All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2012) - 01x03 - Turtle Temper.720p-OOO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,886 --> 00:00:17,053 Anything? 2 00:00:17,054 --> 00:00:20,123 Nothing yet. 3 00:00:25,429 --> 00:00:27,129 Aah! 4 00:00:27,130 --> 00:00:30,032 Guys, when ninjas are on surveillance, 5 00:00:30,033 --> 00:00:32,334 they are supposed to be silent. 6 00:00:32,335 --> 00:00:35,238 Sorry, Leo. I'll scream quieter. 7 00:00:37,708 --> 00:00:39,408 Ah! Ugh! 8 00:00:39,409 --> 00:00:42,678 - Say it. - Raph, be quiet! 9 00:00:42,679 --> 00:00:43,980 Not till Mikey says it. 10 00:00:43,981 --> 00:00:47,583 Raphael is all-wise and powerful. 11 00:00:47,584 --> 00:00:48,918 And? 12 00:00:48,919 --> 00:00:51,355 And he's better than me in every possible way. 13 00:00:53,690 --> 00:00:55,024 And? 14 00:00:55,025 --> 00:00:56,560 And I'm a lowly worm beneath his feet, 15 00:00:56,561 --> 00:00:58,594 who isn't fit to live on the same planet as him, 16 00:00:58,595 --> 00:01:00,597 because he's so amazing and I'm a dirt clod. 17 00:01:02,332 --> 00:01:03,599 And? 18 00:01:03,600 --> 00:01:04,668 And in the history of the universe 19 00:01:04,669 --> 00:01:06,035 there's never been... 20 00:01:06,036 --> 00:01:07,037 Okay, enough. 21 00:01:08,238 --> 00:01:09,872 We're wasting our time. 22 00:01:09,873 --> 00:01:11,507 The kraang aren't gonna show up. 23 00:01:11,508 --> 00:01:12,674 Have a little patience, will you? 24 00:01:12,675 --> 00:01:13,908 Trust me, guys. 25 00:01:13,909 --> 00:01:15,612 They're gonna break into that lab tonight. 26 00:01:15,613 --> 00:01:17,246 I have reliable intel. 27 00:01:17,247 --> 00:01:18,614 Intel? 28 00:01:18,615 --> 00:01:20,449 You mean April told you. 29 00:01:20,450 --> 00:01:24,053 You mean your girlfriend? 30 00:01:24,054 --> 00:01:26,255 She's not my girlfriend, Mikey. 31 00:01:26,256 --> 00:01:27,857 She's a girl who's a friend, 32 00:01:27,858 --> 00:01:29,424 whose dad got kidnapped by the same aliens 33 00:01:29,425 --> 00:01:30,761 who are gonna break into that lab. 34 00:01:30,762 --> 00:01:32,261 And we're gonna stop 'em. 35 00:01:32,262 --> 00:01:34,164 Or we'll sit out on a cold roof all night 36 00:01:34,165 --> 00:01:35,698 for no reason. 37 00:01:35,699 --> 00:01:39,535 What the heck's going on up here? 38 00:01:39,536 --> 00:01:41,270 What, are you playing dress up? 39 00:01:41,271 --> 00:01:43,072 No, sir, we were just... 40 00:01:43,073 --> 00:01:45,408 Which one of you slimy green ham shanks 41 00:01:45,409 --> 00:01:47,510 busted my satellite dish? 42 00:01:47,511 --> 00:01:49,011 Ham shanks? 43 00:01:49,012 --> 00:01:50,047 I don't even know what that means. 44 00:01:50,048 --> 00:01:51,681 Me neither. 45 00:01:51,682 --> 00:01:53,282 But I don't like it. 46 00:01:53,283 --> 00:01:55,384 Let's go. 47 00:01:55,385 --> 00:01:57,753 That's right, you spineless cream puff! 48 00:01:57,754 --> 00:01:58,955 Listen to your mommy. 49 00:01:58,956 --> 00:02:01,657 Hey! Watch it, buddy. 50 00:02:01,658 --> 00:02:02,758 Oh, no. 51 00:02:02,759 --> 00:02:05,261 I didn't know you had salad tongs. 52 00:02:05,262 --> 00:02:06,929 Salad tongs? 53 00:02:06,930 --> 00:02:09,231 I'm not gonna take this 54 00:02:09,232 --> 00:02:11,434 from some greasy, pit-stained slob 55 00:02:11,435 --> 00:02:12,835 with a comb-over! 56 00:02:12,836 --> 00:02:14,670 You calling me ugly? 57 00:02:14,671 --> 00:02:17,373 Seen a mirror lately, circus freak? 58 00:02:17,374 --> 00:02:20,242 - Raph, don't! - You want a piece of me? 59 00:02:20,243 --> 00:02:21,509 When I'm done, 60 00:02:21,510 --> 00:02:23,080 a piece of you is all that's gonna be left! 61 00:02:26,116 --> 00:02:27,483 Kraangdroids! 62 00:02:27,484 --> 00:02:28,818 Holy Toledo! 63 00:02:28,819 --> 00:02:30,721 Way to blow our position, Raph. 64 00:02:36,159 --> 00:02:38,327 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 65 00:02:38,328 --> 00:02:40,096 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 66 00:02:40,097 --> 00:02:42,431 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 67 00:02:42,432 --> 00:02:44,734 ♪ Heroes in a half shell, turtle power! ♪ 68 00:02:44,735 --> 00:02:46,869 ♪ Here we go, it's the lean green ninja team ♪ 69 00:02:46,870 --> 00:02:49,005 ♪ On the scene, cool teens doing ninja things ♪ 70 00:02:49,006 --> 00:02:51,007 ♪ So extreme, out the sewer like laser beams ♪ 71 00:02:51,008 --> 00:02:53,542 ♪ Get rocked with the shell shock pizza kings ♪ 72 00:02:53,543 --> 00:02:55,377 ♪ Can't stop these radical dudes ♪ 73 00:02:55,378 --> 00:02:57,114 ♪ The secret of the ooze made the chosen few ♪ 74 00:02:57,115 --> 00:02:59,415 ♪ Emerge from the shadows to make their move ♪ 75 00:02:59,416 --> 00:03:01,952 ♪ The good guys win and the bad guys lose ♪ 76 00:03:06,023 --> 00:03:08,024 ♪ Leonardo's the leader in blue ♪ 77 00:03:08,025 --> 00:03:10,225 ♪ Does anything it takes to get his ninjas through ♪ 78 00:03:10,226 --> 00:03:12,329 ♪ Donatello is the fellow has a way with machines ♪ 79 00:03:12,330 --> 00:03:14,764 ♪ Raphael's got the most attitude on the team ♪ 80 00:03:14,765 --> 00:03:16,799 ♪ Michelangelo, he's one of a kind ♪ 81 00:03:16,800 --> 00:03:19,234 ♪ And you know just where to find him when it's party time ♪ 82 00:03:19,235 --> 00:03:20,971 ♪ Master Splinter taught them every single skill they need ♪ 83 00:03:20,972 --> 00:03:23,105 ♪ To be one lean mean green incredible team! ♪ 84 00:03:23,106 --> 00:03:25,675 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 85 00:03:25,780 --> 00:03:34,245 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 86 00:03:35,454 --> 00:03:37,590 Scram! 87 00:03:41,394 --> 00:03:43,061 Holy cow. 88 00:03:43,062 --> 00:03:45,163 They're some kinda... 89 00:03:45,164 --> 00:03:48,234 Kung fu frogs. 90 00:03:53,406 --> 00:03:54,407 Hiya! 91 00:03:56,609 --> 00:03:58,077 Yah! 92 00:04:02,415 --> 00:04:05,216 Keep going, kung fu frogs. 93 00:04:05,217 --> 00:04:06,485 This is pure gold. 94 00:04:06,486 --> 00:04:08,653 We're not frogs, you idiot! 95 00:04:08,654 --> 00:04:10,221 Yeah, and it's not kung fu. 96 00:04:10,222 --> 00:04:12,390 It's an ancient Japanese battle art. 97 00:04:12,391 --> 00:04:14,093 Guys, he got us on video. 98 00:04:15,561 --> 00:04:17,430 Not for long, he doesn't. 99 00:04:22,068 --> 00:04:24,236 I'm gonna make a fortune off of this! 100 00:04:25,237 --> 00:04:26,705 Fire truck's en route. 101 00:04:26,706 --> 00:04:28,306 30 seconds. - Let's move. 102 00:04:28,307 --> 00:04:29,908 Wait! We have to find that guy 103 00:04:29,909 --> 00:04:32,845 and break his phone, and his face! 104 00:04:40,553 --> 00:04:43,588 Not only did Raphael alert the Kraang, 105 00:04:43,589 --> 00:04:46,391 but you got caught... On video. 106 00:04:46,392 --> 00:04:49,928 Sensei, he was the angriest, nastiest guy 107 00:04:49,929 --> 00:04:50,996 you ever met. 108 00:04:50,997 --> 00:04:52,931 Except for you. Ow! 109 00:04:52,932 --> 00:04:54,365 You should have heard the insults 110 00:04:54,366 --> 00:04:55,401 this guy was throwing at us. 111 00:04:55,402 --> 00:04:58,236 They were so... Insulting! 112 00:04:58,237 --> 00:05:01,506 Oh, I did not realize he said mean things. 113 00:05:01,507 --> 00:05:05,243 Of course, you had no choice but to jeopardize your mission. 114 00:05:05,244 --> 00:05:06,745 Burn. 115 00:05:06,746 --> 00:05:08,079 You are ninjas. 116 00:05:08,080 --> 00:05:10,615 You work in the shadows, in secret. 117 00:05:10,616 --> 00:05:13,718 This becomes difficult if there is proof of your existence 118 00:05:13,719 --> 00:05:15,654 in high-definition. 119 00:05:15,655 --> 00:05:18,023 Look, we know where this guy lives. 120 00:05:18,024 --> 00:05:19,891 All we need to do is find him 121 00:05:19,892 --> 00:05:21,893 and shake him until the tape pops out. 122 00:05:21,894 --> 00:05:23,328 Oh, there's no tape. 123 00:05:23,329 --> 00:05:25,398 Video phones use flash memory. 124 00:05:26,899 --> 00:05:29,334 Anger is self-destructive. 125 00:05:29,335 --> 00:05:31,503 I always thought it was others-destructive. 126 00:05:31,504 --> 00:05:32,604 Raphael! 127 00:05:32,605 --> 00:05:35,840 Stand up. 128 00:05:35,841 --> 00:05:38,411 Somebody's in trouble. 129 00:05:42,848 --> 00:05:45,317 - Evade the arrows. - No problem. 130 00:05:45,318 --> 00:05:46,686 Hajime! 131 00:05:50,289 --> 00:05:52,624 Ya me! 132 00:05:52,625 --> 00:05:54,392 Again, except this time, 133 00:05:54,393 --> 00:05:57,028 Leonardo, donatello, and Michelangelo, 134 00:05:57,029 --> 00:05:59,164 insult Raphael. 135 00:05:59,165 --> 00:06:01,866 Wait. Insulthim? 136 00:06:01,867 --> 00:06:02,901 Yes. 137 00:06:02,902 --> 00:06:04,103 And he can't fight back? 138 00:06:04,104 --> 00:06:05,337 No. 139 00:06:05,338 --> 00:06:07,639 I'm feeling good about this plan. 140 00:06:07,640 --> 00:06:10,742 Hajime! 141 00:06:10,743 --> 00:06:13,044 You move like a bloated buffalo. 142 00:06:13,045 --> 00:06:15,180 I do not! 143 00:06:15,181 --> 00:06:16,881 And you're always whining. 144 00:06:16,882 --> 00:06:19,551 "Poor me. Nobody understands me." 145 00:06:19,552 --> 00:06:20,620 - Yeah. - Well, you don't understa... 146 00:06:20,621 --> 00:06:21,653 Gah! 147 00:06:21,654 --> 00:06:23,221 And... Oh! 148 00:06:23,222 --> 00:06:24,355 You don't keep your back straight 149 00:06:24,356 --> 00:06:26,158 when doing omote kote gyaku. 150 00:06:26,159 --> 00:06:28,026 - Gah! - And you're ugly! 151 00:06:28,027 --> 00:06:29,160 Ooh! 152 00:06:29,161 --> 00:06:30,562 And gassy. 153 00:06:30,563 --> 00:06:32,030 Bull's-eye! - Stop it! 154 00:06:32,031 --> 00:06:33,598 Oh, you talk so tough, 155 00:06:33,599 --> 00:06:36,034 but inside, you're just a scared little baby. 156 00:06:36,035 --> 00:06:37,236 Who needs his bottle? 157 00:06:37,237 --> 00:06:39,237 - And his diaper changed? - Ah! 158 00:06:39,238 --> 00:06:40,506 What's the matter, Raph? 159 00:06:40,507 --> 00:06:42,207 Gonna cry? - Ah! 160 00:06:42,208 --> 00:06:45,678 I am... ooh... not gonna cry! 161 00:06:49,015 --> 00:06:52,117 I wish this moment could last forever. 162 00:06:52,118 --> 00:06:53,152 You know what? 163 00:06:53,153 --> 00:06:55,020 Forget this. This is stupid. 164 00:06:55,021 --> 00:06:57,123 It didn't. 165 00:07:00,259 --> 00:07:02,994 Ninniku seishinis the ability to endure insults 166 00:07:02,995 --> 00:07:04,996 with patience and humility. 167 00:07:04,997 --> 00:07:07,366 You cannot be a true ninja until you master it. 168 00:07:08,901 --> 00:07:10,769 Understood? 169 00:07:10,770 --> 00:07:12,004 Hai,sensei. 170 00:07:12,005 --> 00:07:14,039 You must get that video back. 171 00:07:14,040 --> 00:07:17,977 Using reason, not force. 172 00:07:20,079 --> 00:07:21,546 That's right. 173 00:07:21,547 --> 00:07:23,114 I swear on my mother's grave 174 00:07:23,115 --> 00:07:24,616 that these guys are frogs 175 00:07:24,617 --> 00:07:26,117 and they know kung fu. 176 00:07:26,118 --> 00:07:28,987 You can't tell me that's not worth something. 177 00:07:28,988 --> 00:07:30,789 Ah! 178 00:07:30,790 --> 00:07:32,457 I'll call you back. 179 00:07:32,458 --> 00:07:34,359 Lay one finger on me, frog, 180 00:07:34,360 --> 00:07:36,528 and I'm calling the cops. 181 00:07:36,529 --> 00:07:38,830 We're not gonna hurt you. 182 00:07:38,831 --> 00:07:40,598 Then what do you want, freak? 183 00:07:40,599 --> 00:07:43,301 We got off on the wrong foot last night. 184 00:07:43,302 --> 00:07:46,204 Some things were said, and well, 185 00:07:46,205 --> 00:07:49,107 we would just like that video back. 186 00:07:49,108 --> 00:07:52,711 Hmm? 187 00:07:52,712 --> 00:07:54,579 Please? 188 00:07:54,580 --> 00:07:56,648 What are you gonna give me for it? 189 00:07:56,649 --> 00:07:58,083 Give you for it? 190 00:07:58,084 --> 00:08:00,852 Well, I figure I've got you over a barrel, 191 00:08:00,853 --> 00:08:03,722 so you've got to make it worth my while. 192 00:08:03,723 --> 00:08:05,390 I'll make it worth your while. 193 00:08:05,391 --> 00:08:08,093 I won't take your hand and smash it against the... 194 00:08:08,094 --> 00:08:09,861 Okay, okay, thank you, Raphael. 195 00:08:09,862 --> 00:08:11,496 I will take over. 196 00:08:11,497 --> 00:08:13,898 So what are you looking for? 197 00:08:13,899 --> 00:08:16,468 A cool mil ought to cover it. 198 00:08:16,469 --> 00:08:18,703 Mmhmm, mm-hmm. A cool mil of what? 199 00:08:18,704 --> 00:08:20,271 A million dollars. 200 00:08:20,272 --> 00:08:22,540 We don't have a million dollars. 201 00:08:22,541 --> 00:08:24,141 We do have some Canadian quarters 202 00:08:24,142 --> 00:08:25,311 that fell through the grate. 203 00:08:25,312 --> 00:08:27,612 I can make serious money off this thing. 204 00:08:27,613 --> 00:08:28,881 And if you don't want to pay, 205 00:08:28,882 --> 00:08:30,949 I'll hold on to it until someone else does. 206 00:08:30,950 --> 00:08:32,417 That's it! 207 00:08:32,418 --> 00:08:34,285 Hand over the video or, so help me, 208 00:08:34,286 --> 00:08:36,522 I'll kick your hairy butt all the way to New Jersey! 209 00:08:36,523 --> 00:08:40,326 - Guys! The Kraang! - Raph! 210 00:08:51,777 --> 00:08:53,178 Look out! 211 00:08:56,481 --> 00:08:58,450 Let's not let this one get away. 212 00:09:05,324 --> 00:09:07,859 Well, that was easy. 213 00:09:10,095 --> 00:09:11,530 Ooh-kay. 214 00:09:28,614 --> 00:09:30,514 Whoo! Hah! 215 00:09:30,515 --> 00:09:33,351 Yah! Wah! 216 00:09:33,352 --> 00:09:35,454 Ooh! 217 00:09:44,963 --> 00:09:47,231 Oh, no, you don't! 218 00:09:47,232 --> 00:09:48,500 Raph, what are you doing? 219 00:09:48,501 --> 00:09:49,768 Get back here! 220 00:09:53,472 --> 00:09:56,274 Raph! 221 00:09:56,275 --> 00:09:59,143 We've got unfinished business! 222 00:09:59,144 --> 00:10:01,580 You give me that phone right now! 223 00:10:07,786 --> 00:10:09,788 Raph's in the van! 224 00:10:26,805 --> 00:10:28,105 Ah! 225 00:10:28,106 --> 00:10:30,174 Let's get out of here! - Forget it! 226 00:10:30,175 --> 00:10:32,210 You lizards don't want to buy my video, 227 00:10:32,211 --> 00:10:33,711 maybe these guys will. 228 00:10:33,712 --> 00:10:37,548 Raph! Get out of there! 229 00:10:37,549 --> 00:10:38,817 Listen, you idiot! 230 00:10:38,818 --> 00:10:41,319 Frogs are not lizards. 231 00:10:41,320 --> 00:10:42,888 And we're not frogs. 232 00:10:48,760 --> 00:10:51,029 So long, froggy. 233 00:10:52,264 --> 00:10:54,365 Uh, thanks for the help, guys. 234 00:10:54,366 --> 00:10:56,602 Have I got a deal for you. 235 00:10:58,570 --> 00:11:00,839 So are you all triplets or what? 236 00:11:06,111 --> 00:11:07,212 Nice going, Raph. 237 00:11:07,213 --> 00:11:08,880 What did I do? 238 00:11:08,881 --> 00:11:10,282 What did youdo? 239 00:11:10,283 --> 00:11:13,017 You left the three of us in the middle of the fight 240 00:11:13,018 --> 00:11:14,785 to yell at somebody. 241 00:11:14,786 --> 00:11:15,785 We could have stopped them, 242 00:11:15,786 --> 00:11:16,786 but thanks to your temper, 243 00:11:16,787 --> 00:11:17,921 the guy with the tape... 244 00:11:17,922 --> 00:11:19,157 Again, technically, it's a flash... 245 00:11:19,158 --> 00:11:20,291 Not now... 246 00:11:20,292 --> 00:11:23,160 is in the hands of the Kraang. - Huh? 247 00:11:23,161 --> 00:11:26,697 How are we supposed to find them? 248 00:11:26,698 --> 00:11:28,499 Look, the truck's leaking! 249 00:11:28,500 --> 00:11:29,600 All right! 250 00:11:29,601 --> 00:11:31,403 We can follow the trail to their hideout. 251 00:11:31,404 --> 00:11:33,205 And then we'll bash some bots! 252 00:11:34,439 --> 00:11:35,706 What? 253 00:11:35,707 --> 00:11:37,543 Weare going to bash some bots. 254 00:11:37,544 --> 00:11:39,176 You are going home. 255 00:11:39,177 --> 00:11:40,212 What, are you kidding? 256 00:11:40,213 --> 00:11:41,379 Come on, guys. 257 00:11:41,380 --> 00:11:43,414 Are we gonna let Leo power-trip like this? 258 00:11:43,415 --> 00:11:45,516 I think Leo's right. 259 00:11:45,517 --> 00:11:47,351 You gotta control your temper. 260 00:11:47,352 --> 00:11:51,088 Until then, we just can't trust you. 261 00:11:51,089 --> 00:11:53,058 Sorry, Raph. 262 00:11:59,598 --> 00:12:01,766 Who does Leo think he is? 263 00:12:01,767 --> 00:12:03,035 So what if I got a temper? 264 00:12:03,036 --> 00:12:05,102 I'm still the best fighter we've got. 265 00:12:05,103 --> 00:12:06,171 In fact, if anything, 266 00:12:06,172 --> 00:12:08,372 my anger makes me a better fighter. 267 00:12:08,373 --> 00:12:11,275 You understand me, don't you, spike? 268 00:12:11,276 --> 00:12:14,278 Chew on your leaf if you understand me. 269 00:12:14,279 --> 00:12:15,846 Yeah, thought so. 270 00:12:15,847 --> 00:12:18,849 - I understand you too. - Oh! 271 00:12:18,850 --> 00:12:21,652 Seriously, you gotta knock or something. 272 00:12:21,653 --> 00:12:24,188 Raphael, let me tell you a story. 273 00:12:24,189 --> 00:12:27,391 Sensei, I'm not in the mood for a story. 274 00:12:27,392 --> 00:12:30,095 Spike, chew on your leaf if you are in the mood for a story. 275 00:12:32,064 --> 00:12:33,331 Very well. 276 00:12:33,332 --> 00:12:36,300 When I was a young man, I fell in love with a woman. 277 00:12:36,301 --> 00:12:38,803 Oh, hey, is it that late? 278 00:12:38,804 --> 00:12:39,805 Sit. 279 00:12:41,607 --> 00:12:43,307 Her name was tang shen. 280 00:12:43,308 --> 00:12:45,944 And I was not the only one who loved her. 281 00:12:49,281 --> 00:12:52,216 There was another man competing for her attention... 282 00:12:52,217 --> 00:12:54,819 Oroku saki. 283 00:12:54,820 --> 00:12:56,454 Shredder. 284 00:12:56,455 --> 00:12:58,789 One day, he insulted me in front of her. 285 00:12:58,790 --> 00:13:00,759 He called me many things. 286 00:13:09,534 --> 00:13:12,771 I felt I could not let those insults go unanswered. 287 00:13:18,210 --> 00:13:21,245 I lost my temper. 288 00:13:21,246 --> 00:13:25,817 And over time, our rivalry festered into hatred... 289 00:13:28,153 --> 00:13:30,789 Until shredder sought to finish me... 290 00:13:36,495 --> 00:13:40,231 And I lost my beloved tang shen. 291 00:13:40,232 --> 00:13:44,035 Butbut it wasn't your fault. 292 00:13:44,036 --> 00:13:46,504 Shredder insulted you. 293 00:13:46,505 --> 00:13:47,539 You had no choice. 294 00:13:47,540 --> 00:13:49,407 No choice? 295 00:13:49,408 --> 00:13:51,243 I could have chosen to ignore him. 296 00:13:51,244 --> 00:13:54,845 I could have chosen to let his words wash over me... 297 00:13:54,846 --> 00:13:57,148 Like a river over stone. 298 00:13:57,149 --> 00:13:59,283 But I let him anger me. 299 00:13:59,284 --> 00:14:02,521 It was I who made his words into weapons. 300 00:14:06,124 --> 00:14:08,559 That's the choice I made. 301 00:14:08,560 --> 00:14:12,130 What choice will you make? 302 00:14:30,115 --> 00:14:33,551 We're here. 303 00:14:33,552 --> 00:14:36,454 Are we really gonna do this without Raph? 304 00:14:36,455 --> 00:14:37,922 We can handle it. 305 00:14:37,923 --> 00:14:39,157 I don't know. 306 00:14:39,158 --> 00:14:41,659 It just feels like something's missing. 307 00:14:41,660 --> 00:14:42,894 Ow! Thanks. 308 00:14:42,895 --> 00:14:45,597 Happy to help. Let's go. 309 00:15:01,046 --> 00:15:03,916 Spiders. 310 00:15:12,991 --> 00:15:15,493 Ow! You don't have to keep doing that. 311 00:15:15,494 --> 00:15:16,828 There was a spider on you. 312 00:15:16,829 --> 00:15:18,896 Well, there's a spider on you too. 313 00:15:18,897 --> 00:15:21,666 - No, there isn't. - Come here, you punk! 314 00:15:21,667 --> 00:15:23,434 Knock it off! Ow! 315 00:15:23,435 --> 00:15:25,770 Hey! 316 00:15:25,771 --> 00:15:27,773 Shh. 317 00:15:44,456 --> 00:15:47,124 The image that is the image on the phone 318 00:15:47,125 --> 00:15:48,793 is pleasing to the eye of Kraang. 319 00:15:48,794 --> 00:15:49,962 This is true. 320 00:15:49,963 --> 00:15:51,596 Kraang is looking what is known 321 00:15:51,597 --> 00:15:53,764 in earth terms as "handsome" in this phone. 322 00:15:53,765 --> 00:15:56,500 Well, you guys drive a hard bargain. 323 00:15:56,501 --> 00:15:57,936 Tell you what, I'll drop it down 324 00:15:57,937 --> 00:15:59,136 to $500,000. 325 00:15:59,137 --> 00:16:01,005 And you can keep the phone. 326 00:16:01,006 --> 00:16:04,108 Okay, $400,000. 327 00:16:04,109 --> 00:16:07,311 This is our fight with the creatures called the turtles. 328 00:16:07,312 --> 00:16:10,014 The usefulness of this will be proven usefully 329 00:16:10,015 --> 00:16:11,816 with the more watching of this. 330 00:16:11,817 --> 00:16:15,287 Also this is being a good image of Kraang. 331 00:16:17,356 --> 00:16:21,059 We should be showing the image of Kraang to Kraang. 332 00:16:24,830 --> 00:16:26,231 We're gonna get you out of here. 333 00:16:26,232 --> 00:16:28,332 - What about my phone? - Shh. 334 00:16:28,333 --> 00:16:29,767 Don't shush me. 335 00:16:29,768 --> 00:16:33,604 I ain't leaving here without my phone. 336 00:16:33,605 --> 00:16:36,674 Stop the one that needs to be stopped. 337 00:16:36,675 --> 00:16:38,075 Stop! 338 00:16:38,076 --> 00:16:41,013 Remind me why we have to rescue this guy? 339 00:16:49,232 --> 00:16:51,867 Whoo! 340 00:16:51,868 --> 00:16:54,471 Hyah! Huh! 341 00:17:06,190 --> 00:17:07,625 Got it! 342 00:17:15,767 --> 00:17:19,636 Kraang, go look at the place where the thing 343 00:17:19,637 --> 00:17:20,803 that makes the noise is, 344 00:17:20,804 --> 00:17:22,774 and tell us what thing makes that noise 345 00:17:22,775 --> 00:17:24,709 in that place. 346 00:17:36,454 --> 00:17:38,856 I don't like the sound of that. 347 00:17:45,797 --> 00:17:47,532 I don't like the look of it either. 348 00:17:47,533 --> 00:17:48,966 What did you do to me? 349 00:17:48,967 --> 00:17:50,400 I'm hideous. 350 00:17:50,401 --> 00:17:52,368 Don't worry. The four of us can handle him. 351 00:17:52,369 --> 00:17:54,505 Okay, this might be a bad time to point this out, 352 00:17:54,506 --> 00:17:57,474 but you sent one of the four of us home. 353 00:17:57,475 --> 00:18:00,210 And right now, I wish it was me. 354 00:18:00,211 --> 00:18:01,479 This is your fault. 355 00:18:01,480 --> 00:18:04,214 I'm gonna rip your heads off. 356 00:18:04,215 --> 00:18:06,383 All right, guys, prepare to dish out 357 00:18:06,384 --> 00:18:08,051 the mighty wrath of justice. 358 00:18:08,052 --> 00:18:09,752 Seriously, just yell, "get him!" 359 00:18:09,753 --> 00:18:10,688 Get Ooh! 360 00:18:27,138 --> 00:18:28,439 Is that all you've got? 361 00:18:34,646 --> 00:18:38,116 The answer I was looking for was "yes." 362 00:19:01,639 --> 00:19:04,242 Hoo-yah! 363 00:19:19,223 --> 00:19:21,491 We're no match for spider bytez. 364 00:19:21,492 --> 00:19:23,927 "Spider bytez"? 365 00:19:23,928 --> 00:19:25,096 Well, he's a spider, 366 00:19:25,097 --> 00:19:26,697 and he bites, so I thought... 367 00:19:26,698 --> 00:19:28,599 We get it. 368 00:19:42,347 --> 00:19:43,880 This bug is fast. 369 00:19:43,881 --> 00:19:45,850 Yeah, spiders aren't actually bugs. 370 00:19:45,851 --> 00:19:47,051 They... ow! 371 00:19:50,088 --> 00:19:51,856 Playtime's over, frogs. 372 00:19:58,229 --> 00:19:59,863 Wow. 373 00:19:59,864 --> 00:20:02,432 I didn't think this guy could get any uglier. 374 00:20:02,433 --> 00:20:03,801 Raph! 375 00:20:08,673 --> 00:20:10,408 Well, I think you've been punished long enough. 376 00:20:10,409 --> 00:20:11,942 Come and join us. 377 00:20:11,943 --> 00:20:16,647 Hey, it's the kung fu frog with the salad tongs. 378 00:20:16,648 --> 00:20:17,880 Hey, it's the stupid loudmouth 379 00:20:17,881 --> 00:20:19,484 who's about to get his butt kicked. 380 00:20:33,364 --> 00:20:37,034 Uh, let's not fall through this floor, okay? 381 00:20:37,035 --> 00:20:41,739 Dance for me, frog. 382 00:20:46,411 --> 00:20:49,046 Watch me turn your friends into frog fries. 383 00:20:49,047 --> 00:20:53,383 I'll serve 'em up with your salad tongs. 384 00:20:53,384 --> 00:20:55,219 Huh? 385 00:21:09,534 --> 00:21:12,469 Aw, froggy thinks he can stop me. 386 00:21:12,470 --> 00:21:14,972 Ribbit, ribbit. 387 00:21:14,973 --> 00:21:16,773 What's that, Tadpole? 388 00:21:16,774 --> 00:21:19,443 Are you too scared to leap off your Lily pad 389 00:21:19,444 --> 00:21:20,979 and get the warts knocked off you? 390 00:21:22,714 --> 00:21:26,217 Like a river over stone. 391 00:21:43,267 --> 00:21:45,870 That's some kung fu, frog. 392 00:21:48,206 --> 00:21:50,407 We're not kung fu frogs. 393 00:21:50,408 --> 00:21:53,778 We're Ninja Turtles. 394 00:22:00,184 --> 00:22:01,185 Hyah! 395 00:22:07,825 --> 00:22:09,727 Oh! My phone! 396 00:22:13,197 --> 00:22:16,200 You guys are gonna regret this. 397 00:22:25,476 --> 00:22:28,078 I know a nice black widow that'd be great for him. 398 00:22:28,079 --> 00:22:29,546 Good work, Raph. 399 00:22:29,547 --> 00:22:31,014 I just want to say... 400 00:22:31,015 --> 00:22:33,784 You don't have to apologize. 401 00:22:33,785 --> 00:22:35,419 I wasn't going to. 402 00:22:35,420 --> 00:22:36,787 Oh. Good. 403 00:22:36,788 --> 00:22:39,557 Yeah, Raph, not bad for a bloated buffalo. 404 00:22:42,193 --> 00:22:43,894 Okay! 405 00:22:43,895 --> 00:22:45,962 Raph is all-wise and powerful. 406 00:22:45,963 --> 00:22:46,897 And? 407 00:22:46,898 --> 00:22:47,899 And he's better than me 408 00:22:47,900 --> 00:22:50,168 in every possible way! 409 00:23:15,918 --> 00:23:22,860 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 27662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.