All language subtitles for SssshhhShark babes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:17,467 АКУЛОВИ МАЦКИ 2 00:02:26,333 --> 00:02:28,667 Значи това е, което наричате изследване на акули? 3 00:02:28,702 --> 00:02:30,580 Не се притеснявай. 4 00:02:30,615 --> 00:02:32,458 Няма да хапя. 5 00:07:17,917 --> 00:07:21,083 Достъпът до ЦОЦА е предоставен. 6 00:07:33,083 --> 00:07:35,340 Само звучи мръсно. 7 00:07:35,375 --> 00:07:38,792 Сара, това означава „център за отстраняване на цвърченето на акулите“. 8 00:07:38,827 --> 00:07:41,625 Спестете ми го, д-р Том. ЦОЦА. 9 00:07:41,660 --> 00:07:44,090 Ц-О-Ц-А. ЦОЦА. 10 00:07:44,125 --> 00:07:47,875 Искам да кажа, че само аз ли съм достатъчно умна, за да посоча тази препратка? 11 00:07:47,910 --> 00:07:50,851 Е, както и да е, каква е гледната ни точка този път? 12 00:07:50,886 --> 00:07:53,792 Прочети докладите. Този район е развъдник 13 00:07:53,827 --> 00:07:55,705 на активността на радиовълни от акули, 14 00:07:55,740 --> 00:07:57,583 и те искаха най-добрите. 15 00:07:57,618 --> 00:07:59,882 Е, те взеха нас. 16 00:07:59,917 --> 00:08:02,583 Мирише ... Като нещо странно. 17 00:08:02,618 --> 00:08:05,625 Сигурна ли си, че не е твоят парфюм? 18 00:08:05,660 --> 00:08:06,757 Хайде, Том, бъди сериозен. 19 00:08:06,792 --> 00:08:11,458 Аз съм сериозен. И внимавай с онзи лакът. 20 00:08:11,493 --> 00:08:12,458 Възможно ли е този акулов феномен 21 00:08:12,493 --> 00:08:15,684 да произвежда аромат, а не звук? 22 00:08:15,719 --> 00:08:18,875 Вероятно. Ето това подушваме. 23 00:08:19,792 --> 00:08:22,542 Малко вероятно. Това вероятно е вятърът. 24 00:08:22,577 --> 00:08:23,632 "Вятър". 25 00:08:23,667 --> 00:08:26,667 Уикенд проучване, ето ни. 26 00:08:31,792 --> 00:08:33,834 Скивайте това място! 27 00:08:33,869 --> 00:08:35,548 Колко яко! 28 00:08:35,583 --> 00:08:38,507 Това място е огромно! 29 00:08:38,542 --> 00:08:40,708 Нали работим с някой известен акулолог? 30 00:08:40,743 --> 00:08:42,840 Кога той идва тук? - Искаш да кажеш Реджиналд Куивърс: 31 00:08:42,875 --> 00:08:47,048 единственият човек, който някога е плувал без предпазни средства с голямата бяла акула? 32 00:08:47,083 --> 00:08:51,131 Дрън-дрън, та пляс. - Чух, че той е голяма работа, без предпазни средства или с. 33 00:08:51,166 --> 00:08:54,041 А къде са Джъстин и Лин? Дори не ми казвайте, че и те не са тук. 34 00:08:54,076 --> 00:08:55,465 Tук сме! 35 00:08:55,500 --> 00:08:59,562 Пристигна изследователският екип! Еха! 36 00:08:59,597 --> 00:09:02,819 Много мило от ваша страна, че се присъединихте към нас. - Тежък ден? 37 00:09:02,854 --> 00:09:06,041 Тъкмо ставаш от леглото ли, сънливки? 38 00:09:06,076 --> 00:09:07,507 Подремнахме. 39 00:09:07,542 --> 00:09:10,131 Видяхте ли вече лабораторията? - Не. 40 00:09:10,166 --> 00:09:12,333 Хайде, ще ви покажем. Всичко е приготвено. 41 00:09:12,368 --> 00:09:14,458 Да тръгваме! 42 00:09:23,291 --> 00:09:26,382 Това ли е? 43 00:09:26,417 --> 00:09:28,646 Трябва да свърши работа. 44 00:09:28,681 --> 00:09:30,840 Оскъдно, но ще се получи. 45 00:09:30,875 --> 00:09:33,917 Компютрите са най-модерни. Повишаваме ефективността и сме готови за тръгване. 46 00:09:33,952 --> 00:09:36,423 Актуализирахме операционната система. В готовност сме. 47 00:09:36,458 --> 00:09:39,375 Да, но не можем да направим нищо, докато не се появи акуловото момче. 48 00:09:39,410 --> 00:09:41,875 Сериозно? Мислех, че е дошъл с вас. 49 00:09:41,910 --> 00:09:44,131 Странно е, че още не е тук. 50 00:09:44,166 --> 00:09:47,583 Каква е неговата работа, така или иначе? Той е експерт номер едно на нацията 51 00:09:47,618 --> 00:09:50,208 по радиовълни от акули, и честно казано, 52 00:09:50,243 --> 00:09:52,250 имаме голям късмет, че го имаме. 53 00:09:52,285 --> 00:09:54,632 Късметлийка и гладна. 54 00:09:54,667 --> 00:09:57,458 Гладна съм. Цяла сутрин не съм яла. 55 00:09:57,493 --> 00:10:00,250 Имам няколко закуски горе в чантата за теб. 56 00:10:00,285 --> 00:10:02,423 Винаги си толкова подготвен. 57 00:10:02,458 --> 00:10:04,131 Е, ако Реджиналд Куивърс е безследно изчезнал, 58 00:10:04,166 --> 00:10:07,125 ще се разходя, може би ще прегледам бележките си. 59 00:10:07,160 --> 00:10:09,250 И кой ще бъде нащрек за него? 60 00:10:09,285 --> 00:10:11,215 Ей, той закъсня. Той губи. 61 00:10:11,250 --> 00:10:13,479 Можем да забравим за акулите за един ден. - Какво? 62 00:10:13,514 --> 00:10:15,708 Дори нямаше да сме тук, ако този проблем с акулата 63 00:10:15,743 --> 00:10:18,590 не искаше нашето незабавно внимание. 64 00:10:18,625 --> 00:10:21,417 Джъстин, ние сме тук, за да проучим техните звукови аномалии, 65 00:10:21,452 --> 00:10:23,548 не да им бъдем приятели. 66 00:10:23,583 --> 00:10:26,298 Както каза моят съветник - не говори преди да си опитал. 67 00:10:26,333 --> 00:10:29,542 Казвам всички да си починем за утре. Добрият доктор ще се появи. 68 00:10:29,577 --> 00:10:31,583 За това му плащат. 69 00:10:31,618 --> 00:10:33,125 Хайде. 70 00:10:56,291 --> 00:10:59,083 Та Куивърс трябва да е голяма скица. 71 00:10:59,118 --> 00:11:01,131 Той е този, който компанията иска. 72 00:11:01,166 --> 00:11:03,548 Сара, ако тези радиовълни от акули наистина безпокоят 73 00:11:03,583 --> 00:11:06,750 биологичната екосистема, може да сме след нещо голямо. 74 00:11:06,785 --> 00:11:08,500 Би могло. 75 00:11:09,375 --> 00:11:11,000 Ще отида аз. 76 00:11:15,959 --> 00:11:17,965 Хей, мислех да се отбия 77 00:11:18,000 --> 00:11:20,959 и да видя дали двамата имате нужда от компания тази вечер. 78 00:11:20,994 --> 00:11:23,414 Не знам. Скъпа? 79 00:11:23,449 --> 00:11:25,799 Какво мислиш? 80 00:11:25,834 --> 00:11:28,340 Е, тази вечер тук е студено. 81 00:11:28,375 --> 00:11:31,396 И съм по-гореща от проститутка в ада. 82 00:11:31,431 --> 00:11:34,417 Е, това е достатъчно добре за мен. 83 00:17:56,291 --> 00:17:59,590 Как е кафето? - Какво... 84 00:17:59,625 --> 00:18:03,667 Оформени бедра, зачервени устни, големи цици. 85 00:18:03,702 --> 00:18:06,548 Диагноза... - Акулова мацка. 86 00:18:06,583 --> 00:18:08,382 Акулова мацка. Да. 87 00:18:08,417 --> 00:18:10,757 Добре, но кой сте Вие? 88 00:18:10,792 --> 00:18:13,083 Ти трябва да си Джъстин. Съжалявам за уплахата, кукло. 89 00:18:13,118 --> 00:18:15,632 Познавам работата ти. Тя е задълбочена. 90 00:18:15,667 --> 00:18:18,673 Да, но кой сте и какво правите тук? 91 00:18:18,708 --> 00:18:22,500 Д-р Реджиналд Куивърс. Извинения. Бях навън късно плувайки с акули. 92 00:18:22,535 --> 00:18:25,455 Плувайки с акули? Луд ли сте? - Заповеди на ЦОЦА. 93 00:18:25,490 --> 00:18:29,375 Трябва да се поставят клетки, да се маркират големи бели акули. 94 00:18:29,410 --> 00:18:31,465 Някой трябва да се грижи. 95 00:18:31,500 --> 00:18:33,708 Сега, ако нямаш нищо против, защо не вдигнеш останалата част от екипа? 96 00:18:33,743 --> 00:18:36,250 Първата среща започва, ебах го, преди 10 минути. 97 00:18:39,417 --> 00:18:42,215 Хайде по-живо! Времето е от съществено значение. 98 00:18:42,250 --> 00:18:47,125 Този тип е експертът по акули номер едно в нашата страна? 99 00:18:48,500 --> 00:18:50,479 И това е нашата работа, хора. 100 00:18:50,514 --> 00:18:52,423 Тази конкретна женска акула 101 00:18:52,458 --> 00:18:55,020 противодейства на половите навици на тези същества 102 00:18:55,055 --> 00:18:57,548 чрез излъчване на звукови сигнали от радиовълна на акула. 103 00:18:57,583 --> 00:19:01,917 Тези аудио сигнали предизвикват лудост в хранителната верига. 104 00:19:01,952 --> 00:19:04,590 Странно? Може би. - Но е вярно. 105 00:19:04,625 --> 00:19:07,875 С други думи, този звук от радиовълна на акула ги разпалва? 106 00:19:07,910 --> 00:19:09,548 Не беше ли всичко това документирано тъкмо 107 00:19:09,583 --> 00:19:11,625 в експеримента с гоблинска акула от миналата година? 108 00:19:11,660 --> 00:19:13,006 Очарователно е, но... 109 00:19:13,041 --> 00:19:17,465 Да, и мислех, че нивата на възпроизводство в тази област са статукво. 110 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Това, което казвате, е, че тези радиовълни от акули нарушават баланса на какво, 111 00:19:20,535 --> 00:19:22,090 целия океан? 112 00:19:22,125 --> 00:19:25,542 Ясно е, че центърът за отстраняване не ви е поставил тук заради интуитивната ви мощ 113 00:19:25,577 --> 00:19:27,166 или уменията ви за критично мислене. 114 00:19:27,201 --> 00:19:29,131 Ем чи благодаря, професоре. 115 00:19:29,166 --> 00:19:32,208 Не можем ли просто да стартираме системата за проследяване, да я филтрираме, 116 00:19:32,243 --> 00:19:34,131 и да оставим лаптопите да си свършат работата? 117 00:19:34,166 --> 00:19:36,507 „Да си свършат работата“? Хора, това не е шега работа. 118 00:19:36,542 --> 00:19:40,417 Вижте, направих някои изследвания на теориите за радиовълни на акули. 119 00:19:40,452 --> 00:19:42,131 Сексът не е репродуктивен. 120 00:19:42,166 --> 00:19:44,840 Това е чисто сексуално, а звукът, 121 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 каквото и да е, кара акулите да подивеят и те дори не го знаят. 122 00:19:48,243 --> 00:19:51,500 И най-накрая - глас, на който мога да се доверя. 123 00:19:51,535 --> 00:19:53,173 Джъстин, благодаря ти. 124 00:19:53,208 --> 00:19:55,583 Прочетох документите, предоставени от центъра, 125 00:19:55,618 --> 00:19:57,959 и просто не знам дали да се съглася с историята. 126 00:19:57,994 --> 00:20:00,423 Наистина ли? Някой тук 127 00:20:00,458 --> 00:20:03,256 чувал ли е някога за треска на възбудена акула? 128 00:20:03,291 --> 00:20:06,437 Но това е просто глупава история за студенти и пияни моряци. 129 00:20:06,472 --> 00:20:10,007 Не е задължително. Беше преди четири години, край бреговете на Япония, 130 00:20:10,042 --> 00:20:13,542 когато аз и жена партньор попаднахме в страхотен тайфун, 131 00:20:13,577 --> 00:20:16,917 когато се натъкнахме на акула с много злобен вид 132 00:20:16,952 --> 00:20:19,256 на брега, задъхана за въздух. 133 00:20:19,291 --> 00:20:21,340 Погледнах дълбоко в тези студени очи, 134 00:20:21,375 --> 00:20:25,673 тези черни, безжизнени очи, като кукленски очи, 135 00:20:25,708 --> 00:20:28,875 когато изведнъж от цялото й тяло странен звук 136 00:20:28,910 --> 00:20:30,100 погъделичка цялото ми тяло. 137 00:20:30,135 --> 00:20:31,256 Хвърли ни на земята, 138 00:20:31,291 --> 00:20:33,562 когато следващото нещо, което знаех е, че съм преодолял 139 00:20:33,597 --> 00:20:35,834 много силно сексуално желание. 140 00:20:35,869 --> 00:20:38,673 Това беше похот. 141 00:20:38,708 --> 00:20:42,382 Да, Джесика... Чиста океанска похот. 142 00:20:42,417 --> 00:20:45,021 Ако тази яростна радиовълна от акула продължава да разстройва 143 00:20:45,056 --> 00:20:47,424 естествения крехък ред на нашия океан, 144 00:20:47,459 --> 00:20:49,792 може да разруши самия баланс в природата 145 00:20:49,827 --> 00:20:51,715 на акулите, какъвто го познаваме днес. 146 00:20:51,750 --> 00:20:54,000 Мисля, че схващам намека Ви, докторе. 147 00:25:11,834 --> 00:25:15,131 Eхo? Джесика. Земята до Джесика. 148 00:25:15,166 --> 00:25:18,959 Съжалявам, просто малко се отнесoх. - Какво се случва? 149 00:25:18,994 --> 00:25:21,705 Това е нашата акула! Тя е тук! - Това беше бързо! 150 00:25:21,740 --> 00:25:24,036 Можетe ли да посочите местоположение? Твърде дълбоко, сър. 151 00:25:24,071 --> 00:25:26,369 Изглежда тя се движи към клетката. 152 00:25:26,404 --> 00:25:28,847 Прихвана сигнала ни за чифтосване. - Последвай го. 153 00:25:28,882 --> 00:25:31,191 Каквото каза тя. Направи го. - Объркана съм. 154 00:25:31,226 --> 00:25:33,384 Това е нашата акула. Проследи сигнала. 155 00:25:33,419 --> 00:25:35,438 Тя е силна. Тя се движи в обхвата. 156 00:25:35,473 --> 00:25:37,423 - Искате ние да... - Загубваме я. 157 00:25:37,458 --> 00:25:40,000 Не я оставяйте да се измъкне. Добре, мога да триангулирам. 158 00:25:40,035 --> 00:25:42,799 Схванах го. Триангулация завършена. Следващо? 159 00:25:42,834 --> 00:25:45,965 Поставих клетка на място. Сега, улови тази акула! 160 00:25:46,000 --> 00:25:51,500 Какво? Никой не ми каза, че ще я хванем в капан! Това е неетично! 161 00:25:51,535 --> 00:25:54,006 Задържане на позиция. 162 00:25:54,041 --> 00:25:56,507 „Парола на главния компютър“? Каква е основната парола? 163 00:25:56,542 --> 00:25:59,458 Ти беше на брифинга. Думата е мама. Трябва да знам. 164 00:25:59,493 --> 00:26:01,829 Разбрах. Мисля. 165 00:26:01,864 --> 00:26:03,973 Примами я! - Тя се хвана! 166 00:26:04,008 --> 00:26:06,108 Нека си мисли, че е в безопасност. 167 00:26:06,143 --> 00:26:08,173 Добре, никой ли не ме чу? 168 00:26:08,208 --> 00:26:10,792 Ние сме тук, за да се учим, а не да я хващаме в капан. 169 00:26:10,827 --> 00:26:12,799 Това е напълно неетично. 170 00:26:12,834 --> 00:26:15,771 Тя е по маршрута. Тя е точно по маршрута. 171 00:26:15,806 --> 00:26:18,673 Никой ли не ме чу? Това просто не е правилно! 172 00:26:18,708 --> 00:26:22,250 Залавянето на акулата само ще й навреди. Защо никой не слуша? 173 00:26:25,291 --> 00:26:27,417 Добре, кучки, вие го поискахте. 174 00:26:27,452 --> 00:26:30,458 Какво? 175 00:26:32,875 --> 00:26:36,048 Спря ни тока. Тя си отиде. 176 00:26:36,083 --> 00:26:38,916 Всичко е наред. Това е само незначителен провал. 177 00:26:38,951 --> 00:26:41,750 Но някой трябва да говори с тази жена. 178 00:26:41,785 --> 00:26:43,351 Добре, хора, върнете се на работа. 179 00:26:43,386 --> 00:26:44,917 Имаме много работа. 180 00:26:52,417 --> 00:26:54,750 Просто не позволявай да се повтори, нали? 181 00:26:54,785 --> 00:26:56,548 Знам, че искаш да помогнеш, 182 00:26:56,583 --> 00:26:58,625 но да изключиш всичко в средата 183 00:26:58,660 --> 00:27:01,142 на нещо голямо не е отговорът. 184 00:27:01,177 --> 00:27:03,625 Не знам какво ме обзе, 185 00:27:03,660 --> 00:27:06,715 но Лин, чух я. 186 00:27:06,750 --> 00:27:09,458 Тази акула ми говореше и казваше: 187 00:27:09,493 --> 00:27:12,131 "Джъстин, моля те, не им позволявай да го направят". 188 00:27:12,166 --> 00:27:14,792 Виж, няма такова нещо като акули-медиуми. 189 00:27:14,827 --> 00:27:19,750 Извини ли се на всички? - Да. 190 00:27:19,785 --> 00:27:22,083 Предложение за мир, дами. 191 00:27:22,118 --> 00:27:23,715 Вино? 192 00:27:23,750 --> 00:27:26,333 Това е полезно за сърцето и ума. 193 00:27:27,667 --> 00:27:30,090 Хайде. Да се ??насладим на нощта. 194 00:27:30,125 --> 00:27:33,000 Джъстин, знам, че те е грижа. Наистина. 195 00:27:33,035 --> 00:27:35,875 Но никога не позволявай на чувствата ти да те завладеят. 196 00:27:35,910 --> 00:27:37,924 И двамата искаме едно и също. 197 00:27:37,959 --> 00:27:41,500 И помни най-вече, че става въпрос за акулите. 198 00:27:43,166 --> 00:27:47,000 Кой може да бъде това? Не знам. Само ЦОЦА знае, че сме тук. 199 00:27:47,035 --> 00:27:49,625 Том, разбери това, но нито дума за изследването. 200 00:27:57,542 --> 00:28:00,382 Е, здравей ти там. - Здравей, аз съм Дона. 201 00:28:00,417 --> 00:28:02,667 Колата ми се развали. Мога ли да използвам телефона ти? 202 00:28:02,702 --> 00:28:04,465 Моля? 203 00:28:04,500 --> 00:28:07,604 Е, да, разбира се. Ела горе. 204 00:28:07,639 --> 00:28:10,673 Хей, всички, това е... 205 00:28:10,708 --> 00:28:14,479 Дона? Дона. Колата й се е развалила. 206 00:28:14,514 --> 00:28:17,507 Здравейте, изглежда като парти тук. 207 00:28:17,542 --> 00:28:20,854 Топло и уютно, точно както ни харесва. 208 00:28:20,889 --> 00:28:23,986 Д-р Реджиналд Куивърс Трети. 209 00:28:24,021 --> 00:28:27,048 Проблеми с колата? Това е много лошо. 210 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Какво ще кажеш за глътка нещо, което да ти помогне 211 00:28:29,201 --> 00:28:31,090 да се откъснеш от нещата? 212 00:28:31,125 --> 00:28:33,542 Бих се радвала. Благодаря Ви, докторе. 213 00:28:33,577 --> 00:28:35,417 Насам. 214 00:28:36,667 --> 00:28:37,673 Как го прави? 215 00:28:37,708 --> 00:28:42,375 Той е акулолог. 216 00:28:58,959 --> 00:29:02,291 Дона, нали? Как е ситуацията с транспорта? 217 00:29:02,326 --> 00:29:05,215 Хм, не толкова добре. 218 00:29:05,250 --> 00:29:08,166 Линията беше заета. Да те открадна за секунда? 219 00:29:08,201 --> 00:29:10,083 Разбира се. 220 00:29:13,083 --> 00:29:17,083 Благодаря, че ми отдели няколко мига от времето си. 221 00:29:20,417 --> 00:29:23,590 За какво беше това? 222 00:29:23,625 --> 00:29:27,208 За това, че си толкова мила с невинно момиче с проблеми с колата. 223 00:29:28,667 --> 00:29:32,840 Агресивна. Мога да се справя с това. 224 00:29:32,875 --> 00:29:35,583 Сега ми кажи защо ти и приятелите ти сте наистина тук. 225 00:29:35,618 --> 00:29:38,333 Обещавам, че няма да кажа. Просто съм любопитна. 226 00:29:38,368 --> 00:29:41,125 Ние, хм... е, не предполагам... 227 00:29:42,834 --> 00:29:44,667 Нека първо да те отпусна, 228 00:29:44,702 --> 00:29:45,673 и тогава ще говорим. 229 00:29:45,708 --> 00:29:48,834 Не бива да правя това. 230 00:29:48,869 --> 00:29:49,875 Да, трябва. 231 00:33:39,291 --> 00:33:42,792 Русалки и еднорози, имам чувството, че получавам треска. 232 00:33:48,583 --> 00:33:51,062 Акули. 233 00:33:51,097 --> 00:33:53,507 Секс. 234 00:33:53,542 --> 00:33:56,673 Секс акули. 235 00:33:56,708 --> 00:33:59,500 Секси акули. Получавам треска. 236 00:34:11,542 --> 00:34:13,625 Снощи беше толкова добре, 237 00:34:13,660 --> 00:34:15,673 но все още съм в настроение. 238 00:34:15,708 --> 00:34:18,395 Боже мой. Tи ме възбуди толкова много. 239 00:34:18,430 --> 00:34:21,083 Е, какво ще кажеш да го направим отново? 240 00:34:21,118 --> 00:34:23,125 Можем да го направим. 241 00:38:23,625 --> 00:38:26,131 Ало, Сабрина? Дона е. 242 00:38:26,166 --> 00:38:27,959 Обади се на Дан и ела тук веднага. 243 00:38:27,994 --> 00:38:30,959 Ще чакам. 244 00:38:35,125 --> 00:38:36,875 Акулите хапят. Прочетох това в книга. 245 00:38:36,910 --> 00:38:38,590 Знаеш твърде много за акулите. 246 00:38:38,625 --> 00:38:42,208 Е, това ме прави толкова добър изследовател, 247 00:38:42,243 --> 00:38:44,298 и ме държи неомъжена. 248 00:38:44,333 --> 00:38:46,208 Ами последният ти тип? Какъв беше той? 249 00:38:46,243 --> 00:38:49,792 На първа среща разкопча ципа на панталона си, 250 00:38:49,827 --> 00:38:51,757 нарече го риба-чук. 251 00:38:51,792 --> 00:38:55,090 Какъв уй сплескан! Момчетата са невероятни. 252 00:38:55,125 --> 00:38:58,333 Умоляваше ме да издавам звуци на делфин, когато правим любов. 253 00:38:58,368 --> 00:39:00,746 Каза ли му, че си морски биолог? 254 00:39:00,781 --> 00:39:03,090 Бях като „приличам ли на делфин?“ 255 00:39:03,125 --> 00:39:06,333 И така, какво му се случи? - Отървах се от него. 256 00:39:06,368 --> 00:39:08,041 Гупи. 257 00:39:13,000 --> 00:39:14,917 Идвам! 258 00:39:21,458 --> 00:39:23,632 Мога ли да ви помогна? 259 00:39:23,667 --> 00:39:25,632 Аз съм Сабрина. - Аз съм Дан. 260 00:39:25,667 --> 00:39:28,125 Дона ни се обади. Ние сме нейният транспорт. 261 00:39:28,160 --> 00:39:29,746 Това вярно ли е? 262 00:39:29,781 --> 00:39:31,298 По-вярно от това здраве му кажи. 263 00:39:31,333 --> 00:39:34,173 Благодаря, че дойдохте. - Извинявай, че ни отне толкова време. 264 00:39:34,208 --> 00:39:37,417 Няма проблем. Защо не влезете и не хапнете? 265 00:39:37,452 --> 00:39:40,250 С удоволствие бих. - Разбира се. 266 00:39:43,959 --> 00:39:45,917 Не оплесквай това. 267 00:39:49,959 --> 00:39:52,500 Радиовълни на акула и току-що стоварихме изследователския проект на годината. 268 00:39:52,535 --> 00:39:54,173 Какво означава това, „радиовълни на акула“? 269 00:39:54,208 --> 00:39:56,834 Това е звук, който акулите издават, който е нещо 270 00:39:56,869 --> 00:39:58,090 като афродизиак. 271 00:39:58,125 --> 00:40:00,625 "Финкълуорт Индъстрис" ще платят куп пари за тези данни. 272 00:40:00,660 --> 00:40:03,715 Дона, ти си най-добрата. Току-що ни вкара. 273 00:40:03,750 --> 00:40:07,062 И какво следва? - Крадем бележките им и се махаме оттук. 274 00:40:07,097 --> 00:40:10,375 Не знам. Имам лошо чувство. - Ще влезем, ясно? 275 00:40:10,410 --> 00:40:12,375 Сабрина знае какво да прави. 276 00:40:21,500 --> 00:40:25,291 Радиовълни на акула, радиовълни на акула. 277 00:40:25,326 --> 00:40:28,006 Eто ни. 278 00:40:28,041 --> 00:40:31,131 Д-р Реджиналд Куивърс, дневник 1033. 279 00:40:31,166 --> 00:40:33,895 Моите открития изглежда показват, че радиовълните на акула 280 00:40:33,930 --> 00:40:36,625 изглежда причиняват щети на засегнатите акули. 281 00:40:36,660 --> 00:40:39,834 При чуването на тези радиовълни на акула се причиняват 282 00:40:39,869 --> 00:40:41,125 много странни сексуален порив. 283 00:40:41,160 --> 00:40:44,934 Сексуални пориви. 284 00:40:44,969 --> 00:40:48,172 Гледай ти. 285 00:40:48,207 --> 00:40:51,340 Мога ли да ти помогна? 286 00:40:51,375 --> 00:40:54,604 Докторе, изплашихте ме. - Съжалявам. 287 00:40:54,639 --> 00:40:57,361 Просто се възхищавах на устройствата Ви. 288 00:40:57,396 --> 00:41:00,048 Хубаво момиче като теб 289 00:41:00,083 --> 00:41:02,375 не трябва да се скита там, където не му е мястото. 290 00:41:02,410 --> 00:41:04,882 Не знаех, че сте изследователи. 291 00:41:04,917 --> 00:41:07,125 Беше любопитна. Не мога да те виня за това. 292 00:41:14,458 --> 00:41:16,131 Е, 293 00:41:16,166 --> 00:41:17,423 какво ще кажете да забавим, 294 00:41:17,458 --> 00:41:22,125 за да видим какви факти можем да изкопаем заедно? 295 00:41:22,160 --> 00:41:24,125 Мисля, че бихме били страхотен отбор. 296 00:45:26,458 --> 00:45:29,041 Чудя се какво би станало, 297 00:45:29,076 --> 00:45:31,625 ако обърна сигнала. 298 00:45:50,522 --> 00:45:54,006 - Какво правиш? - Аз... 299 00:45:54,041 --> 00:45:56,375 Мислех, че съм оставил нещо в колата. 300 00:45:56,410 --> 00:45:58,625 Чувстваш ли се добре? Дан, нали? 301 00:45:58,660 --> 00:46:02,048 Изглеждаш някак блед. 302 00:46:02,083 --> 00:46:05,125 Защо държиш в ръка бележниците на моя екип? 303 00:46:06,750 --> 00:46:09,187 Съжалявам. Това беше идея на Сабрина. 304 00:46:09,222 --> 00:46:11,465 Никога не трябваше да я слушам. 305 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 Говори или ще се обадя на ченгетата. 306 00:46:18,917 --> 00:46:21,708 Това е Вашето изследване. Нещо за радиовълните на акули. 307 00:46:21,743 --> 00:46:24,500 Искаше да ви разсея, за да може... 308 00:46:24,535 --> 00:46:27,101 За кого работиш? 309 00:46:27,136 --> 00:46:29,632 "Финкълуорт Индъстрис". 310 00:46:29,667 --> 00:46:32,632 Непълно работно време, разбира се. - Мамка му. 311 00:46:32,667 --> 00:46:36,021 Не се чувствам добре. Осъзнаваш ли, че приятелката ти Сабрина 312 00:46:36,056 --> 00:46:39,375 току-що отприщи най-силната сексуална честота, позната на човека? 313 00:46:48,500 --> 00:46:50,542 Спасявай се! Махай се с момичетата оттук! 314 00:46:50,577 --> 00:46:52,083 Върви! 315 00:47:12,875 --> 00:47:14,959 Какво правиш в стаята на Лин? 316 00:47:14,994 --> 00:47:16,757 Къде е тя? 317 00:47:16,792 --> 00:47:20,625 Хей. Защо не дойдеш и не се присъединиш към нас? 318 00:47:20,660 --> 00:47:22,965 Винаги има място за още един. 319 00:47:23,000 --> 00:47:25,333 Хайде по-сериозно! Трябва да обърнем сигнала! 320 00:47:25,368 --> 00:47:27,667 Сигнал? Какъв сигнал! 321 00:47:33,834 --> 00:47:36,382 Мога да обърна сигнала. 322 00:47:36,417 --> 00:47:38,548 Тогава го направи! Какво чакаш? 323 00:47:38,583 --> 00:47:41,166 Получих треска и единственото лекарство е любовта на акулова мацка. 324 00:47:41,201 --> 00:47:46,291 Е, ако трябва, нека се захващаме. 325 00:47:46,326 --> 00:47:48,333 Добре. 326 00:54:31,959 --> 00:54:34,959 Акулова мацка. Да. 327 00:54:34,994 --> 00:54:37,959 Треската се излекува. 328 00:58:36,917 --> 00:58:38,840 И затова всички изучавате акули? 329 00:58:38,875 --> 00:58:42,166 Е, това е повече от работа, това е призвание. 330 00:58:42,201 --> 00:58:45,417 Това е страст. 331 00:58:46,875 --> 00:58:50,959 Джъстин. Мислех, че си в лабораторията. 332 00:58:50,994 --> 00:58:54,673 Работа с Куивърс? Намек, намек? 333 00:58:54,708 --> 00:58:58,375 Трябва да говоря с вас, момичета. Наистина е важно. 334 00:58:58,410 --> 00:59:01,000 Какво е? Трябва ли да залегнеш над книгите? 335 00:59:01,035 --> 00:59:02,333 Лин, чувстваш ли се добре? 336 00:59:02,368 --> 00:59:07,465 Много добре. Наистина много добре. 337 00:59:07,500 --> 00:59:09,542 И, Сара, изнервена си, нали? 338 00:59:09,577 --> 00:59:12,715 Знаеш, че винаги съм готова. 339 00:59:12,750 --> 00:59:16,041 Сабрина, чувстваш ли се малко възбудена днес? 340 00:59:16,076 --> 00:59:18,840 Много ясно. 341 00:59:18,875 --> 00:59:21,041 Не. Обхванала ви е. 342 00:59:21,076 --> 00:59:23,173 Това е радиовълната на акула. 343 00:59:23,208 --> 00:59:25,250 Нещо се е случило, за да се обърнат ефектите. 344 00:59:25,285 --> 00:59:26,250 Трябва да се махнем оттук. 345 00:59:26,285 --> 00:59:29,131 Това е глупаво. 346 00:59:29,166 --> 00:59:31,048 Не съм направила нищо лошо. 347 00:59:31,083 --> 00:59:33,792 Сега ела тук. Искам да те изследвам. 348 00:59:33,827 --> 00:59:36,517 Не се нервирай. 349 00:59:36,552 --> 00:59:39,173 О, доста съм нервна. 350 00:59:39,208 --> 00:59:40,750 Ела тук. Ще се почувстваш добре. 351 00:59:40,785 --> 00:59:42,291 Не мога! 352 00:59:49,125 --> 00:59:51,583 Отиваш ли някъде? 353 00:59:51,618 --> 00:59:54,382 Хм, не. 354 00:59:54,417 --> 00:59:58,583 Тук има нещо наистина странно. Би ли обяснила самата ти? 355 00:59:58,618 --> 01:00:00,875 Не знам за какво говориш. 356 01:00:00,910 --> 01:00:04,100 Може би беше нещо, което пих. 357 01:00:04,135 --> 01:00:07,291 Дан, контролирай се. Остави го да отмине. 358 01:00:07,326 --> 01:00:10,371 Това не е правилно. 359 01:00:10,406 --> 01:00:12,974 Това не е правилно. 360 01:00:13,009 --> 01:00:15,507 Ще ти кажа какво. 361 01:00:15,542 --> 01:00:17,625 Защо не слезеш тук и не разкопчаеш сутиена ми, 362 01:00:17,660 --> 01:00:20,959 а после ще говорим за бизнес? 363 01:00:27,417 --> 01:00:29,507 Имам нужда от облекчение. 364 01:00:29,542 --> 01:00:33,166 Всичко беше заради Сабрина. Вината беше нейна, кълна се. 365 01:00:33,201 --> 01:00:35,924 Наистина не би трябвало. 366 01:00:35,959 --> 01:00:38,291 Ще ти кажа всичко. 367 01:05:14,875 --> 01:05:17,382 Джъстин, помогни! 368 01:05:17,417 --> 01:05:20,548 Не се притеснявай, акулo. Няма да те нараня. 369 01:05:20,583 --> 01:05:23,750 И няма да позволя на никого да ти навреди, обещавам. 370 01:05:23,785 --> 01:05:25,583 Джъстин, помогни ми! 371 01:05:25,618 --> 01:05:28,208 Идвам. 372 01:05:30,583 --> 01:05:33,041 Лин! Лин! Лин! 373 01:05:48,959 --> 01:05:52,041 Лин! Лин! Какво правиш? 374 01:05:52,076 --> 01:05:53,715 Танцувам. 375 01:05:53,750 --> 01:05:55,750 Имах най-откачения сън за теб. 376 01:05:55,785 --> 01:05:57,882 Имаше голяма акула. 377 01:05:57,917 --> 01:06:00,438 Отчаяно се нуждая от помощта ти. 378 01:06:00,473 --> 01:06:02,959 Какъв е кодът на главния компютър? 379 01:06:02,994 --> 01:06:04,423 Код? 380 01:06:04,458 --> 01:06:07,757 Да, кодът. Не всеки трябва да го знае. 381 01:06:07,792 --> 01:06:11,750 Да, аз трябва да знам. Кода! Дай ми кода! 382 01:06:11,785 --> 01:06:13,632 Акула. 383 01:06:13,667 --> 01:06:15,583 Акула какво, Лин? Акула какво? 384 01:06:15,618 --> 01:06:17,538 Акулови мацки. 385 01:06:17,573 --> 01:06:19,458 „Акулови мацки“? 386 01:06:19,493 --> 01:06:21,965 Да. 387 01:06:22,000 --> 01:06:24,250 Надявам се да си права. 388 01:06:26,667 --> 01:06:29,562 Добре. Скоро. 389 01:06:29,597 --> 01:06:32,423 Добре. Схванах го. 390 01:06:32,458 --> 01:06:35,792 Да! Влизам. Чуваш ли ме? 391 01:06:35,827 --> 01:06:37,792 Хайде. Няма да хапя. 392 01:06:37,827 --> 01:06:39,590 Благодаря ти. 393 01:06:39,625 --> 01:06:41,673 И така - какво ти се случи? 394 01:06:41,708 --> 01:06:44,965 Това е моят вътрешен глас. Не мога да го усетя. 395 01:06:45,000 --> 01:06:49,166 Да го усетиш? Вътрешния си глас? Какво имаш предвид? 396 01:06:49,201 --> 01:06:51,090 Няма го. 397 01:06:51,125 --> 01:06:53,479 Имаш предвид акуловата си радиовълна. 398 01:06:53,514 --> 01:06:55,944 Не действа както трябва. 399 01:06:55,979 --> 01:06:58,375 Боже мой, това не може да бъде. 400 01:06:58,410 --> 01:07:00,965 Чувствам се слаба. 401 01:07:01,000 --> 01:07:03,667 Не се притеснявай. Ще направя това правилно. 402 01:07:04,875 --> 01:07:06,979 Джъстин! 403 01:07:07,014 --> 01:07:08,861 Джъстин! 404 01:07:08,896 --> 01:07:10,708 Мамка му. 405 01:07:12,166 --> 01:07:15,250 Джъстин, побързай. Сигналът ми отслабва. 406 01:07:15,285 --> 01:07:17,882 Съжалявам. Знам. 407 01:07:17,917 --> 01:07:19,840 Но ще обърна сигнала. 408 01:07:19,875 --> 01:07:21,000 Ще ти го върна както би трябвало. 409 01:07:21,035 --> 01:07:23,965 Благодаря, Джъстин. Побързай! 410 01:07:24,000 --> 01:07:26,291 Още една секунда, акуло. Още една секунда. 411 01:07:26,326 --> 01:07:28,621 Трябва да калибрирам, ясно? 412 01:07:28,656 --> 01:07:30,917 Код седем и съм вътре. 413 01:07:32,875 --> 01:07:35,625 Отвори вратата, Джъстин или ще я поваля. 414 01:07:35,660 --> 01:07:36,625 „Примамка за акула“. 415 01:07:36,660 --> 01:07:38,917 Да! 416 01:07:41,792 --> 01:07:44,375 Махни се от този компютър, сега! 417 01:07:44,410 --> 01:07:47,184 Какво се случва? 418 01:07:47,219 --> 01:07:49,959 Ще бъда дружка на риба. 419 01:07:53,291 --> 01:07:54,423 Докторе, докторе! Добре ли сте? 420 01:07:54,458 --> 01:07:58,062 Какво... какво се случи? Защо се надвесваш над мен? 421 01:07:58,097 --> 01:08:01,667 Нищо сериозно. Току-що имахте малък критичен момент, това е всичко. 422 01:08:01,702 --> 01:08:04,542 Разбирам. Добре. Благодаря. Предполагам. 423 01:08:05,708 --> 01:08:08,632 За всички нас. 424 01:08:08,667 --> 01:08:11,583 През цялото време бях прав. Tреската на възбудена акула 425 01:08:11,618 --> 01:08:15,215 не е мит. - Наистина съжалявам. 426 01:08:15,250 --> 01:08:18,006 Ами акулата? - Тя се съгласи да ни позволи да я изучаваме. 427 01:08:18,041 --> 01:08:21,417 Благодарение на Джъстин, цялата тази бъркотия е оправена блестящо! 428 01:08:21,452 --> 01:08:24,173 Ти спаси положението. Как можем да ти се реваншираме? 429 01:08:24,208 --> 01:08:28,166 Е, хора, работата още не е приключила. Можете да ни помогнете. 430 01:08:28,201 --> 01:08:29,215 Бихме се радвали. 431 01:08:29,250 --> 01:08:31,333 Джъстин, мислех си. Направи толкова добра работа, 432 01:08:31,368 --> 01:08:34,834 Бих искал да те считам за почетен акулолог. 433 01:08:34,869 --> 01:08:37,625 Докторе, не е нужно да правите това. 434 01:08:37,660 --> 01:08:39,830 Но го направих, скъпа моя. Направих го. 435 01:08:39,865 --> 01:08:42,349 Джъстин, беше фантастична. 436 01:08:42,384 --> 01:08:44,799 Съжалявам, че се усъмних в теб. 437 01:08:44,834 --> 01:08:47,632 Това е нищо. Просто направих това, което трябваше да направя. 438 01:08:47,667 --> 01:08:50,959 А какво ще кажеш да ни позволиш да те поглезим малко? 439 01:08:50,994 --> 01:08:54,632 Беше дълга нощ. Не знам. 440 01:08:54,667 --> 01:08:58,625 Нещо апетитно за акулова мацка като теб? 441 01:08:58,660 --> 01:09:02,041 Апетитно? Е, мисля, че бих могла да се справя с това. 442 01:09:02,076 --> 01:09:03,291 Какво имаш предвид? 443 01:09:10,000 --> 01:09:11,875 Това е, което си мислех. 444 01:14:11,291 --> 01:14:14,083 Aкулови мацки. Да. 445 01:14:23,291 --> 01:14:27,083 Щом нещата в ЦОЦА се успокоиха, д-р Куивърс се устреми да разшири проучването си на акуловия свят. 446 01:14:27,291 --> 01:14:32,083 Той обедини сили с проф. Ранд - паранормален експерт - и започна да влиза в контакт с акулови души от древния свят. 447 01:14:32,291 --> 01:14:34,083 До следващия път... 45845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.