All language subtitles for Picnic at Hanging Rock - 01x01 - Episode 1.BluRay.x264-ROVERS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:51,754 Well, the marble is Carrara. 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,547 That's from Italy. 3 00:00:54,555 --> 00:00:57,889 The piano, German, of course. 4 00:01:04,565 --> 00:01:10,106 The faux leather wallpaper, handmade in Japan with gilding. 5 00:01:10,237 --> 00:01:13,025 Apparently the finest makers in the world. 6 00:01:15,450 --> 00:01:19,694 Oh, uh, and a formal rose garden. 7 00:01:19,830 --> 00:01:21,662 Ladies like them. 8 00:01:22,624 --> 00:01:24,581 All on a grand scale. 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,665 Hmm. 10 00:01:31,925 --> 00:01:37,341 Look, I have a nice little Tudor on two acres closer to town. 11 00:01:37,472 --> 00:01:39,805 Might be more suitable. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,401 Best veggies in the region. 13 00:01:57,159 --> 00:02:00,368 Mr. Whitehead's a magician, the gardener. 14 00:02:01,955 --> 00:02:04,663 Ladies compete for his strawberries. 15 00:02:07,461 --> 00:02:08,941 His father worked for the royal family 16 00:02:09,004 --> 00:02:11,212 in the gardens at Buckingham Schloss. 17 00:02:11,340 --> 00:02:13,878 Interesting. Would he stay on? 18 00:02:14,009 --> 00:02:16,672 Yes, most certainly would. 19 00:02:29,024 --> 00:02:30,890 Arthur's right. 20 00:02:31,026 --> 00:02:33,894 People always believe their own eyes. 21 00:02:34,571 --> 00:02:36,733 Dress like a tart, you're a tart. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,440 Dress like a widow... 23 00:02:40,535 --> 00:02:44,245 So, uh, 10 top-notch acres. 24 00:02:46,041 --> 00:02:50,536 Two internal bathrooms and three water closets. 25 00:02:52,339 --> 00:02:55,628 My husband mistrusted water closets. 26 00:02:55,759 --> 00:02:57,967 A man after my own heart. 27 00:03:07,771 --> 00:03:09,808 Some things belong outdoors. 28 00:03:10,982 --> 00:03:14,066 Yeah, peaks and privies. 29 00:03:29,084 --> 00:03:32,668 Passed away, has he? Your husband? 30 00:03:32,796 --> 00:03:35,004 I feel he watches over me. 31 00:03:44,474 --> 00:03:48,218 There's always naked tits in the finer establishments. 32 00:03:48,353 --> 00:03:51,391 Sorry about that. 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,731 Built by a prospector. 34 00:03:53,859 --> 00:03:56,192 He only lived here for a year. 35 00:03:56,319 --> 00:03:58,811 They can't settle once they've got the gold fever. 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,486 He died in New Zealand. 37 00:04:05,620 --> 00:04:08,784 The family are open to offers. 38 00:04:08,915 --> 00:04:11,783 I'll have to confer with Arthur. 39 00:04:14,463 --> 00:04:17,376 Oh, yes, of course. Speak amongst yourselves. 40 00:04:17,507 --> 00:04:18,748 Don't mind me. 41 00:04:21,261 --> 00:04:25,801 The stables appear to be in good repair. 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,218 Oh, immaculate. 43 00:04:27,350 --> 00:04:29,683 Look around you, ma'am. 44 00:04:29,811 --> 00:04:31,928 It's barely sat in, barely slept in, 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,271 all of it better than new. 46 00:04:37,068 --> 00:04:40,186 A husband might make me an offer. 47 00:04:40,322 --> 00:04:41,483 Yes, of course. 48 00:04:41,615 --> 00:04:43,607 There'd be a bit of argy-bargy. 49 00:04:44,826 --> 00:04:47,409 We'd... agree on a sum, 50 00:04:47,537 --> 00:04:51,156 what we mentioned earlier, let's say 10%? 51 00:04:55,754 --> 00:04:58,747 All right. You drive a hard bargain. 52 00:04:58,882 --> 00:04:59,963 15%. 53 00:05:02,385 --> 00:05:03,626 Including the vehicles, 54 00:05:03,762 --> 00:05:06,505 less another 5% for immediate payment. 55 00:05:10,936 --> 00:05:14,600 I... think we could settle for that. 56 00:05:15,690 --> 00:05:16,897 Good. 57 00:05:17,818 --> 00:05:20,561 Then I will send for my trunks. 58 00:05:21,613 --> 00:05:23,980 You want to stay here? 59 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 Now? 60 00:05:31,039 --> 00:05:33,247 I dislike hotels. 61 00:05:40,465 --> 00:05:42,957 He'll never find us out here. 62 00:05:44,261 --> 00:05:45,877 Ass-end of the world. 63 00:05:56,189 --> 00:05:58,055 New beginning. 64 00:06:09,327 --> 00:06:11,114 Goodbye, Hester. 65 00:06:11,246 --> 00:06:14,284 Hello, Widow Appleyard. 66 00:06:16,084 --> 00:06:17,325 You're she. 67 00:07:08,136 --> 00:07:09,377 Huh? 68 00:07:09,512 --> 00:07:10,512 Ha. 69 00:08:10,281 --> 00:08:11,281 Good morning! 70 00:08:11,408 --> 00:08:12,899 And I am sorry, 71 00:08:13,034 --> 00:08:16,118 but I think Miranda's been playing truant again. 72 00:08:16,246 --> 00:08:18,766 Miss Lumley, try to set an example for the girls 73 00:08:18,873 --> 00:08:20,705 by being punctual. 74 00:08:20,834 --> 00:08:22,291 Yes, Mrs. Appleyard. 75 00:08:26,506 --> 00:08:28,088 Good morning, ladies. 76 00:08:28,216 --> 00:08:29,735 Good morning, Mrs. Appleyard. 77 00:08:29,759 --> 00:08:30,945 As you are aware, 78 00:08:30,969 --> 00:08:34,087 the seniors are attending a fete this afternoon. 79 00:08:34,222 --> 00:08:36,384 Mademoiselle, you will accompany us. 80 00:08:36,516 --> 00:08:38,076 Oui, Madame Appleyard. 81 00:08:38,101 --> 00:08:39,592 Keep an eye on Miranda Reid. 82 00:08:39,728 --> 00:08:40,593 Mm-hmm. 83 00:08:40,729 --> 00:08:41,849 Miss McCraw, 84 00:08:41,980 --> 00:08:44,814 you will lead this morning's assembly. 85 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 Thank you. 86 00:08:45,984 --> 00:08:47,128 Thank you, Mrs. Appleyard. 87 00:08:50,655 --> 00:08:52,612 Which one? 88 00:08:52,741 --> 00:08:55,279 It's a fete, not a ball. 89 00:08:55,410 --> 00:08:57,527 The one with beads is heaven. 90 00:08:57,662 --> 00:09:00,154 And it has a sheer bodice. 91 00:09:00,290 --> 00:09:02,532 Mrs. A will make you change. 92 00:09:02,667 --> 00:09:04,408 There won't be any time. 93 00:09:04,544 --> 00:09:06,957 I wish the juniors were going. 94 00:09:07,088 --> 00:09:08,499 I long to see Government Cottage. 95 00:09:08,631 --> 00:09:10,873 Oh, don't be a goose. 96 00:09:11,009 --> 00:09:13,547 The real treat's gonna be our picnic. 97 00:09:13,678 --> 00:09:15,886 I've been studying up on Mount Diogenes. 98 00:09:16,014 --> 00:09:18,677 It's a mamelon. Millions of years old. 99 00:09:18,808 --> 00:09:22,017 Magma poured out through a vent and congealed in place. 100 00:09:23,688 --> 00:09:26,055 - Isn't that stupendous? - Sounds disgusting. 101 00:09:26,191 --> 00:09:28,308 A magma mamelon. 102 00:09:28,443 --> 00:09:30,651 - I can't wait! - Nor can I. 103 00:09:31,613 --> 00:09:34,196 To be in the true wild again. 104 00:09:38,203 --> 00:09:39,203 Marion Quade. 105 00:09:39,329 --> 00:09:41,116 Good afternoon, Mrs. Appleyard. 106 00:09:41,247 --> 00:09:43,830 - Irma Leopold. - Good afternoon, Mrs. Appleyard. 107 00:09:55,470 --> 00:09:58,213 Mademoiselle, fetch Miss Leopold a shawl. 108 00:09:58,348 --> 00:09:59,509 It's from the House of Worth. 109 00:09:59,641 --> 00:10:01,724 You're not in London anymore, Irma. 110 00:10:01,851 --> 00:10:03,934 Paris, actually. 111 00:10:05,146 --> 00:10:06,227 Miranda Reid. 112 00:10:06,356 --> 00:10:07,972 Mrs. Appleyard. 113 00:10:08,108 --> 00:10:09,348 Blanche Gifford. 114 00:10:09,442 --> 00:10:10,603 Mrs. Appleyard. 115 00:10:10,735 --> 00:10:13,022 What a perfect afternoon for a fete. 116 00:10:17,033 --> 00:10:18,649 Rosamund Swift. 117 00:10:20,120 --> 00:10:22,362 Kenton sisters. 118 00:10:23,331 --> 00:10:24,697 Yes, very good. 119 00:10:24,833 --> 00:10:27,120 Yellow, interesting. 120 00:10:34,008 --> 00:10:38,878 Some of our brave boys have joined the Mounted Rifle Brigade 121 00:10:39,013 --> 00:10:43,257 to fight in Africa for Queen and country. 122 00:10:43,393 --> 00:10:45,760 Today's fete is to fare them well. 123 00:10:46,521 --> 00:10:51,061 You will maintain a serious demeanor at all times. 124 00:10:51,192 --> 00:10:55,687 On Monday, you will write a composition about the Boer War. 125 00:10:55,822 --> 00:10:57,779 And who will read those? 126 00:10:58,616 --> 00:11:03,736 As our new history teacher has yet to materialize, 127 00:11:03,872 --> 00:11:07,912 Marion will mark your compositions out of 10. 128 00:11:08,042 --> 00:11:09,874 Yes, Mrs. Appleyard. 129 00:11:10,003 --> 00:11:12,165 Ladies, hats on. 130 00:11:13,006 --> 00:11:14,838 In pairs, please. 131 00:11:30,857 --> 00:11:32,769 Ah, look who's here. 132 00:11:42,327 --> 00:11:44,489 Please give a round of applause for our soldiers, 133 00:11:44,621 --> 00:11:46,578 led by the governor's wife. 134 00:11:46,706 --> 00:11:48,493 Bravo! 135 00:11:48,625 --> 00:11:50,742 Hear, hear, mate! 136 00:11:54,797 --> 00:11:57,039 - Bravo. - Bravo. 137 00:11:59,552 --> 00:12:02,920 Surely they're not taking these poor horses into battle? 138 00:12:03,056 --> 00:12:06,094 Along with their poor selves, yes. 139 00:12:07,143 --> 00:12:08,429 Could you do it? 140 00:12:08,561 --> 00:12:11,269 Sail off and kill someone you've never even met? 141 00:12:11,981 --> 00:12:12,981 Imagine it. 142 00:12:13,942 --> 00:12:15,899 Honestly, you two are the strangest girls. 143 00:12:19,822 --> 00:12:21,358 Ready. 144 00:12:22,158 --> 00:12:26,653 Step. Lift. 145 00:12:26,788 --> 00:12:28,279 Next, please. 146 00:12:28,414 --> 00:12:29,414 Okay. 147 00:12:29,499 --> 00:12:31,206 And... step, lift. 148 00:12:31,334 --> 00:12:33,542 - A lizard climbing up a tree... - Focus. 149 00:12:33,670 --> 00:12:36,378 ...stops still in silent reverie. 150 00:12:36,506 --> 00:12:37,963 Oh. 151 00:12:38,091 --> 00:12:39,832 Sara Waybourne. 152 00:12:40,635 --> 00:12:41,842 That's enough! 153 00:12:42,470 --> 00:12:45,884 I can hardly fit any more demerit marks under your name. 154 00:12:46,015 --> 00:12:48,803 She's laughing, Miss! 155 00:12:48,935 --> 00:12:49,721 Stop it! 156 00:12:49,852 --> 00:12:53,436 And... And that is another demerit mark for you, Edith, 157 00:12:53,564 --> 00:12:55,271 for letting yourself get bumped into. 158 00:12:55,400 --> 00:12:57,107 Now, back in line. 159 00:12:57,235 --> 00:12:58,100 Go on. 160 00:12:58,236 --> 00:12:59,602 Sara Waybourne. 161 00:13:01,030 --> 00:13:04,569 Over to the posture board with you. 162 00:13:04,701 --> 00:13:06,408 Quick sticks. 163 00:13:11,291 --> 00:13:13,453 Not impressed. 164 00:13:13,960 --> 00:13:15,747 Myrtle, strap her up. 165 00:13:17,005 --> 00:13:23,377 Step. Lift. 166 00:13:23,511 --> 00:13:26,470 Hmm, disappointing. Let's see what we have here. 167 00:13:31,227 --> 00:13:33,719 They do try to put on a good show, 168 00:13:33,855 --> 00:13:36,438 but it's hardly what one would call a parade. 169 00:13:37,108 --> 00:13:41,022 Oh, your little college is gaining quite a reputation. 170 00:13:42,947 --> 00:13:44,438 Who's the dark one? 171 00:13:44,574 --> 00:13:46,816 Justice Quade's bastard? 172 00:13:46,951 --> 00:13:48,283 Quade's a good man. 173 00:13:48,411 --> 00:13:51,575 Indeed, and she's inherited his intellect. 174 00:13:51,706 --> 00:13:53,242 Much good it may do her. 175 00:13:53,374 --> 00:13:55,240 That the Rothschild? 176 00:13:55,376 --> 00:13:58,119 Irma Leopold, yes. A direct heir. 177 00:13:58,254 --> 00:14:00,246 Send her along to our annual soiree. 178 00:14:00,381 --> 00:14:02,668 Appleyard girls don't consort. 179 00:14:02,800 --> 00:14:05,133 My nephew's just out from London. 180 00:14:06,179 --> 00:14:07,920 I don't want him getting bored. 181 00:14:09,557 --> 00:14:11,423 Why don't you chaperone her yourself? 182 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 Ugh. Can you bel... 183 00:14:13,644 --> 00:14:15,601 Thank you, Colonel Fitzhubert. 184 00:14:15,730 --> 00:14:17,437 I'd be honored. 185 00:14:17,565 --> 00:14:20,933 Miss Leopold certainly seems to have put us on the map. 186 00:14:21,069 --> 00:14:23,026 Pity she's a Hebrew. 187 00:14:23,154 --> 00:14:24,645 Who are your people? 188 00:14:25,531 --> 00:14:28,399 Appleyard. Kensington? 189 00:14:28,534 --> 00:14:30,400 I'm not familiar with the name. 190 00:14:30,536 --> 00:14:32,869 My papa holds the chair for Ecclesiastical History 191 00:14:32,997 --> 00:14:34,829 at the University of Cambridge. 192 00:14:34,957 --> 00:14:37,825 My background doesn't encourage conversation. 193 00:14:37,960 --> 00:14:39,451 If you'll excuse me. 194 00:14:43,257 --> 00:14:45,465 What is it? 195 00:14:45,593 --> 00:14:46,674 This is amazing. 196 00:14:47,387 --> 00:14:49,344 What are you doing? 197 00:14:49,472 --> 00:14:51,930 And one becomes two. 198 00:14:52,058 --> 00:14:54,220 - Can I share... - Mademoiselle? 199 00:14:54,352 --> 00:14:55,763 Yes? 200 00:14:57,855 --> 00:14:59,642 Where is Miranda? 201 00:15:00,525 --> 00:15:03,017 Edith's mother approaches from the west. 202 00:15:03,152 --> 00:15:04,359 Uh, other way. 203 00:15:05,947 --> 00:15:07,667 You've never known your east from your west. 204 00:15:07,698 --> 00:15:09,109 I'm sorry. 205 00:15:09,951 --> 00:15:11,658 Good afternoon, Mrs. Horton. 206 00:15:12,745 --> 00:15:13,451 Hello. 207 00:15:13,579 --> 00:15:15,161 A drop for you. 208 00:15:31,639 --> 00:15:34,222 Try not to perspire, ladies. 209 00:15:37,687 --> 00:15:40,725 Ah, Mrs. Appleyard. What an unexpected pleasure. 210 00:15:41,983 --> 00:15:43,645 Dr. Mackenzie. 211 00:15:45,486 --> 00:15:48,524 I've just been invited to the Fitzhuberts' annual soiree. 212 00:15:48,656 --> 00:15:50,363 Oh, well, I would've taken you every year 213 00:15:50,491 --> 00:15:51,698 if I knew you wanted to go. 214 00:15:51,826 --> 00:15:54,113 But one doesn't like to push. He is a peer of the realm. 215 00:15:54,245 --> 00:15:56,032 He's an old windbag. 216 00:15:56,831 --> 00:15:58,823 And you're a wretched schoolboy at heart. 217 00:15:58,958 --> 00:16:02,247 Tell me, have you seen Miranda Reid? 218 00:16:03,463 --> 00:16:04,670 Mm, no. 219 00:16:20,646 --> 00:16:22,353 Hey, buddy. 220 00:16:25,818 --> 00:16:26,934 Hey. 221 00:16:32,783 --> 00:16:34,490 Careful, Miss. 222 00:16:35,536 --> 00:16:37,869 You know, I could ride before I could walk. 223 00:16:37,955 --> 00:16:39,321 Where was that, then? 224 00:16:39,457 --> 00:16:40,789 North Queensland. 225 00:16:42,543 --> 00:16:43,875 We own a cattle station. 226 00:16:44,003 --> 00:16:45,835 You're a long way from home. 227 00:16:45,963 --> 00:16:48,046 A country lass. 228 00:16:51,427 --> 00:16:52,838 Maybe not. 229 00:16:54,180 --> 00:16:57,014 Stuck-up little madam after all. 230 00:16:59,227 --> 00:17:01,765 I have four brothers, and I can outride them all. 231 00:17:03,231 --> 00:17:05,018 I'm not a shock to you, then. 232 00:17:19,455 --> 00:17:21,367 Steady now. 233 00:17:27,129 --> 00:17:28,995 Easy. 234 00:18:06,502 --> 00:18:09,040 Find water. Clean your dress. 235 00:18:09,171 --> 00:18:11,504 Behind the house, there will be a pump. 236 00:18:11,632 --> 00:18:14,921 Clean your dress. Say nothing to anyone. 237 00:18:15,761 --> 00:18:16,761 Go. 238 00:18:16,804 --> 00:18:18,215 Yeah. 239 00:18:36,949 --> 00:18:39,236 Hurts like the devil to be trod on by a horse. 240 00:18:40,703 --> 00:18:42,160 I suppose you're drunk. 241 00:18:46,667 --> 00:18:49,250 Dr. Mackenzie will get you something for the pain. 242 00:18:49,378 --> 00:18:50,914 You'd like that, wouldn't you? 243 00:18:52,923 --> 00:18:55,006 Then button up your trousers. 244 00:19:03,309 --> 00:19:04,578 Dr. Mack's going to know 245 00:19:04,602 --> 00:19:06,184 a horse didn't cause that injury. 246 00:19:07,188 --> 00:19:09,726 You know there's gonna be a humongous fuss. 247 00:19:09,857 --> 00:19:13,521 Dr. Mack won't tell. He's Mrs. A's pet. 248 00:19:13,653 --> 00:19:15,269 I seen it in the tower. 249 00:19:15,404 --> 00:19:18,238 She just tore the pitchfork out? 250 00:19:18,366 --> 00:19:21,279 If she's from Kensington, I'm a stuffed parrot. 251 00:19:21,410 --> 00:19:23,072 You're shaking. Lie down. 252 00:19:23,204 --> 00:19:26,197 Don't bother. You're wanted. 253 00:19:27,833 --> 00:19:30,371 Something light for dinner the evening before. 254 00:19:30,503 --> 00:19:32,665 The girls will stuff themselves at the picnic. 255 00:19:32,797 --> 00:19:34,629 Hm. It's the fresh air. 256 00:19:34,757 --> 00:19:36,043 It's the boredom. 257 00:19:36,175 --> 00:19:38,087 Yes, ma'am. 258 00:19:38,219 --> 00:19:39,630 Thank you, cook. 259 00:19:51,649 --> 00:19:55,984 You almost destroyed the reputation of my college. 260 00:19:57,905 --> 00:20:01,194 You still don't understand why you've been sent here, do you? 261 00:20:02,159 --> 00:20:05,778 Your brothers are at home, learning how to run the station. 262 00:20:05,913 --> 00:20:09,247 Soon it will be theirs, along with the family name. 263 00:20:09,375 --> 00:20:12,209 Nothing comes to you. 264 00:20:12,336 --> 00:20:15,545 Your worth will be set by your future husband. 265 00:20:15,673 --> 00:20:19,132 - What almost occurred today... - That will never happen again. 266 00:20:19,260 --> 00:20:20,125 Of course it will. 267 00:20:20,261 --> 00:20:21,547 You've grown up on the land. 268 00:20:21,679 --> 00:20:24,638 What takes place in the marriage bed is no different 269 00:20:24,765 --> 00:20:28,054 from what happens between beasts in a field. 270 00:20:28,185 --> 00:20:31,974 You are a ruinously spoilt child. 271 00:20:32,106 --> 00:20:35,190 You abandoned restraint. 272 00:20:35,985 --> 00:20:39,478 Imagine if you'd had to marry that brute as a result. 273 00:20:44,660 --> 00:20:45,821 You're not... 274 00:20:47,955 --> 00:20:49,867 ...unattractive. 275 00:20:51,500 --> 00:20:53,867 You could have suitors to choose from. 276 00:20:55,755 --> 00:20:58,873 But you lack refinement. 277 00:21:01,051 --> 00:21:02,758 You may go. 278 00:21:02,887 --> 00:21:05,800 I'll decide on your punishment in my own time. 279 00:21:17,651 --> 00:21:18,482 What happened? 280 00:21:18,611 --> 00:21:19,647 Nothing. 281 00:21:19,779 --> 00:21:21,020 That's not good. 282 00:21:24,909 --> 00:21:27,071 Are those the stockings I lent you? 283 00:21:28,496 --> 00:21:30,176 Oh, don't give them to Miss Lumley to mend. 284 00:21:30,289 --> 00:21:31,905 I'll ask Mademoiselle. 285 00:21:32,041 --> 00:21:35,625 I told you I didn't want them because I knew I'd ruin them. 286 00:21:37,213 --> 00:21:40,001 But you could be so elegant. 287 00:21:40,966 --> 00:21:43,583 I don't want to be elegant. 288 00:21:45,721 --> 00:21:48,429 I'm not a horse being groomed for auction like you. 289 00:21:50,684 --> 00:21:52,892 What a bumpkin you are to think this is anything 290 00:21:53,020 --> 00:21:54,932 like a real finishing school. 291 00:22:02,780 --> 00:22:04,988 Happy Saint Valentine's Day! 292 00:22:18,504 --> 00:22:21,668 A blessing from Saint Valentine, sister mine. 293 00:22:28,180 --> 00:22:29,967 Happy Saint Valentine's Day, Irma. 294 00:22:50,286 --> 00:22:52,403 Beside the creek she sits to rest, 295 00:22:52,538 --> 00:22:55,451 her feet as white as purest snow. 296 00:22:55,583 --> 00:22:57,996 She dips them in the water blessed. 297 00:22:58,127 --> 00:23:00,961 Like laughter does that water flow. 298 00:23:01,088 --> 00:23:06,300 A lizard climbing up a tree stops still in silent reverie. 299 00:23:06,427 --> 00:23:09,465 No one has ever written me a poem. 300 00:23:10,222 --> 00:23:11,258 Thank you, puss. 301 00:23:11,390 --> 00:23:15,680 Happy Saint Valentine's Day. 302 00:23:15,811 --> 00:23:18,144 I have the weekly post. 303 00:23:18,272 --> 00:23:21,060 - Oh, I'm so excited! - This is for you. 304 00:23:22,610 --> 00:23:24,727 - Here's yours. - Merci. 305 00:23:25,446 --> 00:23:27,108 No. None for you, Edith. 306 00:23:43,088 --> 00:23:45,125 How beautiful. 307 00:23:45,257 --> 00:23:47,670 Oh, wow! 308 00:23:51,388 --> 00:23:53,129 It's from my brother. 309 00:24:02,024 --> 00:24:03,310 Good morning, girls. 310 00:24:03,442 --> 00:24:05,684 Good morning, Mrs. Appleyard. 311 00:24:16,455 --> 00:24:18,913 We are indeed fortunate in our weather 312 00:24:19,041 --> 00:24:22,159 for the picnic to Mount Diogenes. 313 00:24:22,294 --> 00:24:26,629 As the day is likely to be warm, you may remove your gloves 314 00:24:26,757 --> 00:24:30,376 after the drag has passed through Woodend. 315 00:24:31,136 --> 00:24:36,348 I must warn you, the rock is extremely dangerous. 316 00:24:36,475 --> 00:24:38,387 You are therefore forbidden from engaging 317 00:24:38,519 --> 00:24:43,014 in any tomboy foolishness in the matter of exploration. 318 00:24:44,775 --> 00:24:48,064 The vicinity is also renowned for its venomous snakes 319 00:24:48,195 --> 00:24:49,276 and poisonous ants. 320 00:24:50,948 --> 00:24:53,531 Try to have a pleasant day. 321 00:25:02,292 --> 00:25:04,830 Sorry to startle. 322 00:25:04,962 --> 00:25:06,498 We have been introduced. Um... 323 00:25:06,630 --> 00:25:09,418 That is to say, Miss Lumley, 324 00:25:09,550 --> 00:25:14,591 your Mistress of Deportment and Bible Studies, is my sister. 325 00:25:14,722 --> 00:25:16,179 Oh. 326 00:25:18,642 --> 00:25:20,053 Um... 327 00:25:21,145 --> 00:25:24,604 Miss Leopold, if I might, humbly, 328 00:25:24,732 --> 00:25:27,645 with all deference to Saint Valentine... 329 00:25:27,776 --> 00:25:33,397 Thank you, Mr... Lumley. 330 00:25:55,262 --> 00:25:57,128 Oh, my giddy aunt. 331 00:25:57,264 --> 00:25:58,755 - Oh, throw it away. - No, open it! 332 00:25:58,891 --> 00:26:00,132 - I want to see it. - Oh, my... 333 00:26:00,267 --> 00:26:01,745 Looks like you've got some competition. 334 00:26:01,769 --> 00:26:03,260 Oh, not with Miss Lumley. 335 00:26:03,395 --> 00:26:04,511 A love triangle. 336 00:26:04,646 --> 00:26:06,558 Oh, don't be too jealous. 337 00:26:09,693 --> 00:26:11,355 Mademoiselle. It's Edith. 338 00:26:14,364 --> 00:26:16,947 Stop that caterwauling now. 339 00:26:17,076 --> 00:26:18,362 Show me. 340 00:26:25,000 --> 00:26:26,491 Hm. 341 00:26:26,627 --> 00:26:28,914 Your monthly blood has arrived. 342 00:26:30,047 --> 00:26:32,084 Yes, you are a woman now. 343 00:26:33,258 --> 00:26:35,875 That means, Edith, you can now have a baby. 344 00:26:38,222 --> 00:26:39,588 But it's the picnic. 345 00:26:40,307 --> 00:26:42,674 Mademoiselle will show you how to protect your clothing. 346 00:26:42,810 --> 00:26:45,177 I urge you to make hygiene a priority. 347 00:26:45,312 --> 00:26:47,599 Maladies flourish in the dark. 348 00:26:48,482 --> 00:26:50,314 One mystery at least is solved. 349 00:26:51,026 --> 00:26:53,268 Why Mrs. Horton sent her to us. 350 00:26:53,403 --> 00:26:55,269 To spare herself this very day. 351 00:26:56,406 --> 00:26:57,738 Hurry. 352 00:26:57,866 --> 00:27:01,530 Bad timing will define your life, Edith. 353 00:27:09,878 --> 00:27:13,292 Sara, please return to your room for the rest of the day. 354 00:27:13,423 --> 00:27:17,417 But... i-it's the picnic. 355 00:27:17,553 --> 00:27:20,011 You won't be attending. 356 00:27:20,139 --> 00:27:22,722 You can thank Miranda. This is her punishment. 357 00:27:22,850 --> 00:27:24,557 My sins have nothing to do with Sara. 358 00:27:24,685 --> 00:27:27,223 You are excitable and drawn to danger, 359 00:27:27,354 --> 00:27:28,640 and no good will come of it. 360 00:27:28,772 --> 00:27:32,265 Perhaps Sara's disappointment will get through to you. 361 00:27:32,401 --> 00:27:34,518 Oh, no, please, please, let Sara go. 362 00:27:35,237 --> 00:27:37,945 Sara has many outings to look forward to. 363 00:27:38,073 --> 00:27:39,073 This is your last year. 364 00:27:39,199 --> 00:27:41,691 Your parents expect me to do all that I can. 365 00:27:41,827 --> 00:27:43,944 Please, Mrs. Appleyard. 366 00:27:55,841 --> 00:27:57,503 She'll take me to the tower. 367 00:27:59,094 --> 00:28:01,302 - Let me show her what you found. - No. 368 00:28:01,430 --> 00:28:03,592 You know, she has to understand that we're... 369 00:28:03,724 --> 00:28:05,306 we're not ignorant children. 370 00:28:07,477 --> 00:28:09,434 We know her secret. 371 00:28:11,190 --> 00:28:13,807 She'll leave you alone. 372 00:28:13,942 --> 00:28:15,683 She'll be on her best behavior. 373 00:28:17,905 --> 00:28:19,191 Trust me. 374 00:28:23,493 --> 00:28:27,658 At least you'll get to see it, the Hanging Rock. 375 00:28:32,252 --> 00:28:33,743 Where is it? 376 00:28:51,104 --> 00:28:52,390 Are you sure? 377 00:28:53,690 --> 00:28:55,056 Let's burn her. 378 00:29:25,347 --> 00:29:27,964 I despise our summer hats. 379 00:29:28,100 --> 00:29:30,968 I shall design a new one and tell Papa to have them made. 380 00:29:42,781 --> 00:29:44,317 Leave Sara alone. 381 00:29:47,411 --> 00:29:49,152 You know gossip's like a wildfire. 382 00:29:50,455 --> 00:29:52,367 Once it gets started... 383 00:29:53,292 --> 00:29:54,828 ...where does it end? 384 00:30:35,417 --> 00:30:38,660 Steady, Sailor. Whoa, Duchess. 385 00:30:39,504 --> 00:30:42,838 Belmonte, I will give you such a lathering. 386 00:30:47,054 --> 00:30:48,261 Caramel, Mr. Hussey? 387 00:30:48,388 --> 00:30:51,005 Not while I'm driving, thank you. 388 00:30:54,561 --> 00:31:01,058 I heard a horse belonging to your father won at Ascot. 389 00:31:01,193 --> 00:31:03,936 Papa's horses always win. 390 00:31:05,322 --> 00:31:07,439 - Is that a fact? - Yes. 391 00:31:07,574 --> 00:31:09,782 Of course it's not a fact. 392 00:31:09,910 --> 00:31:12,402 Otherwise, Mr. Hussey might make his fortune. 393 00:32:42,961 --> 00:32:43,701 Take them off. 394 00:32:43,837 --> 00:32:45,517 Can we take our hats off, as well? 395 00:32:46,381 --> 00:32:47,501 Absolutely not. 396 00:32:47,591 --> 00:32:50,550 A lady is given only one complexion. 397 00:32:50,677 --> 00:32:53,886 She must protect it. Right, Edith? 398 00:33:50,946 --> 00:33:52,562 I'll get the gate. 399 00:33:58,745 --> 00:34:01,488 You're some lucky farmer's dream, Miss Miranda. 400 00:34:03,416 --> 00:34:06,159 Miranda. 401 00:34:44,874 --> 00:34:45,874 Hah! Come on. Hah! 402 00:34:46,001 --> 00:34:47,617 Hyah! 403 00:35:27,125 --> 00:35:29,117 Look, the Fitzhuberts 404 00:35:29,252 --> 00:35:30,868 are having a picnic, too. 405 00:35:35,216 --> 00:35:38,254 And that must be the nephew from London. 406 00:35:40,055 --> 00:35:41,967 Can I take my hat off? 407 00:35:42,098 --> 00:35:43,680 Girls. 408 00:35:43,808 --> 00:35:48,143 The girl with the most Valentines may now cut the cake. 409 00:35:51,816 --> 00:35:53,352 Thank you. 410 00:35:55,487 --> 00:35:57,069 To Saint Valentine. 411 00:35:57,197 --> 00:35:59,314 To Saint Valentine! 412 00:35:59,449 --> 00:36:01,657 Wish for true love, Irma. 413 00:36:09,125 --> 00:36:10,991 You wrote Miranda a poem. 414 00:36:11,836 --> 00:36:13,828 Miss Lumley brought it to me. 415 00:36:15,632 --> 00:36:18,875 It is unseemly for a child to write such a poem. 416 00:36:22,305 --> 00:36:23,305 There. 417 00:36:24,349 --> 00:36:25,510 That's better. 418 00:36:32,899 --> 00:36:35,767 Did they shave your head when you were at the orphanage? 419 00:36:35,902 --> 00:36:37,063 Yes. 420 00:36:39,614 --> 00:36:41,947 Did you recognize yourself afterwards? 421 00:36:42,075 --> 00:36:43,361 No. 422 00:36:43,493 --> 00:36:45,405 What animal did you look like? 423 00:36:48,248 --> 00:36:49,614 A squirrel? 424 00:36:51,835 --> 00:36:53,451 And the other children? 425 00:36:53,586 --> 00:36:57,751 O-One girl looked like a dog, squishy with little eyes. 426 00:36:57,882 --> 00:37:00,249 There was one nasty boy who looked like a ferret. 427 00:37:01,219 --> 00:37:02,321 There's always one of those. 428 00:37:02,345 --> 00:37:04,132 But not my brother. 429 00:37:04,264 --> 00:37:06,096 Bertie was handsome. 430 00:37:06,558 --> 00:37:08,675 His ears stuck out a bit, though. 431 00:37:14,941 --> 00:37:16,398 Over here! 432 00:37:18,278 --> 00:37:20,144 Get down, Miss Reid. 433 00:37:39,299 --> 00:37:40,335 Albert. 434 00:37:46,806 --> 00:37:49,389 I know how unhappy you've been, 435 00:37:49,517 --> 00:37:51,884 but time with us will pass quickly. 436 00:37:52,020 --> 00:37:53,511 Try to make the best of it. 437 00:37:54,230 --> 00:37:57,940 We're here at last. 438 00:37:58,067 --> 00:37:59,478 We've escaped. 439 00:38:00,653 --> 00:38:02,394 Show me your legs. 440 00:38:04,282 --> 00:38:05,318 Show me. 441 00:38:10,330 --> 00:38:11,616 They seem to be healing. 442 00:38:13,958 --> 00:38:16,166 Do I need to look under your bloomers? 443 00:38:16,294 --> 00:38:17,501 No. 444 00:38:17,629 --> 00:38:19,916 You're lying. Pull them down. 445 00:38:54,958 --> 00:38:57,746 Infection spreads. 446 00:38:57,877 --> 00:39:00,039 Aah! 447 00:39:00,171 --> 00:39:01,958 She dances in the forest glen, 448 00:39:02,090 --> 00:39:03,922 at home among the trees and flowers. 449 00:39:04,050 --> 00:39:05,131 She sings a song. 450 00:39:05,260 --> 00:39:07,798 Remember when there were no clocks to chime away the hours? 451 00:39:07,929 --> 00:39:09,465 Wild spirit of the grove is sh... 452 00:39:09,597 --> 00:39:13,216 Do you know how lucky you are? To be here? 453 00:39:19,899 --> 00:39:22,266 You went into my room. I know it was you. 454 00:39:22,402 --> 00:39:25,315 You took something that belongs to me. 455 00:39:26,072 --> 00:39:28,564 To impress a group of girls that would step over you 456 00:39:28,700 --> 00:39:31,659 if you were dying of consumption in the street. 457 00:39:31,786 --> 00:39:33,743 That's not true! They're my friends. 458 00:39:33,872 --> 00:39:35,204 Who else saw the tin? 459 00:39:35,331 --> 00:39:36,492 No one. 460 00:39:36,624 --> 00:39:38,365 - Who else? - No one else! 461 00:39:38,501 --> 00:39:41,585 I won't go into your room ever again, I promise. 462 00:39:58,479 --> 00:40:00,345 The dark gets in. 463 00:40:01,608 --> 00:40:05,693 You can't just say, "I've had enough now." 464 00:40:06,654 --> 00:40:08,816 It gets everywhere. 465 00:40:12,994 --> 00:40:15,828 - I've met your true father. - No. 466 00:40:15,955 --> 00:40:18,447 He has horns and a tail. 467 00:40:18,583 --> 00:40:19,619 No. 468 00:40:21,502 --> 00:40:23,915 And eyes that look the wrong way. 469 00:40:30,511 --> 00:40:32,298 And feet with little yellow hooves. 470 00:40:32,430 --> 00:40:33,466 No. 471 00:40:51,491 --> 00:40:55,075 Miss McCraw, uh, we need to use the privy. 472 00:40:55,203 --> 00:40:56,284 Well, just go over there. 473 00:40:56,412 --> 00:40:58,119 - In the bushes?! - Yes. 474 00:41:15,473 --> 00:41:16,930 Girls, it's a stick. 475 00:42:32,508 --> 00:42:36,001 Greta, would you happen to have the time? 476 00:42:42,101 --> 00:42:44,684 It's my father's. It's never stopped before. 477 00:42:47,065 --> 00:42:48,351 Very strange. 478 00:43:34,987 --> 00:43:36,728 Miranda. 479 00:43:36,864 --> 00:43:39,322 Do you have your little diamond watch? 480 00:43:39,450 --> 00:43:41,533 I don't wear it anymore. 481 00:43:41,661 --> 00:43:43,948 I don't like the ticking next to my heart. 482 00:43:44,080 --> 00:43:45,196 I'll heat the water again. 483 00:43:45,331 --> 00:43:46,975 We'll have another cuppa before we set off. 484 00:43:46,999 --> 00:43:48,740 Oh, thank you. 485 00:43:50,044 --> 00:43:51,751 Can we take a closer look at the Rock? 486 00:43:55,508 --> 00:43:56,544 Absolutely not. 487 00:43:56,676 --> 00:43:58,042 We won't go far. 488 00:43:59,637 --> 00:44:03,347 We promised to sketch it for poor little Sara. 489 00:44:05,143 --> 00:44:06,143 Can I come? 490 00:44:06,227 --> 00:44:07,513 No. 491 00:44:08,980 --> 00:44:11,893 I don't feel well. I want to go home. 492 00:44:13,109 --> 00:44:14,600 We could take Edith. 493 00:44:18,906 --> 00:44:22,775 Yes, but for one hour, no more. 494 00:44:28,666 --> 00:44:29,827 Wait for me. 495 00:44:32,420 --> 00:44:35,288 Miranda is a Botticelli angel. 496 00:44:40,595 --> 00:44:43,053 Angels don't climb trees. 497 00:44:57,820 --> 00:45:00,563 I say, Albert. That's uncalled for. 498 00:45:01,282 --> 00:45:03,615 I'm only doing what you're thinking. 499 00:45:20,843 --> 00:45:22,800 You don't see girls like that at home. 500 00:45:24,388 --> 00:45:26,596 - Come on, Edith. - Get off. Get off! 501 00:45:28,935 --> 00:45:30,517 Whoopsie-daisy, Maisy! 502 00:45:42,782 --> 00:45:44,990 The good-looking one fancies you, Mr. Michael. 503 00:45:45,117 --> 00:45:46,403 Don't you start. 504 00:45:48,120 --> 00:45:49,681 Why is it that, when one's a free fellow, 505 00:45:49,705 --> 00:45:51,947 a wife is considered his only cure? 506 00:45:55,962 --> 00:45:59,046 Anyway, call me Mike. 507 00:45:59,924 --> 00:46:01,881 Come on. 508 00:46:02,718 --> 00:46:04,505 No fear. 509 00:46:05,805 --> 00:46:07,671 No, I'm a working man. 510 00:46:09,267 --> 00:46:11,975 These dishes won't wash themselves. 511 00:46:12,103 --> 00:46:14,220 Just stretching my legs. 512 00:46:14,313 --> 00:46:15,645 Ah. 513 00:46:26,492 --> 00:46:28,279 It's higher than I imagined. 514 00:46:34,792 --> 00:46:36,408 It doesn't like us. 515 00:46:37,461 --> 00:46:39,077 Stop it. Come on. 516 00:46:40,464 --> 00:46:42,751 - Where? - Up. 517 00:46:42,883 --> 00:46:44,795 You said you wanted to. 518 00:46:44,927 --> 00:46:46,634 - What are you doing? - Climbing. 519 00:46:46,762 --> 00:46:48,754 You can't! 520 00:46:48,889 --> 00:46:50,255 Says who? 521 00:46:50,391 --> 00:46:51,552 I'm telling Mademoiselle. 522 00:46:51,684 --> 00:46:53,676 No, you're not. Come on. 523 00:46:54,645 --> 00:46:56,181 I'm ill. 524 00:46:56,314 --> 00:46:59,182 You shouldn't have had that second piece of cake. 525 00:47:38,022 --> 00:47:40,105 Wait! 526 00:49:21,625 --> 00:49:23,537 "The Wreck of the Hesperus." 527 00:49:26,505 --> 00:49:30,340 It was the schooner Hesperus that sailed... 528 00:49:50,696 --> 00:49:52,858 I had that dream again. 529 00:49:56,035 --> 00:49:58,277 The one where I'm naked in company. 530 00:50:00,998 --> 00:50:04,412 I envy you, the way you sleep so easily. 531 00:50:04,543 --> 00:50:06,284 Hide away from the world. 532 00:50:08,964 --> 00:50:10,171 Arthur. 533 00:50:16,222 --> 00:50:18,305 You're not really here, are you? 534 00:50:21,268 --> 00:50:23,760 Oh, God, I'm still asleep. 535 00:50:32,404 --> 00:50:33,520 Wake up. 536 00:50:35,908 --> 00:50:37,991 Wake up, Hester. 537 00:50:48,087 --> 00:50:50,420 What the dickens is wrong with it? 538 00:50:50,548 --> 00:50:52,710 Where the dickens is Michael? 539 00:50:56,053 --> 00:50:57,169 Mike? 540 00:52:42,368 --> 00:52:45,702 Dianne. Where in God's name have you been? 541 00:52:45,829 --> 00:52:48,412 Something terrible has happened. 542 00:52:51,168 --> 00:52:53,455 Here it is, then. 543 00:52:54,171 --> 00:52:55,537 Retribution. 37094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.