Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,920 --> 00:00:50,826
- Yah!
- Oh, yeah!
2
00:00:50,826 --> 00:00:53,233
Michelangelo is on the move!
3
00:00:53,233 --> 00:00:55,139
Heeyah!
4
00:00:55,139 --> 00:00:57,948
You don't know what to do.
5
00:00:57,948 --> 00:01:00,357
I'm here, I'm there.
6
00:01:00,357 --> 00:01:01,930
I could be anywhere.
7
00:01:03,334 --> 00:01:06,111
How do you stop
what you can't even see?
8
00:01:14,607 --> 00:01:15,944
Like that?
9
00:01:15,944 --> 00:01:17,484
Good one, Leo.
10
00:01:24,241 --> 00:01:25,644
All right, Donnie.
11
00:01:25,644 --> 00:01:28,421
Put down the staff
and no one gets hurt.
12
00:01:28,421 --> 00:01:31,230
Uh, you said that last time,
Raph, and then you hurt me.
13
00:01:31,230 --> 00:01:34,107
Yeah, but less
than I would have.
14
00:01:34,107 --> 00:01:37,920
Yeah, right.
15
00:01:37,920 --> 00:01:38,923
Wah!
16
00:01:39,761 --> 00:01:40,513
Ah!
17
00:01:47,822 --> 00:01:48,824
Yah!
18
00:01:55,081 --> 00:01:56,452
Should've dropped the staff?
19
00:01:56,452 --> 00:02:00,565
Should've dropped the staff.
20
00:02:00,565 --> 00:02:03,008
Okay, okay. Ow!
I'm down!
21
00:02:10,333 --> 00:02:11,804
Onegai shimasu.
22
00:02:11,804 --> 00:02:12,943
Whatever you say.
23
00:02:20,669 --> 00:02:21,420
Ah!
24
00:02:24,014 --> 00:02:25,352
Agh!
25
00:02:48,432 --> 00:02:50,906
Nice try.
26
00:02:50,906 --> 00:02:51,628
Ya me!
27
00:03:02,814 --> 00:03:04,419
You all did very well.
28
00:03:04,419 --> 00:03:06,259
But I did better.
29
00:03:06,259 --> 00:03:08,634
This is about
self-improvement, Raphael.
30
00:03:08,634 --> 00:03:10,975
It is not about winning
and losing.
31
00:03:10,975 --> 00:03:12,948
I know, sensei.
32
00:03:12,948 --> 00:03:15,089
But I won and they lost.
33
00:03:15,089 --> 00:03:16,594
Ah, ah, ah!
34
00:03:16,594 --> 00:03:18,536
But what's really important
is that we all did our best.
35
00:03:18,536 --> 00:03:19,972
Good job, everyone!
36
00:03:19,972 --> 00:03:21,312
Ah.
37
00:03:26,329 --> 00:03:28,435
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
38
00:03:28,435 --> 00:03:30,677
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
39
00:03:30,677 --> 00:03:32,650
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
40
00:03:32,650 --> 00:03:34,791
♪ Heroes in a half shell,
turtle power ♪
41
00:03:34,791 --> 00:03:37,233
♪ Here we go,
it's a lean, green, ninja team ♪
44
00:03:41,615 --> 00:03:43,821
♪ Get rocked with
the shell shocked pizza kings ♪
45
00:03:43,821 --> 00:03:45,630
♪ Can't stop
these radical dudes ♪
46
00:03:45,630 --> 00:03:47,836
♪ The secret of the ooze
made the chosen few ♪
47
00:03:47,836 --> 00:03:50,178
♪ Emerge from the shadows
to make their move ♪
48
00:03:50,178 --> 00:03:52,186
♪ The good guys win
and the bad guys lose ♪
49
00:03:56,500 --> 00:03:58,306
♪ Leonardo's the leader
in blue ♪
50
00:03:58,306 --> 00:04:00,545
♪ Does anything it takes
to get his ninjas through ♪
51
00:04:00,545 --> 00:04:02,755
♪ Donatello is a fellow,
has a way with machines ♪
52
00:04:02,755 --> 00:04:05,095
♪ Raphael's got the most
attitude on the team ♪
53
00:04:05,095 --> 00:04:07,068
♪ Michelangelo,
he's one of a kind ♪
54
00:04:07,068 --> 00:04:09,208
♪ And you know just where to
find him when it's party time ♪
55
00:04:09,208 --> 00:04:11,318
♪ Master splinter taught 'em
every single skill they need ♪
56
00:04:11,318 --> 00:04:14,026
♪ To be one lean,
mean, green incredible team ♪
57
00:04:14,026 --> 00:04:16,100
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
58
00:04:16,100 --> 00:04:17,940
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
59
00:04:17,940 --> 00:04:19,779
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
60
00:04:19,779 --> 00:04:22,169
♪ Heroes in a half shell,
turtle power ♪
61
00:04:28,480 --> 00:04:29,232
Mm.
62
00:04:35,002 --> 00:04:36,473
Bleh!
63
00:04:36,473 --> 00:04:39,115
There's a little more
algae and worms left
64
00:04:39,115 --> 00:04:40,887
if anyone wants it.
65
00:04:40,887 --> 00:04:43,397
Anybody?
Anybody?
66
00:04:43,397 --> 00:04:44,735
- No, thanks.
- I'm good.
67
00:04:44,735 --> 00:04:46,005
All yours.
68
00:04:46,005 --> 00:04:48,915
Well, I guess no one
left room for... Cake!
69
00:04:48,915 --> 00:04:50,789
- Whoa!
- It is a cake!
70
00:04:50,789 --> 00:04:55,036
Made of... algae...
and... worms.
71
00:04:55,036 --> 00:04:56,743
What's the frosting
made out of?
72
00:04:56,743 --> 00:04:58,381
You don't wanna know.
73
00:04:58,381 --> 00:05:00,421
Happy Mutation day!
74
00:05:00,421 --> 00:05:02,596
Happy Mutation day!
75
00:05:02,596 --> 00:05:04,202
Ah, yes.
76
00:05:04,202 --> 00:05:07,145
15 years ago today,
our lives changed forever
77
00:05:07,145 --> 00:05:09,988
and we became the unlikeliest
of families.
78
00:05:09,988 --> 00:05:12,195
Tell us the story,
Master Splinter.
79
00:05:12,195 --> 00:05:15,273
Michelangelo, I have already
told it many times.
80
00:05:15,273 --> 00:05:17,949
Please!
Pleeeease!
81
00:05:17,949 --> 00:05:21,026
Please. It's the only way
to shut Mikey up.
82
00:05:21,026 --> 00:05:23,268
Ah, very well.
83
00:05:23,268 --> 00:05:26,947
Many years ago,
when I was still human,
84
00:05:26,947 --> 00:05:30,827
I was leaving the pet store
with four baby turtles.
85
00:05:30,827 --> 00:05:33,001
- That was us?
- Yes.
86
00:05:33,001 --> 00:05:34,539
Don't interrupt!
87
00:05:34,539 --> 00:05:37,985
I passed a strange man
on the street.
88
00:05:37,985 --> 00:05:42,367
Something felt off about him.
89
00:05:42,367 --> 00:05:44,274
I decided to follow.
90
00:05:49,392 --> 00:05:51,030
Go no further.
91
00:05:51,030 --> 00:05:53,472
This place is a place
where you are not allowed
92
00:05:53,472 --> 00:05:55,011
to be in this place.
93
00:05:55,011 --> 00:05:57,452
We have been seen
in this place by you,
94
00:05:57,452 --> 00:05:59,962
so this is not a place
that will be left by you.
95
00:06:19,128 --> 00:06:21,502
That was the beginning
of our life together.
96
00:06:21,502 --> 00:06:24,612
It was the mysterious substance
in this canister
97
00:06:24,612 --> 00:06:27,690
that, in a way,
gave birth to us all.
98
00:06:27,690 --> 00:06:28,692
Mom.
99
00:06:30,166 --> 00:06:32,740
So, sensei, now that we're 15,
100
00:06:32,740 --> 00:06:36,219
I think we're finally ready to
go up to the surface, don't you?
101
00:06:36,219 --> 00:06:37,558
Yes.
102
00:06:39,532 --> 00:06:40,635
And no.
103
00:06:40,635 --> 00:06:42,038
- Oh, man, come on.
- Lame.
104
00:06:42,038 --> 00:06:43,512
I hate when he does that.
105
00:06:43,512 --> 00:06:46,120
You have grown powerful,
but you are still young.
106
00:06:46,120 --> 00:06:49,264
You lack the maturity
to use your skills wisely.
107
00:06:49,264 --> 00:06:52,676
So, sensei, isn't that just no?
108
00:06:52,676 --> 00:06:54,248
Yes...
109
00:06:54,248 --> 00:06:56,222
And no.
110
00:06:56,222 --> 00:06:58,597
Wisdom comes from experience.
111
00:06:58,597 --> 00:07:01,607
And experience comes from
making mistakes.
112
00:07:01,607 --> 00:07:02,945
Aha!
113
00:07:02,945 --> 00:07:04,852
So in order for us
to gain the wisdom,
114
00:07:04,852 --> 00:07:06,758
we have to make the mistakes.
115
00:07:06,758 --> 00:07:08,865
- So we can go.
- No.
116
00:07:08,865 --> 00:07:10,839
- And yes?
- No!
117
00:07:10,839 --> 00:07:11,591
Oh!
118
00:07:12,747 --> 00:07:16,459
Sensei, we know you're trying
to protect us,
119
00:07:16,459 --> 00:07:19,503
but we can't spend our
whole lives hiding down here.
120
00:07:28,434 --> 00:07:29,186
Mm.
121
00:07:30,073 --> 00:07:32,783
You may go tonight.
122
00:07:34,623 --> 00:07:37,934
High three!
123
00:07:44,088 --> 00:07:46,261
Mr. Crenshaw,
status report!
124
00:07:46,261 --> 00:07:48,536
Status?
I'll give you the status!
125
00:07:48,536 --> 00:07:50,677
We're gonna blow up
in two seconds!
126
00:07:50,677 --> 00:07:51,849
Thank you, captain.
127
00:07:51,849 --> 00:07:54,724
Gentlemen, I have a bold
and daring plan.
128
00:07:54,724 --> 00:07:56,263
There's no time for hesitation.
129
00:07:56,263 --> 00:07:58,872
My orders must be carried out
without question!
130
00:07:58,872 --> 00:08:00,043
Aye, sir!
131
00:08:00,043 --> 00:08:02,373
You know this show
is stupid, right?
132
00:08:02,373 --> 00:08:04,715
Space Heroesis a great show.
133
00:08:04,715 --> 00:08:06,521
And captain Ryan
is a great hero.
134
00:08:06,521 --> 00:08:09,464
Someday, I am gonna be
just like him.
135
00:08:09,464 --> 00:08:11,772
Well, you do like
to hear yourself talk,
136
00:08:11,772 --> 00:08:14,749
so you're on your way.
137
00:08:14,749 --> 00:08:16,122
It's go time!
138
00:08:43,650 --> 00:08:46,693
You are going up
to a strange and hostile world.
139
00:08:46,693 --> 00:08:49,402
You must maintain awareness
at all times.
140
00:08:49,402 --> 00:08:51,007
Aye, sensei!
141
00:08:51,007 --> 00:08:53,850
- Stay in the shadows.
- Aye, sensei!
142
00:08:53,850 --> 00:08:56,493
- Don't talk to strangers.
- Aye, sensei!
143
00:08:56,493 --> 00:09:00,474
- Everyone is a stranger.
- Aye, sensei!
144
00:09:00,474 --> 00:09:02,681
Make sure you go
before you leave.
145
00:09:02,681 --> 00:09:04,889
The restrooms up there
are filthy.
146
00:09:04,889 --> 00:09:06,260
Sensei!
147
00:09:06,260 --> 00:09:09,405
Good luck, my sons.
148
00:09:09,405 --> 00:09:11,311
- I am so pumped!
- Surface time!
149
00:09:11,311 --> 00:09:12,983
Oh, this is gonna be epic!
150
00:09:12,983 --> 00:09:16,463
Look both ways
before crossing the street!
151
00:09:44,560 --> 00:09:48,106
It's so beautiful.
152
00:09:51,531 --> 00:09:54,106
The city is just full
of possibility.
153
00:09:54,106 --> 00:09:57,093
There could be an adventure
around this corner...
154
00:09:57,093 --> 00:09:58,452
Or... or this one...
155
00:09:58,452 --> 00:10:01,162
Or this one!
156
00:10:02,735 --> 00:10:05,310
There's not,
but there could be!
157
00:10:07,384 --> 00:10:08,888
Look at all the computers!
158
00:10:08,888 --> 00:10:12,133
Is that the next
generation cadmium processor
159
00:10:12,133 --> 00:10:13,470
with quantum encryption?
160
00:10:13,470 --> 00:10:16,380
I don't know, Donatello.
Is it?
161
00:10:16,380 --> 00:10:18,120
- It is!
- Guys, guys!
162
00:10:18,120 --> 00:10:19,491
Check this out.
163
00:10:19,491 --> 00:10:21,465
A hand made out of light.
164
00:10:21,465 --> 00:10:23,505
Now it's an eye
made out of light.
165
00:10:23,505 --> 00:10:25,245
And the hand again!
166
00:10:25,245 --> 00:10:26,984
Now the eye's back!
Now the hand!
167
00:10:26,984 --> 00:10:29,392
- Come on, genius.
- The eye!
168
00:10:29,392 --> 00:10:31,267
So where to next?
169
00:10:34,946 --> 00:10:35,948
Huh?
170
00:10:39,495 --> 00:10:40,247
Ah!
171
00:10:42,037 --> 00:10:44,812
That was kinda fun.
172
00:10:44,812 --> 00:10:47,923
We're too exposed out here.
173
00:10:47,923 --> 00:10:48,885
Come on.
174
00:10:55,617 --> 00:10:56,339
Pizza.
175
00:10:57,658 --> 00:10:59,630
Should we open it?
176
00:10:59,630 --> 00:11:02,508
Careful!
It could be dangerous.
177
00:11:06,154 --> 00:11:09,364
I think it's food.
178
00:11:09,364 --> 00:11:11,471
It's not like any food
I ever saw.
179
00:11:11,471 --> 00:11:13,278
I'll try it.
180
00:11:24,149 --> 00:11:24,991
Mm! Mm.
181
00:11:30,739 --> 00:11:32,912
Uh, yuck.
182
00:11:32,912 --> 00:11:35,186
You guys won't like it.
I'll take the rest.
183
00:11:35,186 --> 00:11:36,358
- No way!
- Nuh-uh!
184
00:11:36,358 --> 00:11:39,000
Back off!
185
00:11:39,000 --> 00:11:40,539
I never thought I'd taste
anything better
186
00:11:40,539 --> 00:11:42,980
than worms and algae,
but this is amazing!
187
00:11:42,980 --> 00:11:43,702
Right?
188
00:11:45,088 --> 00:11:47,396
I love it up here!
189
00:11:51,945 --> 00:11:53,784
Yeah-ha!
190
00:11:53,784 --> 00:11:54,746
Whoohoo!
191
00:11:56,862 --> 00:11:58,267
Ha, ha-ha!
192
00:11:59,906 --> 00:12:02,215
Yippy!
Ha ha!
193
00:12:14,423 --> 00:12:17,064
All right, guys,
it's getting late.
194
00:12:17,064 --> 00:12:18,504
We should probably
head back home.
195
00:12:18,504 --> 00:12:20,677
Lame.
196
00:12:20,677 --> 00:12:22,852
Guys!
Look at that!
197
00:12:37,336 --> 00:12:40,646
She's the most beautiful girl
I've ever seen.
198
00:12:40,646 --> 00:12:44,627
Isn't she the only girl
you've ever seen?
199
00:12:44,627 --> 00:12:46,133
My point still stands.
200
00:12:48,374 --> 00:12:50,281
What?
201
00:12:54,127 --> 00:12:56,669
What is this?
202
00:12:58,843 --> 00:13:01,083
We gotta save 'em!
203
00:13:01,083 --> 00:13:04,027
Splinter's instructions
were very clear.
204
00:13:04,027 --> 00:13:06,769
We're supposed to stay away
from people.
205
00:13:06,769 --> 00:13:08,241
And bathrooms.
206
00:13:08,241 --> 00:13:09,981
I thought you wanted
to be a hero.
207
00:13:09,981 --> 00:13:12,054
Since when do heroes
ask for permission?
208
00:13:12,054 --> 00:13:13,226
They don't.
But...
209
00:13:13,226 --> 00:13:16,571
Well, I'm going!
210
00:13:20,351 --> 00:13:22,457
Help!
211
00:13:22,457 --> 00:13:24,197
Help!
212
00:13:25,268 --> 00:13:27,007
Hey!
213
00:13:32,259 --> 00:13:34,800
Still standing, huh?
I'll fix that.
214
00:13:34,800 --> 00:13:35,904
- Wah!
- Oh!
215
00:13:35,904 --> 00:13:38,915
- Watch it!
- You watch it!
216
00:13:42,662 --> 00:13:45,002
Watch it, Donnie!
217
00:13:58,014 --> 00:13:59,453
Hyah!
218
00:14:00,757 --> 00:14:02,697
What the...
Ah!
219
00:14:11,930 --> 00:14:13,333
Oh, come on!
220
00:14:13,333 --> 00:14:14,805
Ooh!
221
00:14:14,805 --> 00:14:16,077
Oh! Ow!
222
00:14:17,816 --> 00:14:18,886
Ha.
223
00:14:18,886 --> 00:14:19,638
Ha.
224
00:14:23,871 --> 00:14:26,110
Hey, cut it out!
Stop! Ow!
225
00:14:26,110 --> 00:14:28,452
Huh?
Agh!
226
00:14:28,452 --> 00:14:29,294
Gotcha!
227
00:14:31,764 --> 00:14:33,770
Aghh!
228
00:14:33,770 --> 00:14:35,108
No, no, no. No.
Don't worry.
229
00:14:35,108 --> 00:14:36,347
We're the good guys.
230
00:14:36,347 --> 00:14:38,421
It's okay.
231
00:14:46,683 --> 00:14:48,822
Whoops!
Sorry.
232
00:14:48,822 --> 00:14:50,429
Watch out!
233
00:14:52,837 --> 00:14:54,375
Huh?
234
00:14:54,375 --> 00:14:56,783
They're getting away!
They got the girl!
235
00:14:56,783 --> 00:14:58,890
You just jabbed me
with your sword.
236
00:14:58,890 --> 00:15:01,200
Well, I didn't know you were
gonna land where I was stabbing.
237
00:15:07,186 --> 00:15:08,959
You think you're tough, huh?
238
00:15:08,959 --> 00:15:10,832
You think you're tough enough
to stand up
239
00:15:10,832 --> 00:15:13,609
to my hot nunchuck fury?
240
00:15:17,055 --> 00:15:18,927
Hyah!
Wah!
241
00:15:23,877 --> 00:15:24,880
Huh?
242
00:15:25,784 --> 00:15:27,957
I see.
Well, then...
243
00:15:27,957 --> 00:15:29,129
Aah!
244
00:15:42,275 --> 00:15:43,478
Stay back!
245
00:15:48,396 --> 00:15:49,332
What the...
246
00:15:53,948 --> 00:15:56,724
That is all kinds of wrong.
247
00:15:58,598 --> 00:16:00,137
Aah!
248
00:16:16,966 --> 00:16:19,808
Guys! Guys!
You're never gonna believe this!
249
00:16:19,808 --> 00:16:22,818
That dude, he... he...
Had a brain!
250
00:16:22,818 --> 00:16:25,595
We all have brains, Mikey.
251
00:16:25,595 --> 00:16:27,100
Not all of us.
252
00:16:27,100 --> 00:16:28,172
In our chests?
253
00:16:28,172 --> 00:16:30,947
No, Mikey.
Not in our chests.
254
00:16:30,947 --> 00:16:34,459
You're not listening to me!
255
00:16:34,459 --> 00:16:35,664
Did you just slap me?
256
00:16:35,664 --> 00:16:37,737
I was calming you down.
257
00:16:37,737 --> 00:16:39,509
Why would that calm me down?
258
00:16:39,509 --> 00:16:41,283
I think he's delusional.
259
00:16:41,283 --> 00:16:44,159
Just-just... come here.
I'm telling you.
260
00:16:44,159 --> 00:16:45,564
The big guy was a robot
261
00:16:45,564 --> 00:16:48,307
and he had a freaky-weird alien
brain thing in his chest.
262
00:16:48,307 --> 00:16:49,746
You gotta believe me.
263
00:16:49,746 --> 00:16:52,589
- I'm not sure we do.
- Oh, yeah?
264
00:16:52,589 --> 00:16:56,535
Well, you'll change your tune
when you see that he's...
265
00:16:56,535 --> 00:16:58,744
Gone?
266
00:17:05,835 --> 00:17:08,042
And so your inability
to work together
267
00:17:08,042 --> 00:17:09,715
allowed them all to get away.
268
00:17:09,715 --> 00:17:11,253
Well, maybe if I didn't have
to waste time
269
00:17:11,253 --> 00:17:13,862
arguing with hero boy,
I could've saved them.
270
00:17:13,862 --> 00:17:15,435
Hey, if you hadn't gotten
in my way,
271
00:17:15,435 --> 00:17:16,772
I could have done it.
272
00:17:16,772 --> 00:17:18,613
And you went flying off
on your own.
273
00:17:18,613 --> 00:17:19,950
How smart was that?
274
00:17:19,950 --> 00:17:21,353
Well, it would've
worked out great
275
00:17:21,353 --> 00:17:23,028
if somebody hadn't hit me
in the head
276
00:17:23,028 --> 00:17:24,565
with their nunchucks!
277
00:17:24,565 --> 00:17:27,810
Well, none of this
would've happened if...
278
00:17:27,810 --> 00:17:33,062
Somebody hadn't trusted us to go
up there in the first place.
279
00:17:33,062 --> 00:17:34,935
Oh, geez.
280
00:17:34,935 --> 00:17:36,474
Sensei, I didn't mean to...
281
00:17:36,474 --> 00:17:39,517
- No, Michelangelo.
- You are right.
282
00:17:39,517 --> 00:17:41,424
- I am?
- He is?
283
00:17:41,424 --> 00:17:44,234
You were not fully prepared
for what was up there.
284
00:17:44,234 --> 00:17:46,541
I trained you
to fight as individuals,
285
00:17:46,541 --> 00:17:48,214
not as a team.
286
00:17:48,214 --> 00:17:50,655
And as your teacher,
your father,
287
00:17:50,655 --> 00:17:53,198
the responsibility for that
is mine.
288
00:17:53,198 --> 00:17:56,242
Perhaps in another year
we can try again.
289
00:17:56,242 --> 00:17:58,082
Another year?
290
00:17:58,082 --> 00:18:01,560
Ha! Has everybody forgotten
that people were kidnapped?
291
00:18:01,560 --> 00:18:03,266
They don't have a year!
292
00:18:03,266 --> 00:18:06,845
sensei, we have
to do something now!
293
00:18:06,845 --> 00:18:08,718
You weren't there, sensei.
294
00:18:08,718 --> 00:18:11,327
You didn't see the way
that girl looked into my eyes.
295
00:18:11,327 --> 00:18:12,699
She was scared.
296
00:18:12,699 --> 00:18:16,045
And she was counting on me...
us... to save her!
297
00:18:30,161 --> 00:18:33,538
Yes, you must save her.
298
00:18:33,538 --> 00:18:35,076
I agree, sensei.
299
00:18:35,076 --> 00:18:36,348
But in that fight,
300
00:18:36,348 --> 00:18:38,856
we weren't exactly
a well-oiled machine.
301
00:18:38,856 --> 00:18:41,198
Like that robot
with the brain thingy.
302
00:18:41,198 --> 00:18:42,435
Give a rest!
303
00:18:42,435 --> 00:18:43,437
Hmm.
304
00:18:45,580 --> 00:18:47,954
If you are to fight
more effectively as a unit,
305
00:18:47,954 --> 00:18:49,727
you are going to need a leader.
306
00:18:49,727 --> 00:18:51,633
Can I be the leader?
307
00:18:51,633 --> 00:18:52,971
Why should you be the leader?
308
00:18:52,971 --> 00:18:54,676
I kicked your butt.
I should be the leader.
309
00:18:54,676 --> 00:18:56,517
Hey, I'm smarter
than all you guys put together.
310
00:18:56,517 --> 00:18:58,323
- It should be me.
- No way!
311
00:18:58,323 --> 00:19:00,665
It should be me!
312
00:19:00,665 --> 00:19:04,143
I don't really have a reason.
I just think it would be neat.
313
00:19:04,143 --> 00:19:06,618
This is a difficult decision.
314
00:19:06,618 --> 00:19:09,763
I will meditate on it.
315
00:19:09,763 --> 00:19:12,171
It's Leonardo.
316
00:19:12,171 --> 00:19:14,146
No hard feelings, Raph?
317
00:19:15,550 --> 00:19:18,795
Stick it in your shell.
318
00:19:22,541 --> 00:19:25,084
Explain to me one more time
what we're doing here.
319
00:19:26,655 --> 00:19:28,661
Mikey, we've been over this.
320
00:19:28,661 --> 00:19:32,107
That building has the same logo
as the van that was used
321
00:19:32,107 --> 00:19:33,345
to kidnap the family.
322
00:19:33,345 --> 00:19:35,418
So if we wait here long enough,
323
00:19:35,418 --> 00:19:38,361
one of the kidnappers
will eventually show his face.
324
00:19:38,361 --> 00:19:40,402
And when he does,
we'll make him tell us
325
00:19:40,402 --> 00:19:41,774
where they took them.
326
00:19:41,774 --> 00:19:44,249
And then we
got ourselves a van!
327
00:19:44,249 --> 00:19:45,988
Just hit the guy I tell you to.
328
00:19:45,988 --> 00:19:47,627
Will do!
329
00:19:47,627 --> 00:19:49,535
Are you sure
this is gonna work?
330
00:19:49,535 --> 00:19:52,611
Trust me.
They'll be here any second.
331
00:19:56,459 --> 00:19:57,211
Oh!
332
00:20:02,312 --> 00:20:05,555
Okay, I'm thinking
of something green.
333
00:20:05,555 --> 00:20:06,357
Ga-reen.
Ga-reen.
334
00:20:09,570 --> 00:20:11,108
Is it Raphael again?
335
00:20:11,108 --> 00:20:13,484
Man, you're good at this!
336
00:20:18,300 --> 00:20:21,444
Give it up already.
The guy's not gonna show.
337
00:20:21,444 --> 00:20:22,916
We have to be patient.
338
00:20:22,916 --> 00:20:25,692
No, you have to come up
with a better plan,
339
00:20:25,692 --> 00:20:27,095
'cause the four of us
standing here
340
00:20:27,095 --> 00:20:28,536
with our thumbs up our noses...
341
00:20:28,536 --> 00:20:31,010
I don't think they'd fit.
342
00:20:31,010 --> 00:20:32,348
Is pointless.
343
00:20:32,348 --> 00:20:34,222
You sure about that, Raph?
344
00:20:34,222 --> 00:20:36,763
He just showed up, didn't he?
345
00:20:36,763 --> 00:20:39,975
I should've complained
two hours ago.
346
00:20:39,975 --> 00:20:43,386
Gentlemen, I have a bold
and daring plan.
347
00:20:43,386 --> 00:20:45,393
There's no time for hesitation.
348
00:20:45,393 --> 00:20:49,407
My orders must be carried out
without question.
349
00:20:49,407 --> 00:20:51,282
Guys?
Guys, wait up!
350
00:20:57,736 --> 00:20:59,274
All right, buddy.
351
00:20:59,274 --> 00:21:01,248
We can do this the easy way,
352
00:21:01,248 --> 00:21:05,027
or... my vote... the hard way.
353
00:21:05,027 --> 00:21:06,901
Yeah, look at it logically.
354
00:21:06,901 --> 00:21:09,075
There are four of us
and one of you.
355
00:21:09,075 --> 00:21:12,052
What are you gonna do?
356
00:21:12,052 --> 00:21:15,865
- Yow!
- Whoa!
357
00:21:15,865 --> 00:21:18,776
You had to ask!
358
00:21:22,054 --> 00:21:24,997
- He's getting away again!
- No, he's not.
359
00:21:36,504 --> 00:21:37,757
Whoa!
360
00:21:41,253 --> 00:21:42,525
Ugh.
361
00:22:14,201 --> 00:22:15,907
Now we're getting somewhere.
362
00:22:22,865 --> 00:22:25,472
I don't know what that means.
363
00:22:25,472 --> 00:22:27,145
Go around back.
364
00:22:27,145 --> 00:22:28,651
Why didn't he just say so?
365
00:22:38,017 --> 00:22:39,388
Huh?
366
00:22:45,342 --> 00:22:46,342
Mom?
24373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.