All language subtitles for Ravens_Home_S03E17.The Foreign Identity

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,250 Raven's Home was filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,500 - Morning. - Hi. 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,083 Hey, mom! Booker and I are gonna run 4 00:00:07,166 --> 00:00:09,125 to that new cafe downstairs for breakfast. 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,834 Why? W-Why would you do that? 6 00:00:11,917 --> 00:00:13,750 Nia, we have perfectly good food 7 00:00:13,834 --> 00:00:15,417 right here in the fri... 8 00:00:18,083 --> 00:00:19,915 You know what? Why don't you bring me something 9 00:00:19,917 --> 00:00:21,333 with some jelly in it? 10 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 Hey, uh, Levi, you coming with? 11 00:00:25,458 --> 00:00:27,083 No, thanks. I've got a history project 12 00:00:27,166 --> 00:00:28,792 on the Parthenon to finish. 13 00:00:28,875 --> 00:00:32,083 Oh, well, honey, you can take a break, can't you? 14 00:00:32,166 --> 00:00:34,625 Rome wasn't built in a day! 15 00:00:35,917 --> 00:00:38,041 The Parthenon isn't Roman, mom. 16 00:00:38,125 --> 00:00:40,375 It's Greek, but good joke. 17 00:00:43,917 --> 00:00:46,709 Oh, really? You did? That's exactly where Booker and I are going. 18 00:00:50,625 --> 00:00:54,166 - Tess says the bear claw is amazing. - Mm-hmm. 19 00:00:54,250 --> 00:00:55,929 How do you understand what she's saying? 20 00:00:55,930 --> 00:00:56,810 I speak fluent Tess. 21 00:00:57,087 --> 00:00:58,088 ♪ Ohhh ♪ 22 00:00:58,166 --> 00:00:59,394 ♪ Hey... Yo ♪ 23 00:00:59,418 --> 00:01:00,562 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 24 00:01:00,586 --> 00:01:02,522 ♪ Had my vision all worked out ♪ 25 00:01:02,546 --> 00:01:04,645 ♪ But then life had other plans ♪ 26 00:01:04,647 --> 00:01:05,333 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 27 00:01:05,335 --> 00:01:07,647 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 28 00:01:07,649 --> 00:01:10,127 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 29 00:01:10,151 --> 00:01:12,825 ♪ Maybe I'm just finding my way Learning how to fly ♪ 30 00:01:12,829 --> 00:01:14,995 ♪ Yeah, we're gonna be okay Ya know I got you, right? ♪ 31 00:01:14,998 --> 00:01:17,477 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 32 00:01:17,501 --> 00:01:19,896 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 33 00:01:19,920 --> 00:01:20,332 ♪ C'mon! ♪ 34 00:01:20,334 --> 00:01:21,808 ♪ It's Raven's Home ♪ Yo! 35 00:01:21,810 --> 00:01:22,420 ♪ We get loud! ♪ 36 00:01:22,426 --> 00:01:23,900 ♪ It's Raven's Home ♪ 37 00:01:23,924 --> 00:01:25,255 ♪ It's our crowd! ♪ 38 00:01:25,257 --> 00:01:27,747 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 39 00:01:27,749 --> 00:01:29,768 ♪ Down for each other like family should ♪ 40 00:01:29,792 --> 00:01:31,312 ♪ It's Raven's Home ♪ 41 00:01:31,336 --> 00:01:32,479 ♪ When it's tough ♪ 42 00:01:32,485 --> 00:01:33,959 ♪ It's Raven's Home ♪ 43 00:01:33,961 --> 00:01:34,476 ♪ We got love ♪ 44 00:01:34,934 --> 00:01:37,743 ♪ 'Cause no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 45 00:01:37,745 --> 00:01:40,247 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 46 00:01:41,745 --> 00:01:42,995 Yep! That's us. 47 00:01:51,166 --> 00:01:53,750 Look at this place. It's so quaint! 48 00:01:54,333 --> 00:01:57,000 Oh, and look at all this tea. It reminds me of England. 49 00:01:57,083 --> 00:01:58,792 Uh, you've never been to England. 50 00:01:58,875 --> 00:01:59,709 Conveniently, 51 00:01:59,792 --> 00:02:02,166 neither have you, so you can't check me, boo. 52 00:02:04,083 --> 00:02:05,166 Hello, mum. 53 00:02:05,250 --> 00:02:07,917 Can I have a cup of Earl Grey, two biscuits, 54 00:02:08,000 --> 00:02:10,709 a scone, and an apple juice for me mate, please? Thank you. 55 00:02:15,750 --> 00:02:16,667 Biscuits? 56 00:02:16,750 --> 00:02:19,333 Nah, these are straight up cookies. 57 00:02:19,959 --> 00:02:22,041 We English know breakfast, mate. 58 00:02:22,959 --> 00:02:24,917 Bonjour, mademoiselle. 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 I noticed your accent. 60 00:02:26,041 --> 00:02:27,250 It's très charmant. 61 00:02:36,291 --> 00:02:37,417 Très charmant? 62 00:02:37,500 --> 00:02:39,125 Oui. Very charming. 63 00:02:39,208 --> 00:02:41,333 You see, I am visiting from France, 64 00:02:41,417 --> 00:02:43,625 and it's so nice to meet another foreigner. 65 00:02:43,709 --> 00:02:45,375 You're from England, no? 66 00:02:45,458 --> 00:02:49,166 No, Nia was just... just... having a go 67 00:02:49,250 --> 00:02:51,417 because I'm new to Chicago. 68 00:02:52,208 --> 00:02:53,848 Fresh off the plane from London, pleasure. 69 00:02:53,875 --> 00:02:56,041 Enchanté. my name is . 70 00:02:56,667 --> 00:02:59,166 Nia. And this is Booker, my... 71 00:03:00,792 --> 00:03:01,917 Cousin! 72 00:03:02,000 --> 00:03:04,792 I'm staying with him for a cultural exchange. 73 00:03:05,375 --> 00:03:07,041 Uh, yep. Nia was just teaching me 74 00:03:07,125 --> 00:03:08,291 all about biscuit cookies. 75 00:03:08,375 --> 00:03:09,709 They're dope! 76 00:03:13,083 --> 00:03:14,709 Booker, that's not rubbish! 77 00:03:18,333 --> 00:03:20,166 Recycling is my passion. 78 00:03:20,250 --> 00:03:21,959 You may have heard of the Paris accord? 79 00:03:22,542 --> 00:03:23,917 The Paris accord? 80 00:03:24,000 --> 00:03:25,041 I live by it. 81 00:03:27,041 --> 00:03:29,750 , are you planning on visiting the Willis tower, 82 00:03:29,834 --> 00:03:33,083 or the art institute, or millennium park while you're here in Chicago? 83 00:03:33,166 --> 00:03:35,875 Ah. Merci for the recommendations. 84 00:03:35,959 --> 00:03:37,879 Now, I will think of you when I explore the city. 85 00:03:38,667 --> 00:03:40,250 Au revoir. 86 00:03:40,333 --> 00:03:41,792 Booker. Nia. 87 00:03:42,500 --> 00:03:44,583 - Toodle-oo, ! - Yeah, bye! 88 00:03:46,250 --> 00:03:48,125 Hey, uh, what the heck was that? 89 00:03:48,709 --> 00:03:50,875 What? We had a moment. 90 00:03:50,959 --> 00:03:53,500 He's charmant, and he loves recycling, 91 00:03:53,583 --> 00:03:56,083 and he's super cute, 92 00:03:56,166 --> 00:03:58,291 but it's whatever. Look, I was just having fun. 93 00:03:58,375 --> 00:04:00,375 It's not like I'm ever gonna see him again. 94 00:04:00,458 --> 00:04:02,125 Forgot my keys. 95 00:04:02,208 --> 00:04:04,875 Okay, now I will never see him again. 96 00:04:06,083 --> 00:04:08,750 Oh, and make sure you mention the statue of Athena! 97 00:04:08,834 --> 00:04:10,458 Ms. Gates is obsessed with her! 98 00:04:10,542 --> 00:04:13,083 I forgot to mention Athena in my presentation, 99 00:04:13,166 --> 00:04:14,834 automatically minus 10 points. 100 00:04:14,917 --> 00:04:17,458 - Good looking out! - Hey, kids. 101 00:04:17,542 --> 00:04:19,750 Listen, I know you didn't ask for our help, 102 00:04:19,834 --> 00:04:21,875 but I thought what kind of parents would we be 103 00:04:21,959 --> 00:04:23,959 if we waited for that, right? 104 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Surprise! We made you the Parthenon! 105 00:04:28,875 --> 00:04:31,875 - You're welcome! - Wow. 106 00:04:31,959 --> 00:04:33,750 That's the Parthenon? 107 00:04:33,834 --> 00:04:35,834 It looks more like a gingerbread house. 108 00:04:38,500 --> 00:04:41,208 Yeah, I think I'm gonna stick to my computer presentation. 109 00:04:41,291 --> 00:04:44,083 Okay! But when we were in the sixth grade, 110 00:04:44,166 --> 00:04:46,583 a project like this would've put us over the top. 111 00:04:46,667 --> 00:04:48,500 - Over the top. - Yeah! 112 00:04:48,583 --> 00:04:49,583 Well, 113 00:04:49,625 --> 00:04:51,709 this is why Tess is here to help me. 114 00:04:51,792 --> 00:04:53,500 She was... 115 00:04:53,583 --> 00:04:56,083 How do I put this delicately? 116 00:04:56,166 --> 00:04:59,125 More recently in sixth grade? 117 00:05:00,500 --> 00:05:03,125 You know, in this century. 118 00:05:07,208 --> 00:05:09,208 - I-I'm sorry. Are you... - What? 119 00:05:11,917 --> 00:05:14,917 Are you inferring that we cannot compete 120 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 in sixth grade academics? 121 00:05:17,083 --> 00:05:18,083 I didn't say that... 122 00:05:18,125 --> 00:05:20,000 - We did the sixth grade! - Yeah. 123 00:05:20,083 --> 00:05:23,583 We did it. We did all the grades, all right? 124 00:05:23,667 --> 00:05:25,731 I even did all four semesters of college! 125 00:05:25,732 --> 00:05:26,500 Chels, no. No. 126 00:05:26,583 --> 00:05:28,458 - Chels, it's not... - I did! 127 00:05:29,375 --> 00:05:30,834 It's four years, not semesters. 128 00:05:30,917 --> 00:05:32,917 All right! I did eight semesters. 129 00:05:33,000 --> 00:05:34,792 What is it, 16? 17? 130 00:05:34,875 --> 00:05:36,083 I don't care. I was there. 131 00:05:38,041 --> 00:05:39,375 Hey, I'm just here to help Levi. 132 00:05:39,458 --> 00:05:42,458 Is that a challenge, Ms. Gen z? 133 00:05:42,542 --> 00:05:44,667 Gen z! Huh? Is it? 134 00:05:45,417 --> 00:05:47,375 - Nobody said anything about... - oh, no, no, no! 135 00:05:47,458 --> 00:05:50,709 Somebody said that they wanted to compete 136 00:05:50,792 --> 00:05:54,375 in an adults versus children's 137 00:05:54,458 --> 00:05:58,500 sixth grade aca-demic compe-tition. 138 00:06:01,583 --> 00:06:02,792 Nobody said anyth... 139 00:06:02,875 --> 00:06:06,125 - We accept! We accept! - We accept! We accept! 140 00:06:06,208 --> 00:06:07,208 Yeah! 141 00:06:07,291 --> 00:06:10,667 Until we meet again on the battlefield! 142 00:06:10,750 --> 00:06:13,500 Otherwise known as this living room. What! 143 00:06:25,375 --> 00:06:27,667 So, are you gonna come help me? 144 00:06:27,750 --> 00:06:28,959 Nia, 145 00:06:29,041 --> 00:06:31,625 I was never gonna help you. We both know that. 146 00:06:35,375 --> 00:06:37,458 Wait, Nia? Booker? 147 00:06:37,542 --> 00:06:38,667 ? 148 00:06:38,750 --> 00:06:43,417 I mean... ! What a surprise! 149 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 You live here, too? 150 00:06:45,542 --> 00:06:48,000 The Davises on the second floor are my host family. 151 00:06:48,083 --> 00:06:49,750 I'm going to Eunetta High 152 00:06:49,834 --> 00:06:51,554 for the three-week exchange student program. 153 00:06:52,291 --> 00:06:53,709 Crikey. 154 00:06:53,792 --> 00:06:55,375 This is a mad coincidence. 155 00:06:55,458 --> 00:06:58,208 What are the chances? 156 00:06:59,667 --> 00:07:01,250 Yes, quel chance! 157 00:07:01,333 --> 00:07:03,093 My first friends in Chicago are my neighbors. 158 00:07:03,625 --> 00:07:05,041 Would you like to join me up here 159 00:07:05,125 --> 00:07:06,445 for a picnic later this afternoon? 160 00:07:07,750 --> 00:07:09,667 - Brilliant! - Super. See you at 3:00. 161 00:07:09,750 --> 00:07:10,792 A toute. 162 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 - Gesundheit. - Cheers. 163 00:07:14,709 --> 00:07:16,667 Well, looks like your French boyfriend's 164 00:07:16,750 --> 00:07:19,667 gonna be around for a while, so, uh, gotta come clean. 165 00:07:19,750 --> 00:07:21,291 Come clean? 166 00:07:21,375 --> 00:07:24,041 Thirty seconds ago, I thought I'd never see this guy again, 167 00:07:24,125 --> 00:07:25,417 but... 168 00:07:25,500 --> 00:07:27,667 Now I know he lives in our building? 169 00:07:28,417 --> 00:07:31,041 I can't slap fate in the face! 170 00:07:32,041 --> 00:07:34,667 I'm going to keep my foreign identity 171 00:07:34,750 --> 00:07:36,709 for three weeks! 172 00:07:42,083 --> 00:07:44,458 What? You're gonna pretend to be English 173 00:07:44,542 --> 00:07:45,750 - for three weeks? - I have to! 174 00:07:45,834 --> 00:07:48,834 It's too late. already thinks I am. 175 00:07:48,917 --> 00:07:50,373 And if I tell him I was faking my accent, 176 00:07:50,375 --> 00:07:52,250 he'll think I'm a liar. 177 00:07:52,333 --> 00:07:55,750 Or worse, culturally insensitive. 178 00:07:55,834 --> 00:07:57,323 And I'm a modern, intersectional feminist, 179 00:07:57,324 --> 00:07:58,707 so that's the worst thing to be called! 180 00:07:58,709 --> 00:08:00,208 No. 181 00:08:00,291 --> 00:08:02,451 The worst thing is pretending to be someone you're not. 182 00:08:02,458 --> 00:08:03,917 Just be Nia. 183 00:08:05,250 --> 00:08:07,417 Come on, book! Help me! 184 00:08:07,500 --> 00:08:09,709 I really like this guy. 185 00:08:09,792 --> 00:08:11,834 Besides, you owe me. 186 00:08:11,917 --> 00:08:14,041 For what? 187 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 597 favors, to be exact. 188 00:08:17,458 --> 00:08:22,625 597... Wow, these are very detailed. 189 00:08:25,041 --> 00:08:26,250 I don't know. 190 00:08:26,333 --> 00:08:27,413 How you gonna keep this up? 191 00:08:28,166 --> 00:08:29,333 Well, easy. 192 00:08:29,417 --> 00:08:30,917 goes to another school, 193 00:08:31,000 --> 00:08:33,166 so I only have to keep this up at home. 194 00:08:33,250 --> 00:08:34,959 Then he'll go back to France, 195 00:08:35,041 --> 00:08:36,581 and by the time we see each other again, 196 00:08:36,583 --> 00:08:38,917 I'll have finished high school and college, 197 00:08:39,000 --> 00:08:42,041 masters and PhD programs, and become so Americanized 198 00:08:42,125 --> 00:08:44,041 I've lost my English accent. 199 00:08:44,917 --> 00:08:46,458 Problem solved. 200 00:08:46,542 --> 00:08:49,333 Wow, you are really all-in on this French guy. 201 00:08:49,417 --> 00:08:51,875 So, you'll help me? 202 00:08:53,583 --> 00:08:54,834 Fine. 203 00:08:54,917 --> 00:08:57,166 But first, I have a sixth grade competition to host. 204 00:08:59,083 --> 00:09:00,083 I owe Levi favors, too. 205 00:09:06,375 --> 00:09:08,625 Welcome to the adults vs kids 206 00:09:08,709 --> 00:09:10,875 sixth grade academic competition! 207 00:09:10,959 --> 00:09:13,458 Introducing, the mamas! 208 00:09:16,166 --> 00:09:18,083 Yeah, the mamas! 209 00:09:18,166 --> 00:09:21,250 Get in there! We're the mamas! 210 00:09:21,333 --> 00:09:24,417 Versus smaller & baller! 211 00:09:27,917 --> 00:09:30,208 - Smaller! - And baller! 212 00:09:32,458 --> 00:09:35,041 All right, look, I will read a question at random 213 00:09:35,125 --> 00:09:37,375 from a sixth grade online test bank. 214 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 If you know the answer, hit your buzzers! 215 00:09:40,917 --> 00:09:44,041 First team to answer 10 questions correctly wins! 216 00:09:44,125 --> 00:09:45,125 First question. 217 00:09:45,542 --> 00:09:47,333 What is the Pythagorean theorem? 218 00:09:47,417 --> 00:09:48,417 I know this, I know this! 219 00:09:49,250 --> 00:09:51,875 A squared plus b squared equals c squared, baby! 220 00:09:54,333 --> 00:09:56,417 - One point for smaller & baller! - Woo! 221 00:09:56,500 --> 00:09:57,917 In your face! 222 00:09:58,000 --> 00:09:59,041 Whoa! 223 00:10:00,041 --> 00:10:03,000 Ding, blam, and kerplat 224 00:10:03,083 --> 00:10:04,917 are examples of onomatopoeia! 225 00:10:11,500 --> 00:10:12,875 Oh! 226 00:10:14,875 --> 00:10:16,417 Got it! 227 00:10:16,500 --> 00:10:18,834 Come on! 228 00:10:18,917 --> 00:10:23,000 With 10 to zero, smaller & baller win! 229 00:10:23,083 --> 00:10:24,709 Woo! 230 00:10:26,583 --> 00:10:29,000 Until next time on the adults vs kids 231 00:10:29,083 --> 00:10:31,000 sixth grade academic competition. 232 00:10:31,083 --> 00:10:34,041 Hey, hey, hey! Stay smart, Chicago. 233 00:10:36,083 --> 00:10:38,166 - Good game. - Yeah, yeah, it was a good game. 234 00:10:38,250 --> 00:10:40,583 - It was a good game, kids. Good game... - Yeah, yeah. 235 00:10:40,667 --> 00:10:43,709 Enjoy that taste of victory 'cause, uh, 236 00:10:43,792 --> 00:10:45,912 you're not gonna have it tomorrow we get this rematch. 237 00:10:45,959 --> 00:10:47,625 - Rematch? - Oh, you want a rematch? 238 00:10:48,625 --> 00:10:49,834 We'd love a rematch! 239 00:10:49,917 --> 00:10:50,959 Woo! 240 00:10:51,041 --> 00:10:53,083 You're going down! 241 00:10:57,875 --> 00:11:01,000 How does this keep happening to us? 242 00:11:04,625 --> 00:11:06,125 We've so much in common! 243 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 Passionate about the environment, 244 00:11:08,208 --> 00:11:10,709 globally minded, stunningly clever. 245 00:11:10,792 --> 00:11:12,542 Or just stunning. 246 00:11:13,959 --> 00:11:15,583 Ew! 247 00:11:16,458 --> 00:11:18,792 Ugh! I was expecting more French 248 00:11:18,875 --> 00:11:23,542 chocolat! not French whatever this is. 249 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 But, you are enjoying the picnic? 250 00:11:25,834 --> 00:11:28,125 Oh, indeed! Of course he is! 251 00:11:28,208 --> 00:11:30,583 Don't be cheeky, books. 252 00:11:31,208 --> 00:11:34,709 This reminds me of the English tradition of afternoon tea. 253 00:11:34,792 --> 00:11:37,917 Oh, I'd love to attend an authentic English afternoon tea. 254 00:11:38,000 --> 00:11:38,875 Can I join you tomorrow? 255 00:11:38,959 --> 00:11:40,208 Righto! 256 00:11:41,208 --> 00:11:42,250 Help me. 257 00:11:42,333 --> 00:11:46,333 Uh... Yep, yep, yep, yep, yep! 258 00:11:46,417 --> 00:11:48,792 Nia can definitely do that 259 00:11:48,875 --> 00:11:51,792 because she's been to teas. 260 00:11:51,875 --> 00:11:54,709 And, uh, and England, too, 'cause, uh, 261 00:11:54,792 --> 00:11:56,792 that's where she's from! 262 00:11:56,875 --> 00:11:59,291 Oh! I'll be right back. I left the quiche downstairs. 263 00:12:05,583 --> 00:12:09,333 Now, is expecting an authentic afternoon tea! 264 00:12:09,417 --> 00:12:12,083 How did one little fib make things so complicated? 265 00:12:12,166 --> 00:12:13,458 Little fib? 266 00:12:13,542 --> 00:12:15,959 This is more like the big Ben of fibs! 267 00:12:16,041 --> 00:12:18,542 Get it? 'Cause, uh, 268 00:12:18,625 --> 00:12:19,959 the big Ben is in London, 269 00:12:20,041 --> 00:12:21,917 and that's where... that's where you're from? 270 00:12:29,250 --> 00:12:30,709 Okay. Levi, 271 00:12:30,792 --> 00:12:33,250 repeat the story one more time so I know that you've got it. 272 00:12:33,333 --> 00:12:35,875 Nia's from London and cooler than us. 273 00:12:36,709 --> 00:12:38,834 Well, I wouldn't have said it that way, but... 274 00:12:38,917 --> 00:12:40,792 Yeah, fair. 275 00:12:40,875 --> 00:12:43,500 Oh no. Do you guys think I made enough cucumber sandwiches? 276 00:12:43,583 --> 00:12:45,417 Oh, did you make one? 277 00:12:45,500 --> 00:12:46,834 Then yeah. 278 00:12:49,125 --> 00:12:51,250 But, what about the tea? Has it gone cold? 279 00:12:51,333 --> 00:12:53,750 Oh, relax, Nia! Everything is great. 280 00:12:53,834 --> 00:12:56,375 There are plenty of sandwiches, the tea is hot... 281 00:12:58,083 --> 00:12:59,917 And so is he. 282 00:13:00,000 --> 00:13:01,959 I see you, girl! 283 00:13:02,041 --> 00:13:04,208 ! Hi! 284 00:13:04,291 --> 00:13:05,834 Um, these are my American chums, 285 00:13:05,917 --> 00:13:08,583 - Levi and Tess. - Great to meet you both. 286 00:13:08,667 --> 00:13:11,250 Wow, Nia, this looks amazing. 287 00:13:11,333 --> 00:13:13,667 - My first afternoon tea. - Well, mine, too. 288 00:13:13,750 --> 00:13:16,875 I mean my... First on the roof. 289 00:13:21,458 --> 00:13:22,959 I know your secret. 290 00:13:28,125 --> 00:13:31,166 That's not good... But, this was. 291 00:13:32,750 --> 00:13:33,875 Hey, ! 292 00:13:33,959 --> 00:13:35,439 Uh, can I borrow my cousin real quick? 293 00:13:35,458 --> 00:13:37,500 I just have a question about the, uh... 294 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 The crumpets. 295 00:13:41,583 --> 00:13:43,208 Listen! Nia, I just had a vision. 296 00:13:43,291 --> 00:13:46,125 is gonna figure out your secret at this tea! 297 00:13:46,208 --> 00:13:48,000 What? Well, who's gonna tell him? 298 00:13:49,083 --> 00:13:50,083 Uh-oh. 299 00:13:51,208 --> 00:13:52,583 Them. 300 00:13:52,667 --> 00:13:54,250 - Keep away from mom. - Gotcha. 301 00:13:54,333 --> 00:13:58,083 So, Timo! Uh, 302 00:13:58,166 --> 00:14:01,834 so in France, is all toast French toast? 303 00:14:01,917 --> 00:14:03,834 Or, uh, what about French fries? 304 00:14:03,917 --> 00:14:05,917 Is it French French fries? 305 00:14:06,000 --> 00:14:07,709 Mom, aunt Chels, um, 306 00:14:07,792 --> 00:14:09,792 I'm actually doing my English project up here, 307 00:14:09,875 --> 00:14:11,583 but it's kind of a kid thing. 308 00:14:17,458 --> 00:14:19,208 - Did you kids pay for this spread? - Mm. 309 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Welcome to afternoon tea! 310 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 Okay! Thank you! 311 00:14:24,959 --> 00:14:27,125 It seems the neighbors have joined for our tea. 312 00:14:27,750 --> 00:14:29,959 It wouldn't be a tea without some riffraff. 313 00:14:30,041 --> 00:14:31,959 Hey, uh, why don't we go enjoy the view? 314 00:14:32,041 --> 00:14:34,125 It is, uh, it's riffraff free. 315 00:14:35,041 --> 00:14:36,583 Looks like somebody spilled the tea. 316 00:14:36,667 --> 00:14:38,917 What tea? Huh? 317 00:14:39,000 --> 00:14:40,748 No, no, there is no tea. There is no tea to spill, 318 00:14:40,750 --> 00:14:42,375 I can promise you that. 319 00:14:42,458 --> 00:14:44,083 What did Booker tell you? 320 00:14:44,166 --> 00:14:46,166 Well, I just spilled some tea 321 00:14:46,250 --> 00:14:48,250 on the tablecloth, but, um... 322 00:14:48,875 --> 00:14:50,875 What are you going through? 323 00:14:52,375 --> 00:14:54,250 Nothing. I'll clean it up. 324 00:14:54,333 --> 00:14:55,208 Right? There's no use 325 00:14:55,291 --> 00:14:57,375 in crying over spilled tea. It's all good... 326 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 I know your secret. 327 00:15:07,959 --> 00:15:09,750 Look, I can explain everything... 328 00:15:09,834 --> 00:15:11,250 It's not necessary. 329 00:15:11,333 --> 00:15:13,583 I understand why you would put on a fake accent. 330 00:15:14,834 --> 00:15:17,542 - You do? - Please, Nia. Not with me. 331 00:15:18,709 --> 00:15:20,458 You wanted to fit in. 332 00:15:20,542 --> 00:15:22,500 Oh that? Oh, I was just, um... 333 00:15:22,583 --> 00:15:25,083 Don't worry. I won't tell them you're English, 334 00:15:25,166 --> 00:15:27,792 but you should be proud to be exactly who you are. 335 00:15:27,875 --> 00:15:30,041 Absolutely. I am. 336 00:15:30,125 --> 00:15:33,125 Then, why don't we toast our guests right now? 337 00:15:33,208 --> 00:15:35,041 In your real English accent? 338 00:15:35,125 --> 00:15:37,166 For your country and for your queen. 339 00:15:38,041 --> 00:15:39,208 Uh... 340 00:15:40,000 --> 00:15:41,875 Splendid idea, ! 341 00:15:41,959 --> 00:15:45,125 Yes, a classic afternoon tea toast! 342 00:15:46,333 --> 00:15:48,250 Hello, everyone! 343 00:15:49,875 --> 00:15:52,875 Thank you all for coming to celebrate my home country... 344 00:15:53,750 --> 00:15:54,917 England! 345 00:15:55,000 --> 00:15:57,959 Does Nia sound different to you? 346 00:15:59,166 --> 00:16:01,166 And I'd especially like to welcome 347 00:16:01,250 --> 00:16:04,542 a special guest from Paris, France, ! 348 00:16:04,625 --> 00:16:06,959 Oh, special guest. 349 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 Nia has a crush on that guy. I bet it's the accent. 350 00:16:09,709 --> 00:16:11,333 Oh! Yeah. 351 00:16:11,417 --> 00:16:13,542 Been there, divorced that. 352 00:16:15,083 --> 00:16:18,333 In the wise words of Winston Churchill, 353 00:16:18,417 --> 00:16:21,333 keep calm and carry on! 354 00:16:21,417 --> 00:16:24,125 Long live the queen! Cheers. 355 00:16:25,583 --> 00:16:28,375 Uh, the cucumbers are cut just a little thick, 356 00:16:28,458 --> 00:16:30,208 but for her first afternoon tea, 357 00:16:30,291 --> 00:16:33,166 I think my bestie did her thing. 358 00:16:33,250 --> 00:16:35,000 Hey, mom, mom, look! 359 00:16:35,083 --> 00:16:36,523 I know exactly what you're gonna say. 360 00:16:36,583 --> 00:16:38,250 Why did I think I needed to pretend 361 00:16:38,333 --> 00:16:40,709 to be from another country just to impress ? 362 00:16:40,792 --> 00:16:42,375 Look, I understand, and I promise 363 00:16:42,458 --> 00:16:43,834 I am going to tell him the truth. 364 00:16:43,917 --> 00:16:46,583 Great, but you know what I was really gonna say was 365 00:16:46,667 --> 00:16:49,041 why haven't you made these sandwiches for us? 366 00:16:49,125 --> 00:16:50,709 These are amazing! 367 00:16:52,041 --> 00:16:53,166 Mm! 368 00:16:53,250 --> 00:16:56,041 But yes, all that other stuff about you telling the truth? 369 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 That's good, too. 370 00:16:58,041 --> 00:17:00,291 Just don't know how to tell him that I'm American. 371 00:17:00,375 --> 00:17:03,166 You already have. 372 00:17:05,500 --> 00:17:06,709 Ooh! 373 00:17:07,959 --> 00:17:09,125 I'ma go. 374 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 I'ma go. 375 00:17:13,417 --> 00:17:14,625 I'ma go. 376 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 Listen, ... 377 00:17:22,333 --> 00:17:24,333 I'm not from London. I'm from Chicago. 378 00:17:25,500 --> 00:17:27,100 In fact, I've never even left the country 379 00:17:27,166 --> 00:17:29,458 or had mushy peas, and... 380 00:17:29,542 --> 00:17:32,500 I tried fish and chips once, but... not my thing. 381 00:17:32,583 --> 00:17:34,917 But, quoi? 382 00:17:35,000 --> 00:17:36,083 Why would you pretend? 383 00:17:36,792 --> 00:17:39,792 At first, I was just doing the accent for fun... 384 00:17:40,667 --> 00:17:42,987 But then you were so excited that we were both from Europe. 385 00:17:43,041 --> 00:17:44,083 I just got so caught up. 386 00:17:46,417 --> 00:17:48,458 I'm so sorry. 387 00:17:57,875 --> 00:17:59,667 Hey, Chels! 388 00:17:59,750 --> 00:18:02,417 - Oh, it pays to be a pack rat, girl! - What? 389 00:18:02,500 --> 00:18:05,375 Look at all the stuff that I saved from sixth grade. 390 00:18:05,458 --> 00:18:07,583 What? No! Oh my... 391 00:18:07,667 --> 00:18:10,041 - look at all this stuff! - Mm-hmm, mm-hmm. 392 00:18:12,250 --> 00:18:15,583 Yep. Smells like pre-teen panic. 393 00:18:16,417 --> 00:18:18,041 Hey, what's this? 394 00:18:18,125 --> 00:18:21,000 Oh, just some books and notes from when we were your age, 395 00:18:21,083 --> 00:18:23,792 and we're doing some light studying. 396 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 Hey, but, what's this? 397 00:18:26,583 --> 00:18:29,250 Oh! That's probably a note Raven and I passed in class. 398 00:18:29,333 --> 00:18:32,125 Yeah. "Am I your best friend? Yes, no... ". 399 00:18:32,208 --> 00:18:34,208 "Maybe?" 400 00:18:34,291 --> 00:18:35,959 What, you circled maybe! 401 00:18:36,041 --> 00:18:37,834 Come on, Rae, do it again! 402 00:18:37,917 --> 00:18:39,959 Do it again! Do it again! 403 00:18:40,041 --> 00:18:41,667 No. 404 00:18:43,208 --> 00:18:45,166 You wrote this in class? Why? 405 00:18:45,250 --> 00:18:47,208 Well, this is how we communicated 406 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 without our teacher, Mrs. Hearst, finding out. 407 00:18:49,333 --> 00:18:52,834 So, you weren't allowed to text in her class? 408 00:18:52,917 --> 00:18:54,083 Strict! 409 00:18:54,166 --> 00:18:55,542 Yo, I been there. 410 00:18:56,375 --> 00:18:58,834 No, Tess, we didn't... we didn't have cell phones 411 00:18:58,917 --> 00:19:01,000 - in sixth grade. - No. 412 00:19:02,083 --> 00:19:04,000 We got them in college. 413 00:19:04,083 --> 00:19:07,000 Right? And when we texted, it wasn't like we texted all the time, 414 00:19:07,083 --> 00:19:08,542 you know, because we'd run out. 415 00:19:08,625 --> 00:19:10,041 Run out? 416 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 Like... 417 00:19:14,000 --> 00:19:15,333 Like of-of phone charge? 418 00:19:16,917 --> 00:19:19,000 No. No. No. 419 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 We ran out of texts. 420 00:19:23,583 --> 00:19:26,542 It was like texts per month, kinda like... 421 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 You get cell service 422 00:19:29,083 --> 00:19:30,917 for a certain amount of... 423 00:19:32,750 --> 00:19:34,959 Wow! Thanks, mom and auntie Rae! 424 00:19:35,041 --> 00:19:38,291 Talk about a history lesson! 425 00:19:39,417 --> 00:19:40,625 - What? - You know what? 426 00:19:40,709 --> 00:19:43,667 History is about to wreck... your... 427 00:19:43,750 --> 00:19:45,834 - World, little boy! - Mm! 428 00:19:45,917 --> 00:19:47,959 And I'ma catch it all on the camcorder! 429 00:19:47,960 --> 00:19:48,458 Oh, boy! 430 00:19:48,542 --> 00:19:50,750 - All on the camcorder! - What? 431 00:19:50,834 --> 00:19:53,208 Welcome back to the adults vs kids 432 00:19:53,291 --> 00:19:55,458 sixth grade academic competition, 433 00:19:55,542 --> 00:19:57,875 '90s edition! 434 00:19:57,959 --> 00:19:59,208 Hey! 435 00:19:59,291 --> 00:20:01,000 For your first challenge, 436 00:20:01,083 --> 00:20:02,667 some call it a lost art, 437 00:20:02,750 --> 00:20:05,792 cursive hasn't been taught in... 438 00:20:05,875 --> 00:20:08,125 Yeeeaaarrrs. 439 00:20:11,041 --> 00:20:12,917 For your first challenge, 440 00:20:13,000 --> 00:20:14,542 read this cursive paragraph aloud. 441 00:20:17,667 --> 00:20:20,166 Oh, we got this. 442 00:20:20,750 --> 00:20:23,291 Woo! The mamas are ahead by five! 443 00:20:23,375 --> 00:20:24,667 And the longhand competition 444 00:20:24,750 --> 00:20:26,959 is no exception. 445 00:20:27,041 --> 00:20:29,083 The only thing harder than reading Beowulf 446 00:20:29,166 --> 00:20:31,166 is writing it yourself. 447 00:20:36,041 --> 00:20:38,041 Ugh, can I just type this!? 448 00:20:39,083 --> 00:20:40,834 All right, for your next challenge, 449 00:20:40,917 --> 00:20:43,583 recite as many phone numbers as you can! 450 00:20:47,166 --> 00:20:49,083 I only know my mom's. 451 00:20:50,166 --> 00:20:52,625 I'm sorry, what was that? What? 452 00:20:54,000 --> 00:20:55,375 I only know Nia's. 453 00:20:55,458 --> 00:20:57,166 Oh, is that all you know? 454 00:20:57,250 --> 00:20:58,667 Aw... 455 00:20:59,333 --> 00:21:02,417 What happened? Why don't you just watch... 456 00:21:02,500 --> 00:21:05,291 And learn? 457 00:21:05,375 --> 00:21:06,917 All right? 458 00:21:07,000 --> 00:21:09,625 Chelsea's childhood home number! 555-0197... 459 00:21:12,500 --> 00:21:14,709 How! How do you remember all of these, 460 00:21:14,792 --> 00:21:17,834 and why aren't they saved in your phone? 461 00:21:20,000 --> 00:21:22,709 Not in the '90s, baby! 462 00:21:24,125 --> 00:21:26,083 Back to aunt b! 555... 463 00:21:26,166 --> 00:21:27,834 we give up! You win! 464 00:21:27,917 --> 00:21:30,625 What? Wait, w-w-we win? We really win? 465 00:21:33,125 --> 00:21:35,125 That concludes tonight's competition 466 00:21:35,208 --> 00:21:38,458 with a landslide victory by the mamas! 467 00:21:41,750 --> 00:21:43,291 Hey, you two! Hey, you two. 468 00:21:43,375 --> 00:21:44,583 Stay in school. 469 00:21:46,083 --> 00:21:48,959 You know what? Whenever I need help, I'll ask you guys. 470 00:21:49,041 --> 00:21:50,667 Don't you dare. 471 00:21:52,583 --> 00:21:54,417 That's why we send you to school. 472 00:22:06,959 --> 00:22:08,319 I had a feeling you might be here. 473 00:22:09,291 --> 00:22:12,709 Look, um, I can understand if you're mad. 474 00:22:13,333 --> 00:22:15,000 I'm not mad. 475 00:22:15,083 --> 00:22:16,166 Just disappointed. 476 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 Because... 477 00:22:19,208 --> 00:22:22,166 I only get to spend two and a half weeks with this Nia, 478 00:22:22,709 --> 00:22:23,750 when I could've had three. 479 00:22:24,834 --> 00:22:27,208 Aw. 480 00:22:28,250 --> 00:22:30,375 But, I must confess... 481 00:22:30,959 --> 00:22:32,834 I'm actually from the us of a! 482 00:22:34,792 --> 00:22:36,373 Okay, well you're gonna need to practice that 483 00:22:36,375 --> 00:22:38,291 because I am not buying it. 484 00:22:39,875 --> 00:22:41,917 I like the real you, Nia. 485 00:22:42,333 --> 00:22:45,000 Besides, I never liked you for your accent. 486 00:22:46,041 --> 00:22:48,667 Just like you don't like me for my French accent. 487 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 Yeah. 488 00:22:50,834 --> 00:22:53,333 But, like, it helps. 489 00:22:55,166 --> 00:22:57,375 So, want to show me your city? 490 00:22:57,458 --> 00:22:59,458 We can go see the, how do you say, 491 00:23:00,333 --> 00:23:01,208 bean? 492 00:23:01,291 --> 00:23:04,625 Yeah, that's... Kind of how I say it. 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.