Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:51,754
Well, the marble is Carrara.
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,547
That's from Italy.
3
00:00:54,555 --> 00:00:57,889
The piano, German, of course.
4
00:01:04,565 --> 00:01:10,106
The faux leather wallpaper,
handmade in Japan with gilding.
5
00:01:10,237 --> 00:01:13,025
Apparently the finest makers
in the world.
6
00:01:15,450 --> 00:01:19,694
Oh, uh,
and a formal rose garden.
7
00:01:19,830 --> 00:01:21,662
Ladies like them.
8
00:01:22,624 --> 00:01:24,581
All on a grand scale.
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,665
Hmm.
10
00:01:31,925 --> 00:01:37,341
Look, I have a nice little Tudor
on two acres closer to town.
11
00:01:37,472 --> 00:01:39,805
Might be more suitable.
12
00:01:54,489 --> 00:01:56,401
Best veggies in the region.
13
00:01:57,159 --> 00:02:00,368
Mr. Whitehead's a magician,
the gardener.
14
00:02:01,955 --> 00:02:04,663
Ladies compete
for his strawberries.
15
00:02:07,461 --> 00:02:08,941
His father worked
for the royal family
16
00:02:09,004 --> 00:02:11,212
in the gardens
at Buckingham Schloss.
17
00:02:11,340 --> 00:02:13,878
Interesting.
Would he stay on?
18
00:02:14,009 --> 00:02:16,672
Yes, most certainly would.
19
00:02:29,024 --> 00:02:30,890
Arthur's right.
20
00:02:31,026 --> 00:02:33,894
People always
believe their own eyes.
21
00:02:34,571 --> 00:02:36,733
Dress like a tart,
you're a tart.
22
00:02:37,824 --> 00:02:39,440
Dress like a widow...
23
00:02:40,535 --> 00:02:44,245
So, uh, 10 top-notch acres.
24
00:02:46,041 --> 00:02:50,536
Two internal bathrooms
and three water closets.
25
00:02:52,339 --> 00:02:55,628
My husband
mistrusted water closets.
26
00:02:55,759 --> 00:02:57,967
A man after my own heart.
27
00:03:07,771 --> 00:03:09,808
Some things belong outdoors.
28
00:03:10,982 --> 00:03:14,066
Yeah, peaks and privies.
29
00:03:29,084 --> 00:03:32,668
Passed away, has he?
Your husband?
30
00:03:32,796 --> 00:03:35,004
I feel he watches over me.
31
00:03:44,474 --> 00:03:48,218
There's always naked tits
in the finer establishments.
32
00:03:48,353 --> 00:03:51,391
Sorry about that.
33
00:03:51,523 --> 00:03:53,731
Built by a prospector.
34
00:03:53,859 --> 00:03:56,192
He only lived here for a year.
35
00:03:56,319 --> 00:03:58,811
They can't settle once
they've got the gold fever.
36
00:04:00,574 --> 00:04:02,486
He died in New Zealand.
37
00:04:05,620 --> 00:04:08,784
The family are open to offers.
38
00:04:08,915 --> 00:04:11,783
I'll have to confer with Arthur.
39
00:04:14,463 --> 00:04:17,376
Oh, yes, of course.
Speak amongst yourselves.
40
00:04:17,507 --> 00:04:18,748
Don't mind me.
41
00:04:21,261 --> 00:04:25,801
The stables appear
to be in good repair.
42
00:04:25,932 --> 00:04:27,218
Oh, immaculate.
43
00:04:27,350 --> 00:04:29,683
Look around you, ma'am.
44
00:04:29,811 --> 00:04:31,928
It's barely sat in,
barely slept in,
45
00:04:32,063 --> 00:04:34,271
all of it better than new.
46
00:04:37,068 --> 00:04:40,186
A husband might
make me an offer.
47
00:04:40,322 --> 00:04:41,483
Yes, of course.
48
00:04:41,615 --> 00:04:43,607
There'd be a bit of argy-bargy.
49
00:04:44,826 --> 00:04:47,409
We'd... agree on a sum,
50
00:04:47,537 --> 00:04:51,156
what we mentioned earlier,
let's say 10%?
51
00:04:55,754 --> 00:04:58,747
All right.
You drive a hard bargain.
52
00:04:58,882 --> 00:04:59,963
15%.
53
00:05:02,385 --> 00:05:03,626
Including the vehicles,
54
00:05:03,762 --> 00:05:06,505
less another 5%
for immediate payment.
55
00:05:10,936 --> 00:05:14,600
I... think we could
settle for that.
56
00:05:15,690 --> 00:05:16,897
Good.
57
00:05:17,818 --> 00:05:20,561
Then I will send for my trunks.
58
00:05:21,613 --> 00:05:23,980
You want to stay here?
59
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
Now?
60
00:05:31,039 --> 00:05:33,247
I dislike hotels.
61
00:05:40,465 --> 00:05:42,957
He'll never find us out here.
62
00:05:44,261 --> 00:05:45,877
Ass-end of the world.
63
00:05:56,189 --> 00:05:58,055
New beginning.
64
00:06:09,327 --> 00:06:11,114
Goodbye, Hester.
65
00:06:11,246 --> 00:06:14,284
Hello, Widow Appleyard.
66
00:06:16,084 --> 00:06:17,325
You're she.
67
00:07:08,136 --> 00:07:09,377
Huh?
68
00:07:09,512 --> 00:07:10,512
Ha.
69
00:08:10,281 --> 00:08:11,281
Good morning!
70
00:08:11,408 --> 00:08:12,899
And I am sorry,
71
00:08:13,034 --> 00:08:16,118
but I think Miranda's
been playing truant again.
72
00:08:16,246 --> 00:08:18,766
Miss Lumley, try
to set an example for the girls
73
00:08:18,873 --> 00:08:20,705
by being punctual.
74
00:08:20,834 --> 00:08:22,291
Yes, Mrs. Appleyard.
75
00:08:26,506 --> 00:08:28,088
Good morning, ladies.
76
00:08:28,216 --> 00:08:29,735
Good morning, Mrs. Appleyard.
77
00:08:29,759 --> 00:08:30,945
As you are aware,
78
00:08:30,969 --> 00:08:34,087
the seniors are attending a fete
this afternoon.
79
00:08:34,222 --> 00:08:36,384
Mademoiselle,
you will accompany us.
80
00:08:36,516 --> 00:08:38,076
Oui, Madame Appleyard.
81
00:08:38,101 --> 00:08:39,592
Keep an eye on Miranda Reid.
82
00:08:39,728 --> 00:08:40,593
Mm-hmm.
83
00:08:40,729 --> 00:08:41,849
Miss McCraw,
84
00:08:41,980 --> 00:08:44,814
you will lead
this morning's assembly.
85
00:08:44,941 --> 00:08:45,941
Thank you.
86
00:08:45,984 --> 00:08:47,128
Thank you, Mrs. Appleyard.
87
00:08:50,655 --> 00:08:52,612
Which one?
88
00:08:52,741 --> 00:08:55,279
It's a fete, not a ball.
89
00:08:55,410 --> 00:08:57,527
The one with beads is heaven.
90
00:08:57,662 --> 00:09:00,154
And it has a sheer bodice.
91
00:09:00,290 --> 00:09:02,532
Mrs. A will make you change.
92
00:09:02,667 --> 00:09:04,408
There won't be any time.
93
00:09:04,544 --> 00:09:06,957
I wish the juniors were going.
94
00:09:07,088 --> 00:09:08,499
I long to see
Government Cottage.
95
00:09:08,631 --> 00:09:10,873
Oh, don't be a goose.
96
00:09:11,009 --> 00:09:13,547
The real treat's
gonna be our picnic.
97
00:09:13,678 --> 00:09:15,886
I've been studying up
on Mount Diogenes.
98
00:09:16,014 --> 00:09:18,677
It's a mamelon.
Millions of years old.
99
00:09:18,808 --> 00:09:22,017
Magma poured out through a vent
and congealed in place.
100
00:09:23,688 --> 00:09:26,055
- Isn't that stupendous?
- Sounds disgusting.
101
00:09:26,191 --> 00:09:28,308
A magma mamelon.
102
00:09:28,443 --> 00:09:30,651
- I can't wait!
- Nor can I.
103
00:09:31,613 --> 00:09:34,196
To be in the true wild again.
104
00:09:38,203 --> 00:09:39,203
Marion Quade.
105
00:09:39,329 --> 00:09:41,116
Good afternoon, Mrs. Appleyard.
106
00:09:41,247 --> 00:09:43,830
- Irma Leopold.
- Good afternoon, Mrs. Appleyard.
107
00:09:55,470 --> 00:09:58,213
Mademoiselle,
fetch Miss Leopold a shawl.
108
00:09:58,348 --> 00:09:59,509
It's from the House of Worth.
109
00:09:59,641 --> 00:10:01,724
You're not in London
anymore, Irma.
110
00:10:01,851 --> 00:10:03,934
Paris, actually.
111
00:10:05,146 --> 00:10:06,227
Miranda Reid.
112
00:10:06,356 --> 00:10:07,972
Mrs. Appleyard.
113
00:10:08,108 --> 00:10:09,348
Blanche Gifford.
114
00:10:09,442 --> 00:10:10,603
Mrs. Appleyard.
115
00:10:10,735 --> 00:10:13,022
What a perfect afternoon
for a fete.
116
00:10:17,033 --> 00:10:18,649
Rosamund Swift.
117
00:10:20,120 --> 00:10:22,362
Kenton sisters.
118
00:10:23,331 --> 00:10:24,697
Yes, very good.
119
00:10:24,833 --> 00:10:27,120
Yellow, interesting.
120
00:10:34,008 --> 00:10:38,878
Some of our brave boys have
joined the Mounted Rifle Brigade
121
00:10:39,013 --> 00:10:43,257
to fight in Africa
for Queen and country.
122
00:10:43,393 --> 00:10:45,760
Today's fete
is to fare them well.
123
00:10:46,521 --> 00:10:51,061
You will maintain a serious
demeanor at all times.
124
00:10:51,192 --> 00:10:55,687
On Monday, you will write a
composition about the Boer War.
125
00:10:55,822 --> 00:10:57,779
And who will read those?
126
00:10:58,616 --> 00:11:03,736
As our new history teacher
has yet to materialize,
127
00:11:03,872 --> 00:11:07,912
Marion will mark
your compositions out of 10.
128
00:11:08,042 --> 00:11:09,874
Yes, Mrs. Appleyard.
129
00:11:10,003 --> 00:11:12,165
Ladies, hats on.
130
00:11:13,006 --> 00:11:14,838
In pairs, please.
131
00:11:30,857 --> 00:11:32,769
Ah, look who's here.
132
00:11:42,327 --> 00:11:44,489
Please give a round
of applause for our soldiers,
133
00:11:44,621 --> 00:11:46,578
led by the governor's wife.
134
00:11:46,706 --> 00:11:48,493
Bravo!
135
00:11:48,625 --> 00:11:50,742
Hear, hear, mate!
136
00:11:54,797 --> 00:11:57,039
- Bravo.
- Bravo.
137
00:11:59,552 --> 00:12:02,920
Surely they're not taking
these poor horses into battle?
138
00:12:03,056 --> 00:12:06,094
Along with
their poor selves, yes.
139
00:12:07,143 --> 00:12:08,429
Could you do it?
140
00:12:08,561 --> 00:12:11,269
Sail off and kill someone
you've never even met?
141
00:12:11,981 --> 00:12:12,981
Imagine it.
142
00:12:13,942 --> 00:12:15,899
Honestly, you two
are the strangest girls.
143
00:12:19,822 --> 00:12:21,358
Ready.
144
00:12:22,158 --> 00:12:26,653
Step. Lift.
145
00:12:26,788 --> 00:12:28,279
Next, please.
146
00:12:28,414 --> 00:12:29,414
Okay.
147
00:12:29,499 --> 00:12:31,206
And... step, lift.
148
00:12:31,334 --> 00:12:33,542
- A lizard climbing up a tree...
- Focus.
149
00:12:33,670 --> 00:12:36,378
...stops still
in silent reverie.
150
00:12:36,506 --> 00:12:37,963
Oh.
151
00:12:38,091 --> 00:12:39,832
Sara Waybourne.
152
00:12:40,635 --> 00:12:41,842
That's enough!
153
00:12:42,470 --> 00:12:45,884
I can hardly fit any more
demerit marks under your name.
154
00:12:46,015 --> 00:12:48,803
She's laughing, Miss!
155
00:12:48,935 --> 00:12:49,721
Stop it!
156
00:12:49,852 --> 00:12:53,436
And... And that is another
demerit mark for you, Edith,
157
00:12:53,564 --> 00:12:55,271
for letting yourself
get bumped into.
158
00:12:55,400 --> 00:12:57,107
Now, back in line.
159
00:12:57,235 --> 00:12:58,100
Go on.
160
00:12:58,236 --> 00:12:59,602
Sara Waybourne.
161
00:13:01,030 --> 00:13:04,569
Over to the posture board
with you.
162
00:13:04,701 --> 00:13:06,408
Quick sticks.
163
00:13:11,291 --> 00:13:13,453
Not impressed.
164
00:13:13,960 --> 00:13:15,747
Myrtle, strap her up.
165
00:13:17,005 --> 00:13:23,377
Step. Lift.
166
00:13:23,511 --> 00:13:26,470
Hmm, disappointing.
Let's see what we have here.
167
00:13:31,227 --> 00:13:33,719
They do try
to put on a good show,
168
00:13:33,855 --> 00:13:36,438
but it's hardly what one
would call a parade.
169
00:13:37,108 --> 00:13:41,022
Oh, your little college
is gaining quite a reputation.
170
00:13:42,947 --> 00:13:44,438
Who's the dark one?
171
00:13:44,574 --> 00:13:46,816
Justice Quade's bastard?
172
00:13:46,951 --> 00:13:48,283
Quade's a good man.
173
00:13:48,411 --> 00:13:51,575
Indeed, and she's
inherited his intellect.
174
00:13:51,706 --> 00:13:53,242
Much good it may do her.
175
00:13:53,374 --> 00:13:55,240
That the Rothschild?
176
00:13:55,376 --> 00:13:58,119
Irma Leopold, yes.
A direct heir.
177
00:13:58,254 --> 00:14:00,246
Send her along
to our annual soiree.
178
00:14:00,381 --> 00:14:02,668
Appleyard girls don't consort.
179
00:14:02,800 --> 00:14:05,133
My nephew's just out
from London.
180
00:14:06,179 --> 00:14:07,920
I don't want him getting bored.
181
00:14:09,557 --> 00:14:11,423
Why don't you
chaperone her yourself?
182
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
Ugh. Can you bel...
183
00:14:13,644 --> 00:14:15,601
Thank you, Colonel Fitzhubert.
184
00:14:15,730 --> 00:14:17,437
I'd be honored.
185
00:14:17,565 --> 00:14:20,933
Miss Leopold certainly
seems to have put us on the map.
186
00:14:21,069 --> 00:14:23,026
Pity she's a Hebrew.
187
00:14:23,154 --> 00:14:24,645
Who are your people?
188
00:14:25,531 --> 00:14:28,399
Appleyard.
Kensington?
189
00:14:28,534 --> 00:14:30,400
I'm not familiar with the name.
190
00:14:30,536 --> 00:14:32,869
My papa holds the chair
for Ecclesiastical History
191
00:14:32,997 --> 00:14:34,829
at the University of Cambridge.
192
00:14:34,957 --> 00:14:37,825
My background doesn't
encourage conversation.
193
00:14:37,960 --> 00:14:39,451
If you'll excuse me.
194
00:14:43,257 --> 00:14:45,465
What is it?
195
00:14:45,593 --> 00:14:46,674
This is amazing.
196
00:14:47,387 --> 00:14:49,344
What are you doing?
197
00:14:49,472 --> 00:14:51,930
And one becomes two.
198
00:14:52,058 --> 00:14:54,220
- Can I share...
- Mademoiselle?
199
00:14:54,352 --> 00:14:55,763
Yes?
200
00:14:57,855 --> 00:14:59,642
Where is Miranda?
201
00:15:00,525 --> 00:15:03,017
Edith's mother approaches
from the west.
202
00:15:03,152 --> 00:15:04,359
Uh, other way.
203
00:15:05,947 --> 00:15:07,667
You've never known
your east from your west.
204
00:15:07,698 --> 00:15:09,109
I'm sorry.
205
00:15:09,951 --> 00:15:11,658
Good afternoon, Mrs. Horton.
206
00:15:12,745 --> 00:15:13,451
Hello.
207
00:15:13,579 --> 00:15:15,161
A drop for you.
208
00:15:31,639 --> 00:15:34,222
Try not to perspire, ladies.
209
00:15:37,687 --> 00:15:40,725
Ah, Mrs. Appleyard.
What an unexpected pleasure.
210
00:15:41,983 --> 00:15:43,645
Dr. Mackenzie.
211
00:15:45,486 --> 00:15:48,524
I've just been invited to
the Fitzhuberts' annual soiree.
212
00:15:48,656 --> 00:15:50,363
Oh, well, I would've
taken you every year
213
00:15:50,491 --> 00:15:51,698
if I knew you wanted to go.
214
00:15:51,826 --> 00:15:54,113
But one doesn't like to push.
He is a peer of the realm.
215
00:15:54,245 --> 00:15:56,032
He's an old windbag.
216
00:15:56,831 --> 00:15:58,823
And you're a wretched
schoolboy at heart.
217
00:15:58,958 --> 00:16:02,247
Tell me, have you
seen Miranda Reid?
218
00:16:03,463 --> 00:16:04,670
Mm, no.
219
00:16:20,646 --> 00:16:22,353
Hey, buddy.
220
00:16:25,818 --> 00:16:26,934
Hey.
221
00:16:32,783 --> 00:16:34,490
Careful, Miss.
222
00:16:35,536 --> 00:16:37,869
You know, I could ride
before I could walk.
223
00:16:37,955 --> 00:16:39,321
Where was that, then?
224
00:16:39,457 --> 00:16:40,789
North Queensland.
225
00:16:42,543 --> 00:16:43,875
We own a cattle station.
226
00:16:44,003 --> 00:16:45,835
You're a long way from home.
227
00:16:45,963 --> 00:16:48,046
A country lass.
228
00:16:51,427 --> 00:16:52,838
Maybe not.
229
00:16:54,180 --> 00:16:57,014
Stuck-up little madam after all.
230
00:16:59,227 --> 00:17:01,765
I have four brothers,
and I can outride them all.
231
00:17:03,231 --> 00:17:05,018
I'm not a shock to you, then.
232
00:17:19,455 --> 00:17:21,367
Steady now.
233
00:17:27,129 --> 00:17:28,995
Easy.
234
00:18:06,502 --> 00:18:09,040
Find water.
Clean your dress.
235
00:18:09,171 --> 00:18:11,504
Behind the house,
there will be a pump.
236
00:18:11,632 --> 00:18:14,921
Clean your dress.
Say nothing to anyone.
237
00:18:15,761 --> 00:18:16,761
Go.
238
00:18:16,804 --> 00:18:18,215
Yeah.
239
00:18:36,949 --> 00:18:39,236
Hurts like the devil
to be trod on by a horse.
240
00:18:40,703 --> 00:18:42,160
I suppose you're drunk.
241
00:18:46,667 --> 00:18:49,250
Dr. Mackenzie will get you
something for the pain.
242
00:18:49,378 --> 00:18:50,914
You'd like that, wouldn't you?
243
00:18:52,923 --> 00:18:55,006
Then button up your trousers.
244
00:19:03,309 --> 00:19:04,578
Dr. Mack's going to know
245
00:19:04,602 --> 00:19:06,184
a horse didn't cause
that injury.
246
00:19:07,188 --> 00:19:09,726
You know there's gonna be
a humongous fuss.
247
00:19:09,857 --> 00:19:13,521
Dr. Mack won't tell.
He's Mrs. A's pet.
248
00:19:13,653 --> 00:19:15,269
I seen it in the tower.
249
00:19:15,404 --> 00:19:18,238
She just tore the pitchfork out?
250
00:19:18,366 --> 00:19:21,279
If she's from Kensington,
I'm a stuffed parrot.
251
00:19:21,410 --> 00:19:23,072
You're shaking.
Lie down.
252
00:19:23,204 --> 00:19:26,197
Don't bother.
You're wanted.
253
00:19:27,833 --> 00:19:30,371
Something light for dinner
the evening before.
254
00:19:30,503 --> 00:19:32,665
The girls will stuff themselves
at the picnic.
255
00:19:32,797 --> 00:19:34,629
Hm.
It's the fresh air.
256
00:19:34,757 --> 00:19:36,043
It's the boredom.
257
00:19:36,175 --> 00:19:38,087
Yes, ma'am.
258
00:19:38,219 --> 00:19:39,630
Thank you, cook.
259
00:19:51,649 --> 00:19:55,984
You almost destroyed
the reputation of my college.
260
00:19:57,905 --> 00:20:01,194
You still don't understand why
you've been sent here, do you?
261
00:20:02,159 --> 00:20:05,778
Your brothers are at home,
learning how to run the station.
262
00:20:05,913 --> 00:20:09,247
Soon it will be theirs,
along with the family name.
263
00:20:09,375 --> 00:20:12,209
Nothing comes to you.
264
00:20:12,336 --> 00:20:15,545
Your worth will be set
by your future husband.
265
00:20:15,673 --> 00:20:19,132
- What almost occurred today...
- That will never happen again.
266
00:20:19,260 --> 00:20:20,125
Of course it will.
267
00:20:20,261 --> 00:20:21,547
You've grown up on the land.
268
00:20:21,679 --> 00:20:24,638
What takes place in
the marriage bed is no different
269
00:20:24,765 --> 00:20:28,054
from what happens
between beasts in a field.
270
00:20:28,185 --> 00:20:31,974
You are a ruinously
spoilt child.
271
00:20:32,106 --> 00:20:35,190
You abandoned restraint.
272
00:20:35,985 --> 00:20:39,478
Imagine if you'd had to marry
that brute as a result.
273
00:20:44,660 --> 00:20:45,821
You're not...
274
00:20:47,955 --> 00:20:49,867
...unattractive.
275
00:20:51,500 --> 00:20:53,867
You could have suitors
to choose from.
276
00:20:55,755 --> 00:20:58,873
But you lack refinement.
277
00:21:01,051 --> 00:21:02,758
You may go.
278
00:21:02,887 --> 00:21:05,800
I'll decide on your punishment
in my own time.
279
00:21:17,651 --> 00:21:18,482
What happened?
280
00:21:18,611 --> 00:21:19,647
Nothing.
281
00:21:19,779 --> 00:21:21,020
That's not good.
282
00:21:24,909 --> 00:21:27,071
Are those the stockings
I lent you?
283
00:21:28,496 --> 00:21:30,176
Oh, don't give them
to Miss Lumley to mend.
284
00:21:30,289 --> 00:21:31,905
I'll ask Mademoiselle.
285
00:21:32,041 --> 00:21:35,625
I told you I didn't want them
because I knew I'd ruin them.
286
00:21:37,213 --> 00:21:40,001
But you could be so elegant.
287
00:21:40,966 --> 00:21:43,583
I don't want to be elegant.
288
00:21:45,721 --> 00:21:48,429
I'm not a horse being groomed
for auction like you.
289
00:21:50,684 --> 00:21:52,892
What a bumpkin you are
to think this is anything
290
00:21:53,020 --> 00:21:54,932
like a real finishing school.
291
00:22:02,780 --> 00:22:04,988
Happy Saint Valentine's Day!
292
00:22:18,504 --> 00:22:21,668
A blessing from Saint Valentine,
sister mine.
293
00:22:28,180 --> 00:22:29,967
Happy Saint Valentine's Day,
Irma.
294
00:22:50,286 --> 00:22:52,403
Beside the creek
she sits to rest,
295
00:22:52,538 --> 00:22:55,451
her feet as white
as purest snow.
296
00:22:55,583 --> 00:22:57,996
She dips them
in the water blessed.
297
00:22:58,127 --> 00:23:00,961
Like laughter
does that water flow.
298
00:23:01,088 --> 00:23:06,300
A lizard climbing up a tree
stops still in silent reverie.
299
00:23:06,427 --> 00:23:09,465
No one has ever
written me a poem.
300
00:23:10,222 --> 00:23:11,258
Thank you, puss.
301
00:23:11,390 --> 00:23:15,680
Happy Saint Valentine's Day.
302
00:23:15,811 --> 00:23:18,144
I have the weekly post.
303
00:23:18,272 --> 00:23:21,060
- Oh, I'm so excited!
- This is for you.
304
00:23:22,610 --> 00:23:24,727
- Here's yours.
- Merci.
305
00:23:25,446 --> 00:23:27,108
No. None for you, Edith.
306
00:23:43,088 --> 00:23:45,125
How beautiful.
307
00:23:45,257 --> 00:23:47,670
Oh, wow!
308
00:23:51,388 --> 00:23:53,129
It's from my brother.
309
00:24:02,024 --> 00:24:03,310
Good morning, girls.
310
00:24:03,442 --> 00:24:05,684
Good morning, Mrs. Appleyard.
311
00:24:16,455 --> 00:24:18,913
We are indeed fortunate
in our weather
312
00:24:19,041 --> 00:24:22,159
for the picnic
to Mount Diogenes.
313
00:24:22,294 --> 00:24:26,629
As the day is likely to be warm,
you may remove your gloves
314
00:24:26,757 --> 00:24:30,376
after the drag
has passed through Woodend.
315
00:24:31,136 --> 00:24:36,348
I must warn you, the rock
is extremely dangerous.
316
00:24:36,475 --> 00:24:38,387
You are therefore forbidden
from engaging
317
00:24:38,519 --> 00:24:43,014
in any tomboy foolishness
in the matter of exploration.
318
00:24:44,775 --> 00:24:48,064
The vicinity is also renowned
for its venomous snakes
319
00:24:48,195 --> 00:24:49,276
and poisonous ants.
320
00:24:50,948 --> 00:24:53,531
Try to have a pleasant day.
321
00:25:02,292 --> 00:25:04,830
Sorry to startle.
322
00:25:04,962 --> 00:25:06,498
We have been introduced. Um...
323
00:25:06,630 --> 00:25:09,418
That is to say, Miss Lumley,
324
00:25:09,550 --> 00:25:14,591
your Mistress of Deportment
and Bible Studies, is my sister.
325
00:25:14,722 --> 00:25:16,179
Oh.
326
00:25:18,642 --> 00:25:20,053
Um...
327
00:25:21,145 --> 00:25:24,604
Miss Leopold,
if I might, humbly,
328
00:25:24,732 --> 00:25:27,645
with all deference
to Saint Valentine...
329
00:25:27,776 --> 00:25:33,397
Thank you, Mr... Lumley.
330
00:25:55,262 --> 00:25:57,128
Oh, my giddy aunt.
331
00:25:57,264 --> 00:25:58,755
- Oh, throw it away.
- No, open it!
332
00:25:58,891 --> 00:26:00,132
- I want to see it.
- Oh, my...
333
00:26:00,267 --> 00:26:01,745
Looks like you've got
some competition.
334
00:26:01,769 --> 00:26:03,260
Oh, not with Miss Lumley.
335
00:26:03,395 --> 00:26:04,511
A love triangle.
336
00:26:04,646 --> 00:26:06,558
Oh, don't be too jealous.
337
00:26:09,693 --> 00:26:11,355
Mademoiselle. It's Edith.
338
00:26:14,364 --> 00:26:16,947
Stop that caterwauling now.
339
00:26:17,076 --> 00:26:18,362
Show me.
340
00:26:25,000 --> 00:26:26,491
Hm.
341
00:26:26,627 --> 00:26:28,914
Your monthly blood has arrived.
342
00:26:30,047 --> 00:26:32,084
Yes, you are a woman now.
343
00:26:33,258 --> 00:26:35,875
That means, Edith,
you can now have a baby.
344
00:26:38,222 --> 00:26:39,588
But it's the picnic.
345
00:26:40,307 --> 00:26:42,674
Mademoiselle will show you
how to protect your clothing.
346
00:26:42,810 --> 00:26:45,177
I urge you
to make hygiene a priority.
347
00:26:45,312 --> 00:26:47,599
Maladies flourish in the dark.
348
00:26:48,482 --> 00:26:50,314
One mystery at least is solved.
349
00:26:51,026 --> 00:26:53,268
Why Mrs. Horton sent her to us.
350
00:26:53,403 --> 00:26:55,269
To spare herself this very day.
351
00:26:56,406 --> 00:26:57,738
Hurry.
352
00:26:57,866 --> 00:27:01,530
Bad timing
will define your life, Edith.
353
00:27:09,878 --> 00:27:13,292
Sara, please return to your room
for the rest of the day.
354
00:27:13,423 --> 00:27:17,417
But... i-it's the picnic.
355
00:27:17,553 --> 00:27:20,011
You won't be attending.
356
00:27:20,139 --> 00:27:22,722
You can thank Miranda.
This is her punishment.
357
00:27:22,850 --> 00:27:24,557
My sins have nothing
to do with Sara.
358
00:27:24,685 --> 00:27:27,223
You are excitable
and drawn to danger,
359
00:27:27,354 --> 00:27:28,640
and no good will come of it.
360
00:27:28,772 --> 00:27:32,265
Perhaps Sara's disappointment
will get through to you.
361
00:27:32,401 --> 00:27:34,518
Oh, no, please, please,
let Sara go.
362
00:27:35,237 --> 00:27:37,945
Sara has many outings
to look forward to.
363
00:27:38,073 --> 00:27:39,073
This is your last year.
364
00:27:39,199 --> 00:27:41,691
Your parents expect me
to do all that I can.
365
00:27:41,827 --> 00:27:43,944
Please, Mrs. Appleyard.
366
00:27:55,841 --> 00:27:57,503
She'll take me to the tower.
367
00:27:59,094 --> 00:28:01,302
- Let me show her what you found.
- No.
368
00:28:01,430 --> 00:28:03,592
You know, she has to
understand that we're...
369
00:28:03,724 --> 00:28:05,306
we're not ignorant children.
370
00:28:07,477 --> 00:28:09,434
We know her secret.
371
00:28:11,190 --> 00:28:13,807
She'll leave you alone.
372
00:28:13,942 --> 00:28:15,683
She'll be on her best behavior.
373
00:28:17,905 --> 00:28:19,191
Trust me.
374
00:28:23,493 --> 00:28:27,658
At least you'll get to see it,
the Hanging Rock.
375
00:28:32,252 --> 00:28:33,743
Where is it?
376
00:28:51,104 --> 00:28:52,390
Are you sure?
377
00:28:53,690 --> 00:28:55,056
Let's burn her.
378
00:29:25,347 --> 00:29:27,964
I despise our summer hats.
379
00:29:28,100 --> 00:29:30,968
I shall design a new one
and tell Papa to have them made.
380
00:29:42,781 --> 00:29:44,317
Leave Sara alone.
381
00:29:47,411 --> 00:29:49,152
You know gossip's
like a wildfire.
382
00:29:50,455 --> 00:29:52,367
Once it gets started...
383
00:29:53,292 --> 00:29:54,828
...where does it end?
384
00:30:35,417 --> 00:30:38,660
Steady, Sailor.
Whoa, Duchess.
385
00:30:39,504 --> 00:30:42,838
Belmonte, I will give you
such a lathering.
386
00:30:47,054 --> 00:30:48,261
Caramel, Mr. Hussey?
387
00:30:48,388 --> 00:30:51,005
Not while I'm driving,
thank you.
388
00:30:54,561 --> 00:31:01,058
I heard a horse belonging
to your father won at Ascot.
389
00:31:01,193 --> 00:31:03,936
Papa's horses always win.
390
00:31:05,322 --> 00:31:07,439
- Is that a fact?
- Yes.
391
00:31:07,574 --> 00:31:09,782
Of course it's not a fact.
392
00:31:09,910 --> 00:31:12,402
Otherwise, Mr. Hussey
might make his fortune.
393
00:32:42,961 --> 00:32:43,701
Take them off.
394
00:32:43,837 --> 00:32:45,517
Can we take
our hats off, as well?
395
00:32:46,381 --> 00:32:47,501
Absolutely not.
396
00:32:47,591 --> 00:32:50,550
A lady is given
only one complexion.
397
00:32:50,677 --> 00:32:53,886
She must protect it.
Right, Edith?
398
00:33:50,946 --> 00:33:52,562
I'll get the gate.
399
00:33:58,745 --> 00:34:01,488
You're some lucky farmer's
dream, Miss Miranda.
400
00:34:03,416 --> 00:34:06,159
Miranda.
401
00:34:44,874 --> 00:34:45,874
Hah! Come on. Hah!
402
00:34:46,001 --> 00:34:47,617
Hyah!
403
00:35:27,125 --> 00:35:29,117
Look, the Fitzhuberts
404
00:35:29,252 --> 00:35:30,868
are having a picnic, too.
405
00:35:35,216 --> 00:35:38,254
And that must be
the nephew from London.
406
00:35:40,055 --> 00:35:41,967
Can I take my hat off?
407
00:35:42,098 --> 00:35:43,680
Girls.
408
00:35:43,808 --> 00:35:48,143
The girl with the most
Valentines may now cut the cake.
409
00:35:51,816 --> 00:35:53,352
Thank you.
410
00:35:55,487 --> 00:35:57,069
To Saint Valentine.
411
00:35:57,197 --> 00:35:59,314
To Saint Valentine!
412
00:35:59,449 --> 00:36:01,657
Wish for true love, Irma.
413
00:36:09,125 --> 00:36:10,991
You wrote Miranda a poem.
414
00:36:11,836 --> 00:36:13,828
Miss Lumley brought it to me.
415
00:36:15,632 --> 00:36:18,875
It is unseemly for a child
to write such a poem.
416
00:36:22,305 --> 00:36:23,305
There.
417
00:36:24,349 --> 00:36:25,510
That's better.
418
00:36:32,899 --> 00:36:35,767
Did they shave your head
when you were at the orphanage?
419
00:36:35,902 --> 00:36:37,063
Yes.
420
00:36:39,614 --> 00:36:41,947
Did you recognize yourself
afterwards?
421
00:36:42,075 --> 00:36:43,361
No.
422
00:36:43,493 --> 00:36:45,405
What animal did you look like?
423
00:36:48,248 --> 00:36:49,614
A squirrel?
424
00:36:51,835 --> 00:36:53,451
And the other children?
425
00:36:53,586 --> 00:36:57,751
O-One girl looked like a dog,
squishy with little eyes.
426
00:36:57,882 --> 00:37:00,249
There was one nasty boy
who looked like a ferret.
427
00:37:01,219 --> 00:37:02,321
There's always one of those.
428
00:37:02,345 --> 00:37:04,132
But not my brother.
429
00:37:04,264 --> 00:37:06,096
Bertie was handsome.
430
00:37:06,558 --> 00:37:08,675
His ears stuck out
a bit, though.
431
00:37:14,941 --> 00:37:16,398
Over here!
432
00:37:18,278 --> 00:37:20,144
Get down, Miss Reid.
433
00:37:39,299 --> 00:37:40,335
Albert.
434
00:37:46,806 --> 00:37:49,389
I know how unhappy you've been,
435
00:37:49,517 --> 00:37:51,884
but time with us
will pass quickly.
436
00:37:52,020 --> 00:37:53,511
Try to make the best of it.
437
00:37:54,230 --> 00:37:57,940
We're here at last.
438
00:37:58,067 --> 00:37:59,478
We've escaped.
439
00:38:00,653 --> 00:38:02,394
Show me your legs.
440
00:38:04,282 --> 00:38:05,318
Show me.
441
00:38:10,330 --> 00:38:11,616
They seem to be healing.
442
00:38:13,958 --> 00:38:16,166
Do I need to look
under your bloomers?
443
00:38:16,294 --> 00:38:17,501
No.
444
00:38:17,629 --> 00:38:19,916
You're lying.
Pull them down.
445
00:38:54,958 --> 00:38:57,746
Infection spreads.
446
00:38:57,877 --> 00:39:00,039
Aah!
447
00:39:00,171 --> 00:39:01,958
She dances in the forest glen,
448
00:39:02,090 --> 00:39:03,922
at home among the trees
and flowers.
449
00:39:04,050 --> 00:39:05,131
She sings a song.
450
00:39:05,260 --> 00:39:07,798
Remember when there were no
clocks to chime away the hours?
451
00:39:07,929 --> 00:39:09,465
Wild spirit of the grove is sh...
452
00:39:09,597 --> 00:39:13,216
Do you know how lucky you are?
To be here?
453
00:39:19,899 --> 00:39:22,266
You went into my room.
I know it was you.
454
00:39:22,402 --> 00:39:25,315
You took something
that belongs to me.
455
00:39:26,072 --> 00:39:28,564
To impress a group of girls
that would step over you
456
00:39:28,700 --> 00:39:31,659
if you were dying of
consumption in the street.
457
00:39:31,786 --> 00:39:33,743
That's not true!
They're my friends.
458
00:39:33,872 --> 00:39:35,204
Who else saw the tin?
459
00:39:35,331 --> 00:39:36,492
No one.
460
00:39:36,624 --> 00:39:38,365
- Who else?
- No one else!
461
00:39:38,501 --> 00:39:41,585
I won't go into your room
ever again, I promise.
462
00:39:58,479 --> 00:40:00,345
The dark gets in.
463
00:40:01,608 --> 00:40:05,693
You can't just say,
"I've had enough now."
464
00:40:06,654 --> 00:40:08,816
It gets everywhere.
465
00:40:12,994 --> 00:40:15,828
- I've met your true father.
- No.
466
00:40:15,955 --> 00:40:18,447
He has horns and a tail.
467
00:40:18,583 --> 00:40:19,619
No.
468
00:40:21,502 --> 00:40:23,915
And eyes that look
the wrong way.
469
00:40:30,511 --> 00:40:32,298
And feet with little
yellow hooves.
470
00:40:32,430 --> 00:40:33,466
No.
471
00:40:51,491 --> 00:40:55,075
Miss McCraw, uh,
we need to use the privy.
472
00:40:55,203 --> 00:40:56,284
Well, just go over there.
473
00:40:56,412 --> 00:40:58,119
- In the bushes?!
- Yes.
474
00:41:15,473 --> 00:41:16,930
Girls, it's a stick.
475
00:42:32,508 --> 00:42:36,001
Greta, would you happen
to have the time?
476
00:42:42,101 --> 00:42:44,684
It's my father's.
It's never stopped before.
477
00:42:47,065 --> 00:42:48,351
Very strange.
478
00:43:34,987 --> 00:43:36,728
Miranda.
479
00:43:36,864 --> 00:43:39,322
Do you have
your little diamond watch?
480
00:43:39,450 --> 00:43:41,533
I don't wear it anymore.
481
00:43:41,661 --> 00:43:43,948
I don't like the ticking
next to my heart.
482
00:43:44,080 --> 00:43:45,196
I'll heat the water again.
483
00:43:45,331 --> 00:43:46,975
We'll have another cuppa
before we set off.
484
00:43:46,999 --> 00:43:48,740
Oh, thank you.
485
00:43:50,044 --> 00:43:51,751
Can we take a closer look
at the Rock?
486
00:43:55,508 --> 00:43:56,544
Absolutely not.
487
00:43:56,676 --> 00:43:58,042
We won't go far.
488
00:43:59,637 --> 00:44:03,347
We promised to sketch it
for poor little Sara.
489
00:44:05,143 --> 00:44:06,143
Can I come?
490
00:44:06,227 --> 00:44:07,513
No.
491
00:44:08,980 --> 00:44:11,893
I don't feel well.
I want to go home.
492
00:44:13,109 --> 00:44:14,600
We could take Edith.
493
00:44:18,906 --> 00:44:22,775
Yes, but for one hour, no more.
494
00:44:28,666 --> 00:44:29,827
Wait for me.
495
00:44:32,420 --> 00:44:35,288
Miranda is a Botticelli angel.
496
00:44:40,595 --> 00:44:43,053
Angels don't climb trees.
497
00:44:57,820 --> 00:45:00,563
I say, Albert.
That's uncalled for.
498
00:45:01,282 --> 00:45:03,615
I'm only doing
what you're thinking.
499
00:45:20,843 --> 00:45:22,800
You don't see girls
like that at home.
500
00:45:24,388 --> 00:45:26,596
- Come on, Edith.
- Get off. Get off!
501
00:45:28,935 --> 00:45:30,517
Whoopsie-daisy, Maisy!
502
00:45:42,782 --> 00:45:44,990
The good-looking one
fancies you, Mr. Michael.
503
00:45:45,117 --> 00:45:46,403
Don't you start.
504
00:45:48,120 --> 00:45:49,681
Why is it that,
when one's a free fellow,
505
00:45:49,705 --> 00:45:51,947
a wife is considered
his only cure?
506
00:45:55,962 --> 00:45:59,046
Anyway, call me Mike.
507
00:45:59,924 --> 00:46:01,881
Come on.
508
00:46:02,718 --> 00:46:04,505
No fear.
509
00:46:05,805 --> 00:46:07,671
No, I'm a working man.
510
00:46:09,267 --> 00:46:11,975
These dishes
won't wash themselves.
511
00:46:12,103 --> 00:46:14,220
Just stretching my legs.
512
00:46:14,313 --> 00:46:15,645
Ah.
513
00:46:26,492 --> 00:46:28,279
It's higher than I imagined.
514
00:46:34,792 --> 00:46:36,408
It doesn't like us.
515
00:46:37,461 --> 00:46:39,077
Stop it.
Come on.
516
00:46:40,464 --> 00:46:42,751
- Where?
- Up.
517
00:46:42,883 --> 00:46:44,795
You said you wanted to.
518
00:46:44,927 --> 00:46:46,634
- What are you doing?
- Climbing.
519
00:46:46,762 --> 00:46:48,754
You can't!
520
00:46:48,889 --> 00:46:50,255
Says who?
521
00:46:50,391 --> 00:46:51,552
I'm telling Mademoiselle.
522
00:46:51,684 --> 00:46:53,676
No, you're not. Come on.
523
00:46:54,645 --> 00:46:56,181
I'm ill.
524
00:46:56,314 --> 00:46:59,182
You shouldn't have had
that second piece of cake.
525
00:47:38,022 --> 00:47:40,105
Wait!
526
00:49:21,625 --> 00:49:23,537
"The Wreck of the Hesperus."
527
00:49:26,505 --> 00:49:30,340
It was the schooner Hesperus
that sailed...
528
00:49:50,696 --> 00:49:52,858
I had that dream again.
529
00:49:56,035 --> 00:49:58,277
The one where I'm naked
in company.
530
00:50:00,998 --> 00:50:04,412
I envy you,
the way you sleep so easily.
531
00:50:04,543 --> 00:50:06,284
Hide away from the world.
532
00:50:08,964 --> 00:50:10,171
Arthur.
533
00:50:16,222 --> 00:50:18,305
You're not really here, are you?
534
00:50:21,268 --> 00:50:23,760
Oh, God, I'm still asleep.
535
00:50:32,404 --> 00:50:33,520
Wake up.
536
00:50:35,908 --> 00:50:37,991
Wake up, Hester.
537
00:50:48,087 --> 00:50:50,420
What the dickens
is wrong with it?
538
00:50:50,548 --> 00:50:52,710
Where the dickens is Michael?
539
00:50:56,053 --> 00:50:57,169
Mike?
540
00:52:42,368 --> 00:52:45,702
Dianne. Where in God's name
have you been?
541
00:52:45,829 --> 00:52:48,412
Something terrible has happened.
542
00:52:51,168 --> 00:52:53,455
Here it is, then.
543
00:52:54,171 --> 00:52:55,537
Retribution.
37094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.