All language subtitles for Marie-Chantal.Vs..Doctor.Kha.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,774 --> 00:01:28,262 A FILM BY CLAUDE CHABROL 4 00:01:28,286 --> 00:01:33,976 BLUE PANTHER 5 00:01:34,000 --> 00:01:37,896 INSPIRED BY THE CHARACTER CREATED BY JACQUES CHAZOT 6 00:01:37,920 --> 00:01:42,484 WRITTEN AND ADAPTED BY CLAUDE CHABROL AND CHRISTIAN YVE 7 00:01:42,508 --> 00:01:46,488 DIALOGUE BY DANIEL BOULANGER 8 00:01:46,512 --> 00:01:50,492 CINEMATOGRAPHY BY JEAN RABIER 9 00:01:50,516 --> 00:01:54,496 MUSIC BY PIERRE JANSEN CONDUCTED BY ANDRE GIRARD 10 00:01:54,520 --> 00:01:59,167 EDITING BY JACQUES GAILLARD MONIQUE FARDOULIS 11 00:01:59,191 --> 00:02:03,029 PRODUCTION DIRECTOR RENE DEMOULIN 12 00:02:12,204 --> 00:02:14,600 POET: HOW GOES THE WORLD? PAINTER: IT WEARS, SIR, AS IT GROWS. 13 00:02:14,624 --> 00:02:17,084 POET: AY, THAT'S WELL KNOWN: BUT WHAT PARTICULAR RARITY? 14 00:02:17,126 --> 00:02:19,187 WHAT STRANGE, WHICH MANIFOLD RECORD NOT MATCHES? 15 00:02:19,211 --> 00:02:21,231 JEWELLER: I HAVE A JEWEL HERE... 16 00:02:21,255 --> 00:02:22,715 SHAKESPEARE (TIMON OF ATHENS) 17 00:03:24,068 --> 00:03:25,486 You Pig! 18 00:03:45,464 --> 00:03:47,484 Pick a card, any card. 19 00:03:47,508 --> 00:03:49,861 Stop bugging me, I need to think. 20 00:03:49,885 --> 00:03:52,346 Just pick a card, you jerk. 21 00:03:55,641 --> 00:03:57,369 Don't show it. 22 00:03:57,393 --> 00:04:00,038 You know you're a pain in the rear? 23 00:04:00,062 --> 00:04:02,165 Put it in the deck. 24 00:04:02,189 --> 00:04:04,692 You remind me of that guy who wouldn't stop singing. 25 00:04:06,277 --> 00:04:09,464 I shuffle... What did your guy do? 26 00:04:09,488 --> 00:04:12,032 He got into the Opéra de Marseille. 27 00:04:13,534 --> 00:04:14,534 Cut. 28 00:04:15,619 --> 00:04:17,472 He must have been happy. 29 00:04:17,496 --> 00:04:20,624 Are you nuts? They made him carry halberds. He didn't sing. 30 00:04:21,917 --> 00:04:24,628 Look. I make three piles. 31 00:04:27,631 --> 00:04:29,568 So, what did he do? 32 00:04:29,592 --> 00:04:33,971 One day, he ran the halberd through the tenor. 33 00:04:35,139 --> 00:04:37,433 Pick one of the three piles. 34 00:04:38,350 --> 00:04:39,769 This one. 35 00:04:41,228 --> 00:04:43,081 Here's your card. 36 00:04:43,105 --> 00:04:45,333 - Is this the one? - Shit. 37 00:04:45,357 --> 00:04:46,609 I don't remember. 38 00:04:47,234 --> 00:04:48,486 Asshole. 39 00:04:49,111 --> 00:04:50,613 Let's go eat. 40 00:04:51,447 --> 00:04:53,783 Yes, that would be best. 41 00:05:41,372 --> 00:05:43,374 Third service! 42 00:05:44,124 --> 00:05:46,126 Third service! 43 00:05:47,211 --> 00:05:48,838 Third service. 44 00:05:49,630 --> 00:05:51,632 Third service! 45 00:06:10,442 --> 00:06:11,986 One person, sir? 46 00:06:12,528 --> 00:06:13,464 A dear. 47 00:06:13,488 --> 00:06:14,965 You want deer? 48 00:06:14,989 --> 00:06:17,741 No, I'm saying Antoine is a dear. 49 00:06:18,576 --> 00:06:20,411 May I? Ma'am, sir? 50 00:06:21,287 --> 00:06:22,621 Please do. 51 00:06:26,083 --> 00:06:27,686 - Veal roast. - Excuse me? 52 00:06:27,710 --> 00:06:28,687 Welcome. 53 00:06:28,711 --> 00:06:31,338 - Creamed potatoes? - Creamed potatoes. 54 00:06:31,380 --> 00:06:35,235 Allow me to introduce myself: Bruno Kerrien, advertising agent. 55 00:06:35,259 --> 00:06:36,987 Hubert de Ronsac. 56 00:06:37,011 --> 00:06:38,446 Mixed vegetables, ma'am. 57 00:06:38,470 --> 00:06:41,074 Could you ask the gentleman what the main course is, my dear? 58 00:06:41,098 --> 00:06:43,684 Veal roast and creamed potatoes, ma'am. 59 00:06:44,935 --> 00:06:47,998 My cousin Marie-Chantal, as good as she is beautiful 60 00:06:48,022 --> 00:06:49,791 and as intelligent as she is good. 61 00:06:49,815 --> 00:06:50,983 Thank you. 62 00:06:52,484 --> 00:06:53,920 He always told me I was a pest. 63 00:06:53,944 --> 00:06:57,156 She is a pest, but deep down, she's a good person. 64 00:06:58,157 --> 00:07:00,159 So, I'm a good pest. 65 00:07:00,784 --> 00:07:04,663 There's something strange in the vegetables, I swear. 66 00:07:05,539 --> 00:07:06,749 No, thank you. 67 00:07:07,750 --> 00:07:11,021 And where are you traveling to, Mr. Kerrien? 68 00:07:11,045 --> 00:07:14,107 By some strange coincidence, the same place you're going. 69 00:07:14,131 --> 00:07:15,942 Why do you think so? 70 00:07:15,966 --> 00:07:20,780 This envelope from Hotel des Neiges in Verbois suggests you're going there. 71 00:07:20,804 --> 00:07:24,099 I'm going to Verbois, to the Hotel des Neiges. 72 00:07:24,725 --> 00:07:26,518 He's Sherlock Holmes. 73 00:07:28,979 --> 00:07:30,564 Mixed vegetables, ma'am? 74 00:07:32,608 --> 00:07:33,692 Sir? 75 00:07:35,611 --> 00:07:36,713 No. 76 00:07:36,737 --> 00:07:39,156 - Mixed vegetables, sir? - Just a tad. 77 00:07:46,121 --> 00:07:49,726 I'm surprised you chose that winter resort. 78 00:07:49,750 --> 00:07:52,836 We're going there for detox treatment. 79 00:07:53,629 --> 00:07:54,629 Really? 80 00:07:55,756 --> 00:08:00,236 My cousin never wanted to learn the true meaning of words. 81 00:08:00,260 --> 00:08:02,096 I'm dragging him there, actually. 82 00:08:03,889 --> 00:08:06,934 - Megeve might have been better. - Tell me about it! 83 00:08:07,685 --> 00:08:10,372 But when Marie-Chantal has something in mind... 84 00:08:10,396 --> 00:08:13,148 Switzerland! Can you imagine? 85 00:08:13,649 --> 00:08:15,835 - What are we going to do? - Ski! 86 00:08:15,859 --> 00:08:19,047 When I go to a winter resort, I ski. 87 00:08:19,071 --> 00:08:20,757 She's crazy. What about you? 88 00:08:20,781 --> 00:08:21,925 No. 89 00:08:21,949 --> 00:08:24,219 I mean, are you going skiing? 90 00:08:24,243 --> 00:08:26,137 No, it's a business trip. 91 00:08:26,161 --> 00:08:27,138 Are you athletic? 92 00:08:27,162 --> 00:08:29,224 Very athletic. 93 00:08:29,248 --> 00:08:32,143 Abominably athletic. All sports. 94 00:08:32,167 --> 00:08:34,461 All she talks about is sports. 95 00:08:35,838 --> 00:08:36,839 Sports. 96 00:08:37,464 --> 00:08:39,508 These are strange mashed potatoes. 97 00:08:42,302 --> 00:08:45,723 Honestly, they taste like mixed vegetables. 98 00:08:46,473 --> 00:08:47,474 That's what they are. 99 00:08:50,019 --> 00:08:52,914 I'm exhausted, I'm going to bed. 100 00:08:52,938 --> 00:08:54,749 Right, go to bed. 101 00:08:54,773 --> 00:08:56,459 I'm sure you won't try to keep me. 102 00:08:56,483 --> 00:08:59,528 My cousin is such a fascinating being. 103 00:09:01,488 --> 00:09:04,241 Stop being silly and leave. 104 00:09:05,534 --> 00:09:08,013 My darling, I must warn you that during the whole meal, 105 00:09:08,037 --> 00:09:12,708 a handsome man has been watching you two tables behind us, on your right. 106 00:09:13,208 --> 00:09:14,811 Take care of the bill, honey. 107 00:09:14,835 --> 00:09:17,856 Good night, sir. And long live Switzerland! 108 00:09:17,880 --> 00:09:18,964 Good night. 109 00:09:31,643 --> 00:09:32,643 Did you spot him? 110 00:09:33,062 --> 00:09:34,330 Who? The Englishman? 111 00:09:34,354 --> 00:09:35,373 Why English? 112 00:09:35,397 --> 00:09:37,417 Only an Englishman would look like that. 113 00:09:37,441 --> 00:09:40,170 Major in the Indian Army type, little mustache, stern look... 114 00:09:40,194 --> 00:09:42,237 A scar on his ear? 115 00:09:45,449 --> 00:09:46,449 Yes, how did you guess? 116 00:09:47,117 --> 00:09:51,181 Small, a ruddy complexion, a crew cut? 117 00:09:51,205 --> 00:09:52,205 Yes. 118 00:09:53,123 --> 00:09:54,374 Sounds like you know him. 119 00:09:55,626 --> 00:09:57,377 I know an American just like that. 120 00:09:57,753 --> 00:09:58,753 Really? 121 00:09:59,463 --> 00:10:00,463 Cheese, sir? 122 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 No, thank you. 123 00:10:03,258 --> 00:10:04,360 No, thank you. 124 00:10:04,384 --> 00:10:05,820 Jam? 125 00:10:05,844 --> 00:10:08,490 - Excuse me? - Jam? 126 00:10:08,514 --> 00:10:10,450 Cheese, jam, veggies, are you almost done? 127 00:10:10,474 --> 00:10:12,744 Almost, sir. Wafers. 128 00:10:12,768 --> 00:10:14,478 No, thank you. 129 00:10:15,979 --> 00:10:17,499 You look worried. 130 00:10:17,523 --> 00:10:20,901 It's nothing. Just thinking my wife might be unable to join me. 131 00:10:22,694 --> 00:10:25,340 What's troubling you? Her coming or her not coming? 132 00:10:25,364 --> 00:10:27,801 She was in a serious car accident, recently. 133 00:10:27,825 --> 00:10:29,344 I'm sorry. 134 00:10:29,368 --> 00:10:31,638 - You have no luck with men. - None. 135 00:10:31,662 --> 00:10:34,790 - Salt, please. - In retrospect... 136 00:10:35,999 --> 00:10:36,999 Miss... 137 00:10:37,751 --> 00:10:40,063 I need to ask you for a favor. 138 00:10:40,087 --> 00:10:41,523 A favor? How awful! 139 00:10:41,547 --> 00:10:42,649 Salt! 140 00:10:42,673 --> 00:10:45,551 I need your help and I can't tell you why. 141 00:10:46,218 --> 00:10:48,113 But you have to help me. 142 00:10:48,137 --> 00:10:50,722 I'm carrying an object. A piece of jewelry. 143 00:10:51,598 --> 00:10:52,742 A piece of jewelry? 144 00:10:52,766 --> 00:10:56,603 Yes. A blue panther with ruby eyes. 145 00:10:56,937 --> 00:10:58,123 Big rubies? 146 00:10:58,147 --> 00:10:59,481 Salt, salt! 147 00:11:00,732 --> 00:11:02,734 We asked for salt! 148 00:11:05,028 --> 00:11:08,883 You have to agree to take this jewel and hide it on your person. 149 00:11:08,907 --> 00:11:10,301 Until tomorrow or the day after. 150 00:11:10,325 --> 00:11:12,470 Give it back in Verbois, when I ask you for it. 151 00:11:12,494 --> 00:11:15,473 It's a matter of life or death for me. 152 00:11:15,497 --> 00:11:16,516 Will you do it? 153 00:11:16,540 --> 00:11:17,851 Are you a thief? 154 00:11:17,875 --> 00:11:21,336 No, I can't explain anything. Will you do it? 155 00:11:21,920 --> 00:11:24,131 - Fruit, ma'am? - Yes. 156 00:11:25,382 --> 00:11:26,758 Fruit, sir? 157 00:11:27,217 --> 00:11:30,220 An apple, a pear, a pineapple, three bananas and a coconut! 158 00:11:34,474 --> 00:11:37,912 I don't mind taking it, but I mind hiding it if it's beautiful. 159 00:11:37,936 --> 00:11:40,314 Nobody should know you have it. 160 00:11:40,898 --> 00:11:42,024 What if I kept it? 161 00:11:42,691 --> 00:11:43,817 Are you a thief? 162 00:11:44,735 --> 00:11:47,237 No. Where is it? 163 00:11:47,571 --> 00:11:50,091 I'll offer you a cigarette. 164 00:11:50,115 --> 00:11:53,636 Take the Panther in the cigarette case. 165 00:11:53,660 --> 00:11:57,664 My lighter won't work, you'll open your purse to get yours. 166 00:11:57,706 --> 00:12:01,102 That's when you'll slip the Panther in your purse. 167 00:12:01,126 --> 00:12:05,064 Back in your compartment, hide it on your person 168 00:12:05,088 --> 00:12:06,399 for extra safety. 169 00:12:06,423 --> 00:12:07,276 Where? 170 00:12:07,300 --> 00:12:08,443 On your person. 171 00:12:08,467 --> 00:12:10,052 What if they search me at customs? 172 00:12:10,719 --> 00:12:13,489 The odds of that are one in 10,000. Ready? 173 00:12:13,513 --> 00:12:15,575 Wait, I don't have a lighter. 174 00:12:15,599 --> 00:12:16,743 Don't you have matches? 175 00:12:16,767 --> 00:12:18,227 Yes, pretty ones. 176 00:12:18,602 --> 00:12:19,686 Perfect. 177 00:12:19,728 --> 00:12:21,063 What brand of cigarettes? 178 00:12:22,522 --> 00:12:24,900 Gauloises. You okay with that? 179 00:12:25,692 --> 00:12:26,735 Oh, Well. 180 00:12:51,134 --> 00:12:52,654 Let's pay and leave. 181 00:12:52,678 --> 00:12:55,347 - On one bill? - Yes, please. 182 00:12:57,724 --> 00:13:00,787 - 7760 francs. - 7760 francs?! 183 00:13:00,811 --> 00:13:02,020 - Yes. - On, boy. 184 00:13:03,772 --> 00:13:04,940 Thank you, sir. 185 00:13:06,650 --> 00:13:09,128 I'll walk you to your compartment, for safety. 186 00:13:09,152 --> 00:13:11,238 I don't want to be watched over all night long. 187 00:13:19,871 --> 00:13:21,039 Here it is. 188 00:13:22,207 --> 00:13:23,207 Marie-Chantal... 189 00:13:23,917 --> 00:13:26,604 Don't open the door to anybody. Be very cautious. 190 00:13:26,628 --> 00:13:28,338 - Even to you? - Nobody. 191 00:13:28,714 --> 00:13:30,382 Stay cautious all night long. 192 00:13:31,341 --> 00:13:32,694 I love it. 193 00:13:32,718 --> 00:13:33,927 Good night. 194 00:13:37,389 --> 00:13:38,432 Good night. 195 00:13:47,024 --> 00:13:52,863 The hunt for Dr. Kha is a particularly dangerous one. 196 00:13:53,530 --> 00:13:57,176 Dangerous for you, or for me? 197 00:13:57,200 --> 00:13:59,387 Time will tell. 198 00:13:59,411 --> 00:14:00,787 Good night. 199 00:14:44,289 --> 00:14:46,476 This is unbearable! 200 00:14:46,500 --> 00:14:49,145 You're crazy for bringing us here! 201 00:14:49,169 --> 00:14:51,814 You'd take a spill anywhere else as well. 202 00:14:51,838 --> 00:14:54,776 Possibly, but there's hardly anyone here and no one we know. 203 00:14:54,800 --> 00:14:56,343 Glasses. 204 00:15:01,390 --> 00:15:04,768 Great, I think I broke my ankle. 205 00:15:06,061 --> 00:15:08,855 And my masquerade ball is next week. 206 00:15:08,897 --> 00:15:11,501 The cigarette lighter! That must be your specialty. 207 00:15:11,525 --> 00:15:14,379 Just a stroke of luck. A very useful one. 208 00:15:14,403 --> 00:15:15,737 Thrilled. 209 00:15:16,321 --> 00:15:19,217 Delighted. Do we know each other? 210 00:15:19,241 --> 00:15:21,594 I don't think so. Castillo. 211 00:15:21,618 --> 00:15:23,721 Hubert de Ronsac. 212 00:15:23,745 --> 00:15:25,348 We really don't know anyone here. 213 00:15:25,372 --> 00:15:27,874 Your friend from the train isn't with you? 214 00:15:27,916 --> 00:15:28,916 What friend? 215 00:15:29,835 --> 00:15:32,146 We haven't seen him since yesterday. 216 00:15:32,170 --> 00:15:34,172 Ah, the adman. 217 00:15:35,048 --> 00:15:36,883 He's in advertising? 218 00:15:36,925 --> 00:15:41,864 Yes. And what are you in, as you put it? 219 00:15:41,888 --> 00:15:44,659 Journalism. I'm a reporter. 220 00:15:44,683 --> 00:15:46,893 How wonderful! My dream! 221 00:15:46,935 --> 00:15:49,414 Seeing, reporting! 222 00:15:49,438 --> 00:15:52,166 - For Paris Match? Time? - No, no. 223 00:15:52,190 --> 00:15:55,837 Ah, freelance. I have wonderful friends at Match. 224 00:15:55,861 --> 00:15:58,464 And you vacation here? You're all crazy. 225 00:15:58,488 --> 00:16:02,868 Don't worry, I'm not on vacation, I'm here for business. 226 00:16:03,452 --> 00:16:04,554 A robbery? 227 00:16:04,578 --> 00:16:06,514 Why would you think that? 228 00:16:06,538 --> 00:16:08,540 No, much better. 229 00:16:09,207 --> 00:16:13,396 I'm working on a case of international espionage. 230 00:16:13,420 --> 00:16:15,005 Oh, wow! 231 00:16:16,923 --> 00:16:18,425 International espionage... 232 00:16:27,184 --> 00:16:29,245 Double Scotch. 233 00:16:29,269 --> 00:16:31,831 Johnnie Walker, Ballantine's, Chivas? 234 00:16:31,855 --> 00:16:33,190 Ham-. 235 00:16:40,238 --> 00:16:45,577 Don't you think the sky is of a particularly moving blue today? 236 00:16:46,536 --> 00:16:50,624 Truly, it has more charm and sparkle than ever. 237 00:16:52,626 --> 00:16:54,604 Did you spot the doctor? 238 00:16:54,628 --> 00:16:56,087 No. He's not here. 239 00:16:57,255 --> 00:17:00,693 He's supposed to have the object delivered here. 240 00:17:00,717 --> 00:17:01,968 He could send someone. 241 00:17:02,010 --> 00:17:05,907 And you think Kerrien could be that someone? 242 00:17:05,931 --> 00:17:10,828 Kerrien, the guy from Bamako? Impossible, he's on the other side. 243 00:17:10,852 --> 00:17:13,873 I see you're not up to speed. Did you read the paper? 244 00:17:13,897 --> 00:17:15,023 No. 245 00:17:16,066 --> 00:17:18,944 Dumont was murdered on the train yesterday. 246 00:17:20,362 --> 00:17:21,714 What?! 247 00:17:21,738 --> 00:17:22,738 I thought you did it. 248 00:17:26,993 --> 00:17:29,621 Another double. I need to think. 249 00:17:32,249 --> 00:17:34,143 Okay, that's $300. 250 00:17:34,167 --> 00:17:38,314 You're not blowing your nose with your fingers, brother. 251 00:17:38,338 --> 00:17:39,338 Never. 252 00:17:40,048 --> 00:17:42,050 Don't be a miser, Mr. Johnson. 253 00:17:44,344 --> 00:17:45,488 Three glasses of Pendant. 254 00:17:45,512 --> 00:17:46,846 Right away, sir. 255 00:17:48,223 --> 00:17:49,584 At the end of the counter, please. 256 00:17:50,809 --> 00:17:52,519 - At the end of the counter? - Yes. 257 00:17:58,108 --> 00:18:01,420 I said don't be a miser, Mr. Johnson. 258 00:18:01,444 --> 00:18:03,196 Bruno Kerrien is in room 312. 259 00:18:04,990 --> 00:18:07,617 And beware of the Russian and the kid. 260 00:18:08,577 --> 00:18:10,787 Are they part of it too? 261 00:18:11,454 --> 00:18:14,267 Yes. They paid me to get information. 262 00:18:14,291 --> 00:18:16,769 And you gave them some? 263 00:18:16,793 --> 00:18:20,481 No, sir. I'm a patriot. 264 00:18:20,505 --> 00:18:21,881 Very good. 265 00:18:30,223 --> 00:18:31,534 Hello. 266 00:18:31,558 --> 00:18:32,767 Everything okay? 267 00:18:33,435 --> 00:18:36,247 Where have you been? I've been looking for you. 268 00:18:36,271 --> 00:18:38,791 I ran into trouble. I'll tell you later. 269 00:18:38,815 --> 00:18:41,627 After dinner, go to the nightclub under the hotel. 270 00:18:41,651 --> 00:18:43,361 Be like the other night. 271 00:18:44,446 --> 00:18:45,989 See you tonight. 272 00:18:48,033 --> 00:18:52,203 What a pleasure to see you! We're dying of boredom here. 273 00:18:55,540 --> 00:18:56,726 What did I do to him? 274 00:18:56,750 --> 00:19:01,921 Fendant is great as a pre-dinner and after-dinner wine. 275 00:19:02,881 --> 00:19:06,527 I produced 903 hectoliters of it in previous years. 276 00:19:06,551 --> 00:19:09,220 But don't think I drink it all myself. 277 00:19:10,096 --> 00:19:12,533 What would you like, gentlemen? 278 00:19:12,557 --> 00:19:15,852 Nothing for me. Apple juice for my Gregor. 279 00:19:16,561 --> 00:19:18,188 Grapefruit juice. 280 00:19:30,700 --> 00:19:32,243 Don't be in such a hurry. 281 00:19:35,622 --> 00:19:38,124 Something's bothering me. 282 00:19:38,166 --> 00:19:41,187 Earlier, you were talking to the attache of a capitalist embassy. 283 00:19:41,211 --> 00:19:44,690 No problem, it's part of your job as bartender. 284 00:19:44,714 --> 00:19:47,026 I can't tell them to take a hike. 285 00:19:47,050 --> 00:19:49,195 But you're playing both sides. 286 00:19:49,219 --> 00:19:51,989 That's the job I have a problem with. 287 00:19:52,013 --> 00:19:53,013 You're crazy. 288 00:19:54,349 --> 00:19:56,786 - Am I crazy, Gregor? - No, Dad. 289 00:19:56,810 --> 00:19:58,812 See? I'm not crazy. 290 00:20:15,286 --> 00:20:16,514 Don't you think the sky... 291 00:20:16,538 --> 00:20:19,207 What an amazing device. Is it American? 292 00:20:21,876 --> 00:20:23,229 Soviet. 293 00:20:23,253 --> 00:20:26,464 Still amazing. Is it expensive? 294 00:20:28,591 --> 00:20:30,009 It's free. 295 00:20:32,178 --> 00:20:36,617 Allow me to buy grapefruit juice for the cheating bartender. 296 00:20:36,641 --> 00:20:37,993 No, thank you. 297 00:20:38,017 --> 00:20:41,122 Yes, you should. It's harmless. 298 00:20:41,146 --> 00:20:45,418 It's no Fendant wine, but it's completely harmless. 299 00:20:45,442 --> 00:20:47,819 - No, I swear... - Drink it. 300 00:21:05,545 --> 00:21:07,213 What's with him? 301 00:21:07,922 --> 00:21:09,174 Fragile. 302 00:21:18,141 --> 00:21:22,395 WARNING - KEEP TIPS UP DEPARTURE - SIT DOWN THIS WAY 303 00:21:30,570 --> 00:21:32,989 About your spy story... 304 00:21:36,826 --> 00:21:40,473 Actually, I'm being mysterious to seduce you. 305 00:21:40,497 --> 00:21:43,142 Spies don't exist anymore. 306 00:21:43,166 --> 00:21:44,894 You haven't kept up. 307 00:21:44,918 --> 00:21:48,314 Gorillas, Barbouzes, James Bond... 308 00:21:48,338 --> 00:21:49,798 They're clowns! 309 00:23:21,556 --> 00:23:23,224 Are you looking for Dad? 310 00:23:25,768 --> 00:23:28,271 I think he's looking for you in your room. 311 00:23:32,108 --> 00:23:34,861 If you can't find him, he might be in Kerrien's room. 312 00:24:31,584 --> 00:24:34,855 - I think you got the wrong room. - I think you got the wrong room. 313 00:24:34,879 --> 00:24:37,399 - Yes, it's a mistake. - Yes. 314 00:24:37,423 --> 00:24:41,344 Same here. The mountain air is making me absent-minded. 315 00:24:42,637 --> 00:24:46,241 We have nothing to do here. I think the room is empty. 316 00:24:46,265 --> 00:24:47,202 Empty? 317 00:24:47,226 --> 00:24:49,286 How strange. 318 00:24:49,310 --> 00:24:51,980 Its occupant doesn't occupy it. 319 00:24:53,856 --> 00:24:55,692 Are you sure? 320 00:24:56,484 --> 00:24:59,088 - Absolutely. After you. - No, after you. 321 00:24:59,112 --> 00:25:01,030 I won't. Matter of precedence. 322 00:25:01,572 --> 00:25:05,535 Allow me to break the rule and let you go first. 323 00:25:14,627 --> 00:25:15,962 Cigarette? 324 00:25:16,796 --> 00:25:18,131 Cigarette. 325 00:25:19,007 --> 00:25:20,466 American? 326 00:25:21,217 --> 00:25:22,802 Soviet. 327 00:25:24,595 --> 00:25:26,597 - With pleasure. - Gladly. 328 00:25:39,360 --> 00:25:42,756 See you soon, sir. I hope to see you longer. 329 00:25:42,780 --> 00:25:45,658 Certainly, sir. Your conversation is delightful. 330 00:26:12,894 --> 00:26:15,164 What's that? A party, a revolution? 331 00:26:15,188 --> 00:26:16,749 No, non e rivoluzione. 332 00:26:16,773 --> 00:26:18,524 Thank goodness. 333 00:26:19,233 --> 00:26:20,878 Hey, your friend from the train. 334 00:26:20,902 --> 00:26:22,713 - Where? - There. 335 00:26:22,737 --> 00:26:24,739 Bruno! 336 00:26:28,076 --> 00:26:29,952 Is he deaf? 337 00:26:30,495 --> 00:26:31,829 Really, Bruno? 338 00:26:37,710 --> 00:26:39,253 Bruno! 339 00:26:52,266 --> 00:26:54,560 Let's meet at the bottom! 340 00:27:27,718 --> 00:27:31,389 Bruno, how was I dressed the other night? 341 00:27:37,562 --> 00:27:38,729 Bruno! 342 00:27:53,035 --> 00:27:55,097 Hey, you need to get off! 343 00:27:55,121 --> 00:27:57,415 Your ride is over, sir! 344 00:27:57,665 --> 00:28:00,894 Ferdinand, we have a freeloader! 345 00:28:00,918 --> 00:28:04,297 It's 9O cents for another ride, sir! 346 00:28:08,926 --> 00:28:12,406 Ferdinand, stop the lift! Look at this guy! 347 00:28:12,430 --> 00:28:16,225 I've never seen such a thing. Stop it! 348 00:28:19,478 --> 00:28:23,107 Stop it, Ferdinand! I'm telling you to stop it. 349 00:28:25,776 --> 00:28:27,629 He looks sick. 350 00:28:27,653 --> 00:28:29,071 Bruno! 351 00:28:35,703 --> 00:28:37,288 He fell! 352 00:28:39,415 --> 00:28:41,417 Go get a doctor! 353 00:28:42,919 --> 00:28:44,337 Come on, run! 354 00:28:50,593 --> 00:28:53,572 Dr. Kha... Watch out... 355 00:28:53,596 --> 00:28:55,389 Agadir... The Panther... 356 00:28:56,807 --> 00:29:01,020 Swear to give it only to Ali Kadour. 357 00:29:01,812 --> 00:29:04,440 Swear to me. Nobody else. 358 00:29:05,942 --> 00:29:07,044 Nobody. 359 00:29:07,068 --> 00:29:09,987 Souk... Ali Kadour... Swear... 360 00:29:11,072 --> 00:29:12,114 I swear. 361 00:29:13,199 --> 00:29:14,533 What is he saying? 362 00:29:16,118 --> 00:29:17,411 The eyes... 363 00:29:17,828 --> 00:29:19,372 The eyes... 364 00:29:22,416 --> 00:29:23,416 What's he saying? 365 00:29:25,127 --> 00:29:27,129 I don't know. I didn't understand. 366 00:29:28,881 --> 00:29:30,216 He said "the eyes." 367 00:29:32,593 --> 00:29:33,886 "The eyes..." 368 00:29:36,639 --> 00:29:38,057 I'm listening. 369 00:29:39,934 --> 00:29:43,622 We searched and emptied his whole room. Nothing. 370 00:29:43,646 --> 00:29:45,648 I offed him on the ski lift. 371 00:29:45,898 --> 00:29:47,733 No trace? 372 00:29:47,775 --> 00:29:49,628 No, no trace. 373 00:29:49,652 --> 00:29:50,695 Good. 374 00:29:51,153 --> 00:29:54,031 The girl probably has it. 375 00:29:54,865 --> 00:29:57,052 Should I do the same to her? 376 00:29:57,076 --> 00:29:59,954 No, since it failed. 377 00:30:00,913 --> 00:30:04,834 According to the report, she's an airhead. 378 00:30:06,711 --> 00:30:09,964 It won't be difficult. 379 00:30:13,759 --> 00:30:16,071 Despite your crazy demeanor, 380 00:30:16,095 --> 00:30:17,864 you do keep your cool. 381 00:30:17,888 --> 00:30:21,493 I just have good manners, so I hide my feelings. 382 00:30:21,517 --> 00:30:24,204 Come on, a friend of yours dies in your arms 383 00:30:24,228 --> 00:30:26,290 and you go dancing on the same night. 384 00:30:26,314 --> 00:30:30,085 Are you shocked? Maybe I just don't have a heart. 385 00:30:30,109 --> 00:30:33,821 You'll never make me believe that. 386 00:30:50,504 --> 00:30:54,967 Tell me, have you ever heard of the Blue Panther? 387 00:30:58,512 --> 00:30:59,805 The what? 388 00:30:59,847 --> 00:31:02,409 The Blue Panther. It's a jewel. 389 00:31:02,433 --> 00:31:04,494 A jewel? Where? 390 00:31:04,518 --> 00:31:06,580 That's what I'm asking you. 391 00:31:06,604 --> 00:31:08,665 I don't understand. Should I know? 392 00:31:08,689 --> 00:31:10,399 You could have known. 393 00:31:19,575 --> 00:31:21,869 Those Russians are real barbarians. 394 00:31:22,912 --> 00:31:26,624 It's almost midnight. Not the time or place for a child. 395 00:31:27,083 --> 00:31:29,227 What are we doing here? 396 00:31:29,251 --> 00:31:33,297 We're thinking. This is the perfect place for it. 397 00:31:34,465 --> 00:31:38,344 Wisdom comes out of the mouths of babes. 398 00:31:38,928 --> 00:31:40,054 Indeed. 399 00:31:41,430 --> 00:31:45,976 I would bet two pairs of shoes against a pack of gum 400 00:31:47,395 --> 00:31:50,540 that the doctor mentioned by Johnson to the bartender 401 00:31:50,564 --> 00:31:52,959 was the formidable Dr. Kha. 402 00:31:52,983 --> 00:31:54,294 Kha? 403 00:31:54,318 --> 00:31:55,629 Gregor... 404 00:31:55,653 --> 00:31:59,216 Don't be childish. Do you want to visit Eastern Siberia? 405 00:31:59,240 --> 00:32:02,576 Eastern Siberia or Dr. Kha, same thing. 406 00:32:04,829 --> 00:32:07,682 Gregor, what will we do? 407 00:32:07,706 --> 00:32:09,708 Take care of these three. 408 00:32:11,335 --> 00:32:13,939 - The three black guys? - Of course not. 409 00:32:13,963 --> 00:32:17,341 The little snob, her idiot cousin and the fake reporter. 410 00:32:17,800 --> 00:32:19,260 Gregor... 411 00:32:23,681 --> 00:32:25,683 I'm wondering why 412 00:32:27,309 --> 00:32:30,122 they didn't question us about Kerrien's death. 413 00:32:30,146 --> 00:32:35,085 He died of natural causes. Pulmonary embolism, per the doctor. 414 00:32:35,109 --> 00:32:37,629 What happened? Someone died? 415 00:32:37,653 --> 00:32:39,548 Someone is asking for you, miss. 416 00:32:39,572 --> 00:32:42,217 - Me? Who? - Someone! 417 00:32:42,241 --> 00:32:44,344 - Yes, miss. - Bring them here. 418 00:32:44,368 --> 00:32:45,846 Who could it be? 419 00:32:45,870 --> 00:32:47,163 It's Jacques! 420 00:32:47,830 --> 00:32:50,684 It's a lady, miss. She doesn't want to come in. 421 00:32:50,708 --> 00:32:51,810 It's Francoise! 422 00:32:51,834 --> 00:32:55,897 Hubert, calm down. It's unimaginable. 423 00:32:55,921 --> 00:32:57,274 Why can't she come in? 424 00:32:57,298 --> 00:32:58,775 She's in mourning. 425 00:32:58,799 --> 00:33:00,569 - In mourning... - Don't go. 426 00:33:00,593 --> 00:33:02,487 Of course I will. 427 00:33:02,511 --> 00:33:06,599 A grieving woman in a nightclub. Isn't it admirable? 428 00:33:19,320 --> 00:33:20,488 Miss? 429 00:33:23,282 --> 00:33:24,450 Ma'am. 430 00:33:32,124 --> 00:33:34,543 You don't know me, but I'm... 431 00:33:35,503 --> 00:33:38,881 Bruno Kerrien's widow. 432 00:33:39,590 --> 00:33:43,677 I'm so sorry to meet you in such circumstances. 433 00:33:47,598 --> 00:33:51,685 Your husband told me you were supposed to meet him. 434 00:33:52,353 --> 00:33:56,065 Yes, I know. He called me yesterday. 435 00:33:59,485 --> 00:34:02,238 Please forgive me, but this is all so sudden. 436 00:34:02,738 --> 00:34:04,740 So awful. 437 00:34:06,283 --> 00:34:07,284 I understand. 438 00:34:08,077 --> 00:34:12,081 And I'm really sorry you had to come down here because of me. 439 00:34:13,541 --> 00:34:15,167 You're very nice... 440 00:34:17,753 --> 00:34:20,005 But don't be sorry. 441 00:34:22,299 --> 00:34:26,804 Yesterday, Bruno told me he gave you the Blue Panther. 442 00:34:27,263 --> 00:34:28,681 The Panther? 443 00:34:31,725 --> 00:34:35,938 It's a rather cheap piece of jewelry, but I'm very attached to it. 444 00:34:36,897 --> 00:34:38,482 Would you give it to me? 445 00:34:39,441 --> 00:34:42,963 Tomorrow, I'm taking his body back to Paris 446 00:34:42,987 --> 00:34:46,615 in order to have him... buried. 447 00:34:52,580 --> 00:34:53,723 Jewelry? 448 00:34:53,747 --> 00:34:56,959 No, I don't have any piece of jewelry. 449 00:34:57,209 --> 00:34:59,169 Bruno didn't give you anything? 450 00:35:01,130 --> 00:35:05,610 I don't want to rush you or be pushy, 451 00:35:05,634 --> 00:35:08,178 but could you come to my room tomorrow morning? 452 00:35:11,849 --> 00:35:13,851 I won't insist, miss. 453 00:35:17,021 --> 00:35:19,857 Excuse me for interrupting your evening. 454 00:35:22,484 --> 00:35:24,486 I should have understood. 455 00:35:26,822 --> 00:35:28,824 But I'm so upset. 456 00:35:29,491 --> 00:35:30,491 See you tomorrow. 457 00:35:34,622 --> 00:35:37,559 Here she is. Why didn't you let us follow her? 458 00:35:37,583 --> 00:35:39,752 That idiot Johnson did it for us. 459 00:35:40,294 --> 00:35:42,897 I'm tired, I'm going to bed. Are you coming? 460 00:35:42,921 --> 00:35:45,049 Sure. I'm dead on my feet. 461 00:35:46,133 --> 00:35:49,261 It's not your fault, but I've never been so bored in my life. 462 00:35:50,220 --> 00:35:52,032 What a wasteland. 463 00:35:52,056 --> 00:35:57,102 Maybe you can't see what's hiding behind things. 464 00:35:57,144 --> 00:35:59,146 Behind things? 465 00:36:01,607 --> 00:36:03,418 So, who was it? 466 00:36:03,442 --> 00:36:06,046 Not important. A friend of Mother's. 467 00:36:06,070 --> 00:36:07,547 Well, good night. 468 00:36:07,571 --> 00:36:10,800 My evening will be sad now. Good night. 469 00:36:10,824 --> 00:36:12,052 Be careful. 470 00:36:12,076 --> 00:36:14,078 I'm not careful, I'm crazy. 471 00:36:16,121 --> 00:36:17,122 She's crazy. 472 00:36:37,101 --> 00:36:38,143 Hello? 473 00:36:39,186 --> 00:36:40,729 Yes, send her up. 474 00:36:52,074 --> 00:36:53,200 Come in. 475 00:36:56,578 --> 00:36:58,414 Good morning, miss. 476 00:36:59,331 --> 00:37:01,667 I came here like you asked me to. 477 00:37:02,459 --> 00:37:04,753 I hope I'm not bothering you. 478 00:37:05,254 --> 00:37:06,564 I'm not too early? 479 00:37:06,588 --> 00:37:09,693 I'm sorry to make you go through all this trouble, 480 00:37:09,717 --> 00:37:11,945 but last night, I couldn't possibly... 481 00:37:11,969 --> 00:37:13,971 Well, you know how it is. 482 00:37:14,680 --> 00:37:16,098 Miss... 483 00:37:19,059 --> 00:37:21,895 I'm sorry to rush you, 484 00:37:23,689 --> 00:37:27,151 but I would like to catch the 11:30 train. 485 00:37:27,818 --> 00:37:30,237 Oh, right, you're in a hurry. 486 00:37:33,407 --> 00:37:35,117 Don't be mad at me, I'm crazy. 487 00:37:37,745 --> 00:37:39,997 Do you have side effects from your accident? 488 00:37:41,039 --> 00:37:43,333 No, thank you, it's all over now. 489 00:37:45,210 --> 00:37:49,047 Anyway, with what I'm going through now... 490 00:37:52,718 --> 00:37:55,321 What exactly happened? 491 00:37:55,345 --> 00:37:57,848 Just like any accident, stupidly. 492 00:38:01,310 --> 00:38:02,811 And the horse? 493 00:38:04,730 --> 00:38:07,065 Did they put it down? 494 00:38:08,025 --> 00:38:10,903 No, I asked them to spare it. 495 00:38:14,907 --> 00:38:18,035 The problem with the Panther is I know nothing about it. 496 00:38:18,744 --> 00:38:19,971 How so? 497 00:38:19,995 --> 00:38:23,475 It's the first time I hear about it. I don't understand. 498 00:38:23,499 --> 00:38:27,103 Impossible. I know you have it. 499 00:38:27,127 --> 00:38:29,630 I swear I don't, my dear. 500 00:38:31,340 --> 00:38:33,008 Give it to me. 501 00:38:34,009 --> 00:38:36,011 You can't do this to me. 502 00:38:51,902 --> 00:38:55,757 I have a third dan in judo, so I advise you not to move. 503 00:38:55,781 --> 00:38:58,283 I don't understand your story. Tell me who you are. 504 00:38:58,325 --> 00:38:59,535 Bitch! 505 00:38:59,993 --> 00:39:01,537 Come on, girl! 506 00:39:05,040 --> 00:39:08,102 But I don't know anything. Almost nothing. 507 00:39:08,126 --> 00:39:11,523 How I wish I didn't agree to this! 508 00:39:11,547 --> 00:39:14,025 Tell me everything, angel. 509 00:39:14,049 --> 00:39:17,302 - I'm not Kerrien's wife. - I figured. 510 00:39:17,344 --> 00:39:19,113 I don't even know him. 511 00:39:19,137 --> 00:39:22,558 It's because of Daddy. They have him. 512 00:39:23,934 --> 00:39:27,372 They've threatened to kill him if I don't do as they ask. 513 00:39:27,396 --> 00:39:28,981 Who's "they"? 514 00:39:30,983 --> 00:39:32,901 Intelligence Service. 515 00:39:33,402 --> 00:39:38,550 They threatened to torture and kill him if I didn't get it back. 516 00:39:38,574 --> 00:39:42,720 The Intelligence Service? Are they really that cruel? 517 00:39:42,744 --> 00:39:44,746 You have no idea. 518 00:39:45,080 --> 00:39:47,141 I beg of you. 519 00:39:47,165 --> 00:39:51,229 Give me the Panther. What is it to you? 520 00:39:51,253 --> 00:39:52,754 I really don't have it. 521 00:39:53,630 --> 00:39:56,592 They'll kill Daddy, then. 522 00:39:56,967 --> 00:39:58,886 No, just tell them I don't have it. 523 00:40:00,512 --> 00:40:02,240 They won't believe me. 524 00:40:02,264 --> 00:40:05,934 Of course they will, since it's the truth. 525 00:40:06,643 --> 00:40:10,456 Truth is an impregnable fortress. 526 00:40:10,480 --> 00:40:11,958 It's obvious. 527 00:40:11,982 --> 00:40:12,982 Will you let me go? 528 00:40:13,400 --> 00:40:14,526 Yes. 529 00:40:22,034 --> 00:40:25,805 Don't tell anyone about this. 530 00:40:25,829 --> 00:40:27,015 I beg of you. 531 00:40:27,039 --> 00:40:28,874 I won't say anything. 532 00:40:32,920 --> 00:40:34,272 You swear? 533 00:40:34,296 --> 00:40:36,441 Do you want me to spit on the floor? 534 00:40:36,465 --> 00:40:38,050 I am a woman of my word. 535 00:40:41,011 --> 00:40:42,304 Your purse. 536 00:40:46,141 --> 00:40:47,118 Thank you. 537 00:40:47,142 --> 00:40:49,728 I'm really sorry about your daddy. 538 00:41:01,949 --> 00:41:04,344 - Sir? - Do you have our tickets to Agadir? 539 00:41:04,368 --> 00:41:07,263 In a minute. The bellboy went to pick them up. 540 00:41:07,287 --> 00:41:10,767 - We're leaving in two hours! - You'll have them by then. 541 00:41:10,791 --> 00:41:12,477 You need to hurry! 542 00:41:12,501 --> 00:41:15,462 Don't play that, it's a disaster! 543 00:41:16,296 --> 00:41:19,424 So, you've been had. 544 00:41:20,676 --> 00:41:22,570 The bitch is clever. 545 00:41:22,594 --> 00:41:25,782 Much more than I thought. Who does she work for? 546 00:41:25,806 --> 00:41:28,850 I know as much as you do. And who do you work for? 547 00:41:29,518 --> 00:41:31,144 For myself. 548 00:41:32,896 --> 00:41:35,357 If you know what I mean. 549 00:41:35,691 --> 00:41:39,027 I thought you were bold, but you're reckless. 550 00:41:41,446 --> 00:41:43,323 Your name is Olga. 551 00:41:44,032 --> 00:41:46,243 You must have Slavic roots. 552 00:41:48,453 --> 00:41:50,122 Olga. 553 00:42:00,090 --> 00:42:02,360 Do you want to work for us? 554 00:42:02,384 --> 00:42:04,553 We pay very well, you know. 555 00:42:08,265 --> 00:42:11,184 I always longed for my homeland. 556 00:42:12,728 --> 00:42:14,438 You can't sever those ties. 557 00:42:16,606 --> 00:42:20,068 Let's look at the game. Ah, you lost. 558 00:42:21,945 --> 00:42:23,405 See you in Agadir? 559 00:42:25,240 --> 00:42:26,491 I'll be there. 560 00:42:41,673 --> 00:42:42,673 Gregor. 561 00:42:43,842 --> 00:42:45,361 Was it good? 562 00:42:45,385 --> 00:42:46,678 Perfect. 563 00:42:48,638 --> 00:42:52,285 What if the girl they call Marie-Chantal was sent by Dr. Kha? 564 00:42:52,309 --> 00:42:54,078 That's what I think. 565 00:42:54,102 --> 00:42:56,480 I told you not to think, Dad. 566 00:42:57,939 --> 00:42:59,274 Gregor. 567 00:43:00,358 --> 00:43:02,903 I just heard you were leaving for Agadir. 568 00:43:03,820 --> 00:43:05,381 Always up to date. 569 00:43:05,405 --> 00:43:08,867 Don't make fun of me. I was the last one to know. 570 00:43:09,826 --> 00:43:12,996 I think I've fallen a little bit in love with you. 571 00:43:13,955 --> 00:43:15,266 My goodness. 572 00:43:15,290 --> 00:43:18,668 What would you say if we went to Agadir? 573 00:43:19,461 --> 00:43:20,837 That would be divine. 574 00:43:28,261 --> 00:43:29,721 I got the tickets! 575 00:43:30,597 --> 00:43:32,492 - Hello! - Hello. 576 00:43:32,516 --> 00:43:34,142 They brought your luggage down. 577 00:43:35,852 --> 00:43:37,914 Is this dingy suitcase yours? 578 00:43:37,938 --> 00:43:39,397 No, it's mine. 579 00:43:39,648 --> 00:43:42,043 Darn, are you leaving too? Going home? 580 00:43:42,067 --> 00:43:45,237 - No, I'm going to Morocco. - No way! 581 00:43:45,987 --> 00:43:47,405 Ma. am? 582 00:43:48,240 --> 00:43:50,885 We haven't been introduced yet. 583 00:43:50,909 --> 00:43:56,099 Johnson, attaché at the American Embassy in Morocco. 584 00:43:56,123 --> 00:43:58,726 I thought you were English. 585 00:43:58,750 --> 00:44:01,628 I just look like an Englishman. 586 00:44:02,254 --> 00:44:06,901 Perchance, I learned that you were headed to Agadir. 587 00:44:06,925 --> 00:44:10,196 I'm going back there myself in a few days. 588 00:44:10,220 --> 00:44:15,600 I live in a beautiful house. I'd be delighted to have you. 589 00:44:17,978 --> 00:44:19,372 Here's my card. 590 00:44:19,396 --> 00:44:20,564 Thank you. 591 00:44:22,482 --> 00:44:23,692 Our cab is here. 592 00:44:27,279 --> 00:44:29,281 - Your taxi is here, sir. - Thanks. 593 00:44:31,449 --> 00:44:34,387 The bus leaves in ten minutes. Should we load your luggage? 594 00:44:34,411 --> 00:44:36,621 Thank you. For you, my good man. 595 00:44:36,663 --> 00:44:38,724 - Thank you. - A tip. 596 00:44:38,748 --> 00:44:40,476 Since when do you tip? 597 00:44:40,500 --> 00:44:43,980 When in a capitalist country, a Marxist must act like a capitalist. 598 00:44:44,004 --> 00:44:46,006 I know, but don't overdo it. 599 00:44:46,464 --> 00:44:48,049 MOROCCO 600 00:44:51,803 --> 00:44:56,725 The first part of my plan went without a hitch. 601 00:44:57,058 --> 00:45:03,440 The people relevant to us will arrive in town tonight. 602 00:45:04,316 --> 00:45:09,172 Everything needs to be done with the utmost discretion. 603 00:45:09,196 --> 00:45:11,781 No publicity, no scandal. 604 00:45:13,158 --> 00:45:16,053 You'll obey Sparafucile's orders. 605 00:45:16,077 --> 00:45:17,930 Do we torture or kill them? 606 00:45:17,954 --> 00:45:20,099 Bathtub or hammer? 607 00:45:20,123 --> 00:45:23,561 No, no, no. I'm not interested in the details. 608 00:45:23,585 --> 00:45:26,213 All I need is the thing. 609 00:45:26,671 --> 00:45:30,175 A blue panther with ruby eyes. 610 00:45:31,218 --> 00:45:32,802 Get out. 611 00:45:35,889 --> 00:45:38,850 Listen to me, Sparafucile. 612 00:45:39,476 --> 00:45:45,166 I want nothing but a work of refined terror. 613 00:45:45,190 --> 00:45:47,001 Not too much blood, 614 00:45:47,025 --> 00:45:51,613 but suffocation, fear, any gentle method. 615 00:45:51,947 --> 00:45:53,949 Easy - Easy? 616 00:45:55,158 --> 00:45:56,910 No, not easy. 617 00:45:57,285 --> 00:46:01,581 The girl is dangerous because of her naivete. 618 00:46:01,998 --> 00:46:06,187 She doesn't know the rules of the game so she cheats, naturally. 619 00:46:06,211 --> 00:46:10,632 And you know me, Sparafucile: I can't fail. 620 00:46:11,007 --> 00:46:14,612 Everything that will happen here and now has been planned, 621 00:46:14,636 --> 00:46:16,572 and I am the mastermind. 622 00:46:16,596 --> 00:46:20,201 A mistake or a weakness is possible. 623 00:46:20,225 --> 00:46:23,037 Your fears are tiresome, Sparafucile. 624 00:46:23,061 --> 00:46:25,814 I thought of everything. 625 00:46:27,524 --> 00:46:29,693 Let Olga in. 626 00:46:39,744 --> 00:46:43,707 Olga, listen to me without saying a word. 627 00:46:44,249 --> 00:46:47,043 I have to put the blame on you. 628 00:46:47,961 --> 00:46:51,339 You have failed miserably, Olga. 629 00:46:51,881 --> 00:46:54,009 You deserve to be put to death. 630 00:46:54,301 --> 00:46:59,973 But lucky for you, this failure was part of my plan. 631 00:47:00,724 --> 00:47:06,330 So I'm ordering you again to get a hold of the Panther. 632 00:47:06,354 --> 00:47:07,873 She swore she didn't have it. 633 00:47:07,897 --> 00:47:10,734 Don't interrupt me, Olga. 634 00:47:13,194 --> 00:47:18,033 I suppose young Ivanov doesn't lack intelligence. 635 00:47:19,117 --> 00:47:25,415 He had his father ask you to work for him and you accepted. 636 00:47:26,291 --> 00:47:29,103 That is also deserving of death. 637 00:47:29,127 --> 00:47:33,566 But here again, your greed works to my advantage. 638 00:47:33,590 --> 00:47:39,530 So, I congratulate you on playing yourself so well, dear Olga. 639 00:47:39,554 --> 00:47:42,408 And I order you to continue. 640 00:47:42,432 --> 00:47:44,100 Get out. 641 00:47:48,855 --> 00:47:51,191 Look, Sparafucile. 642 00:47:51,775 --> 00:47:55,236 The sky is so beautiful today. 643 00:47:57,364 --> 00:47:59,366 Like velvet. 644 00:48:03,661 --> 00:48:06,081 My God, the sea is beautiful here. 645 00:48:06,539 --> 00:48:08,184 Can we go waterskiing? 646 00:48:08,208 --> 00:48:09,602 I think so. 647 00:48:09,626 --> 00:48:12,128 Of course, sir. At Ahmed Ali's. 648 00:48:12,629 --> 00:48:15,066 You're obsessed with skiing! 649 00:48:15,090 --> 00:48:17,467 I'd rather see belly dancing. 650 00:48:18,218 --> 00:48:20,404 - How about you? - Maybe. 651 00:48:20,428 --> 00:48:22,073 You like belly dance? 652 00:48:22,097 --> 00:48:25,409 Don't you know Hubert is a ballet aficionado? 653 00:48:25,433 --> 00:48:28,162 He did a choreography for his birthday last year. 654 00:48:28,186 --> 00:48:31,123 This year, it's a masquerade ball. 655 00:48:31,147 --> 00:48:32,124 Excuse me. 656 00:48:32,148 --> 00:48:35,669 Of course, you can't possibly know everything about us. 657 00:48:35,693 --> 00:48:39,114 No doubt. But would I like everything? 658 00:48:40,240 --> 00:48:42,843 Why? You're not in love with me anymore? 659 00:48:42,867 --> 00:48:46,413 I'm more in love with Marie than with Chantal. 660 00:48:47,080 --> 00:48:50,417 How strange, I don't understand a word he's saying. 661 00:48:51,709 --> 00:48:53,294 You're wrong. 662 00:48:53,670 --> 00:48:55,630 I'm not so sure. Good night. 663 00:48:56,548 --> 00:48:57,715 See you tomorrow. 664 00:49:01,761 --> 00:49:02,947 What's that all about? 665 00:49:02,971 --> 00:49:04,264 In love with you? 666 00:49:06,975 --> 00:49:10,145 Don't worry about it. You remind me of your mother. 667 00:49:10,812 --> 00:49:13,541 Dear Hubert, you'll take me to the souks in the morning. 668 00:49:13,565 --> 00:49:14,899 To the souks? 669 00:49:16,568 --> 00:49:17,753 To the souks?! 670 00:49:17,777 --> 00:49:21,674 Yes, I need to go talk to a man named Ali Kadour. 671 00:49:21,698 --> 00:49:23,217 And who is that? 672 00:49:23,241 --> 00:49:24,742 I don't know. 673 00:49:25,410 --> 00:49:27,412 And he's in the souks? 674 00:49:28,079 --> 00:49:29,164 I don't know. 675 00:49:31,332 --> 00:49:33,334 This is outrageous! 676 00:49:33,918 --> 00:49:35,920 Very well. I'll go by myself. 677 00:50:50,954 --> 00:50:53,349 - How much is this? - Eight thousand. 678 00:50:53,373 --> 00:50:55,476 It's too expensive. One thousand. 679 00:50:55,500 --> 00:50:56,685 Eight thousand. 680 00:50:56,709 --> 00:50:59,379 - No. Two. - Eight thousand. 681 00:51:00,296 --> 00:51:02,441 Tell me, do you know Ali Kadour? 682 00:51:02,465 --> 00:51:03,817 Ali Kadour? 683 00:51:03,841 --> 00:51:05,903 Yes, he's a vendor somewhere over there. 684 00:51:05,927 --> 00:51:08,012 Ah, yes, Ali Kadour. Eight thousand. 685 00:51:08,054 --> 00:51:09,597 Fine, I'll take it. 686 00:51:16,062 --> 00:51:18,147 So, where is Ali Kadour? 687 00:51:18,982 --> 00:51:20,918 I don't know any Ali Kadour. 688 00:51:20,942 --> 00:51:23,003 What do you mean? You're a thief! 689 00:51:23,027 --> 00:51:24,213 I'm not a thief! 690 00:51:24,237 --> 00:51:26,298 You ask, I sell, you buy, I give. 691 00:51:26,322 --> 00:51:28,842 You ask for Ali Kadour, I don't know him. 692 00:51:28,866 --> 00:51:30,469 The nerve! 693 00:51:30,493 --> 00:51:34,014 I won't stand for it. I'll file a complaint! 694 00:51:34,038 --> 00:51:35,933 The French always call us thieves. 695 00:51:35,957 --> 00:51:39,669 But it's just business. We're not thieves. 696 00:52:13,661 --> 00:52:15,264 - Sir. - Morning, ma'am. 697 00:52:15,288 --> 00:52:17,391 - Are you Ali Kadour? - I have jewelry, daggers. 698 00:52:17,415 --> 00:52:21,729 -Yes, I am. Silverware... -Do you know Bruno Kerrien? 699 00:52:21,753 --> 00:52:22,962 Who did you say? 700 00:52:24,047 --> 00:52:26,650 - Bruno Kerrien. - Why would I know him? 701 00:52:26,674 --> 00:52:28,527 He asked me to give you a panther. 702 00:52:28,551 --> 00:52:32,698 I don't know what you're talking about, but I know him. 703 00:52:32,722 --> 00:52:34,199 He asked me to give you the Blue Panther. 704 00:52:34,223 --> 00:52:38,353 I don't know about it, but if he asked you, then give it to me. 705 00:53:27,360 --> 00:53:28,712 Give me a dirham. 706 00:53:28,736 --> 00:53:29,880 Huh? 707 00:53:29,904 --> 00:53:32,073 You're nice. Give me a dirham. 708 00:53:36,285 --> 00:53:37,412 Here. 709 00:56:55,651 --> 00:56:57,361 Don't be afraid. 710 00:56:57,653 --> 00:56:59,196 Don't make any noise. 711 00:56:59,488 --> 00:57:02,366 Stay right where you are. Okay? 712 00:58:56,063 --> 00:58:58,482 Oh, no! Don't leave me alone. 713 00:59:01,402 --> 00:59:03,046 How's that? 714 00:59:03,070 --> 00:59:04,196 Better. 715 00:59:05,990 --> 00:59:07,992 I don't even know your first name. 716 00:59:08,576 --> 00:59:10,578 - Francisco. Paco. - Paco. 717 00:59:50,201 --> 00:59:52,429 Superb! What a spread. 718 00:59:52,453 --> 00:59:55,098 - Where are the forks? - Use your fingers. 719 00:59:55,122 --> 00:59:57,768 Use your thumb as a knife, 720 00:59:57,792 --> 01:00:00,395 your forefinger as a fork, 721 01:00:00,419 --> 01:00:03,231 and your middle finger as a spoon. 722 01:00:03,255 --> 01:00:05,400 - Like this? - It's disgusting. 723 01:00:05,424 --> 01:00:06,424 No. 724 01:00:07,051 --> 01:00:08,677 It's feudal! 725 01:00:15,226 --> 01:00:17,019 Watch me do it. 726 01:00:17,478 --> 01:00:19,897 Darn it! This burns like hell. 727 01:00:36,705 --> 01:00:40,209 They're regular women. Just a little less dressed. 728 01:00:40,793 --> 01:00:42,253 Adorable. 729 01:00:43,754 --> 01:00:45,756 - Ouch! - You wimp. 730 01:00:46,590 --> 01:00:49,593 I may be a wimp, but I'm observant. 731 01:00:51,846 --> 01:00:53,764 Did you see that woman? 732 01:00:54,431 --> 01:00:56,701 Black as sin, they say. 733 01:00:56,725 --> 01:00:58,727 Well, let's sin. 734 01:01:04,483 --> 01:01:06,545 Do you know who was at the hotel? 735 01:01:06,569 --> 01:01:07,778 No. 736 01:01:09,071 --> 01:01:11,383 The Russian from Verbois and his son. 737 01:01:11,407 --> 01:01:12,926 SQ? 738 01:01:12,950 --> 01:01:15,411 We got a call from Johnson. 739 01:01:16,245 --> 01:01:18,789 He's inviting us for dinner tomorrow. 740 01:01:19,707 --> 01:01:21,792 Johnson was in Verbois as well. 741 01:01:23,752 --> 01:01:24,962 So were we. 742 01:01:27,047 --> 01:01:29,526 So was he. He was in Verbois. 743 01:01:29,550 --> 01:01:31,153 It's like in vaudeville. 744 01:01:31,177 --> 01:01:33,947 Everyone always ends up in the same place. 745 01:01:33,971 --> 01:01:35,598 Strange, but dreadful. 746 01:01:35,890 --> 01:01:39,810 I feel like I've seen every hotel guest in Switzerland. 747 01:01:40,978 --> 01:01:42,730 Like this woman over there. 748 01:01:44,565 --> 01:01:45,501 Oh, yes. 749 01:01:45,525 --> 01:01:47,026 He's right. 750 01:01:47,776 --> 01:01:49,403 She was in Switzerland too. 751 01:01:57,786 --> 01:01:59,705 Here you are. As planned. 752 01:02:00,664 --> 01:02:01,874 Sit down. 753 01:02:04,001 --> 01:02:05,812 I hope we can reach an agreement 754 01:02:05,836 --> 01:02:08,523 and settle this matter for our own benefit. 755 01:02:08,547 --> 01:02:09,965 Don't doubt it, Dad. 756 01:02:12,593 --> 01:02:13,886 Here's what you'll do. 757 01:02:15,012 --> 01:02:19,016 A call for you from the American Embassy, miss. 758 01:03:24,832 --> 01:03:26,851 Dear friend, 759 01:03:26,875 --> 01:03:29,813 your cousin probably told you. 760 01:03:29,837 --> 01:03:30,837 Yes. 761 01:04:27,895 --> 01:04:30,189 Are you free tomorrow evening? 762 01:04:31,273 --> 01:04:32,566 Good. 763 01:04:33,233 --> 01:04:35,152 I'll be expecting you. 764 01:04:40,282 --> 01:04:44,161 While she's here, you'll search her room. 765 01:04:46,997 --> 01:04:50,542 It's time to put this whole thing to rest. 766 01:04:52,127 --> 01:04:55,190 It was Johnson, confirming tomorrow's dinner. 767 01:04:55,214 --> 01:04:56,900 Will you be going there? 768 01:04:56,924 --> 01:04:58,258 Of course. 769 01:04:58,801 --> 01:05:00,010 Why shouldn't I? 770 01:05:03,305 --> 01:05:05,849 You find it funny to be in danger? 771 01:05:05,891 --> 01:05:11,164 You make it sound like I'm in danger everywhere I go. 772 01:05:11,188 --> 01:05:14,650 Maybe you go places too often. 773 01:05:20,864 --> 01:05:23,909 I'd like to go with you. 774 01:05:25,828 --> 01:05:27,496 You weren't invited. 775 01:05:28,831 --> 01:05:32,709 Hubert will be my knight in shining armor. 776 01:05:42,719 --> 01:05:47,367 You have no idea what kind of world you've stumbled into. 777 01:05:47,391 --> 01:05:50,185 - Are you scared? - For you, yes. 778 01:05:51,395 --> 01:05:54,416 But aren't you here for better or for worse? 779 01:05:54,440 --> 01:05:56,126 Wouldn't you save my life? 780 01:05:56,150 --> 01:05:58,878 You're joking about such terrible things. 781 01:05:58,902 --> 01:06:01,447 Am I sophisticated? 782 01:06:02,739 --> 01:06:03,842 Yes, too bad. 783 01:06:03,866 --> 01:06:06,553 Silly goose, I know you have the Panther. 784 01:06:06,577 --> 01:06:10,080 Make up your mind, is it a panther or a goose? 785 01:06:10,539 --> 01:06:11,808 Thank you, good night. 786 01:06:11,832 --> 01:06:14,352 Admit it, you do have the Blue Panther. 787 01:06:14,376 --> 01:06:16,587 Why won't you get rid of it? 788 01:06:17,254 --> 01:06:19,983 Be nice and stop talking about the Panther. 789 01:06:20,007 --> 01:06:23,528 Do you understand that they'll kill you if you keep it? 790 01:06:23,552 --> 01:06:24,529 Who? 791 01:06:24,553 --> 01:06:27,157 The people around you, silly. 792 01:06:27,181 --> 01:06:28,324 You, maybe. 793 01:06:28,348 --> 01:06:29,868 No, not me. 794 01:06:29,892 --> 01:06:31,226 Thank goodness. 795 01:06:33,395 --> 01:06:35,623 Let's go for a walk in the morning. 796 01:06:35,647 --> 01:06:39,544 Don't change the subject. I'm busy tomorrow morning. 797 01:06:39,568 --> 01:06:42,255 Come on, give me the Panther. 798 01:06:42,279 --> 01:06:44,841 I told you I don't have it! 799 01:06:44,865 --> 01:06:49,387 Why lie? If you didn't have it, they wouldn't be hounding you. 800 01:06:49,411 --> 01:06:52,682 Who's hounding me? You're hounding me! 801 01:06:52,706 --> 01:06:55,834 What's the deal with that panther? What do you want it for? 802 01:06:57,961 --> 01:07:00,255 I have to tell you something. 803 01:07:00,839 --> 01:07:04,092 Let's say I do have the Panther. 804 01:07:04,927 --> 01:07:08,031 I wouldn't give it to you for the world. 805 01:07:08,055 --> 01:07:11,642 I hate it when people try to take what I don't want to give. 806 01:07:12,184 --> 01:07:13,810 Do you understand? 807 01:07:14,561 --> 01:07:15,561 Kiss me. 808 01:07:29,576 --> 01:07:31,620 Oh, thanks! See you tomorrow. 809 01:09:16,058 --> 01:09:18,077 - Hands up! - Don't shoot! 810 01:09:18,101 --> 01:09:19,770 Come on, open the door. 811 01:09:21,480 --> 01:09:23,291 Heavens, a transvestite. 812 01:09:23,315 --> 01:09:25,859 - Listen... - Move! 813 01:09:26,109 --> 01:09:27,170 Please! 814 01:09:27,194 --> 01:09:29,964 A woman dressed as a man! How kinky! 815 01:09:29,988 --> 01:09:32,425 - Listen to me! - That's all I'm asking. 816 01:09:32,449 --> 01:09:34,451 - Stand up! - Don't shoot, miss. 817 01:09:35,494 --> 01:09:39,015 We're both in danger of getting killed at any moment. 818 01:09:39,039 --> 01:09:43,210 I beg of you, let's join forces and get rid of the Panther. 819 01:09:44,795 --> 01:09:47,130 Have you ever heard of Dr. Kha? 820 01:09:47,839 --> 01:09:48,924 Who? 821 01:09:49,675 --> 01:09:50,717 Kha. 822 01:09:53,345 --> 01:09:54,888 Who's that Kha? 823 01:09:55,472 --> 01:09:56,807 A genius. 824 01:09:58,433 --> 01:10:00,912 He can predict your slightest move, 825 01:10:00,936 --> 01:10:03,188 your most trivial action. 826 01:10:03,897 --> 01:10:05,708 You think you're free, 827 01:10:05,732 --> 01:10:09,420 but suddenly you realize that everything was planned... 828 01:10:09,444 --> 01:10:10,779 by Kha! 829 01:10:11,405 --> 01:10:13,031 Congrats! 830 01:10:13,573 --> 01:10:17,994 He's really good if he can predict my actions; even my mother can't. 831 01:10:18,995 --> 01:10:21,057 You're so reckless. 832 01:10:21,081 --> 01:10:23,434 That man is evil incarnate. 833 01:10:23,458 --> 01:10:27,438 No one ever knew who Kha was working for. 834 01:10:27,462 --> 01:10:29,047 For himself, of course. 835 01:10:29,548 --> 01:10:32,843 Is he the one who planned the attack in the souks? 836 01:10:34,261 --> 01:10:35,405 Are you kidding? 837 01:10:35,429 --> 01:10:36,930 I wish! 838 01:10:37,431 --> 01:10:38,700 So native. 839 01:10:38,724 --> 01:10:42,853 And stop acting like a man. Take off your pants and shoes. 840 01:10:43,729 --> 01:10:46,833 The attack in the souks wasn't planned by Dr. Kha. 841 01:10:46,857 --> 01:10:49,401 It was Paco Castillo. 842 01:10:51,403 --> 01:10:53,172 You're clueless. 843 01:10:53,196 --> 01:10:56,175 I saw you holding hands in the hotel lobby. 844 01:10:56,199 --> 01:11:01,180 My poor child! After Dr. Kha, he's your most dangerous enemy. 845 01:11:01,204 --> 01:11:03,206 He's Puerto Rican. 846 01:11:03,248 --> 01:11:06,894 He belongs to a Pan-African terrorist organization 847 01:11:06,918 --> 01:11:08,855 that's also after the Panther. 848 01:11:08,879 --> 01:11:10,046 Did he ask you for it? 849 01:11:11,673 --> 01:11:12,883 He did. 850 01:11:14,301 --> 01:11:16,112 I told you so. 851 01:11:16,136 --> 01:11:17,822 What a despicable man! 852 01:11:17,846 --> 01:11:20,658 No, he's just doing his job. 853 01:11:20,682 --> 01:11:22,184 All jobs are valuable. 854 01:11:22,934 --> 01:11:24,978 But some are cruel. 855 01:11:26,021 --> 01:11:29,167 Castillo is capable of killing you if you don't give it to him. 856 01:11:29,191 --> 01:11:31,234 What's so special about that Panther? 857 01:11:31,276 --> 01:11:33,880 I don't know, I've never seen it. 858 01:11:33,904 --> 01:11:35,298 Can you tell me? 859 01:11:35,322 --> 01:11:39,218 Yes, I saw it. Bruno Kerrien showed it to me. 860 01:11:39,242 --> 01:11:41,471 It's a pitiful thing. 861 01:11:41,495 --> 01:11:44,432 I would never wear it. Very cheap. 862 01:11:44,456 --> 01:11:46,017 Get rid of it. 863 01:11:46,041 --> 01:11:47,435 But I don't have it. 864 01:11:47,459 --> 01:11:49,812 Think about Dr. Kha, the two Russians, 865 01:11:49,836 --> 01:11:51,773 Castillo, Johnson. 866 01:11:51,797 --> 01:11:56,259 Speaking of whom, he invited me for dinner tomorrow. 867 01:11:57,636 --> 01:11:59,262 And you're thinking of going? 868 01:11:59,721 --> 01:12:01,056 Of course. 869 01:12:02,057 --> 01:12:03,618 That's insane! 870 01:12:03,642 --> 01:12:05,703 Let's not blow this out of proportion. 871 01:12:05,727 --> 01:12:09,540 He's an attaché at the US Embassy, not a killer. 872 01:12:09,564 --> 01:12:14,962 He was hired by the US Embassy because he's a killer! 873 01:12:14,986 --> 01:12:16,321 I'll just defend myself. 874 01:12:38,677 --> 01:12:43,241 What an immense pleasure to welcome you here, miss. 875 01:12:43,265 --> 01:12:45,076 Excuse me, I was at the beach. 876 01:12:45,100 --> 01:12:47,954 You know how it is, time flies when you're there 877 01:12:47,978 --> 01:12:51,499 and then you can't find a cab... 878 01:12:51,523 --> 01:12:54,317 - Where have you been? - No, it's all right. 879 01:12:54,359 --> 01:12:58,280 Beauty must keep people waiting. 880 01:13:00,198 --> 01:13:03,302 Would you like a drink, or have dinner right now? 881 01:13:03,326 --> 01:13:05,388 I'm starving, actually. 882 01:13:05,412 --> 01:13:08,331 Well then, as we say in Connecticut, 883 01:13:08,373 --> 01:13:12,061 let our teeth meet the fork! 884 01:13:12,085 --> 01:13:13,211 Hubert! 885 01:13:15,046 --> 01:13:20,385 You're a wonderful ambassador of French taste. 886 01:13:21,636 --> 01:13:26,641 Dress, earrings, so refined. 887 01:13:28,226 --> 01:13:31,956 Funny coincidence, don't you think? 888 01:13:31,980 --> 01:13:36,794 To meet in such different places as 889 01:13:36,818 --> 01:13:40,339 a dining car, a hotel in Switzerland, 890 01:13:40,363 --> 01:13:42,425 a villa in Morocco. 891 01:13:42,449 --> 01:13:44,886 It's a small world. 892 01:13:44,910 --> 01:13:48,788 If only that was it. But you don't know everything. 893 01:13:52,375 --> 01:13:54,377 My God, what a cough! 894 01:13:54,794 --> 01:13:56,504 What do you mean? 895 01:13:58,006 --> 01:13:59,609 Nothing in particular. 896 01:13:59,633 --> 01:14:02,987 You're right, it's a small world. 897 01:14:03,011 --> 01:14:05,013 Horrifyingly small. 898 01:14:05,388 --> 01:14:07,390 The Embassy is on the phone, sir. 899 01:14:08,642 --> 01:14:09,935 Ru get it. 900 01:14:11,061 --> 01:14:13,772 - Will you excuse me? - Please do. 901 01:14:34,334 --> 01:14:35,752 Well? 902 01:14:36,711 --> 01:14:38,755 Did you search her room? 903 01:14:39,547 --> 01:14:41,091 Nothing? 904 01:14:42,133 --> 01:14:43,235 Are you sure? 905 01:14:43,259 --> 01:14:45,696 As sure as of Allah's greatness, boss. 906 01:14:45,720 --> 01:14:48,741 We combed through her room and her cousin's room. 907 01:14:48,765 --> 01:14:51,768 If I say there's nothing, I mean not even a hair. 908 01:14:52,435 --> 01:14:55,230 She must have it on her, then. 909 01:14:56,731 --> 01:14:59,901 She won't leave this place before giving it to me. 910 01:15:01,945 --> 01:15:06,616 Actually, she won't be leaving... at all. 911 01:15:21,172 --> 01:15:24,551 Allow me to apologize once again. 912 01:15:26,052 --> 01:15:28,447 Before you got here, miss, 913 01:15:28,471 --> 01:15:33,560 your cousin and I were talking about your latest misadventures. 914 01:15:34,477 --> 01:15:39,733 Allow me to raise my glass to the end of all your trouble. 915 01:15:41,985 --> 01:15:47,073 After your trouble, you need a bottle. 916 01:16:18,146 --> 01:16:20,958 - What's happening now? - A fainting spell. 917 01:16:20,982 --> 01:16:25,212 - Could you help me carry him? - What do you mean? 918 01:16:25,236 --> 01:16:28,632 - Where are the servants? - Having fainting spells. 919 01:16:28,656 --> 01:16:30,533 Has your wine gone stale? 920 01:16:30,575 --> 01:16:32,285 Probably, miss. 921 01:16:55,433 --> 01:16:58,436 Looks like we have visitors. Probably for you. 922 01:17:00,313 --> 01:17:02,273 Who are they? Guests? 923 01:17:03,733 --> 01:17:06,444 Yes. My guests. 924 01:17:07,987 --> 01:17:09,048 Don't move! 925 01:17:09,072 --> 01:17:10,072 Your turn, Colonel. 926 01:17:10,615 --> 01:17:12,075 What the...? 927 01:17:13,201 --> 01:17:14,410 What's this about? 928 01:17:14,953 --> 01:17:16,162 I'm not a colonel. 929 01:17:20,667 --> 01:17:22,127 Come, quick! 930 01:17:25,713 --> 01:17:28,007 - What is this? - The cook. 931 01:17:30,635 --> 01:17:32,488 Why won't he open the door? 932 01:17:32,512 --> 01:17:34,573 - Don't fret, Dad. - You trust him? 933 01:17:34,597 --> 01:17:35,723 Of course. 934 01:17:38,685 --> 01:17:39,995 Shit. 935 01:17:40,019 --> 01:17:42,480 - A young lady stepped out. - Let's go to work! 936 01:18:12,510 --> 01:18:17,056 So, the best Soviet sleeping pills didn't work on you? 937 01:18:19,309 --> 01:18:20,643 Gregor! 938 01:18:20,685 --> 01:18:23,646 We've been duped! It's the idiot cousin. 939 01:18:23,688 --> 01:18:24,583 Hey, now! 940 01:18:24,607 --> 01:18:25,708 Stop the car! 941 01:18:25,732 --> 01:18:27,960 You like pranks, moron? 942 01:18:27,984 --> 01:18:30,129 Shut up! She played us, obviously. 943 01:18:30,153 --> 01:18:32,739 You're hurting me! Let go! 944 01:18:33,615 --> 01:18:35,617 - Let go. - Let go. 945 01:18:36,117 --> 01:18:37,285 Go! 946 01:18:38,036 --> 01:18:41,706 - It's too late now. - Too late! 947 01:18:59,057 --> 01:19:00,516 Stop. silly girl! 948 01:19:01,226 --> 01:19:03,120 Stop following me like a puppy. 949 01:19:03,144 --> 01:19:05,039 Rather a Newfoundland. 950 01:19:05,063 --> 01:19:07,541 Stop acting foolish and risking your life. 951 01:19:07,565 --> 01:19:10,836 Don't use such a tone with me, you spy! 952 01:19:10,860 --> 01:19:14,006 - Get in the car. - No! I know who you are. 953 01:19:14,030 --> 01:19:16,741 - Get in! - What right do you have? 954 01:19:17,283 --> 01:19:18,451 This right! 955 01:19:27,085 --> 01:19:28,479 Where are you taking me? 956 01:19:28,503 --> 01:19:29,837 To your hotel, you idiot! 957 01:19:33,174 --> 01:19:35,527 If it's the Panther you want, I don't have it. 958 01:19:35,551 --> 01:19:37,404 I'm not asking you for anything. 959 01:19:37,428 --> 01:19:39,490 Stop saying stupid things. 960 01:19:39,514 --> 01:19:43,702 At 8:00 a.m. tomorrow, I'll be waiting for you in the hotel lobby. 961 01:19:43,726 --> 01:19:46,956 If you don't show up, I'll go get you in your room. 962 01:19:46,980 --> 01:19:48,106 Get it? 963 01:19:50,942 --> 01:19:52,253 Who do you think you are? 964 01:19:52,277 --> 01:19:54,737 Your friend. A father. 965 01:19:55,238 --> 01:19:57,240 Come on, get out. 966 01:19:58,241 --> 01:20:00,678 I can't go out dressed like this. 967 01:20:00,702 --> 01:20:04,872 Put on a disguise, suffer the consequences. Go! 968 01:20:30,023 --> 01:20:32,775 Room 58 is dressed like a man. 969 01:20:46,789 --> 01:20:47,790 Thanks. 970 01:20:51,461 --> 01:20:53,796 Room 85 is dressed like a woman! 971 01:20:58,343 --> 01:20:59,737 Who is it? 972 01:20:59,761 --> 01:21:01,763 I don't know anymore! Open up! 973 01:21:10,772 --> 01:21:12,440 I'm so mad at you! 974 01:21:12,982 --> 01:21:15,085 I was abducted by the Soviets. 975 01:21:15,109 --> 01:21:18,905 They have to be arrested! I'll file a complaint at the consulate. 976 01:21:19,530 --> 01:21:21,342 Don't get undressed here. 977 01:21:21,366 --> 01:21:23,826 I'm not going out again in this outfit! 978 01:21:23,868 --> 01:21:26,621 You're just going up one floor. 979 01:21:27,413 --> 01:21:30,309 I don't know anymore. 980 01:21:30,333 --> 01:21:33,127 I'm exhausted. Please leave me alone. 981 01:21:35,338 --> 01:21:38,692 Leave me alone, leave me alone... What about my tuxedo? 982 01:21:38,716 --> 01:21:42,678 I'll give it back to you tomorrow. Just leave me alone. 983 01:21:43,012 --> 01:21:44,722 All right, I'm leaving. 984 01:21:48,142 --> 01:21:49,894 But I won't forget this! 985 01:21:51,771 --> 01:21:54,690 I don't know anymore... 986 01:22:14,752 --> 01:22:16,421 You scared me. 987 01:22:18,423 --> 01:22:21,443 I was worried about you. Very worried. 988 01:22:21,467 --> 01:22:23,237 How did you get in? 989 01:22:23,261 --> 01:22:24,679 Through the balcony. 990 01:22:26,764 --> 01:22:28,099 Come in. 991 01:22:30,059 --> 01:22:32,061 I'm dead tired. 992 01:22:34,272 --> 01:22:37,042 People attacking me was fun at the beginning, but now... 993 01:22:37,066 --> 01:22:40,212 Poor darling, you're not cut out for that kind of life. 994 01:22:40,236 --> 01:22:41,880 No, I'm not. 995 01:22:41,904 --> 01:22:44,383 It's a ruthless world, my angel. 996 01:22:44,407 --> 01:22:46,951 - I'll help you undress. - Thanks. 997 01:22:47,952 --> 01:22:50,413 It's a world of killers. I know all about it. 998 01:22:51,205 --> 01:22:53,291 I'm completely beat. 999 01:22:53,916 --> 01:22:57,646 That's completely natural, my dear. 1000 01:22:57,670 --> 01:23:00,399 In this job, you can't pace your effort. 1001 01:23:00,423 --> 01:23:03,819 You've always led a gilded life surrounded by people 1002 01:23:03,843 --> 01:23:06,596 who supported you when you were tired. 1003 01:23:08,723 --> 01:23:09,724 Lie down. 1004 01:23:10,808 --> 01:23:12,578 I'll take your stockings off. 1005 01:23:12,602 --> 01:23:14,455 You're nice. 1006 01:23:14,479 --> 01:23:16,498 - Oh, no. - Yes, you are. 1007 01:23:16,522 --> 01:23:17,982 No, I'm not nice. 1008 01:23:19,066 --> 01:23:21,444 But you're the first human being I've ever met 1009 01:23:22,487 --> 01:23:23,488 since I was born. 1010 01:23:24,822 --> 01:23:26,382 If you only knew what I've gone through. 1011 01:23:27,325 --> 01:23:29,911 All kinds of horror. 1012 01:23:30,328 --> 01:23:33,348 My parents tossed from one Secret Service to another, 1013 01:23:33,372 --> 01:23:35,625 sold by some, buying others. 1014 01:23:36,709 --> 01:23:40,588 Murders, kidnappings, sabotages, 1015 01:23:41,088 --> 01:23:43,549 one-night stands with ministers, 1016 01:23:44,008 --> 01:23:47,220 servicemen, beastly men. 1017 01:23:48,429 --> 01:23:49,722 Poor Olga. 1018 01:23:51,849 --> 01:23:54,060 I want you to help me get out of this. 1019 01:23:55,603 --> 01:23:57,789 Where's your nightgown? 1020 01:23:57,813 --> 01:24:00,399 I wear pajamas. They're in the bathroom. 1021 01:24:09,158 --> 01:24:12,161 You can help me get out of this disgusting world. 1022 01:24:15,039 --> 01:24:17,267 You have the power to do it. 1023 01:24:17,291 --> 01:24:18,709 Me? How? 1024 01:24:19,919 --> 01:24:21,170 You know how. 1025 01:24:22,964 --> 01:24:24,382 The Panther. 1026 01:24:25,633 --> 01:24:26,968 I don't have it. 1027 01:24:27,843 --> 01:24:29,303 Believe me, I don't. 1028 01:24:30,846 --> 01:24:32,098 I believe you. 1029 01:24:34,517 --> 01:24:35,560 Go to sleep. 1030 01:24:53,536 --> 01:24:55,288 Good night, love. 1031 01:25:29,697 --> 01:25:31,907 Don't scream, miss. 1032 01:25:32,366 --> 01:25:35,929 Don't be afraid, everything is over for you. 1033 01:25:35,953 --> 01:25:40,225 Congratulations, you were very skillful for a beginner. 1034 01:25:40,249 --> 01:25:45,063 You duped all those idiots from Secret Services. 1035 01:25:45,087 --> 01:25:48,734 But the Panther is in our hands now. 1036 01:25:48,758 --> 01:25:53,405 You made the one mistake all beginners make, 1037 01:25:53,429 --> 01:25:58,160 you took pity and believed in the tears of our formidable Olga. 1038 01:25:58,184 --> 01:26:02,581 Her moaning was hiding the dexterity of her fingers 1039 01:26:02,605 --> 01:26:05,626 and the coldness in her heart. 1040 01:26:05,650 --> 01:26:08,503 Let that be a lesson to you, miss. 1041 01:26:08,527 --> 01:26:09,862 Farewell. 1042 01:26:44,313 --> 01:26:46,315 Mr. Castillo, please. 1043 01:26:51,070 --> 01:26:53,072 Hello? Paco? 1044 01:26:53,823 --> 01:26:55,825 I'll be there tomorrow, 8 a.m. 1045 01:26:59,245 --> 01:27:02,540 Forgive me, I couldn't tell you anything before. 1046 01:27:03,666 --> 01:27:05,334 Do you trust me? 1047 01:27:06,210 --> 01:27:08,814 I have no one else to trust. 1048 01:27:08,838 --> 01:27:12,984 I had to use you. There was no other way. 1049 01:27:13,008 --> 01:27:15,886 I had to get the Panther back. 1050 01:27:17,513 --> 01:27:20,141 What's so special about this panther? 1051 01:27:20,933 --> 01:27:22,577 My poor darling. 1052 01:27:22,601 --> 01:27:25,580 It contains the most powerful weapon of destruction 1053 01:27:25,604 --> 01:27:28,733 that man ever had at his disposal. 1054 01:27:39,702 --> 01:27:42,097 It's simpler than you think. 1055 01:27:42,121 --> 01:27:46,476 Picture scientists from around the world pooling their knowledge 1056 01:27:46,500 --> 01:27:49,813 to try and eradicate pain and sickness in the universe. 1057 01:27:49,837 --> 01:27:51,648 You're kidding. 1058 01:27:51,672 --> 01:27:52,774 Not at all. 1059 01:27:52,798 --> 01:27:56,987 Don't believe that the most powerful people on Earth 1060 01:27:57,011 --> 01:27:59,406 will leave this power in the hands of politicians, 1061 01:27:59,430 --> 01:28:03,017 those megalomaniac, fickle, corrupt creatures. 1062 01:28:04,101 --> 01:28:06,997 Politicians are just pawns on a chessboard, 1063 01:28:07,021 --> 01:28:09,791 just like you and me. 1064 01:28:09,815 --> 01:28:13,462 The fate of the world is actually in the hands of two men. 1065 01:28:13,486 --> 01:28:16,882 Do you hear me? Only between two men. 1066 01:28:16,906 --> 01:28:18,532 Like a game of chess. 1067 01:28:24,121 --> 01:28:27,851 There were nine of us doing research, and no one knew about it. 1068 01:28:27,875 --> 01:28:33,565 Nine of us under the guidance of a great man devoted to science. 1069 01:28:33,589 --> 01:28:35,942 Maybe you've heard of him: 1070 01:28:35,966 --> 01:28:37,402 Professor Lambaré. 1071 01:28:37,426 --> 01:28:41,490 Never heard of him. Your story is unbelievable. 1072 01:28:41,514 --> 01:28:44,075 Believe me, it's the truth. 1073 01:28:44,099 --> 01:28:47,812 Among the nine, there was a black sheep: Dumont. 1074 01:28:48,354 --> 01:28:51,833 While trying to do good, it's easy to reach the worst. 1075 01:28:51,857 --> 01:28:54,961 Dumont discovered the deadliest of viruses. 1076 01:28:54,985 --> 01:28:58,823 And that's when Dr. Kha entered the stage. 1077 01:28:59,240 --> 01:29:02,719 Somehow, he was made aware of Dumont's discovery 1078 01:29:02,743 --> 01:29:05,371 and offered him a fortune for it. 1079 01:29:06,080 --> 01:29:08,683 But who's Kha? Where does he come from? 1080 01:29:08,707 --> 01:29:09,707 We don't know. 1081 01:29:10,292 --> 01:29:14,922 We don't know where he got his considerable power. 1082 01:29:15,422 --> 01:29:16,608 Can't he be arrested? 1083 01:29:16,632 --> 01:29:18,902 You're being naive again. 1084 01:29:18,926 --> 01:29:21,095 This is not a normal universe. 1085 01:29:22,137 --> 01:29:25,558 Here, cops aren't enough to put things back in order. 1086 01:29:25,975 --> 01:29:30,563 And like Alice, you went through the looking-glass. 1087 01:29:41,657 --> 01:29:44,594 Dumont was carrying the virus inside the Panther. 1088 01:29:44,618 --> 01:29:47,371 The fate of the world is now in your hands. 1089 01:29:47,621 --> 01:29:52,543 From what I know about you, that should make you feel good. 1090 01:29:54,461 --> 01:29:55,838 Paco, I... 1091 01:29:58,173 --> 01:29:59,758 I don't have the Panther anymore. 1092 01:30:01,176 --> 01:30:04,221 Dr. Kha took it from me last night. 1093 01:30:08,893 --> 01:30:10,895 All is lost now. 1094 01:30:12,146 --> 01:30:15,107 What a terrible mistake to give it to you. 1095 01:30:16,609 --> 01:30:19,194 I should have taken it back from you right away. 1096 01:30:20,362 --> 01:30:23,091 I fought alone for a long time. 1097 01:30:23,115 --> 01:30:25,826 It was so much easier to keep an eye on you. 1098 01:30:27,620 --> 01:30:31,057 You were as bad as the others. You let me put my life at risk. 1099 01:30:31,081 --> 01:30:32,684 You made a fool out of me. 1100 01:30:32,708 --> 01:30:36,438 I couldn't do otherwise. The stakes were too high. 1101 01:30:36,462 --> 01:30:40,275 Now that I don't have the Panther, you're back to square one. 1102 01:30:40,299 --> 01:30:42,176 All I have left is the eyes. 1103 01:30:44,303 --> 01:30:46,072 - The eyes? - Yes. 1104 01:30:46,096 --> 01:30:50,976 The little rubies were so cute, I had them made into earrings. 1105 01:30:53,479 --> 01:30:57,691 You kept the Panther's eyes? Turned them into earrings? 1106 01:31:02,488 --> 01:31:04,299 What's wrong? Are you crazy? 1107 01:31:04,323 --> 01:31:05,699 Joy, ivy! 1108 01:31:06,450 --> 01:31:07,969 These are tears of joy. 1109 01:31:07,993 --> 01:31:11,014 Quick, let's go meet Dr. Lambaré. 1110 01:31:11,038 --> 01:31:13,540 The virus is in the Panther's eyes. 1111 01:31:14,458 --> 01:31:15,459 Give them back. 1112 01:31:15,876 --> 01:31:17,854 Don't act like a child. 1113 01:31:17,878 --> 01:31:19,356 Give them back! 1114 01:31:19,380 --> 01:31:22,859 Are you crazy? A gun? Where did you get it? 1115 01:31:22,883 --> 01:31:26,428 Not from my luggage. I took it from someone threatening me. 1116 01:31:26,470 --> 01:31:28,806 And I hate when people call me a child. 1117 01:31:29,390 --> 01:31:32,786 Let's hurry and give the rubies to Lambaré. 1118 01:31:32,810 --> 01:31:34,913 He alone can destroy them. 1119 01:31:34,937 --> 01:31:37,832 I'll see what I need to do. Can we get out of the sun? 1120 01:31:37,856 --> 01:31:39,066 If I want to. 1121 01:31:59,420 --> 01:32:00,897 Is Dr. Lambaré here? 1122 01:32:00,921 --> 01:32:03,632 Great doctor? He is here. 1123 01:32:46,800 --> 01:32:48,802 But this is Dr. Kha! 1124 01:32:55,309 --> 01:32:57,019 This is Dr. Kha! 1125 01:33:02,441 --> 01:33:04,443 Professor Lambaré? 1126 01:33:07,154 --> 01:33:08,781 What's happening? 1127 01:33:10,282 --> 01:33:11,492 You're Dr. Kha. 1128 01:33:19,666 --> 01:33:22,628 That is indisputable. 1129 01:33:22,878 --> 01:33:26,465 - But, Professor... - Quiet, Castillo. 1130 01:33:26,882 --> 01:33:30,010 Stupid men like you shouldn't interrupt me. 1131 01:33:30,969 --> 01:33:35,682 You thought you fooled me by setting the rubies aside? 1132 01:33:35,974 --> 01:33:37,976 But you're a child. 1133 01:33:38,894 --> 01:33:42,314 Both of you sit down, if you wish. 1134 01:33:46,151 --> 01:33:48,070 Well, Castillo? 1135 01:33:48,904 --> 01:33:53,301 Are you beginning to understand your part in this story? 1136 01:33:53,325 --> 01:33:54,493 No? 1137 01:33:55,953 --> 01:33:58,765 I used you to reel her in. 1138 01:33:58,789 --> 01:34:03,228 The more you fought against me, the more you helped me. 1139 01:34:03,252 --> 01:34:05,254 Yes, Castillo, 1140 01:34:06,547 --> 01:34:09,442 the good professor Lambaré 1141 01:34:09,466 --> 01:34:15,681 and the demonic Dr. Kha have but one face. 1142 01:34:19,476 --> 01:34:22,855 Yes, the game of chess has but one player. 1143 01:34:24,857 --> 01:34:29,236 I'm having fun, Castillo. I'm having fun, it's divine! 1144 01:34:31,280 --> 01:34:32,656 You're insane. 1145 01:34:33,490 --> 01:34:36,344 You call craziness what you don't understand 1146 01:34:36,368 --> 01:34:38,763 or what you're not brave enough to do. 1147 01:34:38,787 --> 01:34:44,185 When those people, who think we are their servants, 1148 01:34:44,209 --> 01:34:47,147 brought together those scientists 1149 01:34:47,171 --> 01:34:52,050 to try and wash off the blood on their hands, 1150 01:34:52,801 --> 01:34:57,222 they put me in charge, Castillo. 1151 01:34:58,223 --> 01:35:02,895 They thought I was better than they were. 1152 01:35:03,478 --> 01:35:09,735 They were right, I am the most intelligent being in the world. 1153 01:35:12,821 --> 01:35:13,757 Sorry. 1154 01:35:13,781 --> 01:35:19,429 I understand that such a statement causes hilarity to ensue. 1155 01:35:19,453 --> 01:35:24,041 But in this particular instance, miss, 1156 01:35:24,875 --> 01:35:28,295 it's entirely justified. 1157 01:35:29,421 --> 01:35:30,505 Yes. 1158 01:35:31,048 --> 01:35:36,053 Shortly, I will become the master of the Earth. 1159 01:35:38,555 --> 01:35:44,937 As soon as you give me the eyes of the Panther, dear child. 1160 01:35:45,729 --> 01:35:49,417 That's why I was laughing. I can't give you the eyes. 1161 01:35:49,441 --> 01:35:54,655 The panther Bruno Kerrien gave me had no eyes. 1162 01:35:57,574 --> 01:36:01,495 Don't taunt me. It's impossible. 1163 01:36:04,539 --> 01:36:07,936 I have a feeling that Bruno Kerrien was smarter than you. 1164 01:36:07,960 --> 01:36:09,544 You'll have to start over, 1165 01:36:10,295 --> 01:36:12,065 from scratch. 1166 01:36:12,089 --> 01:36:14,091 All this Work. 1167 01:36:15,467 --> 01:36:18,345 All this work for nothing! 1168 01:36:19,263 --> 01:36:22,641 Were you right to laugh, miss? 1169 01:36:23,809 --> 01:36:29,523 Was I also duped by appearances? 1170 01:36:32,276 --> 01:36:36,863 The Panther's body is nothing without its eyes. 1171 01:36:39,199 --> 01:36:41,368 Everything needs to be redone. 1172 01:36:41,952 --> 01:36:46,748 You were so determined to keep this thing 1173 01:36:46,790 --> 01:36:49,811 that I never thought for one second 1174 01:36:49,835 --> 01:36:53,422 that it was devoid of importance. 1175 01:36:54,506 --> 01:37:00,220 To be duped by a low-ranking French intelligence officer! 1176 01:37:00,846 --> 01:37:02,180 Kerrien! 1177 01:37:04,308 --> 01:37:08,937 Of course, this is... absolutely hilarious! 1178 01:37:09,688 --> 01:37:10,873 Why all the plotting? 1179 01:37:10,897 --> 01:37:15,211 Why not ask Dumont to entrust you with his discovery? 1180 01:37:15,235 --> 01:37:18,488 How could I trust such a greedy man? 1181 01:37:22,909 --> 01:37:26,264 Dumont chose to sell it to the evil Dr. Kha 1182 01:37:26,288 --> 01:37:29,892 rather than give it to the good Dr. Lambaré. 1183 01:37:29,916 --> 01:37:34,504 Not everyone is as idealistic as you are. 1184 01:37:35,297 --> 01:37:37,924 Nor as... native. 1185 01:37:38,967 --> 01:37:42,012 And the others were in my way. 1186 01:37:42,387 --> 01:37:43,472 Where are they? 1187 01:37:45,515 --> 01:37:50,103 Don't worry, you'll soon be with them. 1188 01:37:50,687 --> 01:37:55,460 - Did you have them... - They were no longer useful to me. 1189 01:37:55,484 --> 01:37:59,714 One died in his sleep, the other hunting, the third drowned 1190 01:37:59,738 --> 01:38:02,741 and the rest vanished in the desert. 1191 01:38:03,241 --> 01:38:04,241 What about us? 1192 01:38:04,951 --> 01:38:05,994 You? 1193 01:38:06,661 --> 01:38:10,475 I don't know yet which way you'll go. 1194 01:38:10,499 --> 01:38:12,834 I know. Through the door, same way I came. 1195 01:38:16,171 --> 01:38:18,465 Amazing creature. 1196 01:38:20,258 --> 01:38:24,781 It's the first time someone talks to me this way. 1197 01:38:24,805 --> 01:38:28,892 But keep going, miss. I'm enjoying it. 1198 01:38:29,684 --> 01:38:34,040 I'm afraid this first time will be the last. 1199 01:38:34,064 --> 01:38:36,250 - So do I. - Stop, imbecile! 1200 01:38:36,274 --> 01:38:37,502 How dare you! 1201 01:38:37,526 --> 01:38:41,255 Oh, I wouldn't dare, miss. Who gave you the order? 1202 01:38:41,279 --> 01:38:43,240 Still using a razor? 1203 01:38:44,282 --> 01:38:46,636 I thought it was the right thing to do. 1204 01:38:46,660 --> 01:38:47,911 Later. 1205 01:38:49,287 --> 01:38:51,206 And, Sparafucile... 1206 01:38:51,456 --> 01:38:54,000 Device number 15. 1207 01:38:54,584 --> 01:38:57,129 The blue light. 1208 01:38:57,421 --> 01:39:01,341 Device 15. The ambulance. 1209 01:39:02,551 --> 01:39:04,010 Thank you. 1210 01:39:07,305 --> 01:39:10,016 Please excuse that little interruption. 1211 01:39:10,350 --> 01:39:13,871 You were saying you would leave through the door? 1212 01:39:13,895 --> 01:39:14,896 Yes. 1213 01:39:14,938 --> 01:39:16,541 Certainly. 1214 01:39:16,565 --> 01:39:18,084 But feet first? 1215 01:39:18,108 --> 01:39:20,318 - I didn't say that. - Right. 1216 01:39:20,902 --> 01:39:23,113 Two more shadows on your board. 1217 01:39:23,697 --> 01:39:25,031 | Pity you. 1218 01:39:26,283 --> 01:39:29,202 How novel! Pity me? 1219 01:39:30,454 --> 01:39:36,001 Panther or not, eyes or not, virus or not, I don't care. 1220 01:39:38,587 --> 01:39:39,856 Excuse me? 1221 01:39:39,880 --> 01:39:43,818 I don't care if you resume your treasure hunt or not. 1222 01:39:43,842 --> 01:39:45,570 - Be quiet. - You be quiet! 1223 01:39:45,594 --> 01:39:48,805 It's the last time I can speak, I will take advantage of it. 1224 01:39:50,056 --> 01:39:53,202 So this is the most intelligent man in the world? 1225 01:39:53,226 --> 01:39:56,289 According to you, intelligence means having absolute power, 1226 01:39:56,313 --> 01:39:58,082 therefore, absolute death. 1227 01:39:58,106 --> 01:40:00,710 Is there anything more complete? 1228 01:40:00,734 --> 01:40:03,153 Yes, sir. Love. 1229 01:40:04,738 --> 01:40:07,800 Love, and I don't mean sex. 1230 01:40:07,824 --> 01:40:10,744 I mean tenderness, trust, longevity. 1231 01:40:11,620 --> 01:40:15,123 Every beautiful thing on Earth doesn't die, it lives on. 1232 01:40:16,791 --> 01:40:18,895 If I were the most intelligent man in the world, 1233 01:40:18,919 --> 01:40:21,481 I'd give humanity love and beauty. 1234 01:40:21,505 --> 01:40:24,817 I would try to make them last forever. 1235 01:40:24,841 --> 01:40:27,010 I would like for Earth to become a garden, 1236 01:40:27,344 --> 01:40:30,180 where people would keep singing like birds. 1237 01:40:31,306 --> 01:40:34,476 I'd give them eternal youth. 1238 01:40:35,769 --> 01:40:38,396 In other words, exuberant kindness. 1239 01:40:39,022 --> 01:40:41,358 I don't understand all this. 1240 01:40:43,276 --> 01:40:44,569 What about this? 1241 01:40:47,030 --> 01:40:48,281 Hands up! 1242 01:40:51,201 --> 01:40:52,970 Shoot! Shoot! 1243 01:40:52,994 --> 01:40:53,994 I can't. 1244 01:40:59,751 --> 01:41:00,919 Let's go. 1245 01:43:20,225 --> 01:43:21,393 That's for us. 1246 01:43:22,727 --> 01:43:26,064 I only wear tailor-made clothes and I hate pine. 1247 01:43:26,981 --> 01:43:28,542 What if I'm scared? 1248 01:43:28,566 --> 01:43:29,776 Just hit harder. 1249 01:43:32,404 --> 01:43:33,404 Ready? 1250 01:44:09,274 --> 01:44:11,025 You go first. 1251 01:44:16,489 --> 01:44:20,660 My leg! My leg! Fate tripped me. 1252 01:44:21,411 --> 01:44:24,831 We need an extra mattress at the bottom of the trap. 1253 01:44:38,887 --> 01:44:40,740 - Where's the ambulance? - Over there. 1254 01:44:40,764 --> 01:44:43,933 - Sparafucile must have finished the job. - Good boy. 1255 01:44:47,103 --> 01:44:49,689 Now, let's get back to our planning. 1256 01:44:50,774 --> 01:44:52,543 What was her name again? 1257 01:44:52,567 --> 01:44:55,069 - Marie-Chantal. - Ah, yes. 1258 01:44:56,112 --> 01:44:58,990 Too bad. She seemed made for love. 1259 01:45:06,873 --> 01:45:09,852 The moral lesson you taught Dr. Kha was wonderful. 1260 01:45:09,876 --> 01:45:11,604 Where did you learn that? 1261 01:45:11,628 --> 01:45:15,131 In the convent where I was a boarding student. 1262 01:45:16,841 --> 01:45:18,134 Kiss me. 1263 01:45:22,764 --> 01:45:25,391 Not on the cheek. It's so outdated. 1264 01:45:32,315 --> 01:45:34,877 I didn't dare. Do you know why? 1265 01:45:34,901 --> 01:45:36,962 - I'm too aloof. - No. 1266 01:45:36,986 --> 01:45:39,280 - You don't like me? - I do! 1267 01:45:39,322 --> 01:45:42,218 Men! Give them a finger, they want the whole arm. 1268 01:45:42,242 --> 01:45:45,137 I thought that your cousin Hubert and you... 1269 01:45:45,161 --> 01:45:46,746 Hubert? 1270 01:45:51,626 --> 01:45:55,439 No. Hubert only likes colored women. 1271 01:45:55,463 --> 01:45:57,465 - Really? - Yes. 1272 01:46:09,060 --> 01:46:10,478 Watch out! 1273 01:47:47,533 --> 01:47:50,870 Faster! I want her. I'll get her. 1274 01:48:10,264 --> 01:48:14,203 I'm talking to you as a woman, a sister, mother and friend. 1275 01:48:14,227 --> 01:48:16,622 Get rid of the earrings! 1276 01:48:16,646 --> 01:48:19,333 I can't! You told me it was impossible. 1277 01:48:19,357 --> 01:48:23,528 If I throw them in the sea, the virus will destroy the fish! 1278 01:48:23,987 --> 01:48:26,197 - Ah! My suitcase! - Keep going! 1279 01:48:29,450 --> 01:48:34,181 If I bury them, moisture will ruin them and destroy all vegetation. 1280 01:48:34,205 --> 01:48:36,725 - What to do, then? - I'm keeping them! 1281 01:48:36,749 --> 01:48:39,460 But Dr. Kha won't wait. 1282 01:48:39,502 --> 01:48:41,337 He will hound you. 1283 01:48:43,297 --> 01:48:45,967 I'll be eagerly waiting for him. 1284 01:48:46,259 --> 01:48:49,154 I thought you'd be late again. 1285 01:48:49,178 --> 01:48:51,180 - All's well? - Yes. 1286 01:49:02,483 --> 01:49:08,448 She wins the first round, but beware of the second one. 1287 01:49:12,660 --> 01:49:18,207 Look what I found for my masquerade ball! 1288 01:49:26,174 --> 01:49:27,609 Where did you find it? 1289 01:49:27,633 --> 01:49:30,845 For next to nothing, in the airport shop. 1290 01:49:38,394 --> 01:49:40,581 - Please. - What's on the menu? 1291 01:49:40,605 --> 01:49:42,583 Veal roast with creamed potatoes. 1292 01:49:42,607 --> 01:49:45,651 No! If it starts all over again, I'm gonna turn violent. 85710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.