All language subtitles for Picnic at Hanging Rock - 01x03 - Episode 3.BluRay.x264-ROVERS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,049 --> 00:00:52,713 You will make yourself dizzy, Irma. 2 00:01:17,869 --> 00:01:20,452 That must be the nephew from London. 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,746 He is the one. 4 00:01:25,168 --> 00:01:28,161 Il est le d�sir de mon coeur. 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,914 A woman can see everything necessary 6 00:01:31,049 --> 00:01:32,961 in the wink of an eye. 7 00:01:57,909 --> 00:01:59,025 Irma! 8 00:02:00,662 --> 00:02:02,494 Irma! 9 00:02:34,488 --> 00:02:35,729 Come on. 10 00:02:46,041 --> 00:02:48,408 Whoopsie-daisy, Maisy! 11 00:04:07,164 --> 00:04:09,497 You don't even want him. 12 00:04:09,624 --> 00:04:11,741 You're simply amusing yourself 13 00:04:11,877 --> 00:04:14,711 without thinking of anyone else's feelings. 14 00:04:15,714 --> 00:04:18,127 Une vraie petite salope. 15 00:04:41,281 --> 00:04:44,069 So, Miranda sat on a dead tree? 16 00:04:44,201 --> 00:04:46,113 Yes. 17 00:04:46,244 --> 00:04:48,327 A dead tree. 18 00:04:48,455 --> 00:04:50,447 To take off her shoes. 19 00:04:50,582 --> 00:04:52,039 She's a tomboy, I'm afraid. 20 00:04:52,167 --> 00:04:54,079 Uh, what happened to your shoes? 21 00:04:54,211 --> 00:04:57,170 I think perhaps we should wait, Sergeant, hmm? 22 00:04:57,297 --> 00:04:58,833 We can't afford to wait. 23 00:05:00,050 --> 00:05:03,339 Do you remember where you walked after that? 24 00:05:03,470 --> 00:05:05,632 We didn't walk. 25 00:05:07,557 --> 00:05:09,173 We climbed. 26 00:05:11,645 --> 00:05:12,977 Up. 27 00:05:13,104 --> 00:05:15,346 L-Left or right? 28 00:05:15,482 --> 00:05:17,724 I get them muddled. 29 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 That way. 30 00:05:19,361 --> 00:05:21,068 Left, then. 31 00:05:22,572 --> 00:05:24,529 I remember a ledge. 32 00:05:26,660 --> 00:05:29,073 We could see the picnic below. 33 00:05:31,248 --> 00:05:33,535 I've never been up so high. 34 00:05:35,085 --> 00:05:37,919 Of course, one has visited the Alps, 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,787 but this was different. 36 00:05:41,341 --> 00:05:43,333 It frightened me. 37 00:05:43,468 --> 00:05:45,050 Why? 38 00:05:45,178 --> 00:05:47,340 Picnickers were so tiny. 39 00:05:48,348 --> 00:05:54,845 Marion said..."As flies to wanton boys are we to the gods. 40 00:05:54,980 --> 00:05:56,721 So you girls were still together? 41 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 Yes. 42 00:06:03,488 --> 00:06:05,150 Then I saw... 43 00:06:06,908 --> 00:06:08,115 ...someone. 44 00:06:08,243 --> 00:06:09,484 Who? 45 00:06:11,037 --> 00:06:13,370 I thought I did, and then I-I, um... 46 00:06:16,084 --> 00:06:17,450 I don't know. 47 00:06:18,670 --> 00:06:20,536 I fell asleep. 48 00:06:21,673 --> 00:06:23,084 Edith wasn't feeling well. 49 00:06:23,216 --> 00:06:26,380 Is that why you were frightened, because you saw someone? 50 00:06:26,511 --> 00:06:27,877 No. 51 00:06:29,222 --> 00:06:31,760 I told you... Edith wasn't feeling well. 52 00:06:31,892 --> 00:06:34,509 She was sniveling. She had a tummy ache. 53 00:06:34,644 --> 00:06:36,556 I said she should eat less. 54 00:06:36,688 --> 00:06:38,975 A lady must never eat her fill. 55 00:06:39,107 --> 00:06:41,770 Edith always has seconds, which is unheard of. 56 00:06:43,278 --> 00:06:45,986 Mrs. Appleyard should discourage it, but she doesn't. 57 00:06:46,114 --> 00:06:49,357 Did you see anyone else up on the Rock? 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,324 - I can't think. - Try, Miss Leopold. 59 00:06:51,453 --> 00:06:52,453 It's important. 60 00:06:53,705 --> 00:06:54,991 I need to speak to Miranda. 61 00:06:55,123 --> 00:06:57,581 What you need is rest. 62 00:06:57,709 --> 00:06:59,245 Thank you, Sergeant. 63 00:06:59,377 --> 00:07:00,538 Spoon, please. 64 00:07:00,670 --> 00:07:02,286 Where is she? 65 00:07:02,422 --> 00:07:03,422 More broth? 66 00:07:03,548 --> 00:07:04,629 What day is it? 67 00:07:04,758 --> 00:07:09,549 A nice, big spoonful of sleep. 68 00:07:11,514 --> 00:07:14,348 No broken bones, no bruises, no scratches. 69 00:07:14,476 --> 00:07:15,808 If it wasn't for the dehydration, 70 00:07:15,936 --> 00:07:17,928 I'd say she spent the last nine days indoors. 71 00:07:18,063 --> 00:07:19,395 Do you think she's lying? 72 00:07:20,649 --> 00:07:22,515 No. I'm saying it's a miracle. 73 00:07:22,651 --> 00:07:24,491 Well, will she ever remember? 74 00:07:24,527 --> 00:07:26,769 Scrambled eggs cannot be unscrambled. 75 00:07:26,905 --> 00:07:28,567 As a man of science, 76 00:07:28,698 --> 00:07:32,487 if you were to surmise, where are the others? 77 00:07:32,619 --> 00:07:37,284 Waiting to be found... in a cave, perhaps. 78 00:07:37,415 --> 00:07:40,374 Maybe they saw her fall and panicked. 79 00:07:40,919 --> 00:07:42,035 I'll get back out there. 80 00:07:42,170 --> 00:07:44,332 The odds aren't good, Bumpher. 81 00:07:44,464 --> 00:07:46,797 If one survived, why not the others? 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,376 Mike. 83 00:07:51,888 --> 00:07:53,174 Doctor. 84 00:07:53,306 --> 00:07:54,888 Why'd you go back out there, sir? 85 00:07:55,016 --> 00:07:56,928 You feel somehow responsible? 86 00:07:57,602 --> 00:07:59,138 Don't you? 87 00:08:02,816 --> 00:08:05,058 By the way, one of the maids told me 88 00:08:05,193 --> 00:08:08,686 that when they were disposing of Miss Leopold's clothing, 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,609 there was no corset. 90 00:08:10,740 --> 00:08:13,027 Well, let's keep that between ourselves. 91 00:08:13,159 --> 00:08:14,866 Had enough scandal already. 92 00:08:14,995 --> 00:08:18,614 Even the foreign newspapers are in a tizzy. 93 00:08:18,748 --> 00:08:22,162 Girls, it is my great pleasure to inform you 94 00:08:22,293 --> 00:08:25,502 that your friend Miss Irma Leopold has been found 95 00:08:25,630 --> 00:08:27,622 and is safe and well. 96 00:08:27,757 --> 00:08:30,750 She is recuperating at the Fitzhubert residence. 97 00:08:30,885 --> 00:08:34,629 You may spend the next hour as you wish. 98 00:08:34,764 --> 00:08:37,598 Indoors until those wretched newshounds decamp. 99 00:08:39,477 --> 00:08:42,686 Where are the others?! I want to speak to Irma! 100 00:08:43,356 --> 00:08:44,642 Leave her to me. 101 00:08:44,774 --> 00:08:47,232 I need to speak to Irma! 102 00:08:52,073 --> 00:08:54,360 Your heiress is intact. 103 00:08:54,492 --> 00:08:56,154 Are you certain? 104 00:08:57,954 --> 00:08:59,911 Yes. Absolutely. 105 00:09:00,040 --> 00:09:01,406 And? 106 00:09:02,500 --> 00:09:03,957 Same story as Edith Horton. 107 00:09:04,085 --> 00:09:06,577 They climbed, stopped to rest. 108 00:09:07,589 --> 00:09:09,046 That's all she remembers. 109 00:09:09,174 --> 00:09:11,336 Do you believe her? 110 00:09:11,468 --> 00:09:15,178 The brain is a delicate mechanism, not unlike a clock. 111 00:09:15,305 --> 00:09:17,592 It may stop in unusual or extreme conditions 112 00:09:17,724 --> 00:09:19,761 - and never return. - Is that a "yes"? 113 00:09:19,893 --> 00:09:21,259 I don't know. 114 00:09:21,394 --> 00:09:22,726 Not necessarily. 115 00:09:24,814 --> 00:09:26,350 Could she have been taken elsewhere 116 00:09:26,483 --> 00:09:28,440 and then returned to the Rock? 117 00:09:28,568 --> 00:09:30,981 Pay no attention to rumors, Hester. 118 00:09:31,112 --> 00:09:33,195 This is a strange business. 119 00:09:33,323 --> 00:09:35,360 You need a man to protect you, Hester. 120 00:09:35,492 --> 00:09:37,108 Why don't I bunk in Whitehead's cottage 121 00:09:37,243 --> 00:09:38,324 until things settle down? 122 00:09:38,453 --> 00:09:39,910 No. People would talk. 123 00:09:40,038 --> 00:09:41,529 Well, let them. 124 00:09:42,791 --> 00:09:46,250 I'm not suggesting that you relax your standards, 125 00:09:46,377 --> 00:09:49,666 but we're a long way from Buckingham Palace. 126 00:10:03,812 --> 00:10:07,351 Do you know I laughed the first time I saw this house? 127 00:10:08,983 --> 00:10:10,724 A wall. 128 00:10:11,611 --> 00:10:14,354 Like a parasol in a blizzard. 129 00:10:15,406 --> 00:10:19,491 How can a wall protect us from what's out there? 130 00:10:21,913 --> 00:10:23,449 But it does. 131 00:10:25,250 --> 00:10:27,993 It does, fortified by... 132 00:10:28,920 --> 00:10:32,789 ...by standards and values. 133 00:10:35,135 --> 00:10:38,003 One brick holds up the next. 134 00:10:40,807 --> 00:10:44,050 So it is with the edicts of society. 135 00:10:44,185 --> 00:10:52,434 If you and I were to do as we both would want... 136 00:10:56,781 --> 00:11:00,024 ...the spell would break and it would all fall down. 137 00:11:00,827 --> 00:11:03,661 The wall has already been breached. 138 00:11:04,664 --> 00:11:06,371 Not yet. 139 00:11:09,210 --> 00:11:11,452 Not yet, Aiden. 140 00:11:11,588 --> 00:11:14,001 My college will survive. 141 00:11:41,367 --> 00:11:42,574 I'll fetch the sergeant. 142 00:11:42,702 --> 00:11:46,116 No. This needs to be quarantined or it will spread. 143 00:11:46,247 --> 00:11:47,738 Mischief. 144 00:11:47,874 --> 00:11:49,706 Mischief, Tom. 145 00:11:49,834 --> 00:11:51,666 Take it down. 146 00:11:59,260 --> 00:12:00,922 Mischief. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,306 Arthur. 148 00:12:14,984 --> 00:12:17,397 Oh. Votre du visage. 149 00:12:18,446 --> 00:12:20,608 Comme vous êtes belle. 150 00:12:23,534 --> 00:12:26,242 I brought you some of your favorite clothes. 151 00:12:29,374 --> 00:12:32,333 This belongs to the colonel's wife. 152 00:12:34,671 --> 00:12:36,754 Have you heard from Mama? 153 00:12:37,757 --> 00:12:42,172 Well, there has come a telegraph... from your father. 154 00:12:44,055 --> 00:12:46,468 He forbids you to return to us. 155 00:12:46,599 --> 00:12:50,092 You are to sail home into his care. 156 00:12:53,231 --> 00:12:55,018 I'm sorry. 157 00:12:56,526 --> 00:12:58,734 Et ma mère? 158 00:13:00,196 --> 00:13:03,655 Well, she and your stepfather are still in South America. 159 00:13:03,783 --> 00:13:05,490 They may not have seen the newspapers, 160 00:13:05,618 --> 00:13:09,282 and we have not corresponded with all the parents yet. 161 00:13:11,332 --> 00:13:13,494 You know, when you were found... 162 00:13:14,502 --> 00:13:19,668 ...we hoped the others might also be alive and well. 163 00:13:24,929 --> 00:13:27,467 Even if you telegraphed her, she wouldn't come. 164 00:13:29,600 --> 00:13:31,557 She's chosen him. 165 00:13:32,061 --> 00:13:33,927 You are mistaken. 166 00:13:34,647 --> 00:13:36,889 A mother always loves her children best. 167 00:13:37,025 --> 00:13:39,267 That's simply not true. 168 00:13:41,195 --> 00:13:42,402 She always believes him. 169 00:13:42,530 --> 00:13:44,738 Who? Your stepfather? 170 00:13:44,866 --> 00:13:46,607 She never believes me. 171 00:13:48,578 --> 00:13:51,537 Anyway, it doesn't matter now, not after what has happened. 172 00:13:52,040 --> 00:13:55,124 Tell me. Please. 173 00:13:57,837 --> 00:13:59,794 He is here. 174 00:14:02,675 --> 00:14:04,507 He found me. 175 00:14:05,595 --> 00:14:07,552 He saved my life. 176 00:14:09,057 --> 00:14:11,549 I intend to marry him. 177 00:14:11,684 --> 00:14:14,301 The honorable Michael Fitzhubert. 178 00:14:16,773 --> 00:14:18,685 But, Irma, what happened? 179 00:14:19,942 --> 00:14:22,229 What happened at the picnic? 180 00:14:22,362 --> 00:14:23,398 Where are the others? 181 00:14:23,529 --> 00:14:24,770 I can't. 182 00:14:24,906 --> 00:14:27,273 Pour l'amour de te veut du vais vous rappeler! 183 00:14:27,408 --> 00:14:28,649 When I try to remember, 184 00:14:28,785 --> 00:14:32,369 it's as if ants are swarming inside my head. 185 00:14:37,502 --> 00:14:39,209 Dr. Mack says I have to rest. 186 00:14:39,337 --> 00:14:42,876 Um, thank you so much for visiting. 187 00:14:43,007 --> 00:14:44,964 I will sit with you. 188 00:14:46,052 --> 00:14:49,762 No. I... want to sleep. 189 00:14:49,889 --> 00:14:51,721 You may go now. 190 00:14:53,267 --> 00:14:54,724 Please. 191 00:16:59,727 --> 00:17:02,765 ...upon my wretched knees, 192 00:17:02,897 --> 00:17:05,810 I am now and forever your servant. 193 00:17:27,296 --> 00:17:29,458 Scotland... 194 00:17:30,550 --> 00:17:33,588 ...and these wee spots are the Outer Hebrides. 195 00:17:34,720 --> 00:17:36,882 What a long way you've traveled. 196 00:17:39,308 --> 00:17:41,595 Were you afraid of leaving home? 197 00:17:43,229 --> 00:17:45,186 I was more afraid of staying. 198 00:17:46,274 --> 00:17:47,810 How far is it? 199 00:17:50,194 --> 00:17:52,652 I thought it would be far enough. 200 00:17:53,739 --> 00:17:56,026 I thought it would be a new world. 201 00:17:57,034 --> 00:17:59,276 Instead, you've ended up in a mad museum. 202 00:17:59,412 --> 00:18:01,074 Hm. 203 00:18:03,165 --> 00:18:05,282 How long would it take you, traveling at 18 knots, 204 00:18:05,418 --> 00:18:07,580 to travel 10,900 miles? 205 00:18:09,171 --> 00:18:10,537 Um... 206 00:18:10,673 --> 00:18:12,460 Well, um... 207 00:18:12,592 --> 00:18:18,805 uh, 18 knots is approximately 20.5 miles per hour... 208 00:18:40,036 --> 00:18:43,495 You'll never guess what I found in Miss McCraw's room. 209 00:18:45,875 --> 00:18:48,993 Haven't even shown Mrs. Appleyard yet. 210 00:18:56,510 --> 00:18:58,172 Unnatural vice. 211 00:18:58,304 --> 00:19:02,799 They're all so happy about the Rothschild being found, 212 00:19:02,933 --> 00:19:04,890 the Jewess, the enemy of our Lord... 213 00:19:05,019 --> 00:19:07,978 Oh, this is extraordinary. 214 00:19:10,191 --> 00:19:11,648 Inverts. 215 00:19:11,776 --> 00:19:15,736 Rubbing. Tribadism. 216 00:19:15,863 --> 00:19:17,399 Reg, it's mine. 217 00:19:17,531 --> 00:19:20,194 Well, what's mine is mine and what's yours is ours. 218 00:19:20,326 --> 00:19:22,238 - Just like Father! - Don't you... 219 00:19:22,370 --> 00:19:23,702 All right. 220 00:19:24,330 --> 00:19:25,821 All right. 221 00:19:25,956 --> 00:19:30,621 But if I may... show it to Mrs. Appleyard first? 222 00:19:30,753 --> 00:19:33,291 Never deliver bad news, Dora. 223 00:19:33,422 --> 00:19:35,254 People always shoot the messenger. 224 00:19:35,383 --> 00:19:38,046 Number of times I've been blamed. 225 00:19:38,678 --> 00:19:41,591 Stay vigilant, sister mine. 226 00:20:33,899 --> 00:20:36,232 Let me have him, Miri. 227 00:20:36,944 --> 00:20:38,981 I don't want him. 228 00:20:40,656 --> 00:20:43,023 Then why flirt? 229 00:20:44,910 --> 00:20:46,776 I wasn't. 230 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Imagine Mama's face 231 00:20:50,416 --> 00:20:54,706 if I was turned up married to someone entirely suitable. 232 00:20:55,421 --> 00:21:00,007 I'd like to see that, to be happy... 233 00:21:00,134 --> 00:21:05,846 instead of chastened and begging for forgiveness. 234 00:21:06,348 --> 00:21:08,214 How furious she'd be. 235 00:21:11,437 --> 00:21:13,679 I'll be in your debt forever. 236 00:21:16,400 --> 00:21:18,392 It was all Albert. 237 00:21:19,737 --> 00:21:22,445 He climbed down the Rock to get you, and... 238 00:21:23,657 --> 00:21:24,989 He's a champion. 239 00:21:25,117 --> 00:21:26,858 But you found me. 240 00:21:28,162 --> 00:21:31,405 Your aunt told me you searched through the night. 241 00:21:33,626 --> 00:21:38,417 I kept seeing you all jump over the creek. 242 00:21:40,174 --> 00:21:42,086 You all looked so happy. 243 00:21:43,511 --> 00:21:45,969 Except the young one, of course. 244 00:21:46,096 --> 00:21:48,930 Miranda looked as if she might take wind. 245 00:21:52,978 --> 00:21:54,640 I'm sorry. 246 00:21:55,147 --> 00:21:57,230 God. I'm hopeless. 247 00:21:57,358 --> 00:21:59,975 I talk about you all as if we were introduced. 248 00:22:01,237 --> 00:22:02,819 I don't mind. 249 00:22:03,948 --> 00:22:06,065 I feel as if we know each other, too. 250 00:22:07,701 --> 00:22:10,159 Please, call me Irma. 251 00:22:10,287 --> 00:22:11,903 Mike. 252 00:22:15,417 --> 00:22:18,706 The Hanging Rock is always in my thoughts. 253 00:22:21,340 --> 00:22:23,206 As in mine. 254 00:22:26,762 --> 00:22:29,596 Mike, no one's let me see the newspapers. 255 00:22:31,100 --> 00:22:33,843 How many days ago was the picnic? 256 00:22:35,145 --> 00:22:37,558 How long was I at the Rock? 257 00:22:39,984 --> 00:22:41,145 Come along. 258 00:22:41,735 --> 00:22:43,101 You don't want to say. 259 00:22:47,533 --> 00:22:50,276 Was I really gone for nine days? 260 00:22:51,954 --> 00:22:54,321 I thought I must have misheard. 261 00:22:56,792 --> 00:22:58,249 I'm afraid so. 262 00:22:58,377 --> 00:23:00,664 I don't remember it. 263 00:23:03,632 --> 00:23:06,249 But there's nothing wrong with my mind. 264 00:23:08,804 --> 00:23:11,171 I remember everything else. 265 00:23:13,309 --> 00:23:15,301 Quite clearly. 266 00:23:18,731 --> 00:23:21,565 I am gonna start a file for crackpots, 267 00:23:21,692 --> 00:23:25,652 a file for loonies, and a file for bored pests. 268 00:23:27,948 --> 00:23:29,735 Reginald Lumley. 269 00:23:31,327 --> 00:23:34,445 I'm the brother of Junior Governess Dora Lumley. 270 00:23:34,580 --> 00:23:36,367 Where have I seen you before? 271 00:23:36,498 --> 00:23:39,332 I am an agent of the Mutual Friendly Society. 272 00:23:39,460 --> 00:23:41,827 Wherever there may be hardship in our region, 273 00:23:41,962 --> 00:23:43,544 there you will find me. 274 00:23:43,672 --> 00:23:45,584 That's it. After the fires. 275 00:23:45,716 --> 00:23:47,082 How can I help you? 276 00:23:47,217 --> 00:23:49,584 You can tell me what's being done. 277 00:23:49,720 --> 00:23:53,680 I know when there's girls together, there is trouble. 278 00:23:53,807 --> 00:23:55,639 And there's girls at Appleyard 279 00:23:55,768 --> 00:23:57,680 who are no better than they should be. 280 00:23:57,811 --> 00:24:01,555 Constable Wilkins, would you take a statement 281 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 from Mr. Lumley? 282 00:24:02,816 --> 00:24:07,231 And be sure to file it in the appropriate place. 283 00:24:07,738 --> 00:24:11,277 A letter from the missing teacher's father. 284 00:24:11,867 --> 00:24:15,531 He's a minister of religion in the Outer Hebrides. 285 00:24:17,831 --> 00:24:20,118 Might you be interested? 286 00:24:26,006 --> 00:24:27,213 Oh. 287 00:24:29,718 --> 00:24:31,550 Come on. I'll fetch an umbrella. 288 00:24:31,679 --> 00:24:32,679 Miss Leopold. 289 00:24:32,763 --> 00:24:34,299 - Miss Leopold! - Go. 290 00:24:34,431 --> 00:24:36,368 - How much was the ransom? - Who let you onto this property? 291 00:24:36,392 --> 00:24:38,304 Where are your friends, Miss Leopold? 292 00:24:38,435 --> 00:24:39,676 Where are your friends?! 293 00:24:42,398 --> 00:24:45,766 You're hiding something! 294 00:24:55,411 --> 00:24:57,073 You lost, Miss? 295 00:24:57,997 --> 00:25:00,535 Well, mind your shoes. 296 00:25:09,133 --> 00:25:10,715 Albert, isn't it? 297 00:25:12,052 --> 00:25:13,196 You carried me down the mountain. 298 00:25:13,220 --> 00:25:15,507 You must be terribly strong. 299 00:25:15,639 --> 00:25:17,676 You weigh less than a sack of feed. 300 00:25:19,810 --> 00:25:21,676 I'm in your debt. 301 00:25:23,188 --> 00:25:25,350 If only I could bestow three wishes. 302 00:25:27,109 --> 00:25:29,897 It was all Mike, Miss. 303 00:25:30,029 --> 00:25:31,270 He never gave up. 304 00:25:32,239 --> 00:25:33,605 You know, which goes to show 305 00:25:33,741 --> 00:25:35,949 you can never judge a bloke by his boots. 306 00:25:36,910 --> 00:25:39,948 He's the genuine article, you ask me. 307 00:25:40,080 --> 00:25:43,323 It was Mike who risked his neck. 308 00:25:43,459 --> 00:25:45,826 You mean Mr. Fitzhubert? 309 00:25:45,961 --> 00:25:48,749 Uh, yeah. That's right. 310 00:25:48,881 --> 00:25:50,918 I've already thanked him. 311 00:25:53,844 --> 00:25:56,336 You don't think I'm worth it, do you? 312 00:25:57,806 --> 00:26:00,219 You all wish Miranda had been found instead. 313 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 No. No. 314 00:26:01,477 --> 00:26:04,094 No. Miss, wait. 315 00:26:37,179 --> 00:26:39,387 Who's there? 316 00:26:52,402 --> 00:26:55,566 Miranda! 317 00:27:24,434 --> 00:27:27,017 Why is it so dark? 318 00:27:27,146 --> 00:27:29,058 Where does this lead? 319 00:27:31,108 --> 00:27:33,020 Someone's following. 320 00:27:33,152 --> 00:27:34,484 Shh. 321 00:27:37,573 --> 00:27:42,785 I have nightmares, too, about the Rock. 322 00:27:55,924 --> 00:27:57,961 Don't have too much of that. 323 00:27:58,093 --> 00:28:00,585 My mother gets headaches. 324 00:28:00,721 --> 00:28:02,929 She can't do without it. 325 00:28:05,976 --> 00:28:08,434 Shh. 326 00:28:22,743 --> 00:28:23,743 Marion's. 327 00:28:23,869 --> 00:28:26,407 - Mm. - Marion's legs are the nicest. 328 00:28:26,538 --> 00:28:28,029 Oh! 329 00:28:28,165 --> 00:28:29,872 What is wrong with my legs? 330 00:28:30,000 --> 00:28:31,332 Nothing. Nothing. 331 00:28:31,460 --> 00:28:32,826 Nothing at all. 332 00:28:32,961 --> 00:28:34,077 Mine are too short. 333 00:28:34,213 --> 00:28:36,205 Yeah. 334 00:28:36,340 --> 00:28:38,332 Wrists? 335 00:29:08,038 --> 00:29:10,121 Miranda comes first for hair. 336 00:29:11,708 --> 00:29:13,370 - And eyes. - And eyes. 337 00:29:13,502 --> 00:29:14,538 Stop it. 338 00:29:14,670 --> 00:29:17,208 But I have the best nose. 339 00:29:19,967 --> 00:29:21,458 All right, ladies. 340 00:29:23,095 --> 00:29:23,801 Bosom. 341 00:29:23,929 --> 00:29:26,637 - God, you win. - You win. Please. 342 00:29:26,765 --> 00:29:29,132 Please. 343 00:29:29,268 --> 00:29:30,975 Lips? 344 00:30:42,132 --> 00:30:43,168 You're scared. 345 00:30:43,300 --> 00:30:44,962 I am not. 346 00:30:50,724 --> 00:30:53,933 I think I'm well enough to go home. 347 00:30:54,061 --> 00:30:55,177 To my own room. 348 00:30:57,689 --> 00:31:01,057 Good. I can have the whole bed to myself. 349 00:31:23,298 --> 00:31:25,130 I'm not scared. 350 00:31:25,258 --> 00:31:27,716 When a horse is being broken, the men always say, 351 00:31:27,844 --> 00:31:30,302 "He's afraid of the saddle." 352 00:31:30,430 --> 00:31:33,844 He's not. He just doesn't want it. 353 00:31:35,227 --> 00:31:40,393 You're a young lady, not a horse. 354 00:31:41,650 --> 00:31:44,142 You know who you remind me of sometimes? 355 00:31:45,570 --> 00:31:47,607 Mrs. Appleyard. 356 00:32:09,219 --> 00:32:10,835 You're right. 357 00:32:10,971 --> 00:32:13,088 The journalists have cleared off. 358 00:32:13,223 --> 00:32:16,136 Oh, why, yes, ma'am. Ah. 359 00:32:16,268 --> 00:32:19,181 To Lake View, no doubt. Good. 360 00:32:28,613 --> 00:32:29,694 Morning! 361 00:32:35,954 --> 00:32:37,946 You ripped a bloody hole, Rick! 362 00:32:41,209 --> 00:32:42,620 Are you sozzled? 363 00:32:42,752 --> 00:32:44,789 Do you know how long I've been waiting? 364 00:32:44,921 --> 00:32:46,833 Ta-da! 365 00:32:46,965 --> 00:32:47,965 What happened? 366 00:32:48,049 --> 00:32:50,086 It's just his shoulder. I've seen worse. 367 00:32:50,218 --> 00:32:51,800 I took the bullet out. 368 00:32:51,928 --> 00:32:53,840 With a fucking chisel. 369 00:32:53,972 --> 00:32:55,838 The ship leaves tomorrow. 370 00:32:55,974 --> 00:32:57,840 No. The voyage would do me in. 371 00:32:57,976 --> 00:33:00,079 - I thought you got away clean. - Never mind that now. 372 00:33:00,103 --> 00:33:02,015 Give our friend something for his troubles, hmm? 373 00:33:02,147 --> 00:33:03,763 I haven't got the money with me. 374 00:33:04,691 --> 00:33:06,273 Oh, never mind, Arthur. 375 00:33:06,401 --> 00:33:08,017 You thieving bastard. 376 00:33:08,153 --> 00:33:10,566 I came out my mother's cunt holding my father's gold watch. 377 00:33:10,697 --> 00:33:12,734 Bon voyage, Hester. 378 00:33:17,162 --> 00:33:18,824 We can't stay. It's not safe. 379 00:33:50,487 --> 00:33:52,479 Idiot! 380 00:33:54,199 --> 00:33:55,064 I'll find you! 381 00:33:55,200 --> 00:33:56,316 Yeah, you do that. 382 00:33:56,451 --> 00:33:59,364 I'll go on ahead, and you come and find me, yeah? 383 00:33:59,496 --> 00:34:03,866 I'll find you... and I'll gut you like a sow! 384 00:34:24,396 --> 00:34:26,479 One moment. 385 00:34:36,825 --> 00:34:37,825 Come. 386 00:34:40,328 --> 00:34:41,910 Sergeant Bumpher, ma'am. 387 00:34:42,038 --> 00:34:43,245 Thank you. 388 00:34:43,373 --> 00:34:45,035 Mrs. Appleyard. 389 00:34:49,879 --> 00:34:54,795 I need to ask you something... sensitive. 390 00:34:54,926 --> 00:34:57,259 I hope you haven't been listening to rumors. 391 00:34:57,387 --> 00:35:01,427 People in the colony can be very envious when one succeeds. 392 00:35:01,558 --> 00:35:03,299 What rumors? 393 00:35:04,644 --> 00:35:11,608 Did you know... that Miss McCraw had a-a history of, um... 394 00:35:11,735 --> 00:35:13,317 Of what? 395 00:35:13,945 --> 00:35:16,278 Heated behavior towards other women. 396 00:35:16,406 --> 00:35:18,898 Are you suggesting Greta McCraw was a sapphist? 397 00:35:19,492 --> 00:35:20,608 I've seen evidence. 398 00:35:20,744 --> 00:35:22,201 What evidence? 399 00:35:22,329 --> 00:35:25,948 Greta McCraw was extremely grateful for her position here. 400 00:35:26,082 --> 00:35:27,289 She was a fine teacher, 401 00:35:27,417 --> 00:35:29,534 and my trust in her was never misplaced. 402 00:35:29,669 --> 00:35:31,080 Then where is she? 403 00:35:32,422 --> 00:35:35,915 How much do you actually know these teachers? 404 00:35:36,051 --> 00:35:38,759 Mrs. Valange, for example. Local lass. 405 00:35:38,887 --> 00:35:40,647 Her husband ran off with someone else's wife. 406 00:35:40,722 --> 00:35:42,522 Left her in the lurch. Were you aware of that? 407 00:35:42,641 --> 00:35:43,347 Yes. 408 00:35:43,475 --> 00:35:46,013 Again, very grateful for her position. 409 00:35:46,144 --> 00:35:47,555 These women are extremely loyal. 410 00:35:47,687 --> 00:35:51,681 And the... the French lady who, uh, 411 00:35:51,816 --> 00:35:55,275 let the girls wander off into the bush unsupervised. 412 00:35:55,403 --> 00:35:58,111 Obviously, she was desperate and inexperienced as well 413 00:35:58,239 --> 00:35:59,239 when you hired her. 414 00:35:59,282 --> 00:36:00,818 Sergeant, what are you getting at? 415 00:36:00,950 --> 00:36:02,987 Well, this isn't England, ma'am. 416 00:36:03,119 --> 00:36:04,860 There is an epidemic of forged references. 417 00:36:04,996 --> 00:36:06,282 Forged references? 418 00:36:06,414 --> 00:36:09,953 I'm afraid the world is not all fancy carpets and curtains. 419 00:36:10,085 --> 00:36:12,702 Appearances can be deceptive. 420 00:36:12,837 --> 00:36:15,545 There is no need for deception here. 421 00:36:15,674 --> 00:36:17,461 This is a college for young ladies. 422 00:36:17,592 --> 00:36:18,958 Mm-hmm. 423 00:36:20,011 --> 00:36:23,721 Miss Irma Leopold. I need to talk to her again. 424 00:36:23,848 --> 00:36:25,339 They're keeping her hidden away. 425 00:36:25,475 --> 00:36:27,967 That mob up at Lake View think they own the bloody world. 426 00:36:28,103 --> 00:36:29,969 England does own the world. 427 00:36:31,356 --> 00:36:32,392 Well, my wife, uh, 428 00:36:32,524 --> 00:36:35,062 my wife reckons you can't own what you don't understand. 429 00:36:35,193 --> 00:36:37,230 She reckons that's the trouble with marriage. 430 00:36:37,362 --> 00:36:41,447 Sergeant, is there anything else that I can do for you? 431 00:36:41,574 --> 00:36:43,782 Yes, there is. 432 00:36:43,910 --> 00:36:45,572 Could you convince the Fitzhuberts 433 00:36:45,704 --> 00:36:48,492 to allow me to interview the girl again? 434 00:36:48,623 --> 00:36:50,535 We owe it to the families of the missing. 435 00:36:51,710 --> 00:36:54,043 Yes. Of course. 436 00:36:54,170 --> 00:36:55,786 I'll see what I can do. 437 00:36:59,342 --> 00:37:01,675 I will get to the bottom of this. 438 00:37:01,803 --> 00:37:04,511 I won't give up. You can rest easy on that score. 439 00:37:20,947 --> 00:37:25,567 Stick stock, stone dead, man in the mirror makes three. 440 00:37:25,702 --> 00:37:27,739 Every knave shall have his slave. 441 00:37:27,871 --> 00:37:29,612 You or I must be she. 442 00:37:29,748 --> 00:37:31,239 - You're she! - You're she! 443 00:37:39,924 --> 00:37:42,337 I heard Sara was still in quarantine. 444 00:37:43,178 --> 00:37:44,840 She was just teaching me a game 445 00:37:44,971 --> 00:37:47,213 that she used to play at the orphanage. 446 00:37:47,348 --> 00:37:49,340 You can return to your room. 447 00:37:52,645 --> 00:37:55,934 Miss Lumley must have forgotten all about the child. 448 00:37:59,027 --> 00:38:03,863 I want to question Irma Leopold before she leaves the colony. 449 00:38:04,949 --> 00:38:07,316 But she cannot remember. 450 00:38:10,663 --> 00:38:13,952 I have no wish to return to Lake View. 451 00:38:14,542 --> 00:38:15,953 She trusts you. 452 00:38:16,085 --> 00:38:18,247 Invite her here. 453 00:38:18,797 --> 00:38:21,835 We owe it to the families of the missing. 454 00:38:27,180 --> 00:38:29,888 You're she, Dianne. 455 00:38:37,148 --> 00:38:40,266 If you could've woken up anywhere, 456 00:38:40,401 --> 00:38:41,937 where would it be? 457 00:38:42,946 --> 00:38:44,608 Paris. 458 00:38:45,114 --> 00:38:46,321 You? 459 00:38:47,242 --> 00:38:50,610 I don't know. Marrakech? 460 00:38:50,745 --> 00:38:53,863 Paris and then Lake Lugano. 461 00:38:53,998 --> 00:38:56,661 And then we could go on to Venice. 462 00:38:57,627 --> 00:39:00,244 I'd like to see Kathmandu. 463 00:39:00,380 --> 00:39:02,246 Anywhere but home. 464 00:39:02,841 --> 00:39:04,173 Quite. 465 00:39:08,304 --> 00:39:10,466 I must look a fright. 466 00:39:10,598 --> 00:39:11,759 Not at all. 467 00:39:11,891 --> 00:39:15,510 I prefer a girl simple and unspoiled. 468 00:39:16,187 --> 00:39:19,851 Purity and refinement... the Appleyard promise. 469 00:39:20,441 --> 00:39:22,979 I didn't know purity could be taught. 470 00:39:25,363 --> 00:39:27,150 Some people seem to just have it. 471 00:39:27,282 --> 00:39:32,073 They're simple and honorable even if they're not high born. 472 00:39:32,662 --> 00:39:35,029 I, uh, should get ready. 473 00:39:37,458 --> 00:39:39,120 For tonight. 474 00:39:46,885 --> 00:39:48,672 It's lovely. 475 00:39:49,512 --> 00:39:53,973 Irma, you must say au revoir to the girls. 476 00:39:54,517 --> 00:39:59,353 It would be cruel to lose you as well, without a word. 477 00:39:59,480 --> 00:40:01,688 I suppose. 478 00:40:02,567 --> 00:40:05,105 I could bring Mike and show him off. 479 00:40:07,155 --> 00:40:10,364 Papa will attend the wedding, of course. 480 00:40:11,200 --> 00:40:14,944 I think not Mama. Certainly not her new husband. 481 00:40:16,247 --> 00:40:21,163 We'll honeymoon in Paris or Kathmandu, wherever that is. 482 00:40:21,669 --> 00:40:23,205 Il veut te marier? 483 00:40:23,338 --> 00:40:25,705 He hasn't officially proposed. 484 00:40:25,840 --> 00:40:28,002 That will be tonight. 485 00:40:28,718 --> 00:40:30,584 His aunt has arranged everything. 486 00:40:36,768 --> 00:40:38,350 Oh. 487 00:40:39,729 --> 00:40:41,265 No. 488 00:40:43,441 --> 00:40:47,856 Mike prefers girls who are pure and simple. 489 00:40:53,409 --> 00:40:55,366 You've always been so loyal. 490 00:40:56,955 --> 00:41:00,699 But... Irma, it is too precious. 491 00:41:04,045 --> 00:41:06,913 Do you remember Miranda's diamond watch? 492 00:41:08,049 --> 00:41:10,757 She couldn't bear to hear it ticking beneath her heart. 493 00:41:13,012 --> 00:41:14,878 Yes. 494 00:41:15,014 --> 00:41:17,506 They're all just baubles, aren't they? 495 00:41:18,351 --> 00:41:20,388 They're of no real importance. 496 00:41:25,024 --> 00:41:27,186 Perhaps when you are older, 497 00:41:27,318 --> 00:41:30,652 you will understand how valuable it is. 498 00:41:30,780 --> 00:41:32,567 I want you to have it. 499 00:41:36,244 --> 00:41:39,112 Mike and I intend to be poor but happy. 500 00:41:45,795 --> 00:41:47,878 Do you think I should marry her? 501 00:41:48,548 --> 00:41:50,790 I'm expected to propose tonight. 502 00:41:50,925 --> 00:41:52,666 Well, if she went home to London, 503 00:41:52,802 --> 00:41:55,260 would you charge off and join the Foreign Legion? 504 00:41:59,475 --> 00:42:01,216 There's your answer. 505 00:42:02,520 --> 00:42:06,309 My aunt believes that it was meant to be. 506 00:42:07,483 --> 00:42:11,443 That our marriage will be the happy ending to this sad tale. 507 00:42:13,114 --> 00:42:14,446 Right. 508 00:42:17,076 --> 00:42:18,533 Wait. 509 00:42:19,162 --> 00:42:20,198 Allow me. 510 00:42:28,379 --> 00:42:31,918 Your tea, sir. 511 00:42:37,472 --> 00:42:40,761 You know, in spite of this ghastly business, 512 00:42:40,892 --> 00:42:45,728 I really am so happy I came to Australia. 513 00:42:48,483 --> 00:42:50,145 Yeah. 514 00:42:50,902 --> 00:42:52,768 It's a great place. 515 00:43:00,745 --> 00:43:04,159 Yes. A proposal in the house. 516 00:43:04,916 --> 00:43:07,533 I've told Michael exactly how to do it. 517 00:43:08,836 --> 00:43:11,829 Oh. Shh, shh, shh, shh, shh. Oh. 518 00:43:11,964 --> 00:43:14,206 Don't you look charming. 519 00:43:18,304 --> 00:43:21,513 Michael's as excited as we are. 520 00:43:31,067 --> 00:43:33,059 So... 521 00:43:36,572 --> 00:43:39,155 ...you return to Melbourne at the end of summer? 522 00:43:39,283 --> 00:43:40,774 No. Early autumn. 523 00:43:40,910 --> 00:43:42,526 We wait for the leaves to color up. 524 00:43:42,662 --> 00:43:44,949 The gardens here look so lovely. 525 00:43:46,958 --> 00:43:48,574 Yes. 526 00:43:55,091 --> 00:43:59,256 Uh, I... believe your father breeds horses. 527 00:44:00,930 --> 00:44:02,762 Race horses. 528 00:44:04,559 --> 00:44:05,970 They're his hobby. 529 00:44:10,064 --> 00:44:14,229 From young Mr. Fitzhubert for Miss Leopold. 530 00:44:35,590 --> 00:44:38,424 One doesn't really get the seasons here. 531 00:44:40,011 --> 00:44:42,048 Spring feels like summer. 532 00:44:43,014 --> 00:44:45,882 And autumn feels like spring. 533 00:44:47,310 --> 00:44:48,767 How clever. 534 00:44:48,895 --> 00:44:51,308 I'd never have thought of that. 535 00:45:56,629 --> 00:45:58,165 Dear Irma, 536 00:45:58,297 --> 00:46:00,835 sorry I lost track of time and missed dinner. 537 00:46:00,967 --> 00:46:03,300 All the more nosh for you. 538 00:46:04,887 --> 00:46:08,506 I'll be in Melbourne for a couple of days on business. 539 00:46:09,350 --> 00:46:11,808 I doubt we'll meet again. 540 00:46:12,353 --> 00:46:14,470 If we don't meet again, 541 00:46:14,605 --> 00:46:17,268 thank you for being so nice to me. 542 00:46:17,775 --> 00:46:20,267 I wish you all the very best. 543 00:46:20,403 --> 00:46:22,861 Love from Michael Fitzhubert. 544 00:46:59,567 --> 00:47:03,686 Postscript... I forgot to mention. 545 00:47:03,821 --> 00:47:07,565 I've decided I'd like to wake up in Australia, of all places... 546 00:47:08,159 --> 00:47:09,946 ...starting with North Queensland. 547 00:47:11,329 --> 00:47:13,616 I plan to meet Miranda's family 548 00:47:13,748 --> 00:47:15,831 and tell them how very happy she looked 549 00:47:15,958 --> 00:47:18,792 at the picnic at Hanging Rock. 550 00:47:39,815 --> 00:47:42,603 A suite at the Menzies. An ocean liner. 551 00:47:42,735 --> 00:47:45,819 Home to your father and we'll be forgotten. 552 00:47:46,614 --> 00:47:49,357 I'll never forget this place. 553 00:47:49,492 --> 00:47:50,699 When do you sail? 554 00:47:50,826 --> 00:47:55,070 A ship is due by month's end, barring bad weather. 555 00:47:55,206 --> 00:47:57,789 You should confide in someone before you go. 556 00:47:57,917 --> 00:48:01,536 Leave your secrets here, where they belong. 557 00:48:01,670 --> 00:48:03,127 Begin anew. 558 00:48:03,255 --> 00:48:06,123 I can't confide what I don't remember. 559 00:48:09,762 --> 00:48:11,719 Irma, Irma. 560 00:48:15,684 --> 00:48:18,267 You're a perfect peach. 561 00:48:19,647 --> 00:48:26,019 But secrets are like worms... greedy, greedy feeders. 562 00:48:26,821 --> 00:48:29,188 Imagine how disappointed your betrothed will be 563 00:48:29,323 --> 00:48:34,864 to find that perfection is hollow and rotten on the inside. 564 00:48:34,995 --> 00:48:39,956 My betrothed knows exactly what I am. 565 00:48:42,670 --> 00:48:46,163 I promised Mademoiselle I'd say goodbye to the girls. 566 00:48:46,298 --> 00:48:48,210 As you wish. 567 00:48:50,469 --> 00:48:53,177 This is for your father. 568 00:48:53,305 --> 00:48:55,465 I regret not being able to give a better report of you. 569 00:48:55,516 --> 00:48:56,785 But even a girl with your prospects 570 00:48:56,809 --> 00:48:58,266 should know how to spell. 571 00:48:59,395 --> 00:49:04,436 You think... spelling could have saved me from what has happened? 572 00:49:06,277 --> 00:49:07,939 This is absurd. 573 00:49:10,698 --> 00:49:14,066 Anything I've learned here, I've learned from Marion. 574 00:49:15,536 --> 00:49:17,528 And from Miranda. 575 00:49:17,663 --> 00:49:21,657 You will be a slave to your secrets 576 00:49:21,792 --> 00:49:23,533 for the rest of your life. 577 00:49:38,934 --> 00:49:40,300 You don't understand anything. 578 00:49:40,436 --> 00:49:42,177 I understand. 579 00:49:43,272 --> 00:49:46,515 Believe me, I understand. 580 00:49:50,362 --> 00:49:53,571 If you are drowning, place your arms around the neck 581 00:49:53,699 --> 00:49:56,988 of the girl who is rescuing you, like so. 582 00:49:57,119 --> 00:49:59,361 If you are the savior, 583 00:49:59,497 --> 00:50:03,457 place your hands over her nose and mouth like this. 584 00:50:03,584 --> 00:50:09,125 Move your hand down and breathe into your victim's mouth. 585 00:50:09,256 --> 00:50:11,919 Miss? You said "victim." 586 00:50:12,051 --> 00:50:13,087 No, I did not. 587 00:50:14,887 --> 00:50:17,425 Come on. 588 00:50:19,600 --> 00:50:21,341 Now, here. 589 00:50:22,937 --> 00:50:25,395 One breath is enough! 590 00:50:29,151 --> 00:50:31,188 Look who's here. 591 00:50:31,695 --> 00:50:33,687 Welcome, Irma. 592 00:50:33,822 --> 00:50:35,108 Come. 593 00:50:47,378 --> 00:50:49,995 Where are they, Irma? 594 00:50:56,345 --> 00:50:58,211 Where's Marion? 595 00:50:59,807 --> 00:51:01,890 Where's Miss McCraw? 596 00:51:03,727 --> 00:51:05,764 Where's Miranda? 597 00:51:16,031 --> 00:51:18,273 Where's Miranda? 598 00:51:18,409 --> 00:51:20,196 What happened, Irmlette? 599 00:51:20,327 --> 00:51:22,193 - Girls! - What did you do to them? 600 00:51:22,329 --> 00:51:24,116 - Who screamed? - No. I... 601 00:51:25,791 --> 00:51:27,532 Girls, stop! 602 00:51:28,919 --> 00:51:31,286 - Where are they? - Speak. 603 00:51:31,422 --> 00:51:33,084 Come on, Irma! 604 00:51:33,215 --> 00:51:35,582 - Tell us! - Be honest. 605 00:51:35,718 --> 00:51:38,301 - What have you done to Marion? - Where's Miss McCraw? 606 00:51:38,429 --> 00:51:40,091 Don't play games. 607 00:51:40,222 --> 00:51:42,589 Tell us. Tell us. 608 00:51:42,725 --> 00:51:44,808 She cannot! She does not know! 609 00:51:44,935 --> 00:51:46,096 She knows everything! 610 00:51:46,228 --> 00:51:48,345 Just look at her! Guilty as sin! 611 00:51:51,025 --> 00:51:53,813 Irma Leopold, your people killed our Lord. 612 00:51:53,944 --> 00:51:55,901 They persecuted our people! 613 00:51:56,030 --> 00:51:59,239 They please not God, and they are contrary to all men! 614 00:51:59,366 --> 00:52:01,232 - You're hiding her! - You know they're dead. 615 00:52:01,368 --> 00:52:03,655 Locked in a sepulcher. 616 00:52:03,787 --> 00:52:05,323 Their hair's all red and clumpy, 617 00:52:05,456 --> 00:52:08,073 and their eyes have been eaten by worms. 618 00:52:25,142 --> 00:52:26,349 Irma? 619 00:52:31,190 --> 00:52:32,806 Ma pauvre enfant. 620 00:52:35,527 --> 00:52:39,362 Sometimes I do not understand what is happening anymore. 621 00:52:41,784 --> 00:52:43,571 But you are betrothed, yes? 622 00:52:45,079 --> 00:52:46,365 No. 623 00:52:49,875 --> 00:52:51,332 Tell Sara goodbye. 624 00:52:51,919 --> 00:52:54,411 Tell her to remember Christmas. 625 00:52:55,589 --> 00:52:57,205 Always. 626 00:52:57,883 --> 00:52:58,999 Promise? 627 00:52:59,134 --> 00:53:01,046 Yes. 628 00:53:11,146 --> 00:53:12,978 You want to hear my confession? 629 00:53:15,609 --> 00:53:16,609 Yes. 630 00:53:17,778 --> 00:53:19,815 I hate Miranda. 43172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.