Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,774 --> 00:01:28,262
A FILM BY CLAUDE CHABROL
4
00:01:28,286 --> 00:01:33,976
BLUE PANTHER
5
00:01:34,000 --> 00:01:37,896
INSPIRED BY THE CHARACTER CREATED
BY JACQUES CHAZOT
6
00:01:37,920 --> 00:01:42,484
WRITTEN AND ADAPTED BY
CLAUDE CHABROL AND CHRISTIAN YVE
7
00:01:42,508 --> 00:01:46,488
DIALOGUE BY DANIEL BOULANGER
8
00:01:46,512 --> 00:01:50,492
CINEMATOGRAPHY BY JEAN RABIER
9
00:01:50,516 --> 00:01:54,496
MUSIC BY PIERRE JANSEN
CONDUCTED BY ANDRE GIRARD
10
00:01:54,520 --> 00:01:59,167
EDITING BY JACQUES GAILLARD
MONIQUE FARDOULIS
11
00:01:59,191 --> 00:02:03,029
PRODUCTION DIRECTOR
RENE DEMOULIN
12
00:02:12,204 --> 00:02:14,600
POET: HOW GOES THE WORLD?
PAINTER: IT WEARS, SIR, AS IT GROWS.
13
00:02:14,624 --> 00:02:17,084
POET: AY, THAT'S WELL KNOWN:
BUT WHAT PARTICULAR RARITY?
14
00:02:17,126 --> 00:02:19,187
WHAT STRANGE,
WHICH MANIFOLD RECORD NOT MATCHES?
15
00:02:19,211 --> 00:02:21,231
JEWELLER: I HAVE A JEWEL HERE...
16
00:02:21,255 --> 00:02:22,715
SHAKESPEARE (TIMON OF ATHENS)
17
00:03:24,068 --> 00:03:25,486
You Pig!
18
00:03:45,464 --> 00:03:47,484
Pick a card, any card.
19
00:03:47,508 --> 00:03:49,861
Stop bugging me,
I need to think.
20
00:03:49,885 --> 00:03:52,346
Just pick a card, you jerk.
21
00:03:55,641 --> 00:03:57,369
Don't show it.
22
00:03:57,393 --> 00:04:00,038
You know you're a pain in the rear?
23
00:04:00,062 --> 00:04:02,165
Put it in the deck.
24
00:04:02,189 --> 00:04:04,692
You remind me of that guy
who wouldn't stop singing.
25
00:04:06,277 --> 00:04:09,464
I shuffle...
What did your guy do?
26
00:04:09,488 --> 00:04:12,032
He got into the Opéra de Marseille.
27
00:04:13,534 --> 00:04:14,534
Cut.
28
00:04:15,619 --> 00:04:17,472
He must have been happy.
29
00:04:17,496 --> 00:04:20,624
Are you nuts? They made him
carry halberds. He didn't sing.
30
00:04:21,917 --> 00:04:24,628
Look. I make three piles.
31
00:04:27,631 --> 00:04:29,568
So, what did he do?
32
00:04:29,592 --> 00:04:33,971
One day, he ran the halberd
through the tenor.
33
00:04:35,139 --> 00:04:37,433
Pick one of the three piles.
34
00:04:38,350 --> 00:04:39,769
This one.
35
00:04:41,228 --> 00:04:43,081
Here's your card.
36
00:04:43,105 --> 00:04:45,333
- Is this the one?
- Shit.
37
00:04:45,357 --> 00:04:46,609
I don't remember.
38
00:04:47,234 --> 00:04:48,486
Asshole.
39
00:04:49,111 --> 00:04:50,613
Let's go eat.
40
00:04:51,447 --> 00:04:53,783
Yes, that would be best.
41
00:05:41,372 --> 00:05:43,374
Third service!
42
00:05:44,124 --> 00:05:46,126
Third service!
43
00:05:47,211 --> 00:05:48,838
Third service.
44
00:05:49,630 --> 00:05:51,632
Third service!
45
00:06:10,442 --> 00:06:11,986
One person, sir?
46
00:06:12,528 --> 00:06:13,464
A dear.
47
00:06:13,488 --> 00:06:14,965
You want deer?
48
00:06:14,989 --> 00:06:17,741
No, I'm saying Antoine is a dear.
49
00:06:18,576 --> 00:06:20,411
May I? Ma'am, sir?
50
00:06:21,287 --> 00:06:22,621
Please do.
51
00:06:26,083 --> 00:06:27,686
- Veal roast.
- Excuse me?
52
00:06:27,710 --> 00:06:28,687
Welcome.
53
00:06:28,711 --> 00:06:31,338
- Creamed potatoes?
- Creamed potatoes.
54
00:06:31,380 --> 00:06:35,235
Allow me to introduce myself:
Bruno Kerrien, advertising agent.
55
00:06:35,259 --> 00:06:36,987
Hubert de Ronsac.
56
00:06:37,011 --> 00:06:38,446
Mixed vegetables, ma'am.
57
00:06:38,470 --> 00:06:41,074
Could you ask the gentleman
what the main course is, my dear?
58
00:06:41,098 --> 00:06:43,684
Veal roast and creamed potatoes,
ma'am.
59
00:06:44,935 --> 00:06:47,998
My cousin Marie-Chantal,
as good as she is beautiful
60
00:06:48,022 --> 00:06:49,791
and as intelligent as she is good.
61
00:06:49,815 --> 00:06:50,983
Thank you.
62
00:06:52,484 --> 00:06:53,920
He always told me I was a pest.
63
00:06:53,944 --> 00:06:57,156
She is a pest, but deep down,
she's a good person.
64
00:06:58,157 --> 00:07:00,159
So, I'm a good pest.
65
00:07:00,784 --> 00:07:04,663
There's something strange
in the vegetables, I swear.
66
00:07:05,539 --> 00:07:06,749
No, thank you.
67
00:07:07,750 --> 00:07:11,021
And where are you traveling to,
Mr. Kerrien?
68
00:07:11,045 --> 00:07:14,107
By some strange coincidence,
the same place you're going.
69
00:07:14,131 --> 00:07:15,942
Why do you think so?
70
00:07:15,966 --> 00:07:20,780
This envelope from Hotel des Neiges
in Verbois suggests you're going there.
71
00:07:20,804 --> 00:07:24,099
I'm going to Verbois,
to the Hotel des Neiges.
72
00:07:24,725 --> 00:07:26,518
He's Sherlock Holmes.
73
00:07:28,979 --> 00:07:30,564
Mixed vegetables, ma'am?
74
00:07:32,608 --> 00:07:33,692
Sir?
75
00:07:35,611 --> 00:07:36,713
No.
76
00:07:36,737 --> 00:07:39,156
- Mixed vegetables, sir?
- Just a tad.
77
00:07:46,121 --> 00:07:49,726
I'm surprised you chose
that winter resort.
78
00:07:49,750 --> 00:07:52,836
We're going there for detox treatment.
79
00:07:53,629 --> 00:07:54,629
Really?
80
00:07:55,756 --> 00:08:00,236
My cousin never wanted to learn
the true meaning of words.
81
00:08:00,260 --> 00:08:02,096
I'm dragging him there, actually.
82
00:08:03,889 --> 00:08:06,934
- Megeve might have been better.
- Tell me about it!
83
00:08:07,685 --> 00:08:10,372
But when Marie-Chantal
has something in mind...
84
00:08:10,396 --> 00:08:13,148
Switzerland! Can you imagine?
85
00:08:13,649 --> 00:08:15,835
- What are we going to do?
- Ski!
86
00:08:15,859 --> 00:08:19,047
When I go to a winter resort,
I ski.
87
00:08:19,071 --> 00:08:20,757
She's crazy. What about you?
88
00:08:20,781 --> 00:08:21,925
No.
89
00:08:21,949 --> 00:08:24,219
I mean, are you going skiing?
90
00:08:24,243 --> 00:08:26,137
No, it's a business trip.
91
00:08:26,161 --> 00:08:27,138
Are you athletic?
92
00:08:27,162 --> 00:08:29,224
Very athletic.
93
00:08:29,248 --> 00:08:32,143
Abominably athletic. All sports.
94
00:08:32,167 --> 00:08:34,461
All she talks about is sports.
95
00:08:35,838 --> 00:08:36,839
Sports.
96
00:08:37,464 --> 00:08:39,508
These are strange mashed potatoes.
97
00:08:42,302 --> 00:08:45,723
Honestly, they taste like
mixed vegetables.
98
00:08:46,473 --> 00:08:47,474
That's what they are.
99
00:08:50,019 --> 00:08:52,914
I'm exhausted, I'm going to bed.
100
00:08:52,938 --> 00:08:54,749
Right, go to bed.
101
00:08:54,773 --> 00:08:56,459
I'm sure you won't try to keep me.
102
00:08:56,483 --> 00:08:59,528
My cousin is such a fascinating being.
103
00:09:01,488 --> 00:09:04,241
Stop being silly and leave.
104
00:09:05,534 --> 00:09:08,013
My darling, I must warn you
that during the whole meal,
105
00:09:08,037 --> 00:09:12,708
a handsome man has been watching you
two tables behind us, on your right.
106
00:09:13,208 --> 00:09:14,811
Take care of the bill, honey.
107
00:09:14,835 --> 00:09:17,856
Good night, sir.
And long live Switzerland!
108
00:09:17,880 --> 00:09:18,964
Good night.
109
00:09:31,643 --> 00:09:32,643
Did you spot him?
110
00:09:33,062 --> 00:09:34,330
Who? The Englishman?
111
00:09:34,354 --> 00:09:35,373
Why English?
112
00:09:35,397 --> 00:09:37,417
Only an Englishman
would look like that.
113
00:09:37,441 --> 00:09:40,170
Major in the Indian Army type,
little mustache, stern look...
114
00:09:40,194 --> 00:09:42,237
A scar on his ear?
115
00:09:45,449 --> 00:09:46,449
Yes, how did you guess?
116
00:09:47,117 --> 00:09:51,181
Small, a ruddy complexion,
a crew cut?
117
00:09:51,205 --> 00:09:52,205
Yes.
118
00:09:53,123 --> 00:09:54,374
Sounds like you know him.
119
00:09:55,626 --> 00:09:57,377
I know an American just like that.
120
00:09:57,753 --> 00:09:58,753
Really?
121
00:09:59,463 --> 00:10:00,463
Cheese, sir?
122
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
No, thank you.
123
00:10:03,258 --> 00:10:04,360
No, thank you.
124
00:10:04,384 --> 00:10:05,820
Jam?
125
00:10:05,844 --> 00:10:08,490
- Excuse me?
- Jam?
126
00:10:08,514 --> 00:10:10,450
Cheese, jam, veggies,
are you almost done?
127
00:10:10,474 --> 00:10:12,744
Almost, sir. Wafers.
128
00:10:12,768 --> 00:10:14,478
No, thank you.
129
00:10:15,979 --> 00:10:17,499
You look worried.
130
00:10:17,523 --> 00:10:20,901
It's nothing. Just thinking my wife
might be unable to join me.
131
00:10:22,694 --> 00:10:25,340
What's troubling you?
Her coming or her not coming?
132
00:10:25,364 --> 00:10:27,801
She was in a serious car accident,
recently.
133
00:10:27,825 --> 00:10:29,344
I'm sorry.
134
00:10:29,368 --> 00:10:31,638
- You have no luck with men.
- None.
135
00:10:31,662 --> 00:10:34,790
- Salt, please.
- In retrospect...
136
00:10:35,999 --> 00:10:36,999
Miss...
137
00:10:37,751 --> 00:10:40,063
I need to ask you for a favor.
138
00:10:40,087 --> 00:10:41,523
A favor? How awful!
139
00:10:41,547 --> 00:10:42,649
Salt!
140
00:10:42,673 --> 00:10:45,551
I need your help
and I can't tell you why.
141
00:10:46,218 --> 00:10:48,113
But you have to help me.
142
00:10:48,137 --> 00:10:50,722
I'm carrying an object.
A piece of jewelry.
143
00:10:51,598 --> 00:10:52,742
A piece of jewelry?
144
00:10:52,766 --> 00:10:56,603
Yes.
A blue panther with ruby eyes.
145
00:10:56,937 --> 00:10:58,123
Big rubies?
146
00:10:58,147 --> 00:10:59,481
Salt, salt!
147
00:11:00,732 --> 00:11:02,734
We asked for salt!
148
00:11:05,028 --> 00:11:08,883
You have to agree to take this jewel
and hide it on your person.
149
00:11:08,907 --> 00:11:10,301
Until tomorrow or the day after.
150
00:11:10,325 --> 00:11:12,470
Give it back in Verbois,
when I ask you for it.
151
00:11:12,494 --> 00:11:15,473
It's a matter of life or death for me.
152
00:11:15,497 --> 00:11:16,516
Will you do it?
153
00:11:16,540 --> 00:11:17,851
Are you a thief?
154
00:11:17,875 --> 00:11:21,336
No, I can't explain anything.
Will you do it?
155
00:11:21,920 --> 00:11:24,131
- Fruit, ma'am?
- Yes.
156
00:11:25,382 --> 00:11:26,758
Fruit, sir?
157
00:11:27,217 --> 00:11:30,220
An apple, a pear, a pineapple,
three bananas and a coconut!
158
00:11:34,474 --> 00:11:37,912
I don't mind taking it,
but I mind hiding it if it's beautiful.
159
00:11:37,936 --> 00:11:40,314
Nobody should know you have it.
160
00:11:40,898 --> 00:11:42,024
What if I kept it?
161
00:11:42,691 --> 00:11:43,817
Are you a thief?
162
00:11:44,735 --> 00:11:47,237
No. Where is it?
163
00:11:47,571 --> 00:11:50,091
I'll offer you a cigarette.
164
00:11:50,115 --> 00:11:53,636
Take the Panther
in the cigarette case.
165
00:11:53,660 --> 00:11:57,664
My lighter won't work,
you'll open your purse to get yours.
166
00:11:57,706 --> 00:12:01,102
That's when you'll slip
the Panther in your purse.
167
00:12:01,126 --> 00:12:05,064
Back in your compartment,
hide it on your person
168
00:12:05,088 --> 00:12:06,399
for extra safety.
169
00:12:06,423 --> 00:12:07,276
Where?
170
00:12:07,300 --> 00:12:08,443
On your person.
171
00:12:08,467 --> 00:12:10,052
What if they search me at customs?
172
00:12:10,719 --> 00:12:13,489
The odds of that are one in 10,000.
Ready?
173
00:12:13,513 --> 00:12:15,575
Wait, I don't have a lighter.
174
00:12:15,599 --> 00:12:16,743
Don't you have matches?
175
00:12:16,767 --> 00:12:18,227
Yes, pretty ones.
176
00:12:18,602 --> 00:12:19,686
Perfect.
177
00:12:19,728 --> 00:12:21,063
What brand of cigarettes?
178
00:12:22,522 --> 00:12:24,900
Gauloises. You okay with that?
179
00:12:25,692 --> 00:12:26,735
Oh, Well.
180
00:12:51,134 --> 00:12:52,654
Let's pay and leave.
181
00:12:52,678 --> 00:12:55,347
- On one bill?
- Yes, please.
182
00:12:57,724 --> 00:13:00,787
- 7760 francs.
- 7760 francs?!
183
00:13:00,811 --> 00:13:02,020
- Yes.
- On, boy.
184
00:13:03,772 --> 00:13:04,940
Thank you, sir.
185
00:13:06,650 --> 00:13:09,128
I'll walk you to your compartment,
for safety.
186
00:13:09,152 --> 00:13:11,238
I don't want to be watched over
all night long.
187
00:13:19,871 --> 00:13:21,039
Here it is.
188
00:13:22,207 --> 00:13:23,207
Marie-Chantal...
189
00:13:23,917 --> 00:13:26,604
Don't open the door to anybody.
Be very cautious.
190
00:13:26,628 --> 00:13:28,338
- Even to you?
- Nobody.
191
00:13:28,714 --> 00:13:30,382
Stay cautious all night long.
192
00:13:31,341 --> 00:13:32,694
I love it.
193
00:13:32,718 --> 00:13:33,927
Good night.
194
00:13:37,389 --> 00:13:38,432
Good night.
195
00:13:47,024 --> 00:13:52,863
The hunt for Dr. Kha
is a particularly dangerous one.
196
00:13:53,530 --> 00:13:57,176
Dangerous for you, or for me?
197
00:13:57,200 --> 00:13:59,387
Time will tell.
198
00:13:59,411 --> 00:14:00,787
Good night.
199
00:14:44,289 --> 00:14:46,476
This is unbearable!
200
00:14:46,500 --> 00:14:49,145
You're crazy for bringing us here!
201
00:14:49,169 --> 00:14:51,814
You'd take a spill
anywhere else as well.
202
00:14:51,838 --> 00:14:54,776
Possibly, but there's hardly
anyone here and no one we know.
203
00:14:54,800 --> 00:14:56,343
Glasses.
204
00:15:01,390 --> 00:15:04,768
Great, I think I broke my ankle.
205
00:15:06,061 --> 00:15:08,855
And my masquerade ball
is next week.
206
00:15:08,897 --> 00:15:11,501
The cigarette lighter!
That must be your specialty.
207
00:15:11,525 --> 00:15:14,379
Just a stroke of luck.
A very useful one.
208
00:15:14,403 --> 00:15:15,737
Thrilled.
209
00:15:16,321 --> 00:15:19,217
Delighted.
Do we know each other?
210
00:15:19,241 --> 00:15:21,594
I don't think so. Castillo.
211
00:15:21,618 --> 00:15:23,721
Hubert de Ronsac.
212
00:15:23,745 --> 00:15:25,348
We really don't know anyone here.
213
00:15:25,372 --> 00:15:27,874
Your friend from the train
isn't with you?
214
00:15:27,916 --> 00:15:28,916
What friend?
215
00:15:29,835 --> 00:15:32,146
We haven't seen him since yesterday.
216
00:15:32,170 --> 00:15:34,172
Ah, the adman.
217
00:15:35,048 --> 00:15:36,883
He's in advertising?
218
00:15:36,925 --> 00:15:41,864
Yes. And what are you in,
as you put it?
219
00:15:41,888 --> 00:15:44,659
Journalism. I'm a reporter.
220
00:15:44,683 --> 00:15:46,893
How wonderful! My dream!
221
00:15:46,935 --> 00:15:49,414
Seeing, reporting!
222
00:15:49,438 --> 00:15:52,166
- For Paris Match? Time?
- No, no.
223
00:15:52,190 --> 00:15:55,837
Ah, freelance.
I have wonderful friends at Match.
224
00:15:55,861 --> 00:15:58,464
And you vacation here?
You're all crazy.
225
00:15:58,488 --> 00:16:02,868
Don't worry, I'm not on vacation,
I'm here for business.
226
00:16:03,452 --> 00:16:04,554
A robbery?
227
00:16:04,578 --> 00:16:06,514
Why would you think that?
228
00:16:06,538 --> 00:16:08,540
No, much better.
229
00:16:09,207 --> 00:16:13,396
I'm working on a case
of international espionage.
230
00:16:13,420 --> 00:16:15,005
Oh, wow!
231
00:16:16,923 --> 00:16:18,425
International espionage...
232
00:16:27,184 --> 00:16:29,245
Double Scotch.
233
00:16:29,269 --> 00:16:31,831
Johnnie Walker,
Ballantine's, Chivas?
234
00:16:31,855 --> 00:16:33,190
Ham-.
235
00:16:40,238 --> 00:16:45,577
Don't you think the sky is
of a particularly moving blue today?
236
00:16:46,536 --> 00:16:50,624
Truly, it has more charm
and sparkle than ever.
237
00:16:52,626 --> 00:16:54,604
Did you spot the doctor?
238
00:16:54,628 --> 00:16:56,087
No. He's not here.
239
00:16:57,255 --> 00:17:00,693
He's supposed to have
the object delivered here.
240
00:17:00,717 --> 00:17:01,968
He could send someone.
241
00:17:02,010 --> 00:17:05,907
And you think Kerrien
could be that someone?
242
00:17:05,931 --> 00:17:10,828
Kerrien, the guy from Bamako?
Impossible, he's on the other side.
243
00:17:10,852 --> 00:17:13,873
I see you're not up to speed.
Did you read the paper?
244
00:17:13,897 --> 00:17:15,023
No.
245
00:17:16,066 --> 00:17:18,944
Dumont was murdered
on the train yesterday.
246
00:17:20,362 --> 00:17:21,714
What?!
247
00:17:21,738 --> 00:17:22,738
I thought you did it.
248
00:17:26,993 --> 00:17:29,621
Another double. I need to think.
249
00:17:32,249 --> 00:17:34,143
Okay, that's $300.
250
00:17:34,167 --> 00:17:38,314
You're not blowing your nose
with your fingers, brother.
251
00:17:38,338 --> 00:17:39,338
Never.
252
00:17:40,048 --> 00:17:42,050
Don't be a miser, Mr. Johnson.
253
00:17:44,344 --> 00:17:45,488
Three glasses of Pendant.
254
00:17:45,512 --> 00:17:46,846
Right away, sir.
255
00:17:48,223 --> 00:17:49,584
At the end of the counter, please.
256
00:17:50,809 --> 00:17:52,519
- At the end of the counter?
- Yes.
257
00:17:58,108 --> 00:18:01,420
I said don't be a miser,
Mr. Johnson.
258
00:18:01,444 --> 00:18:03,196
Bruno Kerrien is in room 312.
259
00:18:04,990 --> 00:18:07,617
And beware of the Russian
and the kid.
260
00:18:08,577 --> 00:18:10,787
Are they part of it too?
261
00:18:11,454 --> 00:18:14,267
Yes.
They paid me to get information.
262
00:18:14,291 --> 00:18:16,769
And you gave them some?
263
00:18:16,793 --> 00:18:20,481
No, sir. I'm a patriot.
264
00:18:20,505 --> 00:18:21,881
Very good.
265
00:18:30,223 --> 00:18:31,534
Hello.
266
00:18:31,558 --> 00:18:32,767
Everything okay?
267
00:18:33,435 --> 00:18:36,247
Where have you been?
I've been looking for you.
268
00:18:36,271 --> 00:18:38,791
I ran into trouble.
I'll tell you later.
269
00:18:38,815 --> 00:18:41,627
After dinner, go to the nightclub
under the hotel.
270
00:18:41,651 --> 00:18:43,361
Be like the other night.
271
00:18:44,446 --> 00:18:45,989
See you tonight.
272
00:18:48,033 --> 00:18:52,203
What a pleasure to see you!
We're dying of boredom here.
273
00:18:55,540 --> 00:18:56,726
What did I do to him?
274
00:18:56,750 --> 00:19:01,921
Fendant is great as a pre-dinner
and after-dinner wine.
275
00:19:02,881 --> 00:19:06,527
I produced 903 hectoliters of it
in previous years.
276
00:19:06,551 --> 00:19:09,220
But don't think
I drink it all myself.
277
00:19:10,096 --> 00:19:12,533
What would you like, gentlemen?
278
00:19:12,557 --> 00:19:15,852
Nothing for me.
Apple juice for my Gregor.
279
00:19:16,561 --> 00:19:18,188
Grapefruit juice.
280
00:19:30,700 --> 00:19:32,243
Don't be in such a hurry.
281
00:19:35,622 --> 00:19:38,124
Something's bothering me.
282
00:19:38,166 --> 00:19:41,187
Earlier, you were talking to
the attache of a capitalist embassy.
283
00:19:41,211 --> 00:19:44,690
No problem, it's part of your job
as bartender.
284
00:19:44,714 --> 00:19:47,026
I can't tell them to take a hike.
285
00:19:47,050 --> 00:19:49,195
But you're playing both sides.
286
00:19:49,219 --> 00:19:51,989
That's the job I have a problem with.
287
00:19:52,013 --> 00:19:53,013
You're crazy.
288
00:19:54,349 --> 00:19:56,786
- Am I crazy, Gregor?
- No, Dad.
289
00:19:56,810 --> 00:19:58,812
See? I'm not crazy.
290
00:20:15,286 --> 00:20:16,514
Don't you think the sky...
291
00:20:16,538 --> 00:20:19,207
What an amazing device.
Is it American?
292
00:20:21,876 --> 00:20:23,229
Soviet.
293
00:20:23,253 --> 00:20:26,464
Still amazing. Is it expensive?
294
00:20:28,591 --> 00:20:30,009
It's free.
295
00:20:32,178 --> 00:20:36,617
Allow me to buy grapefruit juice
for the cheating bartender.
296
00:20:36,641 --> 00:20:37,993
No, thank you.
297
00:20:38,017 --> 00:20:41,122
Yes, you should. It's harmless.
298
00:20:41,146 --> 00:20:45,418
It's no Fendant wine,
but it's completely harmless.
299
00:20:45,442 --> 00:20:47,819
- No, I swear...
- Drink it.
300
00:21:05,545 --> 00:21:07,213
What's with him?
301
00:21:07,922 --> 00:21:09,174
Fragile.
302
00:21:18,141 --> 00:21:22,395
WARNING - KEEP TIPS UP
DEPARTURE - SIT DOWN THIS WAY
303
00:21:30,570 --> 00:21:32,989
About your spy story...
304
00:21:36,826 --> 00:21:40,473
Actually, I'm being mysterious
to seduce you.
305
00:21:40,497 --> 00:21:43,142
Spies don't exist anymore.
306
00:21:43,166 --> 00:21:44,894
You haven't kept up.
307
00:21:44,918 --> 00:21:48,314
Gorillas, Barbouzes, James Bond...
308
00:21:48,338 --> 00:21:49,798
They're clowns!
309
00:23:21,556 --> 00:23:23,224
Are you looking for Dad?
310
00:23:25,768 --> 00:23:28,271
I think he's looking for you
in your room.
311
00:23:32,108 --> 00:23:34,861
If you can't find him,
he might be in Kerrien's room.
312
00:24:31,584 --> 00:24:34,855
- I think you got the wrong room.
- I think you got the wrong room.
313
00:24:34,879 --> 00:24:37,399
- Yes, it's a mistake.
- Yes.
314
00:24:37,423 --> 00:24:41,344
Same here. The mountain air
is making me absent-minded.
315
00:24:42,637 --> 00:24:46,241
We have nothing to do here.
I think the room is empty.
316
00:24:46,265 --> 00:24:47,202
Empty?
317
00:24:47,226 --> 00:24:49,286
How strange.
318
00:24:49,310 --> 00:24:51,980
Its occupant doesn't occupy it.
319
00:24:53,856 --> 00:24:55,692
Are you sure?
320
00:24:56,484 --> 00:24:59,088
- Absolutely. After you.
- No, after you.
321
00:24:59,112 --> 00:25:01,030
I won't. Matter of precedence.
322
00:25:01,572 --> 00:25:05,535
Allow me to break the rule
and let you go first.
323
00:25:14,627 --> 00:25:15,962
Cigarette?
324
00:25:16,796 --> 00:25:18,131
Cigarette.
325
00:25:19,007 --> 00:25:20,466
American?
326
00:25:21,217 --> 00:25:22,802
Soviet.
327
00:25:24,595 --> 00:25:26,597
- With pleasure.
- Gladly.
328
00:25:39,360 --> 00:25:42,756
See you soon, sir.
I hope to see you longer.
329
00:25:42,780 --> 00:25:45,658
Certainly, sir.
Your conversation is delightful.
330
00:26:12,894 --> 00:26:15,164
What's that?
A party, a revolution?
331
00:26:15,188 --> 00:26:16,749
No, non e rivoluzione.
332
00:26:16,773 --> 00:26:18,524
Thank goodness.
333
00:26:19,233 --> 00:26:20,878
Hey, your friend from the train.
334
00:26:20,902 --> 00:26:22,713
- Where?
- There.
335
00:26:22,737 --> 00:26:24,739
Bruno!
336
00:26:28,076 --> 00:26:29,952
Is he deaf?
337
00:26:30,495 --> 00:26:31,829
Really, Bruno?
338
00:26:37,710 --> 00:26:39,253
Bruno!
339
00:26:52,266 --> 00:26:54,560
Let's meet at the bottom!
340
00:27:27,718 --> 00:27:31,389
Bruno, how was I dressed
the other night?
341
00:27:37,562 --> 00:27:38,729
Bruno!
342
00:27:53,035 --> 00:27:55,097
Hey, you need to get off!
343
00:27:55,121 --> 00:27:57,415
Your ride is over, sir!
344
00:27:57,665 --> 00:28:00,894
Ferdinand, we have a freeloader!
345
00:28:00,918 --> 00:28:04,297
It's 9O cents for another ride, sir!
346
00:28:08,926 --> 00:28:12,406
Ferdinand, stop the lift!
Look at this guy!
347
00:28:12,430 --> 00:28:16,225
I've never seen such a thing.
Stop it!
348
00:28:19,478 --> 00:28:23,107
Stop it, Ferdinand!
I'm telling you to stop it.
349
00:28:25,776 --> 00:28:27,629
He looks sick.
350
00:28:27,653 --> 00:28:29,071
Bruno!
351
00:28:35,703 --> 00:28:37,288
He fell!
352
00:28:39,415 --> 00:28:41,417
Go get a doctor!
353
00:28:42,919 --> 00:28:44,337
Come on, run!
354
00:28:50,593 --> 00:28:53,572
Dr. Kha... Watch out...
355
00:28:53,596 --> 00:28:55,389
Agadir... The Panther...
356
00:28:56,807 --> 00:29:01,020
Swear to give it only to Ali Kadour.
357
00:29:01,812 --> 00:29:04,440
Swear to me. Nobody else.
358
00:29:05,942 --> 00:29:07,044
Nobody.
359
00:29:07,068 --> 00:29:09,987
Souk... Ali Kadour... Swear...
360
00:29:11,072 --> 00:29:12,114
I swear.
361
00:29:13,199 --> 00:29:14,533
What is he saying?
362
00:29:16,118 --> 00:29:17,411
The eyes...
363
00:29:17,828 --> 00:29:19,372
The eyes...
364
00:29:22,416 --> 00:29:23,416
What's he saying?
365
00:29:25,127 --> 00:29:27,129
I don't know.
I didn't understand.
366
00:29:28,881 --> 00:29:30,216
He said "the eyes."
367
00:29:32,593 --> 00:29:33,886
"The eyes..."
368
00:29:36,639 --> 00:29:38,057
I'm listening.
369
00:29:39,934 --> 00:29:43,622
We searched and emptied
his whole room. Nothing.
370
00:29:43,646 --> 00:29:45,648
I offed him on the ski lift.
371
00:29:45,898 --> 00:29:47,733
No trace?
372
00:29:47,775 --> 00:29:49,628
No, no trace.
373
00:29:49,652 --> 00:29:50,695
Good.
374
00:29:51,153 --> 00:29:54,031
The girl probably has it.
375
00:29:54,865 --> 00:29:57,052
Should I do the same to her?
376
00:29:57,076 --> 00:29:59,954
No, since it failed.
377
00:30:00,913 --> 00:30:04,834
According to the report,
she's an airhead.
378
00:30:06,711 --> 00:30:09,964
It won't be difficult.
379
00:30:13,759 --> 00:30:16,071
Despite your crazy demeanor,
380
00:30:16,095 --> 00:30:17,864
you do keep your cool.
381
00:30:17,888 --> 00:30:21,493
I just have good manners,
so I hide my feelings.
382
00:30:21,517 --> 00:30:24,204
Come on, a friend of yours
dies in your arms
383
00:30:24,228 --> 00:30:26,290
and you go dancing on the same night.
384
00:30:26,314 --> 00:30:30,085
Are you shocked?
Maybe I just don't have a heart.
385
00:30:30,109 --> 00:30:33,821
You'll never make me believe that.
386
00:30:50,504 --> 00:30:54,967
Tell me, have you ever heard
of the Blue Panther?
387
00:30:58,512 --> 00:30:59,805
The what?
388
00:30:59,847 --> 00:31:02,409
The Blue Panther. It's a jewel.
389
00:31:02,433 --> 00:31:04,494
A jewel? Where?
390
00:31:04,518 --> 00:31:06,580
That's what I'm asking you.
391
00:31:06,604 --> 00:31:08,665
I don't understand.
Should I know?
392
00:31:08,689 --> 00:31:10,399
You could have known.
393
00:31:19,575 --> 00:31:21,869
Those Russians are real barbarians.
394
00:31:22,912 --> 00:31:26,624
It's almost midnight.
Not the time or place for a child.
395
00:31:27,083 --> 00:31:29,227
What are we doing here?
396
00:31:29,251 --> 00:31:33,297
We're thinking.
This is the perfect place for it.
397
00:31:34,465 --> 00:31:38,344
Wisdom comes out of the mouths of babes.
398
00:31:38,928 --> 00:31:40,054
Indeed.
399
00:31:41,430 --> 00:31:45,976
I would bet two pairs of shoes
against a pack of gum
400
00:31:47,395 --> 00:31:50,540
that the doctor mentioned
by Johnson to the bartender
401
00:31:50,564 --> 00:31:52,959
was the formidable Dr. Kha.
402
00:31:52,983 --> 00:31:54,294
Kha?
403
00:31:54,318 --> 00:31:55,629
Gregor...
404
00:31:55,653 --> 00:31:59,216
Don't be childish.
Do you want to visit Eastern Siberia?
405
00:31:59,240 --> 00:32:02,576
Eastern Siberia or Dr. Kha,
same thing.
406
00:32:04,829 --> 00:32:07,682
Gregor, what will we do?
407
00:32:07,706 --> 00:32:09,708
Take care of these three.
408
00:32:11,335 --> 00:32:13,939
- The three black guys?
- Of course not.
409
00:32:13,963 --> 00:32:17,341
The little snob, her idiot cousin
and the fake reporter.
410
00:32:17,800 --> 00:32:19,260
Gregor...
411
00:32:23,681 --> 00:32:25,683
I'm wondering why
412
00:32:27,309 --> 00:32:30,122
they didn't question us
about Kerrien's death.
413
00:32:30,146 --> 00:32:35,085
He died of natural causes.
Pulmonary embolism, per the doctor.
414
00:32:35,109 --> 00:32:37,629
What happened? Someone died?
415
00:32:37,653 --> 00:32:39,548
Someone is asking for you, miss.
416
00:32:39,572 --> 00:32:42,217
- Me? Who?
- Someone!
417
00:32:42,241 --> 00:32:44,344
- Yes, miss.
- Bring them here.
418
00:32:44,368 --> 00:32:45,846
Who could it be?
419
00:32:45,870 --> 00:32:47,163
It's Jacques!
420
00:32:47,830 --> 00:32:50,684
It's a lady, miss.
She doesn't want to come in.
421
00:32:50,708 --> 00:32:51,810
It's Francoise!
422
00:32:51,834 --> 00:32:55,897
Hubert, calm down.
It's unimaginable.
423
00:32:55,921 --> 00:32:57,274
Why can't she come in?
424
00:32:57,298 --> 00:32:58,775
She's in mourning.
425
00:32:58,799 --> 00:33:00,569
- In mourning...
- Don't go.
426
00:33:00,593 --> 00:33:02,487
Of course I will.
427
00:33:02,511 --> 00:33:06,599
A grieving woman in a nightclub.
Isn't it admirable?
428
00:33:19,320 --> 00:33:20,488
Miss?
429
00:33:23,282 --> 00:33:24,450
Ma'am.
430
00:33:32,124 --> 00:33:34,543
You don't know me, but I'm...
431
00:33:35,503 --> 00:33:38,881
Bruno Kerrien's widow.
432
00:33:39,590 --> 00:33:43,677
I'm so sorry to meet you
in such circumstances.
433
00:33:47,598 --> 00:33:51,685
Your husband told me
you were supposed to meet him.
434
00:33:52,353 --> 00:33:56,065
Yes, I know.
He called me yesterday.
435
00:33:59,485 --> 00:34:02,238
Please forgive me,
but this is all so sudden.
436
00:34:02,738 --> 00:34:04,740
So awful.
437
00:34:06,283 --> 00:34:07,284
I understand.
438
00:34:08,077 --> 00:34:12,081
And I'm really sorry
you had to come down here because of me.
439
00:34:13,541 --> 00:34:15,167
You're very nice...
440
00:34:17,753 --> 00:34:20,005
But don't be sorry.
441
00:34:22,299 --> 00:34:26,804
Yesterday, Bruno told me
he gave you the Blue Panther.
442
00:34:27,263 --> 00:34:28,681
The Panther?
443
00:34:31,725 --> 00:34:35,938
It's a rather cheap piece of jewelry,
but I'm very attached to it.
444
00:34:36,897 --> 00:34:38,482
Would you give it to me?
445
00:34:39,441 --> 00:34:42,963
Tomorrow, I'm taking his body
back to Paris
446
00:34:42,987 --> 00:34:46,615
in order to have him... buried.
447
00:34:52,580 --> 00:34:53,723
Jewelry?
448
00:34:53,747 --> 00:34:56,959
No, I don't have any piece of jewelry.
449
00:34:57,209 --> 00:34:59,169
Bruno didn't give you anything?
450
00:35:01,130 --> 00:35:05,610
I don't want to rush you or be pushy,
451
00:35:05,634 --> 00:35:08,178
but could you come to my room
tomorrow morning?
452
00:35:11,849 --> 00:35:13,851
I won't insist, miss.
453
00:35:17,021 --> 00:35:19,857
Excuse me for interrupting your evening.
454
00:35:22,484 --> 00:35:24,486
I should have understood.
455
00:35:26,822 --> 00:35:28,824
But I'm so upset.
456
00:35:29,491 --> 00:35:30,491
See you tomorrow.
457
00:35:34,622 --> 00:35:37,559
Here she is.
Why didn't you let us follow her?
458
00:35:37,583 --> 00:35:39,752
That idiot Johnson did it for us.
459
00:35:40,294 --> 00:35:42,897
I'm tired, I'm going to bed.
Are you coming?
460
00:35:42,921 --> 00:35:45,049
Sure. I'm dead on my feet.
461
00:35:46,133 --> 00:35:49,261
It's not your fault,
but I've never been so bored in my life.
462
00:35:50,220 --> 00:35:52,032
What a wasteland.
463
00:35:52,056 --> 00:35:57,102
Maybe you can't see
what's hiding behind things.
464
00:35:57,144 --> 00:35:59,146
Behind things?
465
00:36:01,607 --> 00:36:03,418
So, who was it?
466
00:36:03,442 --> 00:36:06,046
Not important.
A friend of Mother's.
467
00:36:06,070 --> 00:36:07,547
Well, good night.
468
00:36:07,571 --> 00:36:10,800
My evening will be sad now.
Good night.
469
00:36:10,824 --> 00:36:12,052
Be careful.
470
00:36:12,076 --> 00:36:14,078
I'm not careful, I'm crazy.
471
00:36:16,121 --> 00:36:17,122
She's crazy.
472
00:36:37,101 --> 00:36:38,143
Hello?
473
00:36:39,186 --> 00:36:40,729
Yes, send her up.
474
00:36:52,074 --> 00:36:53,200
Come in.
475
00:36:56,578 --> 00:36:58,414
Good morning, miss.
476
00:36:59,331 --> 00:37:01,667
I came here like you asked me to.
477
00:37:02,459 --> 00:37:04,753
I hope I'm not bothering you.
478
00:37:05,254 --> 00:37:06,564
I'm not too early?
479
00:37:06,588 --> 00:37:09,693
I'm sorry to make you go
through all this trouble,
480
00:37:09,717 --> 00:37:11,945
but last night, I couldn't possibly...
481
00:37:11,969 --> 00:37:13,971
Well, you know how it is.
482
00:37:14,680 --> 00:37:16,098
Miss...
483
00:37:19,059 --> 00:37:21,895
I'm sorry to rush you,
484
00:37:23,689 --> 00:37:27,151
but I would like to catch
the 11:30 train.
485
00:37:27,818 --> 00:37:30,237
Oh, right, you're in a hurry.
486
00:37:33,407 --> 00:37:35,117
Don't be mad at me, I'm crazy.
487
00:37:37,745 --> 00:37:39,997
Do you have side effects
from your accident?
488
00:37:41,039 --> 00:37:43,333
No, thank you, it's all over now.
489
00:37:45,210 --> 00:37:49,047
Anyway,
with what I'm going through now...
490
00:37:52,718 --> 00:37:55,321
What exactly happened?
491
00:37:55,345 --> 00:37:57,848
Just like any accident, stupidly.
492
00:38:01,310 --> 00:38:02,811
And the horse?
493
00:38:04,730 --> 00:38:07,065
Did they put it down?
494
00:38:08,025 --> 00:38:10,903
No, I asked them to spare it.
495
00:38:14,907 --> 00:38:18,035
The problem with the Panther
is I know nothing about it.
496
00:38:18,744 --> 00:38:19,971
How so?
497
00:38:19,995 --> 00:38:23,475
It's the first time I hear about it.
I don't understand.
498
00:38:23,499 --> 00:38:27,103
Impossible. I know you have it.
499
00:38:27,127 --> 00:38:29,630
I swear I don't, my dear.
500
00:38:31,340 --> 00:38:33,008
Give it to me.
501
00:38:34,009 --> 00:38:36,011
You can't do this to me.
502
00:38:51,902 --> 00:38:55,757
I have a third dan in judo,
so I advise you not to move.
503
00:38:55,781 --> 00:38:58,283
I don't understand your story.
Tell me who you are.
504
00:38:58,325 --> 00:38:59,535
Bitch!
505
00:38:59,993 --> 00:39:01,537
Come on, girl!
506
00:39:05,040 --> 00:39:08,102
But I don't know anything.
Almost nothing.
507
00:39:08,126 --> 00:39:11,523
How I wish I didn't agree to this!
508
00:39:11,547 --> 00:39:14,025
Tell me everything, angel.
509
00:39:14,049 --> 00:39:17,302
- I'm not Kerrien's wife.
- I figured.
510
00:39:17,344 --> 00:39:19,113
I don't even know him.
511
00:39:19,137 --> 00:39:22,558
It's because of Daddy.
They have him.
512
00:39:23,934 --> 00:39:27,372
They've threatened to kill him
if I don't do as they ask.
513
00:39:27,396 --> 00:39:28,981
Who's "they"?
514
00:39:30,983 --> 00:39:32,901
Intelligence Service.
515
00:39:33,402 --> 00:39:38,550
They threatened to torture and kill him
if I didn't get it back.
516
00:39:38,574 --> 00:39:42,720
The Intelligence Service?
Are they really that cruel?
517
00:39:42,744 --> 00:39:44,746
You have no idea.
518
00:39:45,080 --> 00:39:47,141
I beg of you.
519
00:39:47,165 --> 00:39:51,229
Give me the Panther.
What is it to you?
520
00:39:51,253 --> 00:39:52,754
I really don't have it.
521
00:39:53,630 --> 00:39:56,592
They'll kill Daddy, then.
522
00:39:56,967 --> 00:39:58,886
No, just tell them I don't have it.
523
00:40:00,512 --> 00:40:02,240
They won't believe me.
524
00:40:02,264 --> 00:40:05,934
Of course they will,
since it's the truth.
525
00:40:06,643 --> 00:40:10,456
Truth is an impregnable fortress.
526
00:40:10,480 --> 00:40:11,958
It's obvious.
527
00:40:11,982 --> 00:40:12,982
Will you let me go?
528
00:40:13,400 --> 00:40:14,526
Yes.
529
00:40:22,034 --> 00:40:25,805
Don't tell anyone about this.
530
00:40:25,829 --> 00:40:27,015
I beg of you.
531
00:40:27,039 --> 00:40:28,874
I won't say anything.
532
00:40:32,920 --> 00:40:34,272
You swear?
533
00:40:34,296 --> 00:40:36,441
Do you want me to spit on the floor?
534
00:40:36,465 --> 00:40:38,050
I am a woman of my word.
535
00:40:41,011 --> 00:40:42,304
Your purse.
536
00:40:46,141 --> 00:40:47,118
Thank you.
537
00:40:47,142 --> 00:40:49,728
I'm really sorry about your daddy.
538
00:41:01,949 --> 00:41:04,344
- Sir?
- Do you have our tickets to Agadir?
539
00:41:04,368 --> 00:41:07,263
In a minute.
The bellboy went to pick them up.
540
00:41:07,287 --> 00:41:10,767
- We're leaving in two hours!
- You'll have them by then.
541
00:41:10,791 --> 00:41:12,477
You need to hurry!
542
00:41:12,501 --> 00:41:15,462
Don't play that, it's a disaster!
543
00:41:16,296 --> 00:41:19,424
So, you've been had.
544
00:41:20,676 --> 00:41:22,570
The bitch is clever.
545
00:41:22,594 --> 00:41:25,782
Much more than I thought.
Who does she work for?
546
00:41:25,806 --> 00:41:28,850
I know as much as you do.
And who do you work for?
547
00:41:29,518 --> 00:41:31,144
For myself.
548
00:41:32,896 --> 00:41:35,357
If you know what I mean.
549
00:41:35,691 --> 00:41:39,027
I thought you were bold,
but you're reckless.
550
00:41:41,446 --> 00:41:43,323
Your name is Olga.
551
00:41:44,032 --> 00:41:46,243
You must have Slavic roots.
552
00:41:48,453 --> 00:41:50,122
Olga.
553
00:42:00,090 --> 00:42:02,360
Do you want to work for us?
554
00:42:02,384 --> 00:42:04,553
We pay very well, you know.
555
00:42:08,265 --> 00:42:11,184
I always longed for my homeland.
556
00:42:12,728 --> 00:42:14,438
You can't sever those ties.
557
00:42:16,606 --> 00:42:20,068
Let's look at the game.
Ah, you lost.
558
00:42:21,945 --> 00:42:23,405
See you in Agadir?
559
00:42:25,240 --> 00:42:26,491
I'll be there.
560
00:42:41,673 --> 00:42:42,673
Gregor.
561
00:42:43,842 --> 00:42:45,361
Was it good?
562
00:42:45,385 --> 00:42:46,678
Perfect.
563
00:42:48,638 --> 00:42:52,285
What if the girl they call Marie-Chantal
was sent by Dr. Kha?
564
00:42:52,309 --> 00:42:54,078
That's what I think.
565
00:42:54,102 --> 00:42:56,480
I told you not to think, Dad.
566
00:42:57,939 --> 00:42:59,274
Gregor.
567
00:43:00,358 --> 00:43:02,903
I just heard
you were leaving for Agadir.
568
00:43:03,820 --> 00:43:05,381
Always up to date.
569
00:43:05,405 --> 00:43:08,867
Don't make fun of me.
I was the last one to know.
570
00:43:09,826 --> 00:43:12,996
I think I've fallen a little bit
in love with you.
571
00:43:13,955 --> 00:43:15,266
My goodness.
572
00:43:15,290 --> 00:43:18,668
What would you say
if we went to Agadir?
573
00:43:19,461 --> 00:43:20,837
That would be divine.
574
00:43:28,261 --> 00:43:29,721
I got the tickets!
575
00:43:30,597 --> 00:43:32,492
- Hello!
- Hello.
576
00:43:32,516 --> 00:43:34,142
They brought your luggage down.
577
00:43:35,852 --> 00:43:37,914
Is this dingy suitcase yours?
578
00:43:37,938 --> 00:43:39,397
No, it's mine.
579
00:43:39,648 --> 00:43:42,043
Darn, are you leaving too?
Going home?
580
00:43:42,067 --> 00:43:45,237
- No, I'm going to Morocco.
- No way!
581
00:43:45,987 --> 00:43:47,405
Ma. am?
582
00:43:48,240 --> 00:43:50,885
We haven't been introduced yet.
583
00:43:50,909 --> 00:43:56,099
Johnson, attaché
at the American Embassy in Morocco.
584
00:43:56,123 --> 00:43:58,726
I thought you were English.
585
00:43:58,750 --> 00:44:01,628
I just look like an Englishman.
586
00:44:02,254 --> 00:44:06,901
Perchance, I learned that
you were headed to Agadir.
587
00:44:06,925 --> 00:44:10,196
I'm going back there myself
in a few days.
588
00:44:10,220 --> 00:44:15,600
I live in a beautiful house.
I'd be delighted to have you.
589
00:44:17,978 --> 00:44:19,372
Here's my card.
590
00:44:19,396 --> 00:44:20,564
Thank you.
591
00:44:22,482 --> 00:44:23,692
Our cab is here.
592
00:44:27,279 --> 00:44:29,281
- Your taxi is here, sir.
- Thanks.
593
00:44:31,449 --> 00:44:34,387
The bus leaves in ten minutes.
Should we load your luggage?
594
00:44:34,411 --> 00:44:36,621
Thank you. For you, my good man.
595
00:44:36,663 --> 00:44:38,724
- Thank you.
- A tip.
596
00:44:38,748 --> 00:44:40,476
Since when do you tip?
597
00:44:40,500 --> 00:44:43,980
When in a capitalist country,
a Marxist must act like a capitalist.
598
00:44:44,004 --> 00:44:46,006
I know, but don't overdo it.
599
00:44:46,464 --> 00:44:48,049
MOROCCO
600
00:44:51,803 --> 00:44:56,725
The first part of my plan
went without a hitch.
601
00:44:57,058 --> 00:45:03,440
The people relevant to us
will arrive in town tonight.
602
00:45:04,316 --> 00:45:09,172
Everything needs to be done
with the utmost discretion.
603
00:45:09,196 --> 00:45:11,781
No publicity, no scandal.
604
00:45:13,158 --> 00:45:16,053
You'll obey Sparafucile's orders.
605
00:45:16,077 --> 00:45:17,930
Do we torture or kill them?
606
00:45:17,954 --> 00:45:20,099
Bathtub or hammer?
607
00:45:20,123 --> 00:45:23,561
No, no, no.
I'm not interested in the details.
608
00:45:23,585 --> 00:45:26,213
All I need is the thing.
609
00:45:26,671 --> 00:45:30,175
A blue panther with ruby eyes.
610
00:45:31,218 --> 00:45:32,802
Get out.
611
00:45:35,889 --> 00:45:38,850
Listen to me, Sparafucile.
612
00:45:39,476 --> 00:45:45,166
I want nothing but
a work of refined terror.
613
00:45:45,190 --> 00:45:47,001
Not too much blood,
614
00:45:47,025 --> 00:45:51,613
but suffocation, fear,
any gentle method.
615
00:45:51,947 --> 00:45:53,949
Easy - Easy?
616
00:45:55,158 --> 00:45:56,910
No, not easy.
617
00:45:57,285 --> 00:46:01,581
The girl is dangerous
because of her naivete.
618
00:46:01,998 --> 00:46:06,187
She doesn't know the rules of the game
so she cheats, naturally.
619
00:46:06,211 --> 00:46:10,632
And you know me, Sparafucile:
I can't fail.
620
00:46:11,007 --> 00:46:14,612
Everything that will happen
here and now has been planned,
621
00:46:14,636 --> 00:46:16,572
and I am the mastermind.
622
00:46:16,596 --> 00:46:20,201
A mistake or a weakness is possible.
623
00:46:20,225 --> 00:46:23,037
Your fears are tiresome,
Sparafucile.
624
00:46:23,061 --> 00:46:25,814
I thought of everything.
625
00:46:27,524 --> 00:46:29,693
Let Olga in.
626
00:46:39,744 --> 00:46:43,707
Olga, listen to me
without saying a word.
627
00:46:44,249 --> 00:46:47,043
I have to put the blame on you.
628
00:46:47,961 --> 00:46:51,339
You have failed miserably, Olga.
629
00:46:51,881 --> 00:46:54,009
You deserve to be put to death.
630
00:46:54,301 --> 00:46:59,973
But lucky for you,
this failure was part of my plan.
631
00:47:00,724 --> 00:47:06,330
So I'm ordering you again
to get a hold of the Panther.
632
00:47:06,354 --> 00:47:07,873
She swore she didn't have it.
633
00:47:07,897 --> 00:47:10,734
Don't interrupt me, Olga.
634
00:47:13,194 --> 00:47:18,033
I suppose young Ivanov
doesn't lack intelligence.
635
00:47:19,117 --> 00:47:25,415
He had his father ask you
to work for him and you accepted.
636
00:47:26,291 --> 00:47:29,103
That is also deserving of death.
637
00:47:29,127 --> 00:47:33,566
But here again, your greed
works to my advantage.
638
00:47:33,590 --> 00:47:39,530
So, I congratulate you
on playing yourself so well, dear Olga.
639
00:47:39,554 --> 00:47:42,408
And I order you to continue.
640
00:47:42,432 --> 00:47:44,100
Get out.
641
00:47:48,855 --> 00:47:51,191
Look, Sparafucile.
642
00:47:51,775 --> 00:47:55,236
The sky is so beautiful today.
643
00:47:57,364 --> 00:47:59,366
Like velvet.
644
00:48:03,661 --> 00:48:06,081
My God, the sea is beautiful here.
645
00:48:06,539 --> 00:48:08,184
Can we go waterskiing?
646
00:48:08,208 --> 00:48:09,602
I think so.
647
00:48:09,626 --> 00:48:12,128
Of course, sir. At Ahmed Ali's.
648
00:48:12,629 --> 00:48:15,066
You're obsessed with skiing!
649
00:48:15,090 --> 00:48:17,467
I'd rather see belly dancing.
650
00:48:18,218 --> 00:48:20,404
- How about you?
- Maybe.
651
00:48:20,428 --> 00:48:22,073
You like belly dance?
652
00:48:22,097 --> 00:48:25,409
Don't you know Hubert
is a ballet aficionado?
653
00:48:25,433 --> 00:48:28,162
He did a choreography
for his birthday last year.
654
00:48:28,186 --> 00:48:31,123
This year, it's a masquerade ball.
655
00:48:31,147 --> 00:48:32,124
Excuse me.
656
00:48:32,148 --> 00:48:35,669
Of course, you can't possibly
know everything about us.
657
00:48:35,693 --> 00:48:39,114
No doubt.
But would I like everything?
658
00:48:40,240 --> 00:48:42,843
Why?
You're not in love with me anymore?
659
00:48:42,867 --> 00:48:46,413
I'm more in love with Marie
than with Chantal.
660
00:48:47,080 --> 00:48:50,417
How strange,
I don't understand a word he's saying.
661
00:48:51,709 --> 00:48:53,294
You're wrong.
662
00:48:53,670 --> 00:48:55,630
I'm not so sure. Good night.
663
00:48:56,548 --> 00:48:57,715
See you tomorrow.
664
00:49:01,761 --> 00:49:02,947
What's that all about?
665
00:49:02,971 --> 00:49:04,264
In love with you?
666
00:49:06,975 --> 00:49:10,145
Don't worry about it.
You remind me of your mother.
667
00:49:10,812 --> 00:49:13,541
Dear Hubert, you'll take me
to the souks in the morning.
668
00:49:13,565 --> 00:49:14,899
To the souks?
669
00:49:16,568 --> 00:49:17,753
To the souks?!
670
00:49:17,777 --> 00:49:21,674
Yes, I need to go talk to a man
named Ali Kadour.
671
00:49:21,698 --> 00:49:23,217
And who is that?
672
00:49:23,241 --> 00:49:24,742
I don't know.
673
00:49:25,410 --> 00:49:27,412
And he's in the souks?
674
00:49:28,079 --> 00:49:29,164
I don't know.
675
00:49:31,332 --> 00:49:33,334
This is outrageous!
676
00:49:33,918 --> 00:49:35,920
Very well. I'll go by myself.
677
00:50:50,954 --> 00:50:53,349
- How much is this?
- Eight thousand.
678
00:50:53,373 --> 00:50:55,476
It's too expensive.
One thousand.
679
00:50:55,500 --> 00:50:56,685
Eight thousand.
680
00:50:56,709 --> 00:50:59,379
- No. Two.
- Eight thousand.
681
00:51:00,296 --> 00:51:02,441
Tell me, do you know Ali Kadour?
682
00:51:02,465 --> 00:51:03,817
Ali Kadour?
683
00:51:03,841 --> 00:51:05,903
Yes, he's a vendor
somewhere over there.
684
00:51:05,927 --> 00:51:08,012
Ah, yes, Ali Kadour.
Eight thousand.
685
00:51:08,054 --> 00:51:09,597
Fine, I'll take it.
686
00:51:16,062 --> 00:51:18,147
So, where is Ali Kadour?
687
00:51:18,982 --> 00:51:20,918
I don't know any Ali Kadour.
688
00:51:20,942 --> 00:51:23,003
What do you mean?
You're a thief!
689
00:51:23,027 --> 00:51:24,213
I'm not a thief!
690
00:51:24,237 --> 00:51:26,298
You ask, I sell, you buy, I give.
691
00:51:26,322 --> 00:51:28,842
You ask for Ali Kadour,
I don't know him.
692
00:51:28,866 --> 00:51:30,469
The nerve!
693
00:51:30,493 --> 00:51:34,014
I won't stand for it.
I'll file a complaint!
694
00:51:34,038 --> 00:51:35,933
The French always call us thieves.
695
00:51:35,957 --> 00:51:39,669
But it's just business.
We're not thieves.
696
00:52:13,661 --> 00:52:15,264
- Sir.
- Morning, ma'am.
697
00:52:15,288 --> 00:52:17,391
- Are you Ali Kadour?
- I have jewelry, daggers.
698
00:52:17,415 --> 00:52:21,729
-Yes, I am. Silverware...
-Do you know Bruno Kerrien?
699
00:52:21,753 --> 00:52:22,962
Who did you say?
700
00:52:24,047 --> 00:52:26,650
- Bruno Kerrien.
- Why would I know him?
701
00:52:26,674 --> 00:52:28,527
He asked me to give you a panther.
702
00:52:28,551 --> 00:52:32,698
I don't know what you're talking about,
but I know him.
703
00:52:32,722 --> 00:52:34,199
He asked me to give you
the Blue Panther.
704
00:52:34,223 --> 00:52:38,353
I don't know about it,
but if he asked you, then give it to me.
705
00:53:27,360 --> 00:53:28,712
Give me a dirham.
706
00:53:28,736 --> 00:53:29,880
Huh?
707
00:53:29,904 --> 00:53:32,073
You're nice. Give me a dirham.
708
00:53:36,285 --> 00:53:37,412
Here.
709
00:56:55,651 --> 00:56:57,361
Don't be afraid.
710
00:56:57,653 --> 00:56:59,196
Don't make any noise.
711
00:56:59,488 --> 00:57:02,366
Stay right where you are. Okay?
712
00:58:56,063 --> 00:58:58,482
Oh, no! Don't leave me alone.
713
00:59:01,402 --> 00:59:03,046
How's that?
714
00:59:03,070 --> 00:59:04,196
Better.
715
00:59:05,990 --> 00:59:07,992
I don't even know your first name.
716
00:59:08,576 --> 00:59:10,578
- Francisco. Paco.
- Paco.
717
00:59:50,201 --> 00:59:52,429
Superb! What a spread.
718
00:59:52,453 --> 00:59:55,098
- Where are the forks?
- Use your fingers.
719
00:59:55,122 --> 00:59:57,768
Use your thumb as a knife,
720
00:59:57,792 --> 01:00:00,395
your forefinger as a fork,
721
01:00:00,419 --> 01:00:03,231
and your middle finger as a spoon.
722
01:00:03,255 --> 01:00:05,400
- Like this?
- It's disgusting.
723
01:00:05,424 --> 01:00:06,424
No.
724
01:00:07,051 --> 01:00:08,677
It's feudal!
725
01:00:15,226 --> 01:00:17,019
Watch me do it.
726
01:00:17,478 --> 01:00:19,897
Darn it! This burns like hell.
727
01:00:36,705 --> 01:00:40,209
They're regular women.
Just a little less dressed.
728
01:00:40,793 --> 01:00:42,253
Adorable.
729
01:00:43,754 --> 01:00:45,756
- Ouch!
- You wimp.
730
01:00:46,590 --> 01:00:49,593
I may be a wimp,
but I'm observant.
731
01:00:51,846 --> 01:00:53,764
Did you see that woman?
732
01:00:54,431 --> 01:00:56,701
Black as sin, they say.
733
01:00:56,725 --> 01:00:58,727
Well, let's sin.
734
01:01:04,483 --> 01:01:06,545
Do you know who was at the hotel?
735
01:01:06,569 --> 01:01:07,778
No.
736
01:01:09,071 --> 01:01:11,383
The Russian from Verbois
and his son.
737
01:01:11,407 --> 01:01:12,926
SQ?
738
01:01:12,950 --> 01:01:15,411
We got a call from Johnson.
739
01:01:16,245 --> 01:01:18,789
He's inviting us for dinner tomorrow.
740
01:01:19,707 --> 01:01:21,792
Johnson was in Verbois as well.
741
01:01:23,752 --> 01:01:24,962
So were we.
742
01:01:27,047 --> 01:01:29,526
So was he. He was in Verbois.
743
01:01:29,550 --> 01:01:31,153
It's like in vaudeville.
744
01:01:31,177 --> 01:01:33,947
Everyone always ends up
in the same place.
745
01:01:33,971 --> 01:01:35,598
Strange, but dreadful.
746
01:01:35,890 --> 01:01:39,810
I feel like I've seen
every hotel guest in Switzerland.
747
01:01:40,978 --> 01:01:42,730
Like this woman over there.
748
01:01:44,565 --> 01:01:45,501
Oh, yes.
749
01:01:45,525 --> 01:01:47,026
He's right.
750
01:01:47,776 --> 01:01:49,403
She was in Switzerland too.
751
01:01:57,786 --> 01:01:59,705
Here you are. As planned.
752
01:02:00,664 --> 01:02:01,874
Sit down.
753
01:02:04,001 --> 01:02:05,812
I hope we can reach an agreement
754
01:02:05,836 --> 01:02:08,523
and settle this matter
for our own benefit.
755
01:02:08,547 --> 01:02:09,965
Don't doubt it, Dad.
756
01:02:12,593 --> 01:02:13,886
Here's what you'll do.
757
01:02:15,012 --> 01:02:19,016
A call for you
from the American Embassy, miss.
758
01:03:24,832 --> 01:03:26,851
Dear friend,
759
01:03:26,875 --> 01:03:29,813
your cousin probably told you.
760
01:03:29,837 --> 01:03:30,837
Yes.
761
01:04:27,895 --> 01:04:30,189
Are you free tomorrow evening?
762
01:04:31,273 --> 01:04:32,566
Good.
763
01:04:33,233 --> 01:04:35,152
I'll be expecting you.
764
01:04:40,282 --> 01:04:44,161
While she's here,
you'll search her room.
765
01:04:46,997 --> 01:04:50,542
It's time to put
this whole thing to rest.
766
01:04:52,127 --> 01:04:55,190
It was Johnson,
confirming tomorrow's dinner.
767
01:04:55,214 --> 01:04:56,900
Will you be going there?
768
01:04:56,924 --> 01:04:58,258
Of course.
769
01:04:58,801 --> 01:05:00,010
Why shouldn't I?
770
01:05:03,305 --> 01:05:05,849
You find it funny
to be in danger?
771
01:05:05,891 --> 01:05:11,164
You make it sound like I'm in danger
everywhere I go.
772
01:05:11,188 --> 01:05:14,650
Maybe you go places too often.
773
01:05:20,864 --> 01:05:23,909
I'd like to go with you.
774
01:05:25,828 --> 01:05:27,496
You weren't invited.
775
01:05:28,831 --> 01:05:32,709
Hubert will be my knight
in shining armor.
776
01:05:42,719 --> 01:05:47,367
You have no idea
what kind of world you've stumbled into.
777
01:05:47,391 --> 01:05:50,185
- Are you scared?
- For you, yes.
778
01:05:51,395 --> 01:05:54,416
But aren't you here
for better or for worse?
779
01:05:54,440 --> 01:05:56,126
Wouldn't you save my life?
780
01:05:56,150 --> 01:05:58,878
You're joking about
such terrible things.
781
01:05:58,902 --> 01:06:01,447
Am I sophisticated?
782
01:06:02,739 --> 01:06:03,842
Yes, too bad.
783
01:06:03,866 --> 01:06:06,553
Silly goose,
I know you have the Panther.
784
01:06:06,577 --> 01:06:10,080
Make up your mind,
is it a panther or a goose?
785
01:06:10,539 --> 01:06:11,808
Thank you, good night.
786
01:06:11,832 --> 01:06:14,352
Admit it,
you do have the Blue Panther.
787
01:06:14,376 --> 01:06:16,587
Why won't you get rid of it?
788
01:06:17,254 --> 01:06:19,983
Be nice and stop talking
about the Panther.
789
01:06:20,007 --> 01:06:23,528
Do you understand that
they'll kill you if you keep it?
790
01:06:23,552 --> 01:06:24,529
Who?
791
01:06:24,553 --> 01:06:27,157
The people around you, silly.
792
01:06:27,181 --> 01:06:28,324
You, maybe.
793
01:06:28,348 --> 01:06:29,868
No, not me.
794
01:06:29,892 --> 01:06:31,226
Thank goodness.
795
01:06:33,395 --> 01:06:35,623
Let's go for a walk in the morning.
796
01:06:35,647 --> 01:06:39,544
Don't change the subject.
I'm busy tomorrow morning.
797
01:06:39,568 --> 01:06:42,255
Come on, give me the Panther.
798
01:06:42,279 --> 01:06:44,841
I told you I don't have it!
799
01:06:44,865 --> 01:06:49,387
Why lie? If you didn't have it,
they wouldn't be hounding you.
800
01:06:49,411 --> 01:06:52,682
Who's hounding me?
You're hounding me!
801
01:06:52,706 --> 01:06:55,834
What's the deal with that panther?
What do you want it for?
802
01:06:57,961 --> 01:07:00,255
I have to tell you something.
803
01:07:00,839 --> 01:07:04,092
Let's say I do have the Panther.
804
01:07:04,927 --> 01:07:08,031
I wouldn't give it to you for the world.
805
01:07:08,055 --> 01:07:11,642
I hate it when people try to take
what I don't want to give.
806
01:07:12,184 --> 01:07:13,810
Do you understand?
807
01:07:14,561 --> 01:07:15,561
Kiss me.
808
01:07:29,576 --> 01:07:31,620
Oh, thanks! See you tomorrow.
809
01:09:16,058 --> 01:09:18,077
- Hands up!
- Don't shoot!
810
01:09:18,101 --> 01:09:19,770
Come on, open the door.
811
01:09:21,480 --> 01:09:23,291
Heavens, a transvestite.
812
01:09:23,315 --> 01:09:25,859
- Listen...
- Move!
813
01:09:26,109 --> 01:09:27,170
Please!
814
01:09:27,194 --> 01:09:29,964
A woman dressed as a man!
How kinky!
815
01:09:29,988 --> 01:09:32,425
- Listen to me!
- That's all I'm asking.
816
01:09:32,449 --> 01:09:34,451
- Stand up!
- Don't shoot, miss.
817
01:09:35,494 --> 01:09:39,015
We're both in danger
of getting killed at any moment.
818
01:09:39,039 --> 01:09:43,210
I beg of you, let's join forces
and get rid of the Panther.
819
01:09:44,795 --> 01:09:47,130
Have you ever heard of Dr. Kha?
820
01:09:47,839 --> 01:09:48,924
Who?
821
01:09:49,675 --> 01:09:50,717
Kha.
822
01:09:53,345 --> 01:09:54,888
Who's that Kha?
823
01:09:55,472 --> 01:09:56,807
A genius.
824
01:09:58,433 --> 01:10:00,912
He can predict your slightest move,
825
01:10:00,936 --> 01:10:03,188
your most trivial action.
826
01:10:03,897 --> 01:10:05,708
You think you're free,
827
01:10:05,732 --> 01:10:09,420
but suddenly you realize
that everything was planned...
828
01:10:09,444 --> 01:10:10,779
by Kha!
829
01:10:11,405 --> 01:10:13,031
Congrats!
830
01:10:13,573 --> 01:10:17,994
He's really good if he can predict
my actions; even my mother can't.
831
01:10:18,995 --> 01:10:21,057
You're so reckless.
832
01:10:21,081 --> 01:10:23,434
That man is evil incarnate.
833
01:10:23,458 --> 01:10:27,438
No one ever knew
who Kha was working for.
834
01:10:27,462 --> 01:10:29,047
For himself, of course.
835
01:10:29,548 --> 01:10:32,843
Is he the one who planned
the attack in the souks?
836
01:10:34,261 --> 01:10:35,405
Are you kidding?
837
01:10:35,429 --> 01:10:36,930
I wish!
838
01:10:37,431 --> 01:10:38,700
So native.
839
01:10:38,724 --> 01:10:42,853
And stop acting like a man.
Take off your pants and shoes.
840
01:10:43,729 --> 01:10:46,833
The attack in the souks
wasn't planned by Dr. Kha.
841
01:10:46,857 --> 01:10:49,401
It was Paco Castillo.
842
01:10:51,403 --> 01:10:53,172
You're clueless.
843
01:10:53,196 --> 01:10:56,175
I saw you holding hands
in the hotel lobby.
844
01:10:56,199 --> 01:11:01,180
My poor child! After Dr. Kha,
he's your most dangerous enemy.
845
01:11:01,204 --> 01:11:03,206
He's Puerto Rican.
846
01:11:03,248 --> 01:11:06,894
He belongs to a Pan-African
terrorist organization
847
01:11:06,918 --> 01:11:08,855
that's also after the Panther.
848
01:11:08,879 --> 01:11:10,046
Did he ask you for it?
849
01:11:11,673 --> 01:11:12,883
He did.
850
01:11:14,301 --> 01:11:16,112
I told you so.
851
01:11:16,136 --> 01:11:17,822
What a despicable man!
852
01:11:17,846 --> 01:11:20,658
No, he's just doing his job.
853
01:11:20,682 --> 01:11:22,184
All jobs are valuable.
854
01:11:22,934 --> 01:11:24,978
But some are cruel.
855
01:11:26,021 --> 01:11:29,167
Castillo is capable of killing you
if you don't give it to him.
856
01:11:29,191 --> 01:11:31,234
What's so special about that Panther?
857
01:11:31,276 --> 01:11:33,880
I don't know, I've never seen it.
858
01:11:33,904 --> 01:11:35,298
Can you tell me?
859
01:11:35,322 --> 01:11:39,218
Yes, I saw it.
Bruno Kerrien showed it to me.
860
01:11:39,242 --> 01:11:41,471
It's a pitiful thing.
861
01:11:41,495 --> 01:11:44,432
I would never wear it.
Very cheap.
862
01:11:44,456 --> 01:11:46,017
Get rid of it.
863
01:11:46,041 --> 01:11:47,435
But I don't have it.
864
01:11:47,459 --> 01:11:49,812
Think about Dr. Kha,
the two Russians,
865
01:11:49,836 --> 01:11:51,773
Castillo, Johnson.
866
01:11:51,797 --> 01:11:56,259
Speaking of whom,
he invited me for dinner tomorrow.
867
01:11:57,636 --> 01:11:59,262
And you're thinking of going?
868
01:11:59,721 --> 01:12:01,056
Of course.
869
01:12:02,057 --> 01:12:03,618
That's insane!
870
01:12:03,642 --> 01:12:05,703
Let's not blow this out of proportion.
871
01:12:05,727 --> 01:12:09,540
He's an attaché at the US Embassy,
not a killer.
872
01:12:09,564 --> 01:12:14,962
He was hired by the US Embassy
because he's a killer!
873
01:12:14,986 --> 01:12:16,321
I'll just defend myself.
874
01:12:38,677 --> 01:12:43,241
What an immense pleasure
to welcome you here, miss.
875
01:12:43,265 --> 01:12:45,076
Excuse me, I was at the beach.
876
01:12:45,100 --> 01:12:47,954
You know how it is,
time flies when you're there
877
01:12:47,978 --> 01:12:51,499
and then you can't find a cab...
878
01:12:51,523 --> 01:12:54,317
- Where have you been?
- No, it's all right.
879
01:12:54,359 --> 01:12:58,280
Beauty must keep people waiting.
880
01:13:00,198 --> 01:13:03,302
Would you like a drink,
or have dinner right now?
881
01:13:03,326 --> 01:13:05,388
I'm starving, actually.
882
01:13:05,412 --> 01:13:08,331
Well then,
as we say in Connecticut,
883
01:13:08,373 --> 01:13:12,061
let our teeth meet the fork!
884
01:13:12,085 --> 01:13:13,211
Hubert!
885
01:13:15,046 --> 01:13:20,385
You're a wonderful ambassador
of French taste.
886
01:13:21,636 --> 01:13:26,641
Dress, earrings, so refined.
887
01:13:28,226 --> 01:13:31,956
Funny coincidence,
don't you think?
888
01:13:31,980 --> 01:13:36,794
To meet in such different places as
889
01:13:36,818 --> 01:13:40,339
a dining car,
a hotel in Switzerland,
890
01:13:40,363 --> 01:13:42,425
a villa in Morocco.
891
01:13:42,449 --> 01:13:44,886
It's a small world.
892
01:13:44,910 --> 01:13:48,788
If only that was it.
But you don't know everything.
893
01:13:52,375 --> 01:13:54,377
My God, what a cough!
894
01:13:54,794 --> 01:13:56,504
What do you mean?
895
01:13:58,006 --> 01:13:59,609
Nothing in particular.
896
01:13:59,633 --> 01:14:02,987
You're right, it's a small world.
897
01:14:03,011 --> 01:14:05,013
Horrifyingly small.
898
01:14:05,388 --> 01:14:07,390
The Embassy is on the phone, sir.
899
01:14:08,642 --> 01:14:09,935
Ru get it.
900
01:14:11,061 --> 01:14:13,772
- Will you excuse me?
- Please do.
901
01:14:34,334 --> 01:14:35,752
Well?
902
01:14:36,711 --> 01:14:38,755
Did you search her room?
903
01:14:39,547 --> 01:14:41,091
Nothing?
904
01:14:42,133 --> 01:14:43,235
Are you sure?
905
01:14:43,259 --> 01:14:45,696
As sure as of Allah's greatness, boss.
906
01:14:45,720 --> 01:14:48,741
We combed through her room
and her cousin's room.
907
01:14:48,765 --> 01:14:51,768
If I say there's nothing,
I mean not even a hair.
908
01:14:52,435 --> 01:14:55,230
She must have it on her, then.
909
01:14:56,731 --> 01:14:59,901
She won't leave this place
before giving it to me.
910
01:15:01,945 --> 01:15:06,616
Actually, she won't be leaving...
at all.
911
01:15:21,172 --> 01:15:24,551
Allow me to apologize once again.
912
01:15:26,052 --> 01:15:28,447
Before you got here, miss,
913
01:15:28,471 --> 01:15:33,560
your cousin and I were talking
about your latest misadventures.
914
01:15:34,477 --> 01:15:39,733
Allow me to raise my glass
to the end of all your trouble.
915
01:15:41,985 --> 01:15:47,073
After your trouble,
you need a bottle.
916
01:16:18,146 --> 01:16:20,958
- What's happening now?
- A fainting spell.
917
01:16:20,982 --> 01:16:25,212
- Could you help me carry him?
- What do you mean?
918
01:16:25,236 --> 01:16:28,632
- Where are the servants?
- Having fainting spells.
919
01:16:28,656 --> 01:16:30,533
Has your wine gone stale?
920
01:16:30,575 --> 01:16:32,285
Probably, miss.
921
01:16:55,433 --> 01:16:58,436
Looks like we have visitors.
Probably for you.
922
01:17:00,313 --> 01:17:02,273
Who are they? Guests?
923
01:17:03,733 --> 01:17:06,444
Yes. My guests.
924
01:17:07,987 --> 01:17:09,048
Don't move!
925
01:17:09,072 --> 01:17:10,072
Your turn, Colonel.
926
01:17:10,615 --> 01:17:12,075
What the...?
927
01:17:13,201 --> 01:17:14,410
What's this about?
928
01:17:14,953 --> 01:17:16,162
I'm not a colonel.
929
01:17:20,667 --> 01:17:22,127
Come, quick!
930
01:17:25,713 --> 01:17:28,007
- What is this?
- The cook.
931
01:17:30,635 --> 01:17:32,488
Why won't he open the door?
932
01:17:32,512 --> 01:17:34,573
- Don't fret, Dad.
- You trust him?
933
01:17:34,597 --> 01:17:35,723
Of course.
934
01:17:38,685 --> 01:17:39,995
Shit.
935
01:17:40,019 --> 01:17:42,480
- A young lady stepped out.
- Let's go to work!
936
01:18:12,510 --> 01:18:17,056
So, the best Soviet sleeping pills
didn't work on you?
937
01:18:19,309 --> 01:18:20,643
Gregor!
938
01:18:20,685 --> 01:18:23,646
We've been duped!
It's the idiot cousin.
939
01:18:23,688 --> 01:18:24,583
Hey, now!
940
01:18:24,607 --> 01:18:25,708
Stop the car!
941
01:18:25,732 --> 01:18:27,960
You like pranks, moron?
942
01:18:27,984 --> 01:18:30,129
Shut up!
She played us, obviously.
943
01:18:30,153 --> 01:18:32,739
You're hurting me! Let go!
944
01:18:33,615 --> 01:18:35,617
- Let go.
- Let go.
945
01:18:36,117 --> 01:18:37,285
Go!
946
01:18:38,036 --> 01:18:41,706
- It's too late now.
- Too late!
947
01:18:59,057 --> 01:19:00,516
Stop. silly girl!
948
01:19:01,226 --> 01:19:03,120
Stop following me like a puppy.
949
01:19:03,144 --> 01:19:05,039
Rather a Newfoundland.
950
01:19:05,063 --> 01:19:07,541
Stop acting foolish
and risking your life.
951
01:19:07,565 --> 01:19:10,836
Don't use such a tone with me, you spy!
952
01:19:10,860 --> 01:19:14,006
- Get in the car.
- No! I know who you are.
953
01:19:14,030 --> 01:19:16,741
- Get in!
- What right do you have?
954
01:19:17,283 --> 01:19:18,451
This right!
955
01:19:27,085 --> 01:19:28,479
Where are you taking me?
956
01:19:28,503 --> 01:19:29,837
To your hotel, you idiot!
957
01:19:33,174 --> 01:19:35,527
If it's the Panther you want,
I don't have it.
958
01:19:35,551 --> 01:19:37,404
I'm not asking you for anything.
959
01:19:37,428 --> 01:19:39,490
Stop saying stupid things.
960
01:19:39,514 --> 01:19:43,702
At 8:00 a.m. tomorrow, I'll be waiting
for you in the hotel lobby.
961
01:19:43,726 --> 01:19:46,956
If you don't show up,
I'll go get you in your room.
962
01:19:46,980 --> 01:19:48,106
Get it?
963
01:19:50,942 --> 01:19:52,253
Who do you think you are?
964
01:19:52,277 --> 01:19:54,737
Your friend. A father.
965
01:19:55,238 --> 01:19:57,240
Come on, get out.
966
01:19:58,241 --> 01:20:00,678
I can't go out dressed like this.
967
01:20:00,702 --> 01:20:04,872
Put on a disguise,
suffer the consequences. Go!
968
01:20:30,023 --> 01:20:32,775
Room 58 is dressed like a man.
969
01:20:46,789 --> 01:20:47,790
Thanks.
970
01:20:51,461 --> 01:20:53,796
Room 85 is dressed like a woman!
971
01:20:58,343 --> 01:20:59,737
Who is it?
972
01:20:59,761 --> 01:21:01,763
I don't know anymore! Open up!
973
01:21:10,772 --> 01:21:12,440
I'm so mad at you!
974
01:21:12,982 --> 01:21:15,085
I was abducted by the Soviets.
975
01:21:15,109 --> 01:21:18,905
They have to be arrested!
I'll file a complaint at the consulate.
976
01:21:19,530 --> 01:21:21,342
Don't get undressed here.
977
01:21:21,366 --> 01:21:23,826
I'm not going out again
in this outfit!
978
01:21:23,868 --> 01:21:26,621
You're just going up one floor.
979
01:21:27,413 --> 01:21:30,309
I don't know anymore.
980
01:21:30,333 --> 01:21:33,127
I'm exhausted.
Please leave me alone.
981
01:21:35,338 --> 01:21:38,692
Leave me alone, leave me alone...
What about my tuxedo?
982
01:21:38,716 --> 01:21:42,678
I'll give it back to you tomorrow.
Just leave me alone.
983
01:21:43,012 --> 01:21:44,722
All right, I'm leaving.
984
01:21:48,142 --> 01:21:49,894
But I won't forget this!
985
01:21:51,771 --> 01:21:54,690
I don't know anymore...
986
01:22:14,752 --> 01:22:16,421
You scared me.
987
01:22:18,423 --> 01:22:21,443
I was worried about you.
Very worried.
988
01:22:21,467 --> 01:22:23,237
How did you get in?
989
01:22:23,261 --> 01:22:24,679
Through the balcony.
990
01:22:26,764 --> 01:22:28,099
Come in.
991
01:22:30,059 --> 01:22:32,061
I'm dead tired.
992
01:22:34,272 --> 01:22:37,042
People attacking me was fun
at the beginning, but now...
993
01:22:37,066 --> 01:22:40,212
Poor darling, you're not cut out
for that kind of life.
994
01:22:40,236 --> 01:22:41,880
No, I'm not.
995
01:22:41,904 --> 01:22:44,383
It's a ruthless world, my angel.
996
01:22:44,407 --> 01:22:46,951
- I'll help you undress.
- Thanks.
997
01:22:47,952 --> 01:22:50,413
It's a world of killers.
I know all about it.
998
01:22:51,205 --> 01:22:53,291
I'm completely beat.
999
01:22:53,916 --> 01:22:57,646
That's completely natural, my dear.
1000
01:22:57,670 --> 01:23:00,399
In this job,
you can't pace your effort.
1001
01:23:00,423 --> 01:23:03,819
You've always led a gilded life
surrounded by people
1002
01:23:03,843 --> 01:23:06,596
who supported you when you were tired.
1003
01:23:08,723 --> 01:23:09,724
Lie down.
1004
01:23:10,808 --> 01:23:12,578
I'll take your stockings off.
1005
01:23:12,602 --> 01:23:14,455
You're nice.
1006
01:23:14,479 --> 01:23:16,498
- Oh, no.
- Yes, you are.
1007
01:23:16,522 --> 01:23:17,982
No, I'm not nice.
1008
01:23:19,066 --> 01:23:21,444
But you're the first human being
I've ever met
1009
01:23:22,487 --> 01:23:23,488
since I was born.
1010
01:23:24,822 --> 01:23:26,382
If you only knew
what I've gone through.
1011
01:23:27,325 --> 01:23:29,911
All kinds of horror.
1012
01:23:30,328 --> 01:23:33,348
My parents tossed
from one Secret Service to another,
1013
01:23:33,372 --> 01:23:35,625
sold by some, buying others.
1014
01:23:36,709 --> 01:23:40,588
Murders, kidnappings, sabotages,
1015
01:23:41,088 --> 01:23:43,549
one-night stands with ministers,
1016
01:23:44,008 --> 01:23:47,220
servicemen, beastly men.
1017
01:23:48,429 --> 01:23:49,722
Poor Olga.
1018
01:23:51,849 --> 01:23:54,060
I want you to help me get out of this.
1019
01:23:55,603 --> 01:23:57,789
Where's your nightgown?
1020
01:23:57,813 --> 01:24:00,399
I wear pajamas.
They're in the bathroom.
1021
01:24:09,158 --> 01:24:12,161
You can help me get out
of this disgusting world.
1022
01:24:15,039 --> 01:24:17,267
You have the power to do it.
1023
01:24:17,291 --> 01:24:18,709
Me? How?
1024
01:24:19,919 --> 01:24:21,170
You know how.
1025
01:24:22,964 --> 01:24:24,382
The Panther.
1026
01:24:25,633 --> 01:24:26,968
I don't have it.
1027
01:24:27,843 --> 01:24:29,303
Believe me, I don't.
1028
01:24:30,846 --> 01:24:32,098
I believe you.
1029
01:24:34,517 --> 01:24:35,560
Go to sleep.
1030
01:24:53,536 --> 01:24:55,288
Good night, love.
1031
01:25:29,697 --> 01:25:31,907
Don't scream, miss.
1032
01:25:32,366 --> 01:25:35,929
Don't be afraid,
everything is over for you.
1033
01:25:35,953 --> 01:25:40,225
Congratulations, you were
very skillful for a beginner.
1034
01:25:40,249 --> 01:25:45,063
You duped all those idiots
from Secret Services.
1035
01:25:45,087 --> 01:25:48,734
But the Panther is in our hands now.
1036
01:25:48,758 --> 01:25:53,405
You made the one mistake
all beginners make,
1037
01:25:53,429 --> 01:25:58,160
you took pity and believed
in the tears of our formidable Olga.
1038
01:25:58,184 --> 01:26:02,581
Her moaning was hiding
the dexterity of her fingers
1039
01:26:02,605 --> 01:26:05,626
and the coldness in her heart.
1040
01:26:05,650 --> 01:26:08,503
Let that be a lesson to you, miss.
1041
01:26:08,527 --> 01:26:09,862
Farewell.
1042
01:26:44,313 --> 01:26:46,315
Mr. Castillo, please.
1043
01:26:51,070 --> 01:26:53,072
Hello? Paco?
1044
01:26:53,823 --> 01:26:55,825
I'll be there tomorrow, 8 a.m.
1045
01:26:59,245 --> 01:27:02,540
Forgive me, I couldn't tell you
anything before.
1046
01:27:03,666 --> 01:27:05,334
Do you trust me?
1047
01:27:06,210 --> 01:27:08,814
I have no one else to trust.
1048
01:27:08,838 --> 01:27:12,984
I had to use you.
There was no other way.
1049
01:27:13,008 --> 01:27:15,886
I had to get the Panther back.
1050
01:27:17,513 --> 01:27:20,141
What's so special about this panther?
1051
01:27:20,933 --> 01:27:22,577
My poor darling.
1052
01:27:22,601 --> 01:27:25,580
It contains the most powerful
weapon of destruction
1053
01:27:25,604 --> 01:27:28,733
that man ever had at his disposal.
1054
01:27:39,702 --> 01:27:42,097
It's simpler than you think.
1055
01:27:42,121 --> 01:27:46,476
Picture scientists from around the world
pooling their knowledge
1056
01:27:46,500 --> 01:27:49,813
to try and eradicate pain
and sickness in the universe.
1057
01:27:49,837 --> 01:27:51,648
You're kidding.
1058
01:27:51,672 --> 01:27:52,774
Not at all.
1059
01:27:52,798 --> 01:27:56,987
Don't believe that
the most powerful people on Earth
1060
01:27:57,011 --> 01:27:59,406
will leave this power
in the hands of politicians,
1061
01:27:59,430 --> 01:28:03,017
those megalomaniac, fickle,
corrupt creatures.
1062
01:28:04,101 --> 01:28:06,997
Politicians are just pawns
on a chessboard,
1063
01:28:07,021 --> 01:28:09,791
just like you and me.
1064
01:28:09,815 --> 01:28:13,462
The fate of the world is actually
in the hands of two men.
1065
01:28:13,486 --> 01:28:16,882
Do you hear me?
Only between two men.
1066
01:28:16,906 --> 01:28:18,532
Like a game of chess.
1067
01:28:24,121 --> 01:28:27,851
There were nine of us doing research,
and no one knew about it.
1068
01:28:27,875 --> 01:28:33,565
Nine of us under the guidance
of a great man devoted to science.
1069
01:28:33,589 --> 01:28:35,942
Maybe you've heard of him:
1070
01:28:35,966 --> 01:28:37,402
Professor Lambaré.
1071
01:28:37,426 --> 01:28:41,490
Never heard of him.
Your story is unbelievable.
1072
01:28:41,514 --> 01:28:44,075
Believe me, it's the truth.
1073
01:28:44,099 --> 01:28:47,812
Among the nine, there was
a black sheep: Dumont.
1074
01:28:48,354 --> 01:28:51,833
While trying to do good,
it's easy to reach the worst.
1075
01:28:51,857 --> 01:28:54,961
Dumont discovered
the deadliest of viruses.
1076
01:28:54,985 --> 01:28:58,823
And that's when Dr. Kha
entered the stage.
1077
01:28:59,240 --> 01:29:02,719
Somehow, he was made aware
of Dumont's discovery
1078
01:29:02,743 --> 01:29:05,371
and offered him a fortune for it.
1079
01:29:06,080 --> 01:29:08,683
But who's Kha?
Where does he come from?
1080
01:29:08,707 --> 01:29:09,707
We don't know.
1081
01:29:10,292 --> 01:29:14,922
We don't know where he got
his considerable power.
1082
01:29:15,422 --> 01:29:16,608
Can't he be arrested?
1083
01:29:16,632 --> 01:29:18,902
You're being naive again.
1084
01:29:18,926 --> 01:29:21,095
This is not a normal universe.
1085
01:29:22,137 --> 01:29:25,558
Here, cops aren't enough
to put things back in order.
1086
01:29:25,975 --> 01:29:30,563
And like Alice, you went
through the looking-glass.
1087
01:29:41,657 --> 01:29:44,594
Dumont was carrying the virus
inside the Panther.
1088
01:29:44,618 --> 01:29:47,371
The fate of the world
is now in your hands.
1089
01:29:47,621 --> 01:29:52,543
From what I know about you,
that should make you feel good.
1090
01:29:54,461 --> 01:29:55,838
Paco, I...
1091
01:29:58,173 --> 01:29:59,758
I don't have the Panther anymore.
1092
01:30:01,176 --> 01:30:04,221
Dr. Kha took it from me last night.
1093
01:30:08,893 --> 01:30:10,895
All is lost now.
1094
01:30:12,146 --> 01:30:15,107
What a terrible mistake
to give it to you.
1095
01:30:16,609 --> 01:30:19,194
I should have taken it back
from you right away.
1096
01:30:20,362 --> 01:30:23,091
I fought alone for a long time.
1097
01:30:23,115 --> 01:30:25,826
It was so much easier
to keep an eye on you.
1098
01:30:27,620 --> 01:30:31,057
You were as bad as the others.
You let me put my life at risk.
1099
01:30:31,081 --> 01:30:32,684
You made a fool out of me.
1100
01:30:32,708 --> 01:30:36,438
I couldn't do otherwise.
The stakes were too high.
1101
01:30:36,462 --> 01:30:40,275
Now that I don't have the Panther,
you're back to square one.
1102
01:30:40,299 --> 01:30:42,176
All I have left is the eyes.
1103
01:30:44,303 --> 01:30:46,072
- The eyes?
- Yes.
1104
01:30:46,096 --> 01:30:50,976
The little rubies were so cute,
I had them made into earrings.
1105
01:30:53,479 --> 01:30:57,691
You kept the Panther's eyes?
Turned them into earrings?
1106
01:31:02,488 --> 01:31:04,299
What's wrong? Are you crazy?
1107
01:31:04,323 --> 01:31:05,699
Joy, ivy!
1108
01:31:06,450 --> 01:31:07,969
These are tears of joy.
1109
01:31:07,993 --> 01:31:11,014
Quick, let's go meet Dr. Lambaré.
1110
01:31:11,038 --> 01:31:13,540
The virus is in the Panther's eyes.
1111
01:31:14,458 --> 01:31:15,459
Give them back.
1112
01:31:15,876 --> 01:31:17,854
Don't act like a child.
1113
01:31:17,878 --> 01:31:19,356
Give them back!
1114
01:31:19,380 --> 01:31:22,859
Are you crazy? A gun?
Where did you get it?
1115
01:31:22,883 --> 01:31:26,428
Not from my luggage.
I took it from someone threatening me.
1116
01:31:26,470 --> 01:31:28,806
And I hate when people call me a child.
1117
01:31:29,390 --> 01:31:32,786
Let's hurry and give the rubies
to Lambaré.
1118
01:31:32,810 --> 01:31:34,913
He alone can destroy them.
1119
01:31:34,937 --> 01:31:37,832
I'll see what I need to do.
Can we get out of the sun?
1120
01:31:37,856 --> 01:31:39,066
If I want to.
1121
01:31:59,420 --> 01:32:00,897
Is Dr. Lambaré here?
1122
01:32:00,921 --> 01:32:03,632
Great doctor? He is here.
1123
01:32:46,800 --> 01:32:48,802
But this is Dr. Kha!
1124
01:32:55,309 --> 01:32:57,019
This is Dr. Kha!
1125
01:33:02,441 --> 01:33:04,443
Professor Lambaré?
1126
01:33:07,154 --> 01:33:08,781
What's happening?
1127
01:33:10,282 --> 01:33:11,492
You're Dr. Kha.
1128
01:33:19,666 --> 01:33:22,628
That is indisputable.
1129
01:33:22,878 --> 01:33:26,465
- But, Professor...
- Quiet, Castillo.
1130
01:33:26,882 --> 01:33:30,010
Stupid men like you
shouldn't interrupt me.
1131
01:33:30,969 --> 01:33:35,682
You thought you fooled me
by setting the rubies aside?
1132
01:33:35,974 --> 01:33:37,976
But you're a child.
1133
01:33:38,894 --> 01:33:42,314
Both of you sit down, if you wish.
1134
01:33:46,151 --> 01:33:48,070
Well, Castillo?
1135
01:33:48,904 --> 01:33:53,301
Are you beginning to understand
your part in this story?
1136
01:33:53,325 --> 01:33:54,493
No?
1137
01:33:55,953 --> 01:33:58,765
I used you to reel her in.
1138
01:33:58,789 --> 01:34:03,228
The more you fought against me,
the more you helped me.
1139
01:34:03,252 --> 01:34:05,254
Yes, Castillo,
1140
01:34:06,547 --> 01:34:09,442
the good professor Lambaré
1141
01:34:09,466 --> 01:34:15,681
and the demonic Dr. Kha
have but one face.
1142
01:34:19,476 --> 01:34:22,855
Yes, the game of chess
has but one player.
1143
01:34:24,857 --> 01:34:29,236
I'm having fun, Castillo.
I'm having fun, it's divine!
1144
01:34:31,280 --> 01:34:32,656
You're insane.
1145
01:34:33,490 --> 01:34:36,344
You call craziness
what you don't understand
1146
01:34:36,368 --> 01:34:38,763
or what you're not brave enough to do.
1147
01:34:38,787 --> 01:34:44,185
When those people,
who think we are their servants,
1148
01:34:44,209 --> 01:34:47,147
brought together those scientists
1149
01:34:47,171 --> 01:34:52,050
to try and wash off
the blood on their hands,
1150
01:34:52,801 --> 01:34:57,222
they put me in charge, Castillo.
1151
01:34:58,223 --> 01:35:02,895
They thought I was better
than they were.
1152
01:35:03,478 --> 01:35:09,735
They were right, I am the most
intelligent being in the world.
1153
01:35:12,821 --> 01:35:13,757
Sorry.
1154
01:35:13,781 --> 01:35:19,429
I understand that such a statement
causes hilarity to ensue.
1155
01:35:19,453 --> 01:35:24,041
But in this particular instance, miss,
1156
01:35:24,875 --> 01:35:28,295
it's entirely justified.
1157
01:35:29,421 --> 01:35:30,505
Yes.
1158
01:35:31,048 --> 01:35:36,053
Shortly, I will become
the master of the Earth.
1159
01:35:38,555 --> 01:35:44,937
As soon as you give me
the eyes of the Panther, dear child.
1160
01:35:45,729 --> 01:35:49,417
That's why I was laughing.
I can't give you the eyes.
1161
01:35:49,441 --> 01:35:54,655
The panther Bruno Kerrien gave me
had no eyes.
1162
01:35:57,574 --> 01:36:01,495
Don't taunt me. It's impossible.
1163
01:36:04,539 --> 01:36:07,936
I have a feeling that Bruno Kerrien
was smarter than you.
1164
01:36:07,960 --> 01:36:09,544
You'll have to start over,
1165
01:36:10,295 --> 01:36:12,065
from scratch.
1166
01:36:12,089 --> 01:36:14,091
All this Work.
1167
01:36:15,467 --> 01:36:18,345
All this work for nothing!
1168
01:36:19,263 --> 01:36:22,641
Were you right to laugh, miss?
1169
01:36:23,809 --> 01:36:29,523
Was I also duped by appearances?
1170
01:36:32,276 --> 01:36:36,863
The Panther's body
is nothing without its eyes.
1171
01:36:39,199 --> 01:36:41,368
Everything needs to be redone.
1172
01:36:41,952 --> 01:36:46,748
You were so determined
to keep this thing
1173
01:36:46,790 --> 01:36:49,811
that I never thought for one second
1174
01:36:49,835 --> 01:36:53,422
that it was devoid of importance.
1175
01:36:54,506 --> 01:37:00,220
To be duped by a low-ranking
French intelligence officer!
1176
01:37:00,846 --> 01:37:02,180
Kerrien!
1177
01:37:04,308 --> 01:37:08,937
Of course, this is...
absolutely hilarious!
1178
01:37:09,688 --> 01:37:10,873
Why all the plotting?
1179
01:37:10,897 --> 01:37:15,211
Why not ask Dumont
to entrust you with his discovery?
1180
01:37:15,235 --> 01:37:18,488
How could I trust such a greedy man?
1181
01:37:22,909 --> 01:37:26,264
Dumont chose to sell it
to the evil Dr. Kha
1182
01:37:26,288 --> 01:37:29,892
rather than give it
to the good Dr. Lambaré.
1183
01:37:29,916 --> 01:37:34,504
Not everyone is as idealistic
as you are.
1184
01:37:35,297 --> 01:37:37,924
Nor as... native.
1185
01:37:38,967 --> 01:37:42,012
And the others were in my way.
1186
01:37:42,387 --> 01:37:43,472
Where are they?
1187
01:37:45,515 --> 01:37:50,103
Don't worry,
you'll soon be with them.
1188
01:37:50,687 --> 01:37:55,460
- Did you have them...
- They were no longer useful to me.
1189
01:37:55,484 --> 01:37:59,714
One died in his sleep,
the other hunting, the third drowned
1190
01:37:59,738 --> 01:38:02,741
and the rest vanished in the desert.
1191
01:38:03,241 --> 01:38:04,241
What about us?
1192
01:38:04,951 --> 01:38:05,994
You?
1193
01:38:06,661 --> 01:38:10,475
I don't know yet which way you'll go.
1194
01:38:10,499 --> 01:38:12,834
I know. Through the door,
same way I came.
1195
01:38:16,171 --> 01:38:18,465
Amazing creature.
1196
01:38:20,258 --> 01:38:24,781
It's the first time
someone talks to me this way.
1197
01:38:24,805 --> 01:38:28,892
But keep going, miss.
I'm enjoying it.
1198
01:38:29,684 --> 01:38:34,040
I'm afraid this first time
will be the last.
1199
01:38:34,064 --> 01:38:36,250
- So do I.
- Stop, imbecile!
1200
01:38:36,274 --> 01:38:37,502
How dare you!
1201
01:38:37,526 --> 01:38:41,255
Oh, I wouldn't dare, miss.
Who gave you the order?
1202
01:38:41,279 --> 01:38:43,240
Still using a razor?
1203
01:38:44,282 --> 01:38:46,636
I thought it was the right thing to do.
1204
01:38:46,660 --> 01:38:47,911
Later.
1205
01:38:49,287 --> 01:38:51,206
And, Sparafucile...
1206
01:38:51,456 --> 01:38:54,000
Device number 15.
1207
01:38:54,584 --> 01:38:57,129
The blue light.
1208
01:38:57,421 --> 01:39:01,341
Device 15. The ambulance.
1209
01:39:02,551 --> 01:39:04,010
Thank you.
1210
01:39:07,305 --> 01:39:10,016
Please excuse that little interruption.
1211
01:39:10,350 --> 01:39:13,871
You were saying
you would leave through the door?
1212
01:39:13,895 --> 01:39:14,896
Yes.
1213
01:39:14,938 --> 01:39:16,541
Certainly.
1214
01:39:16,565 --> 01:39:18,084
But feet first?
1215
01:39:18,108 --> 01:39:20,318
- I didn't say that.
- Right.
1216
01:39:20,902 --> 01:39:23,113
Two more shadows on your board.
1217
01:39:23,697 --> 01:39:25,031
| Pity you.
1218
01:39:26,283 --> 01:39:29,202
How novel! Pity me?
1219
01:39:30,454 --> 01:39:36,001
Panther or not, eyes or not,
virus or not, I don't care.
1220
01:39:38,587 --> 01:39:39,856
Excuse me?
1221
01:39:39,880 --> 01:39:43,818
I don't care if you resume
your treasure hunt or not.
1222
01:39:43,842 --> 01:39:45,570
- Be quiet.
- You be quiet!
1223
01:39:45,594 --> 01:39:48,805
It's the last time I can speak,
I will take advantage of it.
1224
01:39:50,056 --> 01:39:53,202
So this is the most intelligent man
in the world?
1225
01:39:53,226 --> 01:39:56,289
According to you, intelligence
means having absolute power,
1226
01:39:56,313 --> 01:39:58,082
therefore, absolute death.
1227
01:39:58,106 --> 01:40:00,710
Is there anything more complete?
1228
01:40:00,734 --> 01:40:03,153
Yes, sir. Love.
1229
01:40:04,738 --> 01:40:07,800
Love, and I don't mean sex.
1230
01:40:07,824 --> 01:40:10,744
I mean tenderness, trust, longevity.
1231
01:40:11,620 --> 01:40:15,123
Every beautiful thing on Earth
doesn't die, it lives on.
1232
01:40:16,791 --> 01:40:18,895
If I were the most intelligent man
in the world,
1233
01:40:18,919 --> 01:40:21,481
I'd give humanity love and beauty.
1234
01:40:21,505 --> 01:40:24,817
I would try to make them last forever.
1235
01:40:24,841 --> 01:40:27,010
I would like for Earth
to become a garden,
1236
01:40:27,344 --> 01:40:30,180
where people would keep
singing like birds.
1237
01:40:31,306 --> 01:40:34,476
I'd give them eternal youth.
1238
01:40:35,769 --> 01:40:38,396
In other words, exuberant kindness.
1239
01:40:39,022 --> 01:40:41,358
I don't understand all this.
1240
01:40:43,276 --> 01:40:44,569
What about this?
1241
01:40:47,030 --> 01:40:48,281
Hands up!
1242
01:40:51,201 --> 01:40:52,970
Shoot! Shoot!
1243
01:40:52,994 --> 01:40:53,994
I can't.
1244
01:40:59,751 --> 01:41:00,919
Let's go.
1245
01:43:20,225 --> 01:43:21,393
That's for us.
1246
01:43:22,727 --> 01:43:26,064
I only wear tailor-made clothes
and I hate pine.
1247
01:43:26,981 --> 01:43:28,542
What if I'm scared?
1248
01:43:28,566 --> 01:43:29,776
Just hit harder.
1249
01:43:32,404 --> 01:43:33,404
Ready?
1250
01:44:09,274 --> 01:44:11,025
You go first.
1251
01:44:16,489 --> 01:44:20,660
My leg! My leg! Fate tripped me.
1252
01:44:21,411 --> 01:44:24,831
We need an extra mattress
at the bottom of the trap.
1253
01:44:38,887 --> 01:44:40,740
- Where's the ambulance?
- Over there.
1254
01:44:40,764 --> 01:44:43,933
- Sparafucile must have finished the job.
- Good boy.
1255
01:44:47,103 --> 01:44:49,689
Now, let's get back to our planning.
1256
01:44:50,774 --> 01:44:52,543
What was her name again?
1257
01:44:52,567 --> 01:44:55,069
- Marie-Chantal.
- Ah, yes.
1258
01:44:56,112 --> 01:44:58,990
Too bad.
She seemed made for love.
1259
01:45:06,873 --> 01:45:09,852
The moral lesson
you taught Dr. Kha was wonderful.
1260
01:45:09,876 --> 01:45:11,604
Where did you learn that?
1261
01:45:11,628 --> 01:45:15,131
In the convent
where I was a boarding student.
1262
01:45:16,841 --> 01:45:18,134
Kiss me.
1263
01:45:22,764 --> 01:45:25,391
Not on the cheek.
It's so outdated.
1264
01:45:32,315 --> 01:45:34,877
I didn't dare. Do you know why?
1265
01:45:34,901 --> 01:45:36,962
- I'm too aloof.
- No.
1266
01:45:36,986 --> 01:45:39,280
- You don't like me?
- I do!
1267
01:45:39,322 --> 01:45:42,218
Men! Give them a finger,
they want the whole arm.
1268
01:45:42,242 --> 01:45:45,137
I thought that
your cousin Hubert and you...
1269
01:45:45,161 --> 01:45:46,746
Hubert?
1270
01:45:51,626 --> 01:45:55,439
No. Hubert only likes colored women.
1271
01:45:55,463 --> 01:45:57,465
- Really?
- Yes.
1272
01:46:09,060 --> 01:46:10,478
Watch out!
1273
01:47:47,533 --> 01:47:50,870
Faster!
I want her. I'll get her.
1274
01:48:10,264 --> 01:48:14,203
I'm talking to you as a woman,
a sister, mother and friend.
1275
01:48:14,227 --> 01:48:16,622
Get rid of the earrings!
1276
01:48:16,646 --> 01:48:19,333
I can't!
You told me it was impossible.
1277
01:48:19,357 --> 01:48:23,528
If I throw them in the sea,
the virus will destroy the fish!
1278
01:48:23,987 --> 01:48:26,197
- Ah! My suitcase!
- Keep going!
1279
01:48:29,450 --> 01:48:34,181
If I bury them, moisture will ruin them
and destroy all vegetation.
1280
01:48:34,205 --> 01:48:36,725
- What to do, then?
- I'm keeping them!
1281
01:48:36,749 --> 01:48:39,460
But Dr. Kha won't wait.
1282
01:48:39,502 --> 01:48:41,337
He will hound you.
1283
01:48:43,297 --> 01:48:45,967
I'll be eagerly waiting for him.
1284
01:48:46,259 --> 01:48:49,154
I thought you'd be late again.
1285
01:48:49,178 --> 01:48:51,180
- All's well?
- Yes.
1286
01:49:02,483 --> 01:49:08,448
She wins the first round,
but beware of the second one.
1287
01:49:12,660 --> 01:49:18,207
Look what I found
for my masquerade ball!
1288
01:49:26,174 --> 01:49:27,609
Where did you find it?
1289
01:49:27,633 --> 01:49:30,845
For next to nothing,
in the airport shop.
1290
01:49:38,394 --> 01:49:40,581
- Please.
- What's on the menu?
1291
01:49:40,605 --> 01:49:42,583
Veal roast with creamed potatoes.
1292
01:49:42,607 --> 01:49:45,651
No! If it starts all over again,
I'm gonna turn violent.
85710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.