Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,180 --> 00:00:58,844
My brothers get to
swim here every day.
2
00:01:01,186 --> 00:01:02,552
They're so lucky.
3
00:01:10,612 --> 00:01:12,774
There are horses
that won't be tamed.
4
00:01:21,039 --> 00:01:26,034
I saw a wild brumby once
being rounded up.
5
00:01:28,005 --> 00:01:29,462
He was beautiful.
6
00:01:31,592 --> 00:01:33,879
He refused to get caught.
7
00:01:34,595 --> 00:01:38,430
He just ran and ran...
8
00:01:38,557 --> 00:01:40,799
and ran straight off
the escarpment.
9
00:01:40,934 --> 00:01:43,597
Did he gallop through the air?
10
00:01:45,772 --> 00:01:47,183
No, silly.
11
00:01:50,819 --> 00:01:52,151
He crashed to his death.
12
00:01:57,284 --> 00:01:58,741
It's all right.
13
00:01:58,869 --> 00:02:00,405
He was free.
14
00:02:01,830 --> 00:02:03,071
Like us.
15
00:02:06,418 --> 00:02:07,579
Right now.
16
00:02:30,942 --> 00:02:32,604
Oi! Boots!
17
00:02:32,736 --> 00:02:34,693
- Hello, love.
- Hi, Mom.
18
00:02:35,405 --> 00:02:37,205
Hey, it's not
all about speed, boys.
19
00:02:37,324 --> 00:02:39,052
Hey, it's not luck
if it happens every time.
20
00:02:39,076 --> 00:02:40,511
I'm waiting for lunch.
I'm starving.
21
00:02:40,535 --> 00:02:41,554
- We're having stew.
- All right, all right.
22
00:02:41,578 --> 00:02:43,056
- Sit down for dinner.
- Come on.
23
00:02:43,080 --> 00:02:44,680
- Go and sit down.
- That's it.
24
00:02:44,706 --> 00:02:46,038
Where's its mother?
25
00:02:46,833 --> 00:02:48,995
He probably shot her
for dog meat.
26
00:02:49,127 --> 00:02:50,743
Well, that ain't for that.
27
00:02:52,756 --> 00:02:54,998
What is wrong with you lately?
28
00:02:55,133 --> 00:02:57,466
Nothing's wrong with me.
29
00:03:04,726 --> 00:03:07,434
I want to take him
back to school with me.
30
00:03:13,151 --> 00:03:14,437
Get out there!
31
00:03:14,569 --> 00:03:16,811
Do you know how expensive
those corsets are?
32
00:03:16,947 --> 00:03:18,404
I'm not going back.
33
00:03:18,532 --> 00:03:20,239
You girls are lucky.
34
00:03:20,367 --> 00:03:22,404
To be going to school at all.
35
00:03:22,536 --> 00:03:24,277
Sara's had a lovely visit.
36
00:03:24,413 --> 00:03:27,281
Don't you dare go spoiling
her last night.
37
00:03:30,877 --> 00:03:32,163
Sorry.
38
00:03:43,640 --> 00:03:45,597
Show her your hand.
39
00:03:45,726 --> 00:03:47,763
She won't make you
go back to school.
40
00:03:49,396 --> 00:03:51,012
No.
41
00:03:51,148 --> 00:03:53,640
That would be weak.
42
00:04:06,788 --> 00:04:08,905
You need an education.
43
00:04:10,375 --> 00:04:12,082
So you can marry up.
44
00:04:43,158 --> 00:04:46,822
Repeat after me.
I'll see you next Christmas.
45
00:04:46,953 --> 00:04:48,194
I'll see you next Christmas.
46
00:04:48,330 --> 00:04:49,446
It's a promise, then.
47
00:04:58,006 --> 00:04:59,793
We're sisters now.
48
00:05:01,968 --> 00:05:03,550
Safe trip.
49
00:05:11,520 --> 00:05:15,013
Now, you listen to me.
You're strong.
50
00:05:15,148 --> 00:05:17,390
You're stronger
than your brothers.
51
00:05:17,526 --> 00:05:19,142
This school's nothing
you can't handle.
52
00:05:22,239 --> 00:05:23,696
I belong here.
53
00:05:28,703 --> 00:05:30,160
No, you don't, love.
54
00:05:31,289 --> 00:05:33,656
You just don't know it yet,
that's all.
55
00:05:33,792 --> 00:05:36,284
This isn't a place for ladies.
56
00:05:36,419 --> 00:05:37,580
Go on.
57
00:05:40,549 --> 00:05:41,915
There you go.
58
00:05:59,943 --> 00:06:01,525
Miss Quade!
59
00:06:02,904 --> 00:06:05,317
Miss Leopold!
60
00:06:08,034 --> 00:06:09,946
Miss Leopold!
61
00:06:12,747 --> 00:06:14,158
We're here!
62
00:06:24,885 --> 00:06:27,218
- Please come through.
- Thank you.
63
00:06:28,096 --> 00:06:29,803
I am so sorry to wake you up.
64
00:06:29,931 --> 00:06:31,547
No, no worries.
65
00:06:32,350 --> 00:06:34,307
He went to Melbourne.
66
00:06:34,436 --> 00:06:37,144
He was supposed to be back
last night, but...
67
00:06:38,273 --> 00:06:39,458
He's probably just tying one on
68
00:06:39,482 --> 00:06:41,439
with the boys
from Russell Street.
69
00:06:42,777 --> 00:06:45,440
I can wait alone,
if you want to go back to bed.
70
00:06:45,572 --> 00:06:48,280
Please, no.
I can't sleep anyway.
71
00:06:48,408 --> 00:06:49,944
Moi non plus.
72
00:06:52,495 --> 00:06:55,909
Mrs. Valange,
our former drawing mistress...
73
00:06:56,041 --> 00:06:58,124
Mm, I know Mrs. Valange.
74
00:06:58,251 --> 00:07:01,039
Husband ran off.
Left her high and dry.
75
00:07:01,171 --> 00:07:02,457
Oui.
76
00:07:03,131 --> 00:07:07,125
She said that after
a calamity...
77
00:07:08,261 --> 00:07:12,756
...the people who remain
dream each other's dreams.
78
00:07:32,202 --> 00:07:34,444
Why are you dressed
at this hour?
79
00:07:34,579 --> 00:07:36,662
The place is a pigsty.
80
00:07:41,294 --> 00:07:44,253
Well, you were supposed to
come over on your half days.
81
00:07:45,256 --> 00:07:47,043
But you got too important.
82
00:07:47,801 --> 00:07:50,009
I'm sorting out this mess.
83
00:07:50,136 --> 00:07:52,924
And then I am going home
first thing.
84
00:07:55,392 --> 00:07:59,602
That palace of
allurements is not your home.
85
00:08:02,190 --> 00:08:03,931
This is where you belong.
86
00:08:11,324 --> 00:08:16,410
When did you last read
the Good Book, brother mine?
87
00:08:17,789 --> 00:08:19,451
I am the Good Book!
88
00:08:29,259 --> 00:08:30,259
Wha...
89
00:08:31,344 --> 00:08:34,712
Why are you poking around
in my suitcase, Reg?
90
00:08:35,682 --> 00:08:37,548
- What's this?
- I don't know what it is.
91
00:08:37,684 --> 00:08:40,927
I found it in Miss McCraw's
treasure box, Reg.
92
00:08:41,730 --> 00:08:44,313
And I'm keeping it safe for her.
93
00:08:44,441 --> 00:08:45,898
Until she comes back.
94
00:08:49,571 --> 00:08:51,153
They've led you astray.
95
00:08:53,241 --> 00:08:57,702
No. No, I think you're
the one with the dirty mind.
96
00:08:57,829 --> 00:08:59,286
Tell me what it is.
97
00:08:59,414 --> 00:09:01,280
It's the devil's crucifix!
98
00:09:01,416 --> 00:09:03,203
- No.
- Stay out.
99
00:09:03,334 --> 00:09:04,040
No, don't, Reg.
100
00:09:04,169 --> 00:09:05,831
It is driftwood.
It's from her home.
101
00:09:05,962 --> 00:09:08,545
I'm keeping it safe
till she comes back!
102
00:09:08,673 --> 00:09:09,914
No!
103
00:09:15,555 --> 00:09:18,389
I should never
have listened to you.
104
00:09:19,976 --> 00:09:22,935
I should have gone
to that picnic.
105
00:09:26,024 --> 00:09:27,890
I should've gone!
106
00:09:28,026 --> 00:09:31,519
Then I would have made sure
none of this ever happened.
107
00:09:31,654 --> 00:09:32,815
Hand of God.
108
00:09:36,326 --> 00:09:37,692
Reg.
109
00:09:41,206 --> 00:09:44,290
Have you been
to the Hanging Rock?
110
00:09:44,417 --> 00:09:45,783
I have.
111
00:09:46,795 --> 00:09:48,252
I have, indeed.
112
00:09:50,632 --> 00:09:56,879
Did you do something
to those girls, I wonder?
113
00:10:01,893 --> 00:10:03,384
No. You couldn't have
done anything!
114
00:10:03,520 --> 00:10:05,557
They'd be much too strong
for you!
115
00:10:05,688 --> 00:10:07,645
- Quiet!
- No!
116
00:10:08,483 --> 00:10:11,942
Oh, now look what you've done.
Reg! Reg!
117
00:10:12,070 --> 00:10:13,910
Stamp it out, Dora.
Kick it out with your feet.
118
00:10:13,947 --> 00:10:16,109
Stop.
It's burning!
119
00:10:16,241 --> 00:10:18,153
Reg! No!
120
00:10:23,164 --> 00:10:25,827
- Save us, Lord!
- Fire.
121
00:10:27,669 --> 00:10:29,331
No! Help us, please!
122
00:10:29,462 --> 00:10:30,498
Reg!
123
00:11:01,828 --> 00:11:04,491
He's never seen
a burned body before.
124
00:11:07,500 --> 00:11:09,162
This bloody place.
125
00:11:10,670 --> 00:11:12,707
It's unraveled my mind.
126
00:11:14,132 --> 00:11:16,374
I know less than I did
on the day they went missing.
127
00:11:17,886 --> 00:11:19,502
You white fellas.
128
00:11:23,892 --> 00:11:25,679
He's been here long time.
129
00:11:25,810 --> 00:11:27,551
This Rock.
130
00:11:27,687 --> 00:11:29,428
We been here long time.
131
00:11:32,066 --> 00:11:36,276
You, you only been here
this once.
132
00:11:39,782 --> 00:11:42,741
Long time, many time,
you can know this Rock.
133
00:11:42,869 --> 00:11:44,906
So tell me what
he's saying, then.
134
00:11:45,038 --> 00:11:46,574
This Rock.
135
00:11:46,706 --> 00:11:48,163
They up there?
136
00:11:48,291 --> 00:11:50,032
You know where they are?
137
00:11:50,168 --> 00:11:52,034
You reckon I'd leave 'em there?
138
00:11:55,924 --> 00:11:58,883
No. Of course not.
139
00:11:59,010 --> 00:12:02,879
This Rock, he got no time.
140
00:12:06,476 --> 00:12:10,595
Sarge, you go home now.
141
00:13:09,664 --> 00:13:11,075
I'll find you!
142
00:13:11,207 --> 00:13:13,415
And I'll gut you!
Like a sow!
143
00:13:34,230 --> 00:13:36,597
Appleyard hand soap.
144
00:13:37,775 --> 00:13:39,016
Appleyard hand soap.
145
00:13:40,528 --> 00:13:43,441
Here, ma'am.
Try some Appleyard hand soap.
146
00:13:43,573 --> 00:13:45,656
Fourpence a tin.
Appleyard hand soap.
147
00:13:45,783 --> 00:13:47,490
Doing absolute wonders
on your hands.
148
00:13:47,618 --> 00:13:49,860
Try it once, you'll be buying it
for your skin.
149
00:13:49,996 --> 00:13:52,864
Skin nice and soft.
Appleyard hand soap.
150
00:13:52,999 --> 00:13:55,036
Made here by Mrs. Appleyard.
151
00:14:11,351 --> 00:14:12,911
Tell us about
the bushrangers again,
152
00:14:12,935 --> 00:14:14,016
- Mr. Whitehead.
- Hm?
153
00:14:14,145 --> 00:14:17,013
If they had secret lairs
on the Hanging Rock,
154
00:14:17,148 --> 00:14:19,185
they must have had
escape routes, as well.
155
00:14:22,153 --> 00:14:26,898
In the old days, you had to
go right past the Rock
156
00:14:27,033 --> 00:14:29,195
in order to get
from the gold fields
157
00:14:29,327 --> 00:14:31,489
to the Royal Treasury
in Melbourne.
158
00:14:31,621 --> 00:14:34,580
Well, those bushrangers
were waiting.
159
00:14:34,707 --> 00:14:37,290
And they were cruel men.
Whoa.
160
00:14:37,418 --> 00:14:39,410
And they'd hang
their victims from trees,
161
00:14:39,545 --> 00:14:41,878
just bleeding there
for the wild dogs.
162
00:14:43,049 --> 00:14:44,540
They were eaten alive?
163
00:14:44,675 --> 00:14:46,382
Mm-hmm.
164
00:14:46,511 --> 00:14:49,049
My brother and I,
the two of us, we...
165
00:14:51,933 --> 00:14:55,768
We found a man's ribs
hanging from a sapling.
166
00:14:56,687 --> 00:14:58,553
So you've been there?
167
00:14:59,273 --> 00:15:00,639
The Hanging Rock?
168
00:15:48,239 --> 00:15:49,775
Leave Sara alone.
169
00:15:51,117 --> 00:15:54,281
Or I'll tell everyone you got
your name off a soap tin.
170
00:15:55,121 --> 00:15:57,579
Gossip's like a wildfire.
171
00:15:57,707 --> 00:15:59,243
Once it gets started...
172
00:15:59,959 --> 00:16:02,076
Christ!
You frightened me.
173
00:16:06,966 --> 00:16:09,128
Mr. Whitehead, are you unwell?
174
00:16:58,309 --> 00:16:59,675
Go away.
175
00:17:41,686 --> 00:17:43,222
Hyah!
176
00:17:50,194 --> 00:17:53,107
Sergeant. Sergeant!
177
00:17:53,990 --> 00:17:56,073
Proof for you
to hold in your hand.
178
00:17:56,200 --> 00:17:59,693
Sara's suitcase was hidden
under Mrs. Appleyard's bed.
179
00:17:59,829 --> 00:18:01,161
Where have you been?
180
00:18:01,289 --> 00:18:03,406
We were up all night.
181
00:18:03,541 --> 00:18:05,624
- Are you drunk?
- No, love.
182
00:18:05,751 --> 00:18:07,413
We've been at the fire
all night.
183
00:18:07,545 --> 00:18:08,877
There's been a tragedy.
184
00:18:10,047 --> 00:18:11,879
The Lumleys.
Both gone.
185
00:18:12,008 --> 00:18:14,248
- Oh, mon dieu!
- Mademoiselle de Poitiers?
186
00:18:15,595 --> 00:18:17,552
- Mr. Cosgrove?
- Bonjour!
187
00:18:17,680 --> 00:18:19,888
I thought it was you.
188
00:18:20,016 --> 00:18:22,178
I've been reading about
the college mystery.
189
00:18:22,310 --> 00:18:24,597
You must tell me everything.
190
00:18:24,729 --> 00:18:26,265
This is Sara's guardian.
191
00:18:26,397 --> 00:18:29,606
I'm ashamed to admit
that I forgot all about Easter.
192
00:18:29,734 --> 00:18:31,145
Most un-Christian.
193
00:18:31,277 --> 00:18:34,190
Uh, in my defense,
my secretary, poor chap,
194
00:18:34,322 --> 00:18:36,609
is in the throes
of a malarial fever,
195
00:18:36,741 --> 00:18:39,654
and without him, I'm as much use
as an upturned tortoise.
196
00:18:39,785 --> 00:18:41,697
Go.
Go!
197
00:18:50,630 --> 00:18:53,338
This stops now.
198
00:19:00,556 --> 00:19:03,139
My brother lies
in a nameless grave.
199
00:19:05,561 --> 00:19:08,725
With the sinners
for all eternity.
200
00:19:08,856 --> 00:19:11,815
May God forgive him.
He took his own life.
201
00:19:13,527 --> 00:19:15,484
You think that's what Sara did?
202
00:19:16,656 --> 00:19:18,898
Well, she deserves
a proper burial.
203
00:19:19,033 --> 00:19:22,117
Better to say... she fell.
204
00:19:22,244 --> 00:19:24,861
That there was an accident.
205
00:19:26,040 --> 00:19:27,997
That's right, Mr. Whitehead.
206
00:19:29,335 --> 00:19:31,497
It was an accident.
207
00:19:36,550 --> 00:19:38,542
I told the wrong lie.
208
00:20:42,658 --> 00:20:44,490
Where's Mrs. Appleyard?
209
00:20:44,618 --> 00:20:46,200
Uh...
210
00:20:48,038 --> 00:20:50,576
There's been an accident.
211
00:21:18,402 --> 00:21:19,643
Sara.
212
00:21:19,779 --> 00:21:21,691
Where are you going
at this hour?
213
00:21:21,822 --> 00:21:23,438
To meet someone?
214
00:21:27,536 --> 00:21:28,868
I think so.
215
00:21:31,248 --> 00:21:34,366
Else, why would you
set out alone in the dark?
216
00:21:37,671 --> 00:21:40,004
You're afraid of the dark.
217
00:21:42,218 --> 00:21:44,460
We're both afraid of the dark.
218
00:21:47,014 --> 00:21:48,300
Where are they?!
219
00:21:48,432 --> 00:21:52,221
Marion! McCraw! Miranda!
220
00:22:02,905 --> 00:22:05,488
Stick, stock, stone dead.
221
00:22:05,616 --> 00:22:07,573
Man in the mirror makes three.
222
00:22:07,701 --> 00:22:09,943
Every knave
shall have his slave.
223
00:22:11,038 --> 00:22:13,121
You or I must be she.
224
00:22:13,249 --> 00:22:16,162
Miranda says
there are horses wild.
225
00:22:17,211 --> 00:22:19,328
Miranda says
they won't let you near.
226
00:22:20,172 --> 00:22:23,131
Miranda says they know
who you are.
227
00:22:23,259 --> 00:22:24,875
Where is Miranda?
228
00:22:25,010 --> 00:22:26,842
Do you even know?
229
00:22:27,555 --> 00:22:28,716
You haven't got a clue.
230
00:22:28,848 --> 00:22:31,591
Miranda didn't
tell you anything.
231
00:22:31,725 --> 00:22:33,887
Yes, she did.
They made a vow.
232
00:22:34,019 --> 00:22:35,351
What kind of vow?
233
00:23:28,490 --> 00:23:30,527
Madam, if it's
a memorial you're after,
234
00:23:30,659 --> 00:23:32,525
please accept our condolences.
235
00:23:32,661 --> 00:23:34,243
But if it's a mantel
or a plinth,
236
00:23:34,371 --> 00:23:36,863
may I be the first
to congratulate you.
237
00:23:39,668 --> 00:23:42,752
Hester.
238
00:23:44,340 --> 00:23:46,798
Ah, mantelpieces and tombstones.
239
00:23:48,510 --> 00:23:50,593
- Just stuff of life.
- Where is he?
240
00:23:50,721 --> 00:23:51,721
Who's that?
241
00:23:51,805 --> 00:23:54,297
I know he's behind all this.
242
00:23:54,433 --> 00:23:56,470
The missing girls.
243
00:23:56,602 --> 00:23:58,810
The heiress sent back
to torment me.
244
00:23:58,938 --> 00:24:02,056
Ah.
You're not making any sense.
245
00:24:02,191 --> 00:24:04,308
You've always been
Arthur's fart catcher.
246
00:24:04,443 --> 00:24:06,526
Tell him I want to see him, now.
247
00:24:06,654 --> 00:24:08,771
Yeah, no, Ar-Arthur's gone.
248
00:24:10,115 --> 00:24:12,732
Uh, no, no, he, uh...
he never made it.
249
00:24:12,868 --> 00:24:15,281
After you scarpered.
250
00:24:15,412 --> 00:24:17,950
The surgeon took his arm off.
251
00:24:18,082 --> 00:24:21,575
But it was...
Well, it was too late.
252
00:24:21,710 --> 00:24:23,997
You removed the bullet.
253
00:24:24,129 --> 00:24:25,849
- I saw it.
- Yeah, I did, I did.
254
00:24:25,923 --> 00:24:28,165
I removed it with a, uh...
with a chisel.
255
00:24:28,300 --> 00:24:31,259
Sharp as a scalpel.
But...
256
00:24:32,096 --> 00:24:33,962
...he got himself infected.
257
00:24:34,848 --> 00:24:36,259
You saw him?
258
00:24:37,893 --> 00:24:38,893
Dead.
259
00:24:38,978 --> 00:24:40,935
Yeah, I saw it.
260
00:24:41,063 --> 00:24:43,806
It was pitiful.
But...
261
00:24:44,817 --> 00:24:46,900
Yeah, I saw it through.
262
00:24:52,032 --> 00:24:54,490
You're telling me
my Arthur's gone?
263
00:24:55,452 --> 00:24:57,489
I am, yeah.
He is.
264
00:24:59,957 --> 00:25:02,825
Before I even set foot
on this dirt?
265
00:25:08,340 --> 00:25:10,297
Did he say anything?
Did he ask for me?
266
00:25:11,844 --> 00:25:15,383
I think he...
I think he was too busy dying.
267
00:25:18,267 --> 00:25:23,103
Look, I'm going to, uh,
open a bottle of cognac.
268
00:25:28,152 --> 00:25:30,018
Been waiting for an excuse.
269
00:25:47,588 --> 00:25:48,920
I should've listened.
270
00:25:50,132 --> 00:25:51,714
You did all you could.
271
00:25:51,842 --> 00:25:56,007
The plain fact is, uh,
that Sara was my responsibility.
272
00:25:56,138 --> 00:25:57,845
You are all blind!
273
00:25:57,973 --> 00:25:59,464
Look at this house.
274
00:25:59,600 --> 00:26:02,058
Can't you see it's just a dream?
275
00:26:03,145 --> 00:26:05,182
Why did we all believe?
276
00:26:07,900 --> 00:26:10,813
This is something real.
277
00:26:10,944 --> 00:26:12,355
A child.
278
00:26:21,705 --> 00:26:24,288
She's my child now.
279
00:26:24,416 --> 00:26:27,750
We will not be parted again
until she's in the arms of God.
280
00:26:35,135 --> 00:26:36,751
There were two riders.
281
00:26:38,639 --> 00:26:40,847
I thought one was Arthur.
282
00:26:40,974 --> 00:26:43,136
That he'd hoisted the girls.
283
00:26:44,144 --> 00:26:47,433
To scare me or ruin me.
284
00:26:49,608 --> 00:26:51,440
We're in the sunshine now,
darling.
285
00:26:51,568 --> 00:26:53,025
Free.
286
00:26:59,034 --> 00:27:00,070
Free.
287
00:27:03,372 --> 00:27:05,034
Free all this time.
288
00:27:30,649 --> 00:27:31,765
Tell me this.
289
00:27:31,900 --> 00:27:36,691
If Arthur's dead,
then where are they?
290
00:27:40,159 --> 00:27:41,775
Where are my girls?
291
00:27:59,970 --> 00:28:01,632
- Good?
- Yep.
292
00:28:09,938 --> 00:28:13,727
Where does your guardian live
when he's not being a nomad?
293
00:28:13,859 --> 00:28:16,146
A flat in London.
294
00:28:16,278 --> 00:28:18,315
But it's not for living in.
295
00:28:18,447 --> 00:28:20,985
It's for keeping
the family portraits.
296
00:28:21,909 --> 00:28:23,320
And do you like him?
297
00:28:23,452 --> 00:28:24,738
Yes.
298
00:28:24,870 --> 00:28:27,328
He speaks to me
as if I'm clever.
299
00:28:28,123 --> 00:28:31,116
As if I'm a boy with spectacles.
300
00:28:32,544 --> 00:28:36,083
And Irma says his coat
smells of Guerlain.
301
00:28:38,383 --> 00:28:40,420
She says he's a sophisticate,
302
00:28:40,552 --> 00:28:42,339
that I should follow him
to exotic places
303
00:28:42,471 --> 00:28:44,554
and ride behind him on a camel.
304
00:28:44,681 --> 00:28:47,719
Because she can see
he wouldn't mind.
305
00:28:51,813 --> 00:28:53,173
You know, if things
got really bad,
306
00:28:53,232 --> 00:28:55,269
do you think you
could confide in him?
307
00:28:59,696 --> 00:29:01,312
- Not today.
- No.
308
00:29:01,448 --> 00:29:03,155
No.
309
00:29:03,283 --> 00:29:04,694
Today's our picnic.
310
00:29:04,826 --> 00:29:08,160
Yes, today is going to
be stupendous.
311
00:29:20,384 --> 00:29:22,296
Happy Saint Valentine's Day.
312
00:29:27,057 --> 00:29:28,673
Back to your room.
313
00:29:28,809 --> 00:29:30,766
Before someone sees you.
314
00:29:31,979 --> 00:29:34,221
You are a child,
and I'm your teacher.
315
00:29:37,776 --> 00:29:39,813
It's me, isn't it?
316
00:29:39,945 --> 00:29:41,436
What I am.
317
00:29:43,156 --> 00:29:44,272
Marion.
318
00:29:52,666 --> 00:29:55,409
All right, hats on, please.
Hats on.
319
00:31:49,574 --> 00:31:51,361
Get down, Miss Reid.
320
00:31:57,791 --> 00:31:59,407
Where are your gloves?
321
00:32:02,129 --> 00:32:04,166
I don't need them anymore.
322
00:32:14,933 --> 00:32:17,550
I know how unhappy you've been.
323
00:32:17,686 --> 00:32:19,928
Your time with us
will pass quickly.
324
00:32:20,063 --> 00:32:21,929
Try to make the best of it.
325
00:32:22,941 --> 00:32:25,149
You girls still have each other.
326
00:32:25,277 --> 00:32:27,439
That won't always be the case.
327
00:32:29,656 --> 00:32:32,364
You're the one who's sad, Miss.
328
00:32:33,577 --> 00:32:34,658
Not me.
329
00:32:35,537 --> 00:32:37,028
We're here.
330
00:32:37,789 --> 00:32:41,078
At last.
We've escaped.
331
00:32:42,878 --> 00:32:43,994
Miranda.
332
00:32:49,342 --> 00:32:50,833
I'm not like you.
333
00:32:51,553 --> 00:32:53,510
I can't live in between.
334
00:32:55,223 --> 00:32:56,930
I'd rather be dead.
335
00:33:28,548 --> 00:33:30,915
What a vile place.
336
00:33:31,051 --> 00:33:32,792
If you stopped
looking down at your feet
337
00:33:32,928 --> 00:33:34,048
and looked around instead...
338
00:33:34,179 --> 00:33:36,466
I'd trip over
and break my neck.
339
00:33:36,598 --> 00:33:38,305
Don't be a goose.
340
00:33:39,142 --> 00:33:40,428
It feels alive.
341
00:33:42,646 --> 00:33:46,014
It's primitive and untidy.
342
00:33:46,650 --> 00:33:48,607
Once you've seen something
of the world, Miranda,
343
00:33:48,735 --> 00:33:52,604
the great gardens and parks,
you'll understand.
344
00:33:52,739 --> 00:33:57,575
There must be balance and order,
or there can be no beauty.
345
00:33:57,702 --> 00:34:00,035
There is balance and order here.
346
00:34:00,163 --> 00:34:01,950
Only if you're a savage.
347
00:34:04,417 --> 00:34:05,533
I...
348
00:34:18,682 --> 00:34:21,265
The Fitzhubert nephew
is following us.
349
00:34:23,228 --> 00:34:26,266
Imagine Mama's face
if I was to end up married.
350
00:34:26,398 --> 00:34:27,889
To someone entirely suitable.
351
00:34:29,359 --> 00:34:31,646
I'd like to see that.
352
00:34:31,778 --> 00:34:33,189
To be happy.
353
00:34:34,197 --> 00:34:39,488
Instead of chastened
and begging for forgiveness.
354
00:34:40,370 --> 00:34:41,952
How furious she'd be.
355
00:34:45,542 --> 00:34:47,408
Why do you have to go back?
356
00:34:47,544 --> 00:34:49,661
You could stay here
with me and Marion.
357
00:34:49,796 --> 00:34:51,003
That's true.
358
00:34:51,131 --> 00:34:53,123
We could all live
in a suite at the Menzies.
359
00:34:53,258 --> 00:34:54,669
We could ride camels.
360
00:34:54,801 --> 00:34:57,009
We could sail to America.
361
00:35:29,836 --> 00:35:31,873
This is my idea of bliss.
362
00:35:37,218 --> 00:35:40,711
If only we could stay out all
night and watch the moon rise.
363
00:35:40,847 --> 00:35:44,136
And be away from that rat of
a Lumley and her spying eye.
364
00:35:45,602 --> 00:35:49,391
Blanche says Miss Lumley only
cleans her teeth on Sundays.
365
00:35:49,522 --> 00:35:50,888
For Jesus.
366
00:35:55,779 --> 00:35:56,986
Who's that?
367
00:36:00,033 --> 00:36:03,367
She says Sara writes
love poems in the dunny.
368
00:36:03,495 --> 00:36:04,861
To Miranda.
369
00:36:07,624 --> 00:36:09,832
Poor stray puss.
370
00:36:11,002 --> 00:36:12,459
I hope she's all right.
371
00:36:15,006 --> 00:36:18,465
Sara reminds me of
a little deer Papa brought home.
372
00:36:19,803 --> 00:36:23,513
The same big frightened eyes.
373
00:36:26,017 --> 00:36:28,600
Mama said it couldn't
survive in captivity.
374
00:36:29,813 --> 00:36:31,304
Did it?
375
00:36:31,439 --> 00:36:32,771
No.
376
00:36:33,817 --> 00:36:35,479
It was doomed.
377
00:36:36,444 --> 00:36:38,060
Doomed.
378
00:36:38,196 --> 00:36:39,812
What does that mean, Irma?
379
00:36:39,948 --> 00:36:42,656
Doomed to die, of course.
380
00:36:42,784 --> 00:36:44,821
Just like you, Edith.
381
00:36:44,953 --> 00:36:46,239
Little glutton.
382
00:36:46,371 --> 00:36:48,488
Don't, Irma.
383
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Come on.
384
00:36:54,170 --> 00:36:55,456
I want to go back.
385
00:36:56,172 --> 00:36:58,289
We have to stick together now.
386
00:36:58,425 --> 00:37:00,291
Or you might get lost.
387
00:37:01,428 --> 00:37:03,385
And find a skeleton
tied to a tree.
388
00:37:03,513 --> 00:37:05,596
Oooh-ooh-ooh!
389
00:37:37,714 --> 00:37:39,876
Wait.
390
00:38:36,606 --> 00:38:38,268
I am doomed.
391
00:38:39,692 --> 00:38:41,775
Tummy hurts.
392
00:38:41,903 --> 00:38:43,940
They look like ants.
393
00:38:44,072 --> 00:38:45,688
Whatever can they be doing?
394
00:38:45,824 --> 00:38:48,441
- Are you alive?
- Miranda!
395
00:38:54,290 --> 00:38:56,077
So many ants.
396
00:39:03,174 --> 00:39:04,881
Why is it so hot?
397
00:39:14,769 --> 00:39:16,726
Do we have to go
to the very top?
398
00:39:16,855 --> 00:39:17,936
Yes.
399
00:39:18,690 --> 00:39:20,682
For the vow to work.
400
00:39:38,293 --> 00:39:39,579
We should make a vow.
401
00:39:41,421 --> 00:39:42,912
A sacred vow.
402
00:39:44,382 --> 00:39:46,544
To our secret selves.
403
00:42:20,621 --> 00:42:23,955
Miranda?!
404
00:43:09,629 --> 00:43:10,710
Wait.
405
00:44:39,343 --> 00:44:40,629
Miranda?
406
00:44:53,357 --> 00:44:54,723
Miranda?
407
00:44:59,530 --> 00:45:00,862
Miranda?
408
00:45:07,705 --> 00:45:09,697
Miranda?
409
00:45:27,600 --> 00:45:29,842
Do we have to say it out loud?
410
00:45:30,937 --> 00:45:32,269
Never surrender.
411
00:46:05,221 --> 00:46:06,883
Aah!
412
00:46:27,243 --> 00:46:29,030
This isn't a game.
413
00:46:36,502 --> 00:46:42,373
Scaredy-cat from Ballarat.
414
00:46:42,508 --> 00:46:47,845
Went to school
and got the strap!
415
00:46:49,473 --> 00:46:51,089
You're mad.
416
00:47:00,985 --> 00:47:02,317
Stop it, Miri!
417
00:47:17,001 --> 00:47:18,001
Who is that?
418
00:48:11,597 --> 00:48:12,758
A vow.
419
00:48:14,934 --> 00:48:16,220
What vow?
420
00:48:18,479 --> 00:48:21,597
A new beginning or an end?
421
00:48:27,780 --> 00:48:29,942
Darkness spreads.
422
00:48:30,074 --> 00:48:32,031
It gets everywhere.
423
00:48:34,161 --> 00:48:36,118
It was her.
424
00:48:36,247 --> 00:48:37,909
All along.
425
00:48:38,040 --> 00:48:39,326
The widow.
426
00:48:42,461 --> 00:48:44,794
Why, Mrs. Appleyard.
427
00:48:46,549 --> 00:48:48,006
You're she.
28376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.