All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2012.S01E01.Rise.of.the.Turtles,Pt.1.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,920 --> 00:00:50,826 - Yah! - Oh, yeah! 2 00:00:50,826 --> 00:00:53,233 Michelangelo is on the move! 3 00:00:53,233 --> 00:00:55,139 Heeyah! 4 00:00:55,139 --> 00:00:57,948 You don't know what to do. 5 00:00:57,948 --> 00:01:00,357 I'm here, I'm there. 6 00:01:00,357 --> 00:01:01,930 I could be anywhere. 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,111 How do you stop what you can't even see? 8 00:01:14,607 --> 00:01:15,944 Like that? 9 00:01:15,944 --> 00:01:17,484 Good one, Leo. 10 00:01:24,241 --> 00:01:25,644 All right, Donnie. 11 00:01:25,644 --> 00:01:28,421 Put down the staff and no one gets hurt. 12 00:01:28,421 --> 00:01:31,230 Uh, you said that last time, Raph, and then you hurt me. 13 00:01:31,230 --> 00:01:34,107 Yeah, but less than I would have. 14 00:01:34,107 --> 00:01:37,920 Yeah, right. 15 00:01:37,920 --> 00:01:38,923 Wah! 16 00:01:39,761 --> 00:01:40,513 Ah! 17 00:01:47,822 --> 00:01:48,824 Yah! 18 00:01:55,081 --> 00:01:56,452 Should've dropped the staff? 19 00:01:56,452 --> 00:02:00,565 Should've dropped the staff. 20 00:02:00,565 --> 00:02:03,008 Okay, okay. Ow! I'm down! 21 00:02:10,333 --> 00:02:11,804 Onegai shimasu. 22 00:02:11,804 --> 00:02:12,943 Whatever you say. 23 00:02:20,669 --> 00:02:21,420 Ah! 24 00:02:24,014 --> 00:02:25,352 Agh! 25 00:02:48,432 --> 00:02:50,906 Nice try. 26 00:02:50,906 --> 00:02:51,628 Ya me! 27 00:03:02,814 --> 00:03:04,419 You all did very well. 28 00:03:04,419 --> 00:03:06,259 But I did better. 29 00:03:06,259 --> 00:03:08,634 This is about self-improvement, Raphael. 30 00:03:08,634 --> 00:03:10,975 It is not about winning and losing. 31 00:03:10,975 --> 00:03:12,948 I know, sensei. 32 00:03:12,948 --> 00:03:15,089 But I won and they lost. 33 00:03:15,089 --> 00:03:16,594 Ah, ah, ah! 34 00:03:16,594 --> 00:03:18,536 But what's really important is that we all did our best. 35 00:03:18,536 --> 00:03:19,972 Good job, everyone! 36 00:03:19,972 --> 00:03:21,312 Ah. 37 00:03:25,829 --> 00:03:27,915 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 38 00:03:27,935 --> 00:03:30,157 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:03:30,177 --> 00:03:32,000 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,291 ♪ Heroes in a half shell, turtle power ♪ 41 00:03:34,291 --> 00:03:36,733 ♪ Here we go, it's a lean, green, ninja team ♪ 42 00:03:36,733 --> 00:03:38,927 ♪ On the scene, cool teens doing ninja things ♪ 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,115 ♪ So extreme, out the sewers like laser beams ♪ 44 00:03:41,115 --> 00:03:43,321 ♪ Get rocked with the shell shocked pizza kings ♪ 45 00:03:43,321 --> 00:03:45,130 ♪ Can't stop these radical dudes ♪ 46 00:03:45,130 --> 00:03:47,336 ♪ The secret of the ooze made the chosen few ♪ 47 00:03:47,336 --> 00:03:49,678 ♪ Emerge from the shadows to make their move ♪ 48 00:03:49,678 --> 00:03:51,686 ♪ The good guys win and the bad guys lose ♪ 49 00:03:56,000 --> 00:03:57,806 ♪ Leonardo's the leader in blue ♪ 50 00:03:57,806 --> 00:04:00,045 ♪ Does anything it takes to get his ninjas through ♪ 51 00:04:00,045 --> 00:04:02,255 ♪ Donatello is a fellow, has a way with machines ♪ 52 00:04:02,255 --> 00:04:04,595 ♪ Raphael's got the most attitude on the team ♪ 53 00:04:04,595 --> 00:04:06,568 ♪ Michelangelo, he's one of a kind ♪ 54 00:04:06,568 --> 00:04:08,708 ♪ And you know just where to find him when it's party time ♪ 55 00:04:08,708 --> 00:04:10,818 ♪ Master splinter taught 'em every single skill they need ♪ 56 00:04:10,818 --> 00:04:13,526 ♪ To be one lean, mean, green incredible team ♪ 57 00:04:13,526 --> 00:04:15,580 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 58 00:04:15,600 --> 00:04:17,420 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 59 00:04:17,440 --> 00:04:19,279 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 60 00:04:19,279 --> 00:04:21,669 ♪ Heroes in a half shell, turtle power ♪ 61 00:04:28,480 --> 00:04:29,232 Mm. 62 00:04:35,002 --> 00:04:36,473 Bleh! 63 00:04:36,473 --> 00:04:39,115 There's a little more algae and worms left 64 00:04:39,115 --> 00:04:40,887 if anyone wants it. 65 00:04:40,887 --> 00:04:43,397 Anybody? Anybody? 66 00:04:43,397 --> 00:04:44,735 - No, thanks. - I'm good. 67 00:04:44,735 --> 00:04:46,005 All yours. 68 00:04:46,005 --> 00:04:48,915 Well, I guess no one left room for... Cake! 69 00:04:48,915 --> 00:04:50,789 - Whoa! - It is a cake! 70 00:04:50,789 --> 00:04:55,036 Made of... algae... and... worms. 71 00:04:55,036 --> 00:04:56,743 What's the frosting made out of? 72 00:04:56,743 --> 00:04:58,381 You don't wanna know. 73 00:04:58,381 --> 00:05:02,596 Happy Mutation day! 74 00:05:02,596 --> 00:05:04,202 Ah, yes. 75 00:05:04,202 --> 00:05:07,145 15 years ago today, our lives changed forever 76 00:05:07,145 --> 00:05:09,988 and we became the unlikeliest of families. 77 00:05:09,988 --> 00:05:12,195 Tell us the story, Master Splinter. 78 00:05:12,195 --> 00:05:15,273 Michelangelo, I have already told it many times. 79 00:05:15,273 --> 00:05:17,949 Please! Pleeeease! 80 00:05:17,949 --> 00:05:21,026 Please. It's the only way to shut Mikey up. 81 00:05:21,026 --> 00:05:23,268 Ah, very well. 82 00:05:23,268 --> 00:05:26,947 Many years ago, when I was still human, 83 00:05:26,947 --> 00:05:30,827 I was leaving the pet store with four baby turtles. 84 00:05:30,827 --> 00:05:33,001 - That was us? - Yes. 85 00:05:33,001 --> 00:05:34,539 Don't interrupt! 86 00:05:34,539 --> 00:05:37,985 I passed a strange man on the street. 87 00:05:37,985 --> 00:05:42,367 Something felt off about him. 88 00:05:42,367 --> 00:05:44,274 I decided to follow. 89 00:05:49,392 --> 00:05:51,030 Go no further. 90 00:05:51,030 --> 00:05:53,472 This place is a place where you are not allowed 91 00:05:53,472 --> 00:05:55,011 to be in this place. 92 00:05:55,011 --> 00:05:57,452 We have been seen in this place by you, 93 00:05:57,452 --> 00:05:59,962 so this is not a place that will be left by you. 94 00:06:19,128 --> 00:06:21,502 That was the beginning of our life together. 95 00:06:21,502 --> 00:06:24,612 It was the mysterious substance in this canister 96 00:06:24,612 --> 00:06:27,690 that, in a way, gave birth to us all. 97 00:06:27,690 --> 00:06:28,692 Mom. 98 00:06:30,166 --> 00:06:32,740 So, sensei, now that we're 15, 99 00:06:32,740 --> 00:06:36,219 I think we're finally ready to go up to the surface, don't you? 100 00:06:36,219 --> 00:06:37,558 Yes. 101 00:06:39,532 --> 00:06:40,635 And no. 102 00:06:40,635 --> 00:06:42,038 - Oh, man, come on. - Lame. 103 00:06:42,038 --> 00:06:43,512 I hate when he does that. 104 00:06:43,512 --> 00:06:46,120 You have grown powerful, but you are still young. 105 00:06:46,120 --> 00:06:49,264 You lack the maturity to use your skills wisely. 106 00:06:49,264 --> 00:06:52,676 So, sensei, isn't that just no? 107 00:06:52,676 --> 00:06:54,248 Yes... 108 00:06:54,248 --> 00:06:56,222 And no. 109 00:06:56,222 --> 00:06:58,597 Wisdom comes from experience. 110 00:06:58,597 --> 00:07:01,607 And experience comes from making mistakes. 111 00:07:01,607 --> 00:07:02,945 Aha! 112 00:07:02,945 --> 00:07:04,852 So in order for us to gain the wisdom, 113 00:07:04,852 --> 00:07:06,758 we have to make the mistakes. 114 00:07:06,758 --> 00:07:08,865 - So we can go. - No. 115 00:07:08,865 --> 00:07:10,839 - And yes? - No! 116 00:07:10,839 --> 00:07:11,591 Oh! 117 00:07:12,747 --> 00:07:16,459 Sensei, we know you're trying to protect us, 118 00:07:16,459 --> 00:07:19,503 but we can't spend our whole lives hiding down here. 119 00:07:28,434 --> 00:07:29,186 Mm. 120 00:07:30,073 --> 00:07:32,783 You may go tonight. 121 00:07:34,623 --> 00:07:37,934 High three! 122 00:07:44,088 --> 00:07:46,261 Mr. Crenshaw, status report! 123 00:07:46,261 --> 00:07:48,536 Status? I'll give you the status! 124 00:07:48,536 --> 00:07:50,677 We're gonna blow up in two seconds! 125 00:07:50,677 --> 00:07:51,849 Thank you, captain. 126 00:07:51,849 --> 00:07:54,724 Gentlemen, I have a bold and daring plan. 127 00:07:54,724 --> 00:07:56,263 There's no time for hesitation. 128 00:07:56,263 --> 00:07:58,872 My orders must be carried out without question! 129 00:07:58,872 --> 00:08:00,043 Aye, sir! 130 00:08:00,043 --> 00:08:02,373 You know this show is stupid, right? 131 00:08:02,373 --> 00:08:04,715 Space Heroes is a great show. 132 00:08:04,715 --> 00:08:06,521 And captain Ryan is a great hero. 133 00:08:06,521 --> 00:08:09,464 Someday, I am gonna be just like him. 134 00:08:09,464 --> 00:08:11,772 Well, you do like to hear yourself talk, 135 00:08:11,772 --> 00:08:14,749 so you're on your way. 136 00:08:14,749 --> 00:08:16,122 It's go time! 137 00:08:43,650 --> 00:08:46,693 You are going up to a strange and hostile world. 138 00:08:46,693 --> 00:08:49,402 You must maintain awareness at all times. 139 00:08:49,402 --> 00:08:51,007 Aye, sensei! 140 00:08:51,007 --> 00:08:53,850 - Stay in the shadows. - Aye, sensei! 141 00:08:53,850 --> 00:08:56,493 - Don't talk to strangers. - Aye, sensei! 142 00:08:56,493 --> 00:09:00,474 - Everyone is a stranger. - Aye, sensei! 143 00:09:00,474 --> 00:09:02,681 Make sure you go before you leave. 144 00:09:02,681 --> 00:09:04,889 The restrooms up there are filthy. 145 00:09:04,889 --> 00:09:06,260 Sensei! 146 00:09:06,260 --> 00:09:09,405 Good luck, my sons. 147 00:09:09,405 --> 00:09:11,311 - I am so pumped! - Surface time! 148 00:09:11,311 --> 00:09:12,983 Oh, this is gonna be epic! 149 00:09:12,983 --> 00:09:16,463 Look both ways before crossing the street! 150 00:09:44,560 --> 00:09:48,106 It's so beautiful. 151 00:09:51,531 --> 00:09:54,106 The city is just full of possibility. 152 00:09:54,106 --> 00:09:57,093 There could be an adventure around this corner... 153 00:09:57,093 --> 00:09:58,452 Or... or this one... 154 00:09:58,452 --> 00:10:01,162 Or this one! 155 00:10:02,735 --> 00:10:05,310 There's not, but there could be! 156 00:10:07,384 --> 00:10:08,888 Look at all the computers! 157 00:10:08,888 --> 00:10:12,133 Is that the next generation cadmium processor 158 00:10:12,133 --> 00:10:13,470 with quantum encryption? 159 00:10:13,470 --> 00:10:16,380 I don't know, Donatello. Is it? 160 00:10:16,380 --> 00:10:18,120 - It is! - Guys, guys! 161 00:10:18,120 --> 00:10:19,491 Check this out. 162 00:10:19,491 --> 00:10:21,465 A hand made out of light. 163 00:10:21,465 --> 00:10:23,505 Now it's an eye made out of light. 164 00:10:23,505 --> 00:10:25,245 And the hand again! 165 00:10:25,245 --> 00:10:26,984 Now the eye's back! Now the hand! 166 00:10:26,984 --> 00:10:29,392 - Come on, genius. - The eye! 167 00:10:29,392 --> 00:10:31,267 So where to next? 168 00:10:34,946 --> 00:10:35,948 Huh? 169 00:10:39,495 --> 00:10:40,247 Ah! 170 00:10:42,037 --> 00:10:44,812 That was kinda fun. 171 00:10:44,812 --> 00:10:47,923 We're too exposed out here. 172 00:10:47,923 --> 00:10:48,885 Come on. 173 00:10:55,617 --> 00:10:56,339 Pizza. 174 00:10:57,658 --> 00:10:59,630 Should we open it? 175 00:10:59,630 --> 00:11:02,508 Careful! It could be dangerous. 176 00:11:06,154 --> 00:11:09,364 I think it's food. 177 00:11:09,364 --> 00:11:11,471 It's not like any food I ever saw. 178 00:11:11,471 --> 00:11:13,278 I'll try it. 179 00:11:24,149 --> 00:11:24,991 Mm! Mm. 180 00:11:30,739 --> 00:11:32,912 Uh, yuck. 181 00:11:32,912 --> 00:11:35,186 You guys won't like it. I'll take the rest. 182 00:11:35,186 --> 00:11:36,358 - No way! - Nuh-uh! 183 00:11:36,358 --> 00:11:39,000 Back off! 184 00:11:39,000 --> 00:11:40,539 I never thought I'd taste anything better 185 00:11:40,539 --> 00:11:42,980 than worms and algae, but this is amazing! 186 00:11:42,980 --> 00:11:43,702 Right? 187 00:11:45,088 --> 00:11:47,396 I love it up here! 188 00:11:51,945 --> 00:11:53,784 Yeah-ha! 189 00:11:53,784 --> 00:11:54,746 Whoohoo! 190 00:11:56,862 --> 00:11:58,267 Ha, ha-ha! 191 00:11:59,906 --> 00:12:02,215 Yippy! Ha ha! 192 00:12:14,423 --> 00:12:17,064 All right, guys, it's getting late. 193 00:12:17,064 --> 00:12:18,504 We should probably head back home. 194 00:12:18,504 --> 00:12:20,677 Lame. 195 00:12:20,677 --> 00:12:22,852 Guys! Look at that! 196 00:12:37,336 --> 00:12:40,646 She's the most beautiful girl I've ever seen. 197 00:12:40,646 --> 00:12:44,627 Isn't she the only girl you've ever seen? 198 00:12:44,627 --> 00:12:46,133 My point still stands. 199 00:12:48,374 --> 00:12:50,281 What? 200 00:12:54,127 --> 00:12:56,669 What is this? 201 00:12:58,843 --> 00:13:01,083 We gotta save 'em! 202 00:13:01,083 --> 00:13:04,027 Splinter's instructions were very clear. 203 00:13:04,027 --> 00:13:06,769 We're supposed to stay away from people. 204 00:13:06,769 --> 00:13:08,241 And bathrooms. 205 00:13:08,241 --> 00:13:09,981 I thought you wanted to be a hero. 206 00:13:09,981 --> 00:13:12,054 Since when do heroes ask for permission? 207 00:13:12,054 --> 00:13:13,226 They don't. But... 208 00:13:13,226 --> 00:13:16,571 Well, I'm going! 209 00:13:20,351 --> 00:13:22,457 Help! 210 00:13:22,457 --> 00:13:24,197 Help! 211 00:13:25,268 --> 00:13:27,007 Hey! 212 00:13:32,259 --> 00:13:34,800 Still standing, huh? I'll fix that. 213 00:13:34,800 --> 00:13:35,904 - Wah! - Oh! 214 00:13:35,904 --> 00:13:38,915 - Watch it! - You watch it! 215 00:13:42,662 --> 00:13:45,002 Watch it, Donnie! 216 00:13:58,014 --> 00:13:59,453 Hyah! 217 00:14:00,757 --> 00:14:02,697 What the... Ah! 218 00:14:11,930 --> 00:14:13,333 Oh, come on! 219 00:14:13,333 --> 00:14:14,805 Ooh! 220 00:14:14,805 --> 00:14:16,077 Oh! Ow! 221 00:14:17,816 --> 00:14:18,886 Ha. 222 00:14:18,886 --> 00:14:19,638 Ha. 223 00:14:23,871 --> 00:14:26,110 Hey, cut it out! Stop! Ow! 224 00:14:26,110 --> 00:14:28,452 Huh? Agh! 225 00:14:28,452 --> 00:14:29,294 Gotcha! 226 00:14:31,764 --> 00:14:33,770 Aghh! 227 00:14:33,770 --> 00:14:35,108 No, no, no. No. Don't worry. 228 00:14:35,108 --> 00:14:36,347 We're the good guys. 229 00:14:36,347 --> 00:14:38,421 It's okay. 230 00:14:46,683 --> 00:14:48,822 Whoops! Sorry. 231 00:14:48,822 --> 00:14:50,429 Watch out! 232 00:14:52,837 --> 00:14:54,375 Huh? 233 00:14:54,375 --> 00:14:56,783 They're getting away! They got the girl! 234 00:14:56,783 --> 00:14:58,890 You just jabbed me with your sword. 235 00:14:58,890 --> 00:15:01,200 Well, I didn't know you were gonna land where I was stabbing. 236 00:15:07,186 --> 00:15:08,959 You think you're tough, huh? 237 00:15:08,959 --> 00:15:10,832 You think you're tough enough to stand up 238 00:15:10,832 --> 00:15:13,609 to my hot nunchuck fury? 239 00:15:17,055 --> 00:15:18,927 Hyah! Wah! 240 00:15:23,877 --> 00:15:24,880 Huh? 241 00:15:25,784 --> 00:15:27,957 I see. Well, then... 242 00:15:27,957 --> 00:15:29,129 Aah! 243 00:15:42,275 --> 00:15:43,478 Stay back! 244 00:15:48,396 --> 00:15:49,332 What the... 245 00:15:53,948 --> 00:15:56,724 That is all kinds of wrong. 246 00:15:58,598 --> 00:16:00,137 Aah! 247 00:16:16,966 --> 00:16:19,808 Guys! Guys! You're never gonna believe this! 248 00:16:19,808 --> 00:16:22,818 That dude, he... he... Had a brain! 249 00:16:22,818 --> 00:16:25,595 We all have brains, Mikey. 250 00:16:25,595 --> 00:16:27,100 Not all of us. 251 00:16:27,100 --> 00:16:28,172 In our chests? 252 00:16:28,172 --> 00:16:30,947 No, Mikey. Not in our chests. 253 00:16:30,947 --> 00:16:34,459 You're not listening to me! 254 00:16:34,459 --> 00:16:35,664 Did you just slap me? 255 00:16:35,664 --> 00:16:37,737 I was calming you down. 256 00:16:37,737 --> 00:16:39,509 Why would that calm me down? 257 00:16:39,509 --> 00:16:41,283 I think he's delusional. 258 00:16:41,283 --> 00:16:44,159 Just-just... come here. I'm telling you. 259 00:16:44,159 --> 00:16:45,564 The big guy was a robot 260 00:16:45,564 --> 00:16:48,307 and he had a freaky-weird alien brain thing in his chest. 261 00:16:48,307 --> 00:16:49,746 You gotta believe me. 262 00:16:49,746 --> 00:16:52,589 - I'm not sure we do. - Oh, yeah? 263 00:16:52,589 --> 00:16:56,535 Well, you'll change your tune when you see that he's... 264 00:16:56,535 --> 00:16:58,744 Gone? 265 00:17:05,835 --> 00:17:08,042 And so your inability to work together 266 00:17:08,042 --> 00:17:09,715 allowed them all to get away. 267 00:17:09,715 --> 00:17:11,253 Well, maybe if I didn't have to waste time 268 00:17:11,253 --> 00:17:13,862 arguing with hero boy, I could've saved them. 269 00:17:13,862 --> 00:17:15,435 Hey, if you hadn't gotten in my way, 270 00:17:15,435 --> 00:17:16,772 I could have done it. 271 00:17:16,772 --> 00:17:18,613 And you went flying off on your own. 272 00:17:18,613 --> 00:17:19,950 How smart was that? 273 00:17:19,950 --> 00:17:21,353 Well, it would've worked out great 274 00:17:21,353 --> 00:17:23,028 if somebody hadn't hit me in the head 275 00:17:23,028 --> 00:17:24,565 with their nunchucks! 276 00:17:24,565 --> 00:17:27,810 Well, none of this would've happened if... 277 00:17:27,810 --> 00:17:33,062 Somebody hadn't trusted us to go up there in the first place. 278 00:17:33,062 --> 00:17:34,935 Oh, geez. 279 00:17:34,935 --> 00:17:36,474 Sensei, I didn't mean to... 280 00:17:36,474 --> 00:17:39,517 - No, Michelangelo. - You are right. 281 00:17:39,517 --> 00:17:41,424 - I am? - He is? 282 00:17:41,424 --> 00:17:44,234 You were not fully prepared for what was up there. 283 00:17:44,234 --> 00:17:46,541 I trained you to fight as individuals, 284 00:17:46,541 --> 00:17:48,214 not as a team. 285 00:17:48,214 --> 00:17:50,655 And as your teacher, your father, 286 00:17:50,655 --> 00:17:53,198 the responsibility for that is mine. 287 00:17:53,198 --> 00:17:56,242 Perhaps in another year we can try again. 288 00:17:56,242 --> 00:17:58,082 Another year? 289 00:17:58,082 --> 00:18:01,560 Ha! Has everybody forgotten that people were kidnapped? 290 00:18:01,560 --> 00:18:03,266 They don't have a year! 291 00:18:03,266 --> 00:18:06,845 sensei, we have to do something now! 292 00:18:06,845 --> 00:18:08,718 You weren't there, sensei. 293 00:18:08,718 --> 00:18:11,327 You didn't see the way that girl looked into my eyes. 294 00:18:11,327 --> 00:18:12,699 She was scared. 295 00:18:12,699 --> 00:18:16,045 And she was counting on me... us... to save her! 296 00:18:30,161 --> 00:18:33,538 Yes, you must save her. 297 00:18:33,538 --> 00:18:35,076 I agree, sensei. 298 00:18:35,076 --> 00:18:36,348 But in that fight, 299 00:18:36,348 --> 00:18:38,856 we weren't exactly a well-oiled machine. 300 00:18:38,856 --> 00:18:41,198 Like that robot with the brain thingy. 301 00:18:41,198 --> 00:18:42,435 Give a rest! 302 00:18:42,435 --> 00:18:43,437 Hmm. 303 00:18:45,580 --> 00:18:47,954 If you are to fight more effectively as a unit, 304 00:18:47,954 --> 00:18:49,727 you are going to need a leader. 305 00:18:49,727 --> 00:18:51,633 Can I be the leader? 306 00:18:51,633 --> 00:18:52,971 Why should you be the leader? 307 00:18:52,971 --> 00:18:54,676 I kicked your butt. I should be the leader. 308 00:18:54,676 --> 00:18:56,517 Hey, I'm smarter than all you guys put together. 309 00:18:56,517 --> 00:18:58,323 - It should be me. - No way! 310 00:18:58,323 --> 00:19:00,665 It should be me! 311 00:19:00,665 --> 00:19:04,143 I don't really have a reason. I just think it would be neat. 312 00:19:04,143 --> 00:19:06,618 This is a difficult decision. 313 00:19:06,618 --> 00:19:09,763 I will meditate on it. 314 00:19:09,763 --> 00:19:12,171 It's Leonardo. 315 00:19:12,171 --> 00:19:14,146 No hard feelings, Raph? 316 00:19:15,550 --> 00:19:18,795 Stick it in your shell. 317 00:19:22,541 --> 00:19:25,084 Explain to me one more time what we're doing here. 318 00:19:26,655 --> 00:19:28,661 Mikey, we've been over this. 319 00:19:28,661 --> 00:19:32,107 That building has the same logo as the van that was used 320 00:19:32,107 --> 00:19:33,345 to kidnap the family. 321 00:19:33,345 --> 00:19:35,418 So if we wait here long enough, 322 00:19:35,418 --> 00:19:38,361 one of the kidnappers will eventually show his face. 323 00:19:38,361 --> 00:19:40,402 And when he does, we'll make him tell us 324 00:19:40,402 --> 00:19:41,774 where they took them. 325 00:19:41,774 --> 00:19:44,249 And then we got ourselves a van! 326 00:19:44,249 --> 00:19:45,988 Just hit the guy I tell you to. 327 00:19:45,988 --> 00:19:47,627 Will do! 328 00:19:47,627 --> 00:19:49,535 Are you sure this is gonna work? 329 00:19:49,535 --> 00:19:52,611 Trust me. They'll be here any second. 330 00:19:56,459 --> 00:19:57,211 Oh! 331 00:20:02,312 --> 00:20:05,555 Okay, I'm thinking of something green. 332 00:20:05,555 --> 00:20:06,357 Ga-reen. Ga-reen. 333 00:20:09,570 --> 00:20:11,108 Is it Raphael again? 334 00:20:11,108 --> 00:20:13,484 Man, you're good at this! 335 00:20:18,300 --> 00:20:21,444 Give it up already. The guy's not gonna show. 336 00:20:21,444 --> 00:20:22,916 We have to be patient. 337 00:20:22,916 --> 00:20:25,692 No, you have to come up with a better plan, 338 00:20:25,692 --> 00:20:27,095 'cause the four of us standing here 339 00:20:27,095 --> 00:20:28,536 with our thumbs up our noses... 340 00:20:28,536 --> 00:20:31,010 I don't think they'd fit. 341 00:20:31,010 --> 00:20:32,348 Is pointless. 342 00:20:32,348 --> 00:20:34,222 You sure about that, Raph? 343 00:20:34,222 --> 00:20:36,763 He just showed up, didn't he? 344 00:20:36,763 --> 00:20:39,975 I should've complained two hours ago. 345 00:20:39,975 --> 00:20:43,386 Gentlemen, I have a bold and daring plan. 346 00:20:43,386 --> 00:20:45,393 There's no time for hesitation. 347 00:20:45,393 --> 00:20:49,407 My orders must be carried out without question. 348 00:20:49,407 --> 00:20:51,282 Guys? Guys, wait up! 349 00:20:57,736 --> 00:20:59,274 All right, buddy. 350 00:20:59,274 --> 00:21:01,248 We can do this the easy way, 351 00:21:01,248 --> 00:21:05,027 or... my vote... the hard way. 352 00:21:05,027 --> 00:21:06,901 Yeah, look at it logically. 353 00:21:06,901 --> 00:21:09,075 There are four of us and one of you. 354 00:21:09,075 --> 00:21:12,052 What are you gonna do? 355 00:21:12,052 --> 00:21:15,865 - Yow! - Whoa! 356 00:21:15,865 --> 00:21:18,776 You had to ask! 357 00:21:22,054 --> 00:21:24,997 - He's getting away again! - No, he's not. 358 00:21:36,504 --> 00:21:37,757 Whoa! 359 00:21:41,253 --> 00:21:42,525 Ugh. 360 00:22:14,201 --> 00:22:15,907 Now we're getting somewhere. 361 00:22:22,865 --> 00:22:25,472 I don't know what that means. 362 00:22:25,472 --> 00:22:27,145 Go around back. 363 00:22:27,145 --> 00:22:28,651 Why didn't he just say so? 364 00:22:38,017 --> 00:22:39,388 Huh? 365 00:22:45,342 --> 00:22:46,342 Mom? 368 00:22:47,000 --> 00:22:50,056 Best watched using Open Subtitles MKV Player 24579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.