600 We've hunted many times. He knows I'm afraid of lions. 413 00:53:30,900 --> 00:53:34,800 I've spotted one of them in the thicket. SamueI, come with me. 414 00:54:23,300 --> 00:54:26,600 Chances are I'm gonna kill that lion in the thicket. 415 00:54:26,800 --> 00:54:32,200 ColoneI, take the higher position there. You'll have a clear shot at him. 416 00:58:04,700 --> 00:58:06,800 Shoot him. 417 00:58:09,800 --> 00:58:11,100 Shoot him. 418 00:58:16,100 --> 00:58:18,700 Shoot him! Goddamnit! Shoot him! 419 00:58:21,200 --> 00:58:22,800 Shoot him! 420 00:58:34,000 --> 00:58:36,400 - What happened? - I don't know. 421 00:58:36,600 --> 00:58:41,300 - What do you mean you don't know?. - It misfired. 422 00:58:41,400 --> 00:58:44,000 For the first time? 423 00:58:45,600 --> 00:58:48,500 The gun belongs to Dr Hawthorne. 424 00:58:53,300 --> 00:58:55,600 You exchanged weapons? 425 00:58:57,200 --> 00:59:00,600 You went into battle with an unproven rifle? 426 00:59:08,000 --> 00:59:11,200 They've got an expression in prize fighting. 427 00:59:11,400 --> 00:59:15,300 "Everybody's got a plan untiI they've been hit. " Well, my friend... 428 00:59:15,500 --> 00:59:19,000 You've just been hit. The getting up... 429 00:59:20,000 --> 00:59:21,900 That's up to you. 430 00:59:32,800 --> 00:59:37,500 They say they're leaving now because it does no good to be here. 431 00:59:37,700 --> 00:59:41,800 They are not lions. They are the Ghost and the Darkness. 432 00:59:49,800 --> 00:59:53,200 The Masai did not see a lion. They saw the devil. 433 00:59:53,400 --> 00:59:56,400 They knew there was not enough blood in all the world 434 00:59:56,600 --> 00:59:59,900 to make these demons stop drinking. 435 01:00:00,000 --> 01:00:04,900 Remington laughed at us. He said that they were only lions. 436 01:00:06,200 --> 01:00:10,200 Gentlemen, there is no smell of sickness and very little blood. 437 01:00:10,400 --> 01:00:13,300 We have removed all the lions' temptations. 438 01:00:13,400 --> 01:00:17,300 When we leave this evening, lock this gate securely untiI the morning. 439 01:00:17,500 --> 01:00:21,900 Keep those fires burning high. Are there any questions? 440 01:00:22,100 --> 01:00:24,200 Aren't there any questions? 441 01:00:25,100 --> 01:00:28,000 You two sleep beautifully in your tent and stay there. 442 01:00:28,200 --> 01:00:31,600 And where will you two sleep beautifully?. 443 01:00:34,200 --> 01:00:39,600 We will spend the night waiting in the old hospitaI. Won't we, ColoneI? 444 01:00:39,800 --> 01:00:42,900 And I can assure you, with the fresh scent of blood, 445 01:00:43,100 --> 01:00:44,800 those lions are gonna find it irresistible. 446 01:02:26,200 --> 01:02:28,900 Just think about something else. 447 01:02:30,300 --> 01:02:34,400 - Have you ever failed? - Only in life. 448 01:03:04,900 --> 01:03:09,600 I meant to ask you, that trap you set in the boxcar... Was that your idea? 449 01:03:09,800 --> 01:03:14,800 - Aye. - Excellent notion. 450 01:03:15,000 --> 01:03:20,300 - I used the same device myself once. - But, of course, yours worked. 451 01:03:20,500 --> 01:03:26,000 No, in point of fact it didn't. But it was still a good idea. 452 01:05:51,900 --> 01:05:54,300 Johnny... Get the lock. 453 01:06:35,200 --> 01:06:38,300 - We must not leave! - That's my hospitaI, for God's sake! 454 01:06:38,500 --> 01:06:41,500 - We must not leave! - Let me go, SamueI. 455 01:08:49,800 --> 01:08:51,500 Hurry up! 456 01:10:41,200 --> 01:10:43,600 One of us needs to be brave. 457 01:11:17,600 --> 01:11:24,200 It would've been a beautifuI bridge. It's funny how I didn't notice it before. 458 01:11:24,400 --> 01:11:28,100 I guess I had some other things on my mind. 459 01:11:28,300 --> 01:11:31,400 Not actually something I would appreciate, but... 460 01:11:31,600 --> 01:11:37,100 I got up this morning and... It's just such a pretty design. 461 01:11:38,200 --> 01:11:41,300 The setting's so beautifuI... 462 01:11:46,000 --> 01:11:47,900 You've just been hit. 463 01:11:50,200 --> 01:11:51,800 Yeah. 464 01:11:54,700 --> 01:11:57,200 The getting up is up to you. 465 01:12:00,400 --> 01:12:02,400 They're only lions. 466 01:12:05,700 --> 01:12:08,600 Yeah, yeah, they're only lions. 467 01:12:08,800 --> 01:12:13,300 Well, I just saw some fresh paw prints heading up that way. 468 01:12:14,800 --> 01:12:17,900 So I guess we've both been hit. 469 01:12:19,400 --> 01:12:21,600 Let's go after them. 470 01:12:34,000 --> 01:12:37,300 When I was growing up, there was a bully in my hometown. 471 01:12:37,400 --> 01:12:42,800 He used to terrorise everybody. But he wasn't the problem. 472 01:12:43,000 --> 01:12:47,300 He had a brother who was worse than him. He wasn't the problem, either. 473 01:12:47,400 --> 01:12:52,400 One or the other was always in jaiI. Problem was when they were together. 474 01:12:53,500 --> 01:12:58,700 Alone they were just bullies, but together... they were lethaI. 475 01:12:58,900 --> 01:13:03,000 - They were reaI killers. - What happened to them? 476 01:13:03,200 --> 01:13:05,300 Well, I got bigger. 477 01:16:06,500 --> 01:16:08,100 Oh, my God. 478 01:16:16,500 --> 01:16:18,200 Holy Christ. 479 01:16:21,700 --> 01:16:23,200 Lions don't do this. 480 01:16:24,800 --> 01:16:28,300 Lions... never have a lair like this. 481 01:16:36,400 --> 01:16:39,900 They're doing it for the pleasure. 482 01:16:41,200 --> 01:16:44,900 - They'll know we've been here. - Oh, my God. 483 01:17:07,000 --> 01:17:10,500 - Both of them. - Yeah, it's both of them. 484 01:17:16,200 --> 01:17:19,700 - Have you ever used a machan? - A what? 485 01:17:19,800 --> 01:17:24,100 - A machan. - Is it something you learnt in India? 486 01:17:25,700 --> 01:17:29,200 I figure they got used to me in trees, so... 487 01:17:30,300 --> 01:17:34,300 if we... put this in a clearing... 488 01:17:34,500 --> 01:17:37,100 I'm not quite sure of the scale. 489 01:17:39,400 --> 01:17:43,500 - It might be too small for the both of us. - No, it won't. 490 01:17:43,600 --> 01:17:47,100 I ain't gonna be there. This is your idea, you get up on that thing. 491 01:17:50,700 --> 01:17:52,800 So, you want me to be bait alone. 492 01:17:53,000 --> 01:17:56,700 That's right. I'm gonna be in some tree too far away to protect you. 493 01:17:59,400 --> 01:18:02,300 Now, can you controI your fear?. 494 01:18:03,100 --> 01:18:05,200 I suppose I'll have to. 495 01:18:17,500 --> 01:18:20,300 Lions hate the sound of a baboon. 496 01:18:20,400 --> 01:18:24,300 Anything to make your evening more enjoyable. 497 01:18:24,500 --> 01:18:27,300 Hey, this here's for you. 498 01:18:27,500 --> 01:18:29,300 You might need it. 499 01:18:53,000 --> 01:18:57,000 This certainly is the best opportunity those lions have had to kill you. 500 01:19:00,200 --> 01:19:02,500 Good luck. 501 01:19:05,700 --> 01:19:08,600 Including the workers that I've lost and your knowledge of man-eaters, 502 01:19:08,800 --> 01:19:12,700 - how many do you think they've killed? - More than any other lion. 503 01:19:12,900 --> 01:19:15,700 A hundred. Maybe more. 504 01:19:15,800 --> 01:19:18,900 But you know something? I do believe this is going to work. 505 01:19:19,100 --> 01:19:22,200 - Why?. - Because I think they're after you. 506 01:19:29,000 --> 01:19:31,700 - Oh, Merry Christmas. - What? 507 01:19:33,000 --> 01:19:35,700 Oh, yeah, this is the month. 508 01:24:58,300 --> 01:25:02,600 Excuse me. Why on earth do you laugh? 509 01:25:02,800 --> 01:25:05,800 Because he's just like one of those bullies now. 510 01:25:07,000 --> 01:25:11,200 He's alone for the first time and he's afraid. 511 01:25:12,200 --> 01:25:16,400 Somehow, I don't think he's afraid of me. 512 01:25:20,500 --> 01:25:24,300 I just keep wondering if we're gonna remember all this. 513 01:25:25,600 --> 01:25:29,800 I love Africa. I could never forget her. 514 01:25:31,400 --> 01:25:34,200 You're young, Johnny, I mean... 515 01:25:34,400 --> 01:25:37,300 So many things flash by and at that moment you say, 516 01:25:37,500 --> 01:25:41,500 "Oh, yeah, this is gonna stay with me. Surely... " 517 01:25:41,600 --> 01:25:46,700 "I will never forget this dawn... this hunt... " 518 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 "... this passion", and then... 519 01:25:52,500 --> 01:25:54,300 It's all gone. 520 01:25:55,400 --> 01:25:58,000 Well, I hope it stays here. 521 01:26:00,900 --> 01:26:03,900 - Another toast. - To memory. 522 01:26:04,100 --> 01:26:05,700 To memory. 523 01:26:08,100 --> 01:26:14,500 I wanted to remember building the railroad, the iron snake. 524 01:26:14,700 --> 01:26:20,100 I was so excited. And now, I can't think why. 525 01:26:25,000 --> 01:26:27,900 I know why I wanted to build the bridge, 526 01:26:28,100 --> 01:26:31,400 but I can tell you the memory I wanted most. 527 01:26:31,600 --> 01:26:33,600 To see my son come into the world. 528 01:26:35,400 --> 01:26:39,700 To bring worlds together. Now... 529 01:26:42,700 --> 01:26:48,700 Well, my life was shaped because someone invented gunpowder and... 530 01:26:48,900 --> 01:26:51,300 It took me around the world. 531 01:26:53,400 --> 01:26:56,500 The memory that I wanted... 532 01:26:56,700 --> 01:26:59,400 That was the family that I lost. 533 01:27:02,200 --> 01:27:04,500 You know, Charles... 534 01:27:07,000 --> 01:27:11,100 You're a rather cheerfuI fellow when you get to know you. 535 01:27:17,200 --> 01:27:21,400 Well, I should've warned you. Good night. 536 01:27:23,500 --> 01:27:25,600 Oh, Johnny... 537 01:27:27,000 --> 01:27:30,700 When you meet your son, you hold him high. 538 01:27:50,400 --> 01:27:52,300 Excuse me. 539 01:27:54,000 --> 01:27:57,300 - I'd like to see John Patterson, please. - Yes, ma'am. 540 01:27:57,500 --> 01:28:02,700 Could you tell him that his wife... that his family has come to see him. 541 01:28:09,500 --> 01:28:10,800 Sorry. 542 01:28:33,100 --> 01:28:36,000 Hello! Hello, darling! 543 01:28:44,400 --> 01:28:46,700 No. 544 01:28:46,900 --> 01:28:49,500 - Hello... - Helena! 545 01:28:51,900 --> 01:28:55,700 - I can see you! - Go back! Go back! 546 01:28:59,200 --> 01:29:02,400 No! Go back! 547 01:29:09,600 --> 01:29:11,600 - Go back! - Hello! 548 01:29:57,500 --> 01:29:59,100 No, Charles... 549 01:30:05,900 --> 01:30:07,600 Oh, God. 550 01:30:17,100 --> 01:30:19,200 Charles! 551 01:30:21,200 --> 01:30:22,800 Charles! 552 01:32:07,600 --> 01:32:09,900 John! 553 01:32:10,600 --> 01:32:13,000 Where do you think you're going? 554 01:32:14,400 --> 01:32:16,600 I'm gonna sort it out. 555 01:32:18,200 --> 01:32:20,700 I'm going to sort it out. 556 01:33:18,600 --> 01:33:21,800 Get down! Get down, John! 557 01:33:22,800 --> 01:33:25,100 Down! 558 01:34:14,400 --> 01:34:16,100 John! 559 01:35:19,600 --> 01:35:21,300 ColoneI Patterson? 560 01:35:24,100 --> 01:35:25,700 ColoneI Patterson. 561 01:35:25,900 --> 01:35:30,200 My name is NigeI Bransford. I'm here to replace Angus Starling. 562 01:35:31,600 --> 01:35:33,300 I'm so proud to meet you. 563 01:35:33,400 --> 01:35:36,900 Patterson the lion killer. I do wish I'd been here for the hunt. 564 01:35:37,900 --> 01:35:39,800 - No, you don't. - John. 565 01:35:40,000 --> 01:35:44,000 - Excuse me. You have a visitor. - My child? 566 01:35:49,100 --> 01:35:51,700 Welcome to Tsavo, NigeI. 567 01:37:57,000 --> 01:37:59,800 Patterson did hold his son high. 568 01:38:00,000 --> 01:38:04,000 People came back. Patterson finished the bridge. 569 01:38:04,200 --> 01:38:06,500 People went their ways. 570 01:38:08,000 --> 01:38:13,200 If you want to see the lions today, you must go to America. 571 01:38:13,400 --> 01:38:18,000 They are at the Field Museum in Chicago, lllinois. 572 01:38:18,200 --> 01:38:24,900 Even now, if you dare lock eyes with them, you will be afraid. 573 01:45:16,100 --> 01:45:18,100 ENGLISH 46509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.