All language subtitles for MARSHAL ZHUKOV - Episode 12 - Russian war drama - english subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:14,160 ZHUKOV 2 00:01:28,360 --> 00:01:30,480 Part 12 3 00:01:31,920 --> 00:01:34,280 Georgy Konstantinovich and Galina Alexandrovna! 4 00:01:35,160 --> 00:01:37,360 According to Article 156 5 00:01:37,440 --> 00:01:39,680 on marriage in the Russian Federation, 6 00:01:40,480 --> 00:01:43,440 I pronounce you husband and wife. 7 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 It's very beautiful. 8 00:02:20,080 --> 00:02:21,280 I wish you happiness. 9 00:02:26,200 --> 00:02:28,480 - Galya, you should tell him. - Are you crazy? 10 00:02:28,920 --> 00:02:31,320 He's relaxed now, writing his book, and here I am. 11 00:02:31,640 --> 00:02:33,840 Hi, comrade Marshal, I feel giddy. 12 00:02:36,320 --> 00:02:38,640 When was the last time when you did medical tests? 13 00:02:43,280 --> 00:02:44,160 Last month. 14 00:02:51,320 --> 00:02:52,920 Don't panic. You hear me? 15 00:02:53,280 --> 00:02:54,640 We still have to check this. 16 00:02:56,560 --> 00:02:59,680 Of course we have to check this, 17 00:03:00,120 --> 00:03:02,000 but you are losing weight, Galya. 18 00:03:03,200 --> 00:03:06,560 The end of discussion. Let's do the dishes. We have things to do. 19 00:03:25,920 --> 00:03:27,400 That's what I'm gonna tell you. 20 00:03:31,880 --> 00:03:34,600 You were struck by lightning and you fell. 21 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 And I just became stronger. 22 00:03:40,600 --> 00:03:42,360 But she was caught, it seems. 23 00:03:47,680 --> 00:03:49,240 Don't touch her. 24 00:03:50,800 --> 00:03:53,120 Take my life if you want to but don't touch her. 25 00:04:04,080 --> 00:04:04,600 Zhora! 26 00:04:10,480 --> 00:04:11,720 That's where you are! 27 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 - Yes! - I've been looking for you. 28 00:04:14,160 --> 00:04:18,800 I remembered how I lifted you in my arms for the first time and almost fell. 29 00:04:19,280 --> 00:04:20,920 Why did you remember that? 30 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 What makes you love me so much? 31 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 What is it? 32 00:04:27,040 --> 00:04:27,680 Zhora! 33 00:04:28,840 --> 00:04:30,080 Shall I answer right now? 34 00:04:34,520 --> 00:04:37,080 I liked you shiny boots. 35 00:04:39,280 --> 00:04:40,520 After that, I liked you. 36 00:04:42,520 --> 00:04:43,640 As an addition. 37 00:04:47,760 --> 00:04:50,240 - Did you lose weight? - Stop it. 38 00:04:50,960 --> 00:04:52,040 You keep harping on it. 39 00:04:52,560 --> 00:04:53,720 What if I am on a diet? 40 00:04:54,840 --> 00:04:56,800 What do they say about the medical tests? 41 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 It's fine. I am just doing my routine tests. 42 00:05:03,840 --> 00:05:07,160 You know how much time takes this handsome one to die? 43 00:05:07,640 --> 00:05:09,240 You don't know, Galina Alexandrovna. 44 00:05:09,480 --> 00:05:12,920 I've read that the trees can kill themselves. 45 00:05:12,920 --> 00:05:14,640 Let's change the subject, please. 46 00:05:15,000 --> 00:05:21,520 A one like this probably would need half a year. The upper roots first, 47 00:05:21,760 --> 00:05:25,920 those that pump the water. Then the thicker ones, 48 00:05:26,720 --> 00:05:31,320 - the biggest, the most reliable. - Quiet, comrade Marshal. 49 00:05:31,880 --> 00:05:33,560 Let's have some tea. I am freezing. 50 00:05:42,600 --> 00:05:45,760 When the time came to protect 51 00:05:47,680 --> 00:05:48,840 our main achievement, 52 00:05:50,080 --> 00:05:52,920 we knew what we were fighting for. 53 00:06:03,000 --> 00:06:08,080 You see? And you said, he's no Tolstoy. 54 00:06:08,360 --> 00:06:10,320 Hold yourself up, Mikhail Mikhailovich. 55 00:06:11,120 --> 00:06:12,280 It is amazing! 56 00:06:13,360 --> 00:06:15,960 - It is. Right and true. I have no words. - Great! 57 00:06:16,120 --> 00:06:17,720 I am proud of you. 58 00:06:20,720 --> 00:06:21,440 Here. 59 00:06:23,520 --> 00:06:24,760 That's to your health. 60 00:06:34,000 --> 00:06:36,760 Zhora! That's it. Enough. 61 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Hey, husband! 62 00:06:40,560 --> 00:06:42,760 I've got an award for you. 63 00:06:44,040 --> 00:06:46,560 - An award? - Yes. 64 00:06:51,200 --> 00:06:53,080 We are going to the theatre tonight. 65 00:06:54,400 --> 00:06:55,000 Here. 66 00:06:56,560 --> 00:06:59,160 An award! You've heard this? Galochka, maybe we better… 67 00:06:59,320 --> 00:07:00,600 No, Zhorochka. 68 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 - We're going to see some high art. - What is on today? 69 00:07:04,480 --> 00:07:06,760 You'd better ask what theatre we're going to. 70 00:07:07,760 --> 00:07:11,080 - What theatre are we going to? - The Sovremennik . 71 00:07:11,600 --> 00:07:13,240 - Yes. - How did you get the tickets? 72 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 From nowhere. The medical chief' wife is giving birth, he can't go. 73 00:07:16,680 --> 00:07:17,440 - Yes. - Come on. 74 00:07:18,040 --> 00:07:20,680 - Come on, comrade Marshal. We're going. - Gotcha. 75 00:07:20,800 --> 00:07:21,600 Let's go. 76 00:07:22,920 --> 00:07:24,720 You are not going anywhere. 77 00:07:25,920 --> 00:07:28,160 You can't go tonight. 78 00:07:29,520 --> 00:07:33,920 Konstantinovich! Your editor-in-chief has just called. 79 00:07:34,320 --> 00:07:35,480 He wants you to come. 80 00:07:36,680 --> 00:07:39,520 And his voice is just too sweet. 81 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 Well… 82 00:07:45,200 --> 00:07:48,720 Oh God, when will it be over? I am asking you. 83 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 - What is it, Galya? - Oh! 84 00:07:59,600 --> 00:08:02,720 - Hold on. Zhora! - Don't even think about it! 85 00:08:03,440 --> 00:08:06,360 He has a lot on his mind as is. Just help me. 86 00:08:07,320 --> 00:08:10,280 Are you an idiot or just pretending to be one? 87 00:08:10,320 --> 00:08:12,080 - Deal with your health! - Misha! 88 00:08:12,160 --> 00:08:14,520 - You are a doctor. What is it? - Misha, stop it. 89 00:08:15,560 --> 00:08:17,280 The end of discussion. I am fine. 90 00:08:24,520 --> 00:08:25,440 Zhora! 91 00:09:47,040 --> 00:09:49,160 - Can I come in? - Please sit and wait. 92 00:09:59,680 --> 00:10:01,640 - Goodbye! - Goodbye! 93 00:10:02,600 --> 00:10:03,840 Please come in. 94 00:10:17,280 --> 00:10:17,920 Come on in. 95 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 Please tell me, during the operation in 1942, 96 00:10:24,240 --> 00:10:28,560 near Novorossyisk, have you met the 18th Army commanders? 97 00:10:28,560 --> 00:10:29,200 I have. 98 00:10:31,720 --> 00:10:34,760 That's great. You should expand this chapter. 99 00:10:34,960 --> 00:10:38,280 Because in that year, the marines stood to the last man at the Small Land. 100 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 Yes, Georgy Konstantinovich, you understood me. 101 00:10:42,640 --> 00:10:45,320 In 1942, you flew to Novorossyisk. 102 00:10:45,880 --> 00:10:49,120 You could've easily met Leonid Brezhnev there. 103 00:10:49,400 --> 00:10:52,720 I came to meet with General Colonel Lesilidze, 104 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 the 18th Army Commander. 105 00:10:55,200 --> 00:10:57,600 Who was Brezhnev back then? A political instructor? 106 00:10:59,080 --> 00:11:02,040 No, I couldn't have met him. 107 00:11:02,280 --> 00:11:05,040 - There are witnesses. They're alive. - The witnesses? 108 00:11:05,880 --> 00:11:07,080 Georgy Konstantinovich! 109 00:11:07,760 --> 00:11:12,520 - We can find you any witnesses, just ask. - It will never happen. 110 00:11:12,840 --> 00:11:14,400 Then the book won't happen, 111 00:11:14,680 --> 00:11:17,400 Georgy Konstantinovich. I'm sorry for being straightforward. 112 00:11:18,480 --> 00:11:21,520 Turns out, you fought the war and the others didn't? 113 00:11:23,120 --> 00:11:27,640 - You just have to mention him. - Let him write how he fought. 114 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 You are the great Marshal. This is… 115 00:11:31,680 --> 00:11:33,840 ...an extremely powerful ideological weapon. 116 00:11:36,000 --> 00:11:37,680 We, the Soviet Union, 117 00:11:38,760 --> 00:11:40,800 have been experiencing ongoing 118 00:11:41,600 --> 00:11:46,320 harmful destructive ideological pressure from the imperialist countries. 119 00:11:46,920 --> 00:11:52,160 And we can't even mention the state leader in your book? 120 00:11:52,640 --> 00:11:57,200 Just mention him. Nothing more, Georgy Konstantinovich. 121 00:11:57,560 --> 00:12:01,120 Believe me, we'll forget about many of our corrections then. 122 00:12:01,360 --> 00:12:06,080 Moreover, we'll send the book to print and we'll release it this year. 123 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 In these eight years, 124 00:12:09,320 --> 00:12:12,880 I wasn't invited even once to any celebration or reception. 125 00:12:14,440 --> 00:12:15,800 Yes, I am retired. 126 00:12:17,560 --> 00:12:21,880 But other retirees, the front commanders, the brigade commanders, do get invited. 127 00:12:24,920 --> 00:12:26,080 Let me ask you. 128 00:12:28,120 --> 00:12:29,560 How did I hurt you so much? 129 00:12:30,360 --> 00:12:33,280 - Georgy Konstantinovich, I will… - Don't interrupt me! 130 00:12:36,640 --> 00:12:38,880 Don't you want to stand up in front of me? 131 00:12:40,320 --> 00:12:43,000 The whole armies stood up in front of me! Stand up! 132 00:12:47,040 --> 00:12:48,560 This is Zhukov facing you now. 133 00:12:50,960 --> 00:12:55,240 I turned 69 on December 1. You didn't even send a telegram. 134 00:12:57,720 --> 00:12:58,520 You're afraid. 135 00:13:01,080 --> 00:13:02,040 Why? 136 00:13:03,240 --> 00:13:05,280 I had three heart attacks. I can die any day. 137 00:13:08,640 --> 00:13:09,880 Keep standing. 138 00:13:12,080 --> 00:13:13,040 Until I leave. 139 00:13:22,000 --> 00:13:23,120 Don't push me. 140 00:13:24,720 --> 00:13:26,600 Even Stalin feared me at times. 141 00:13:28,360 --> 00:13:29,680 I am afraid of a bear. 142 00:13:30,760 --> 00:13:32,240 And a bear lives in taiga. 143 00:13:33,680 --> 00:13:34,840 Don't push me. 144 00:13:36,240 --> 00:13:37,520 Tell this to them. 145 00:13:49,920 --> 00:13:51,960 In 1965, 146 00:13:52,360 --> 00:13:56,240 it was decided to widely celebrate the 20th anniversary of the victory. 147 00:13:57,320 --> 00:14:00,800 For the first time since 1948, this day became a holiday. 148 00:14:01,800 --> 00:14:06,040 Many people received greetings. The soldiers, the sergeants, the captains, 149 00:14:06,600 --> 00:14:08,280 and the great war Marshals. 150 00:14:10,080 --> 00:14:13,120 Only one Marshal was forgotten. The very Marshal 151 00:14:14,080 --> 00:14:16,920 who saved Moscow and Leningrad, who took over Berlin, 152 00:14:17,520 --> 00:14:20,520 who signed the German Instrument of Surrender, 153 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 and inspected the great Victory Parade. 154 00:14:24,080 --> 00:14:26,480 They forgot Marshal Zhukov. 155 00:14:27,800 --> 00:14:31,440 Brezhnev, who came to power, hated and feared Zhukov, 156 00:14:32,040 --> 00:14:34,560 just like Khrushchev did very recently 157 00:14:34,840 --> 00:14:36,560 and like Stalin did after the war. 158 00:14:38,360 --> 00:14:43,600 After Khrushchev's discharge in 1964, Zhukov still had some hope 159 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 and expected for a call. 160 00:14:46,680 --> 00:14:51,440 He wanted be of use to the army which meant everything to him. 161 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 But the phone didn't ring. 162 00:14:56,120 --> 00:14:58,280 In the days of celebrating the victory, 163 00:14:58,800 --> 00:15:01,680 after another humiliation, he understood everything. 164 00:15:02,880 --> 00:15:07,880 He didn't even get the invitation for a grand meeting in Kremlin. 165 00:15:08,240 --> 00:15:12,320 He, the Marshal of the Victory, Georgy Zhukov. 166 00:15:13,440 --> 00:15:17,120 In honor of the 20th anniversary of the victory over German fascism, 167 00:15:17,280 --> 00:15:21,600 we invited here today an outstanding military leader, 168 00:15:21,800 --> 00:15:26,200 the Marshal of the Soviet Union, four times the Hero of the Soviet Union, 169 00:15:26,520 --> 00:15:30,160 Georgy Konstantinovich Zhukov with his wife! 170 00:15:51,840 --> 00:15:54,400 Zhukov! Zhukov! 171 00:16:02,040 --> 00:16:03,080 Comrades! 172 00:16:25,560 --> 00:16:27,880 Comrades! Comrades! 173 00:16:28,680 --> 00:16:31,760 We will give the floor to comrade Zhukov a bit later. 174 00:16:31,880 --> 00:16:37,640 And now the floor is given to comrade Konstantin Simonov! 175 00:16:47,520 --> 00:16:49,400 Zhukov! 176 00:16:50,880 --> 00:16:52,200 Comrades! 177 00:16:52,920 --> 00:16:54,840 Zhukov! Zhukov! 178 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 I actually… 179 00:17:37,080 --> 00:17:38,440 …didn't speak for a long time. 180 00:17:41,240 --> 00:17:42,280 Probably eight years. 181 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 I was sitting at home… 182 00:17:47,760 --> 00:17:48,840 Thinking. 183 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 What can I tell you, comrades? 184 00:17:59,720 --> 00:18:02,880 Twenty years ago, the Red Army defeated fascism. 185 00:18:12,680 --> 00:18:15,560 The Soviet people and the entire multinational USSR 186 00:18:16,040 --> 00:18:19,280 showed the world an example of cohesion and heroism. 187 00:18:43,280 --> 00:18:44,800 There are people in this hall 188 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 who'll know what I am talking about. 189 00:18:55,360 --> 00:18:58,600 Neither generals nor marshals forged the victory. 190 00:19:00,480 --> 00:19:04,160 Of course, we need generals and marshals as well. 191 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 The humanity 192 00:19:12,880 --> 00:19:14,280 was freed from the fascism 193 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 by a Soviet soldier. 194 00:19:24,880 --> 00:19:27,560 By their burning hatred of the enemy, 195 00:19:28,720 --> 00:19:32,960 by their enormous and sincere love of the fatherland. They fought fearlessly, 196 00:19:33,240 --> 00:19:34,840 they showed the highest heroism. 197 00:19:37,360 --> 00:19:40,720 They are the real heroes of this war. 198 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 The Soviet soldier deserves a monument 199 00:19:52,000 --> 00:19:53,440 from grateful humanity. 200 00:19:55,760 --> 00:19:57,640 Let's get up and bow to him. 201 00:20:01,040 --> 00:20:03,920 In hallowed memory of the Soviet soldier. 202 00:20:33,760 --> 00:20:34,400 Hey, wife! 203 00:20:35,680 --> 00:20:36,960 Wifey! 204 00:20:38,480 --> 00:20:40,480 Will you feed your husband? 'Cause he is… 205 00:20:42,160 --> 00:20:43,480 …hungry. 206 00:20:50,800 --> 00:20:51,600 Wait! 207 00:20:52,120 --> 00:20:54,400 Galya, what happened? Galochka! What happened? 208 00:20:55,640 --> 00:20:57,960 What is it, Galochka? Hold on. 209 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 Misha! Misha! 210 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 - Misha! - Yeah! 211 00:21:03,600 --> 00:21:04,760 Come here! Hurry! 212 00:21:05,840 --> 00:21:07,280 - God! - Why are you screaming? 213 00:21:07,400 --> 00:21:08,120 Get up now… 214 00:21:08,640 --> 00:21:10,080 Get up. Come on. 215 00:21:10,240 --> 00:21:11,520 Why are you screaming? 216 00:21:11,680 --> 00:21:13,280 Come on. Yes. 217 00:21:13,680 --> 00:21:14,960 That's it. Here. 218 00:21:16,280 --> 00:21:17,880 - Okay. - Georgy, what happened? 219 00:21:17,920 --> 00:21:20,200 We'll find out now. 220 00:21:20,600 --> 00:21:22,320 - Wait! - It's alright. Come on. 221 00:21:22,880 --> 00:21:24,840 Can I speak to doctor Kogan? 222 00:21:25,480 --> 00:21:27,360 This is Marshal Zhukov. It is urgent. 223 00:21:28,080 --> 00:21:28,920 At the surgery. 224 00:21:29,240 --> 00:21:31,520 Tell him to come to us right after the surgery. 225 00:21:32,200 --> 00:21:34,760 Please tell him, dear. Thank you very much. 226 00:21:37,040 --> 00:21:38,080 Sit here. 227 00:21:39,200 --> 00:21:41,080 Oh my god! Just a moment. 228 00:21:42,480 --> 00:21:43,760 Why are you so pale? 229 00:21:46,640 --> 00:21:48,360 I've spoiled you, Georgy. 230 00:21:50,120 --> 00:21:52,440 What, a woman can't faint from time to time? 231 00:21:54,280 --> 00:21:56,040 - The water. - Calling Kogan at once. 232 00:21:56,080 --> 00:21:57,920 What is that? Come on, drink. 233 00:22:07,600 --> 00:22:09,640 - You feel better? - I'm fine. 234 00:22:12,040 --> 00:22:13,400 I just… 235 00:22:15,560 --> 00:22:16,880 …felt giddy. 236 00:22:18,400 --> 00:22:19,560 I'm fine. 237 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 That's it. Fine. 238 00:22:55,480 --> 00:22:57,040 Georgy Konstantinovich… 239 00:23:02,600 --> 00:23:03,560 Don't bother, 240 00:23:05,440 --> 00:23:06,560 holy father. 241 00:23:14,320 --> 00:23:16,480 I have nothing more to talk to him about. 242 00:24:08,680 --> 00:24:10,200 Eat shit, bitches! 243 00:24:19,080 --> 00:24:20,240 Sit! Sit now! 244 00:24:25,160 --> 00:24:25,760 I don't… 245 00:24:26,840 --> 00:24:30,400 I don't want anything without her! 246 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 My Galya has cancer! 247 00:24:33,840 --> 00:24:36,760 It is impossible! Could it be a mistake? 248 00:24:37,040 --> 00:24:39,480 Hey! Wait here! 249 00:24:43,160 --> 00:24:45,240 Here. Drink it. 250 00:24:47,920 --> 00:24:54,680 I… I spoke to the doctor. I said, I am an old soldier, tell me the truth. 251 00:24:55,680 --> 00:24:57,680 She's had this tumor… 252 00:24:59,320 --> 00:25:01,720 This beast has been eating her for long time. 253 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 She didn't want to tell me. 254 00:25:05,760 --> 00:25:08,720 - Zhora… - She didn't want to tell me! 255 00:25:11,400 --> 00:25:13,760 That's it! It's gonna be okay. 256 00:25:13,840 --> 00:25:17,920 That's it! You gotta keep living instead of breaking things here. 257 00:25:18,120 --> 00:25:20,080 Let's go! Get up. 258 00:25:20,320 --> 00:25:22,680 Come on! Get up! 259 00:25:23,920 --> 00:25:25,200 Very good. 260 00:25:26,080 --> 00:25:27,240 Atta boy! 261 00:25:28,920 --> 00:25:30,400 That's it. Okay... 262 00:25:30,960 --> 00:25:33,800 - Yes, I have to live. - Let's go. 263 00:25:33,840 --> 00:25:36,240 - for the two of us. - Come on. 264 00:25:36,240 --> 00:25:39,520 I have to finish the book. 265 00:25:40,400 --> 00:25:42,160 It is very late now. Let's go. 266 00:26:01,040 --> 00:26:01,680 Era? 267 00:26:01,800 --> 00:26:04,920 Galina Alexandrovna, hi! I need to talk to my father. 268 00:26:05,360 --> 00:26:08,880 - What happened? - Mom is dying. 269 00:26:23,400 --> 00:26:24,080 Zhora… 270 00:26:51,800 --> 00:26:53,840 Our life has passed. 271 00:26:58,120 --> 00:27:01,720 Hold up! The doctor says, they'll get you back on your feet. Hold up, Shura. 272 00:27:01,920 --> 00:27:03,440 I have no reason to live. 273 00:27:04,200 --> 00:27:05,200 Zhora… 274 00:27:07,920 --> 00:27:09,120 No reason. 275 00:27:13,120 --> 00:27:15,240 I walk around the apartment, alone. 276 00:27:18,920 --> 00:27:20,560 You are not there. 277 00:27:25,120 --> 00:27:28,040 Before, there were the girls, at least… 278 00:27:32,880 --> 00:27:34,960 And now they have the lives of their own. 279 00:27:52,160 --> 00:27:54,800 Here. Drink this. 280 00:27:56,080 --> 00:27:56,960 Thank you. 281 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 Hold up, Shura. 282 00:28:35,560 --> 00:28:38,160 Did I only bring you pain? 283 00:28:39,680 --> 00:28:41,000 What are you saying? 284 00:28:43,560 --> 00:28:45,320 God is your judge. 285 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 I am your guardian angel. 286 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 You live while I live. 287 00:29:04,280 --> 00:29:05,520 Come here. 288 00:29:15,880 --> 00:29:18,280 Here. Yes. 289 00:29:21,120 --> 00:29:22,520 I loved you… 290 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 …more than anything else. 291 00:29:28,840 --> 00:29:30,080 More than life. 292 00:29:33,640 --> 00:29:37,040 More that the sun, more than the sky and the wind. 293 00:29:38,920 --> 00:29:40,080 Georgy… 294 00:29:45,840 --> 00:29:47,160 Farewell. 295 00:29:50,160 --> 00:29:51,240 Farewell. 296 00:29:53,440 --> 00:29:54,560 I am sorry. 297 00:30:11,320 --> 00:30:12,840 Comrade Zhukov, the car is ready. 298 00:30:24,480 --> 00:30:25,520 Where is Galya? 299 00:30:26,360 --> 00:30:28,760 In the hospital. She's got cancer. 300 00:30:29,440 --> 00:30:31,320 He spends days and nights with her. 301 00:30:50,320 --> 00:30:53,000 The chairman of the meeting, comrade Suslov, 302 00:30:53,720 --> 00:30:58,920 gives the floor to the 1st Secretary of the Central Committee, Leonid Brezhnev, 303 00:30:59,440 --> 00:31:03,640 to deliver the Central Committee report. 304 00:31:03,640 --> 00:31:05,640 Yes, I see. Yes. 305 00:31:09,240 --> 00:31:11,000 What is it? Ah? 306 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 They rejected, 307 00:31:14,280 --> 00:31:15,680 both the book and the article. 308 00:31:15,840 --> 00:31:16,800 They are afraid. 309 00:31:17,520 --> 00:31:21,040 Afraid of Zhora's article for the anniversary of the victory. 310 00:31:21,760 --> 00:31:23,400 The unconditional surrender… 311 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 That's what they are afraid of. 312 00:31:27,680 --> 00:31:31,640 …for all key directions of the Communist development. 313 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 He'll be ashamed one day. 314 00:31:36,640 --> 00:31:41,200 No, Zhora, you are wrong. They don't have this shame muscle. 315 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 They just don't. 316 00:31:52,800 --> 00:31:53,680 I'm listening. 317 00:31:54,920 --> 00:31:56,560 Hello, Galina Alexandrovna. 318 00:31:57,320 --> 00:32:00,120 I am calling from Old Square, from the S ecretariat. 319 00:32:00,840 --> 00:32:02,560 Just a second. Zhora! 320 00:32:03,200 --> 00:32:05,160 That's the Secretariat. Yes, I am listening. 321 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 We sent the insertions. Three pages. 322 00:32:08,920 --> 00:32:11,760 - What did he decide? -Just a second. 323 00:32:12,920 --> 00:32:13,720 Zhora! 324 00:32:14,720 --> 00:32:15,880 What do you say? 325 00:32:21,120 --> 00:32:23,680 For now, he says no. 326 00:32:24,120 --> 00:32:29,080 No? Please tell comrade Marshal, I'm calling for the last time. 327 00:32:31,240 --> 00:32:32,040 Zhora… 328 00:32:33,960 --> 00:32:35,520 He's obtrusive and bold. 329 00:32:36,640 --> 00:32:40,280 - He's not bold. That one is. - That's his job. 330 00:32:40,520 --> 00:32:43,680 Zhora! You want this book to be published? Right? 331 00:32:45,560 --> 00:32:46,280 Zhora! 332 00:32:51,680 --> 00:32:55,080 Listen, my dear! If he signs the inserts, when will you publish the book? 333 00:32:55,160 --> 00:32:58,240 Won't you start bouncing it between different offices again? 334 00:32:58,240 --> 00:32:59,480 It's been nine years! 335 00:32:59,640 --> 00:33:04,400 I give you my word. If he signs, we'll release it in a couple of months. 336 00:33:04,920 --> 00:33:08,680 Moreover, we will immediately translate it to Bulgarian, Czech, and Polish. 337 00:33:08,680 --> 00:33:11,280 People are waiting in queues in fraternal countries. 338 00:33:11,280 --> 00:33:12,640 Just a second. 339 00:33:13,200 --> 00:33:15,920 - Hello! Yes. - How are you? 340 00:33:16,960 --> 00:33:21,280 So you say that if I add to my book a fake, a chapter that you wrote 341 00:33:22,320 --> 00:33:27,840 about my accidental meeting with the war hero Leonid Brezhnev, 342 00:33:28,360 --> 00:33:30,160 you'd release my book immediately? 343 00:33:31,080 --> 00:33:33,400 I promise, Georgy Konstantinovich. 344 00:33:36,520 --> 00:33:37,960 Goodbye. I'll think about it. 345 00:33:39,920 --> 00:33:43,640 I'm flying to the 18th Army to consult with Brezhnev, the political instructor. 346 00:33:44,200 --> 00:33:48,200 The whole world will laugh at me! Commander consulting with instructor! 347 00:33:48,800 --> 00:33:50,960 - God forbid! - There's no god in our country. 348 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 But there's Brezhnev. 349 00:33:54,120 --> 00:33:59,160 Well, let the fool celebrate! A smart one will know anyway. 350 00:33:59,720 --> 00:34:00,400 Okay? 351 00:34:04,080 --> 00:34:05,280 Come on. 352 00:34:13,800 --> 00:34:15,160 Atta boy. 353 00:34:15,280 --> 00:34:16,080 Take it there. 354 00:34:18,120 --> 00:34:20,120 Very good. 355 00:34:33,480 --> 00:34:40,520 Zhukov's book, Recollections and Thoughts , was originally released in 1969, 356 00:34:41,360 --> 00:34:44,320 and it had a bombshell effect, 357 00:34:44,680 --> 00:34:48,360 even though numerous pages and paragraphs 358 00:34:48,680 --> 00:34:52,200 have been removed from it throughout the years, 359 00:34:52,800 --> 00:34:57,440 and numerous sentences have been altered so that they lost their initial meaning. 360 00:34:58,240 --> 00:35:00,360 They wanted to get the Marshal broken 361 00:35:01,320 --> 00:35:05,160 because they were terrified by his fame, by his popularity, 362 00:35:05,880 --> 00:35:07,920 and by his famous will to win. 363 00:35:08,760 --> 00:35:11,880 They tried to break him with all the power of their state machine 364 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 but they couldn't. 365 00:35:14,480 --> 00:35:17,040 The book had a phenomenal success. 366 00:35:17,520 --> 00:35:23,720 When Recollections hit the shelves of Moscow bookstores in April, 1969, 367 00:35:24,320 --> 00:35:28,720 the first edition of 100,000 copies has disappeared immediately. 368 00:35:29,560 --> 00:35:33,920 People waited in half-kilometer queue to get to the Book Centre 369 00:35:34,440 --> 00:35:36,640 at Kalininsky Avenue. 370 00:35:37,120 --> 00:35:42,360 At the bookstore on Kirov street, the crowd just smashed the windows 371 00:35:42,560 --> 00:35:44,640 and broke into the store. 372 00:35:46,160 --> 00:35:52,720 Those sitting in the Kremlin were shocked by common people's reaction to the book. 373 00:35:53,920 --> 00:35:58,320 After twelve years of retirement, disgrace and oblivion, 374 00:35:59,280 --> 00:36:01,520 Zhukov came back to his people. 375 00:36:02,320 --> 00:36:04,520 And again he was a winner. 376 00:36:07,440 --> 00:36:08,440 She waited for him. 377 00:36:08,680 --> 00:36:11,400 He's lying with a stroke. Just don't tell her! 378 00:36:11,400 --> 00:36:12,520 I get it. 379 00:36:25,440 --> 00:36:26,520 Galya, hi! 380 00:36:29,320 --> 00:36:29,720 Well… 381 00:36:32,600 --> 00:36:33,280 Misha… 382 00:36:37,720 --> 00:36:38,360 What? 383 00:36:41,080 --> 00:36:41,760 How are you? 384 00:36:48,120 --> 00:36:48,960 Where's Georgy? 385 00:36:50,920 --> 00:36:53,800 They called him. He's away. He… 386 00:36:54,320 --> 00:36:55,840 …told me to bring you this. 387 00:37:00,560 --> 00:37:01,960 - Misha… - Yes. 388 00:37:08,160 --> 00:37:08,840 Go. 389 00:37:11,600 --> 00:37:12,480 Start the car. 390 00:37:14,360 --> 00:37:16,160 - We're going to him. - Well… 391 00:37:16,640 --> 00:37:21,320 - Right now. - Galya, don't get up. They called him. 392 00:37:22,240 --> 00:37:22,800 Galya! 393 00:37:24,360 --> 00:37:25,240 Misha… 394 00:37:38,280 --> 00:37:39,640 You are just… 395 00:37:40,720 --> 00:37:41,920 You are an old man 396 00:37:44,520 --> 00:37:46,160 but you haven't learnt how to lie. 397 00:37:56,800 --> 00:37:59,120 - What happened to him? - A stroke. 398 00:38:07,640 --> 00:38:08,560 A stroke? 399 00:38:14,440 --> 00:38:15,480 A stroke is… 400 00:38:17,440 --> 00:38:18,400 It is not so bad. 401 00:38:42,040 --> 00:38:43,680 It is here. Room No. 4. 402 00:38:47,680 --> 00:38:48,520 Don't help me now. 403 00:38:50,520 --> 00:38:51,800 He can't see this. 404 00:39:12,480 --> 00:39:15,760 Girls! Let's go out. 405 00:39:30,880 --> 00:39:31,520 Hi there! 406 00:39:33,760 --> 00:39:34,200 Georgy! 407 00:39:46,160 --> 00:39:47,840 Your doctor is here. 408 00:39:49,080 --> 00:39:49,720 The physician. 409 00:39:52,960 --> 00:39:54,560 Shall we make an injection now? 410 00:39:59,840 --> 00:40:01,320 Do you remember how we met? 411 00:40:14,960 --> 00:40:18,840 Let's see how they treat you here. 412 00:40:34,160 --> 00:40:35,560 They don't treat you well. 413 00:40:37,400 --> 00:40:38,720 They treat you wrong. 414 00:40:39,960 --> 00:40:41,040 They pity you. 415 00:40:44,800 --> 00:40:47,040 But one doesn't pity the Marshal of the Victory. 416 00:40:48,240 --> 00:40:49,240 That's okay. 417 00:40:52,960 --> 00:40:54,120 That's okay. 418 00:40:57,280 --> 00:40:58,840 We'll get up. 419 00:41:01,560 --> 00:41:03,800 You and I, we'll walk. 420 00:41:04,840 --> 00:41:06,280 We'll run. 421 00:41:08,280 --> 00:41:10,120 We'll teach them how to dance. 422 00:41:11,160 --> 00:41:14,800 Remember how we waltzed in Bulgaria, while their Political Bureau was looking? 423 00:41:15,800 --> 00:41:17,160 Against all odds! 424 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 Georgy! 425 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 Aren't you tired? 426 00:41:28,480 --> 00:41:29,560 I'll be right back. 427 00:41:33,520 --> 00:41:35,440 You can't stay in the sun for so long. 428 00:41:36,160 --> 00:41:39,160 You gotta fly to Moscow! I've got a call. 429 00:41:39,360 --> 00:41:41,280 I am not flying before he starts walking. 430 00:41:41,800 --> 00:41:44,400 You have to do the second surgery, urgently. 431 00:41:44,720 --> 00:41:45,640 We'll do it. 432 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Once he starts walking and talking. 433 00:41:49,920 --> 00:41:51,200 Galina Alexandrovna! 434 00:41:51,720 --> 00:41:54,000 - He might never talk again. - He will talk! 435 00:41:55,800 --> 00:41:58,960 You don't understand who is this man and how strong is his will. 436 00:41:59,640 --> 00:42:00,840 He is a titan. 437 00:42:07,080 --> 00:42:08,240 - Hello! - Hello. 438 00:42:13,600 --> 00:42:14,120 Well… 439 00:42:16,040 --> 00:42:17,120 What did she say? 440 00:42:20,360 --> 00:42:22,800 Misha! Don't leave him alone when I die. 441 00:42:23,120 --> 00:42:24,760 Stop! Don't even think about it! 442 00:42:24,880 --> 00:42:26,920 The doctors said, you are a miracle! 443 00:42:28,520 --> 00:42:30,840 I am serious! Really. 444 00:42:31,880 --> 00:42:34,120 Look at me! You don't believe me? 445 00:42:35,600 --> 00:42:37,640 - I am looking. - You see? 446 00:42:38,320 --> 00:42:40,000 Right? It's all good. 447 00:42:41,600 --> 00:42:44,160 One thing makes me happy. Really happy. 448 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 - That we made peace with the girls. - This is nice. 449 00:42:49,680 --> 00:42:52,480 - They won't leave him, right? - What makes you think so? 450 00:42:52,880 --> 00:42:54,800 How can they leave their father? 451 00:42:55,800 --> 00:42:56,480 Galya! 452 00:43:00,840 --> 00:43:03,280 - The lunch is ready. Go! - Yes. 453 00:43:13,320 --> 00:43:16,120 - Girls! Let's go. The lunch is ready. - We'll be right back. 454 00:43:39,960 --> 00:43:40,840 Zhora… 455 00:43:42,560 --> 00:43:44,440 Come on, try one more time. 456 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 We'll get up and make three steps to the bench, right? 457 00:43:49,640 --> 00:43:51,560 Come on, my dear, we have to do this. 458 00:43:51,960 --> 00:43:52,560 Come on. 459 00:43:53,240 --> 00:43:55,560 Hold onto me. Come on, Zhora. 460 00:43:56,440 --> 00:43:57,360 Come on! 461 00:43:59,640 --> 00:44:02,000 Come on, help me! Help me, Zhora! 462 00:44:05,160 --> 00:44:07,480 Hold on! Hold on, my love. 463 00:44:08,040 --> 00:44:11,200 We have to do it. Do you hear me? 464 00:44:11,880 --> 00:44:14,040 Come on, my dear! Let's do it together! 465 00:44:15,320 --> 00:44:16,480 Come on! 466 00:44:17,680 --> 00:44:18,400 Come on! 467 00:44:20,040 --> 00:44:21,840 Come on! 468 00:44:54,920 --> 00:44:55,600 Well done! 469 00:44:56,640 --> 00:44:58,760 Well done! Hold on! 470 00:44:59,360 --> 00:45:01,800 Hold onto me! Come on! 471 00:45:02,080 --> 00:45:04,120 Come on! Come on! 472 00:45:04,640 --> 00:45:07,120 Come on! Well done! 473 00:45:07,120 --> 00:45:09,200 Come on, Zhora! 474 00:45:24,840 --> 00:45:25,640 That's it! 475 00:45:29,520 --> 00:45:30,680 Well done. 476 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 Well done. 477 00:45:42,040 --> 00:45:43,240 Here. Just as you asked. 478 00:45:45,840 --> 00:45:48,280 Zhora! Maybe I could write it? 479 00:45:48,280 --> 00:45:50,280 - I will. I will. - And you could just sign. 480 00:45:50,600 --> 00:45:53,240 - I have to write myself. - Don't bother him, Misha. 481 00:45:54,040 --> 00:45:55,440 He'll write it himself. 482 00:45:56,560 --> 00:45:59,560 You heard her. Myself. Go. 483 00:45:59,960 --> 00:46:02,080 Okay, do it yourself. 484 00:46:04,000 --> 00:46:05,240 - Do you want dinner? - No. 485 00:46:05,640 --> 00:46:06,360 And you? 486 00:46:07,640 --> 00:46:10,880 Okay, I'm gonna eat now. Call me if you need me. 487 00:47:26,920 --> 00:47:27,640 Here. 488 00:47:30,000 --> 00:47:32,640 They just said in the news, Lida died. 489 00:47:33,560 --> 00:47:34,520 Ruslanova. 490 00:47:37,640 --> 00:47:39,240 The dinner will be ready soon. 491 00:49:22,080 --> 00:49:23,760 Galechka, I can't live without you. 492 00:49:26,400 --> 00:49:27,800 And I don't want to. 35062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.