All language subtitles for Hunting the Gauleiter - Episode 3. Russian TV Series. StarMedia. Military Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,759 --> 00:00:43,759 Someone here. 2 00:00:45,126 --> 00:00:47,126 He doesn't move. 3 00:01:02,484 --> 00:01:07,539 He doesn't breathing, maybe he is dead. Where he came from? 4 00:01:10,836 --> 00:01:12,836 Like аn our uniforms. 5 00:01:14,389 --> 00:01:19,514 If they will start looking him. We'll blame. 6 00:01:21,772 --> 00:01:26,117 We came himself. We were not home. He died. This is not our problem. 7 00:01:27,984 --> 00:01:33,492 You will not listen. You saw what they are doing. 8 00:01:35,287 --> 00:01:39,280 We must take him away from here. Maybe to the yard. 9 00:01:40,007 --> 00:01:43,124 And if they will come say that we have not seen anyone. 10 00:01:46,859 --> 00:01:49,898 Take the gun. 11 00:02:12,464 --> 00:02:13,651 Is Zhenya sleeping? 12 00:02:14,105 --> 00:02:15,542 He is. 13 00:02:33,125 --> 00:02:36,775 Let’s pull him further away. 14 00:02:36,804 --> 00:02:39,724 Where to? Let’s leave him on the stairs. 15 00:02:50,605 --> 00:02:52,130 You said that he wasn’t breathing! 16 00:02:52,180 --> 00:02:54,742 He wasn’t! You checked it yourself! 17 00:02:58,745 --> 00:03:00,162 Valya! 18 00:03:00,201 --> 00:03:01,321 What? 19 00:03:01,800 --> 00:03:03,779 To hell with him! Let’s leave him here! Come on! 20 00:03:03,846 --> 00:03:05,491 How can we leave him? He is alive! 21 00:03:06,600 --> 00:03:08,794 Did you forget about the hanged people? 22 00:03:11,537 --> 00:03:15,365 Valya, maybe he lived here… or knows somebody. 23 00:03:15,772 --> 00:03:18,657 We can’t do it. He is wounded. 24 00:03:21,870 --> 00:03:23,154 Get off! 25 00:03:27,031 --> 00:03:29,445 Pull him in. 26 00:03:43,326 --> 00:03:45,591 Valya, we shall let him stay. 27 00:03:46,154 --> 00:03:48,672 We shall also bury his uniform somewhere far away. 28 00:03:49,161 --> 00:03:50,990 Do you think that if he is not in the uniform 29 00:03:51,061 --> 00:03:53,209 the Germans won’t guess that he is a military man? 30 00:03:54,227 --> 00:03:55,616 What shall we do? 31 00:03:55,617 --> 00:04:00,287 He is wounded. The bullet went through. 32 00:04:02,278 --> 00:04:04,013 We shall dress the wound. But how? 33 00:04:04,042 --> 00:04:05,755 We don’t have vodka. Let’s go to Lodyko. 34 00:04:06,699 --> 00:04:10,371 Are you crazy? He’ll bring the Germans to us. 35 00:04:11,619 --> 00:04:15,224 Valya, tell him that Zhenya’s ear hurts. 36 00:04:15,538 --> 00:04:21,365 That you need vodka for a compress. Valya? Give this to him. 37 00:04:22,046 --> 00:04:25,225 Maybe he’ll give you some vodka and keep silent. 38 00:04:33,423 --> 00:04:37,151 Valya, stop! Help me to put him on the sofa. 39 00:04:37,152 --> 00:04:40,499 Do it yourself. I’m going to Lodyko. 40 00:05:00,798 --> 00:05:03,282 Kovelskiy Yakov Nicolayevitch. 41 00:05:14,775 --> 00:05:16,688 Who are you? 42 00:05:19,340 --> 00:05:26,331 Fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 43 00:05:26,453 --> 00:05:28,928 nineteen, twenty. Damn it! 44 00:05:29,110 --> 00:05:32,305 We’ll be gathering them all night! They are hiding like rats! 45 00:05:32,696 --> 00:05:35,130 Let’s go! 46 00:05:43,453 --> 00:05:50,521 Open up! Get out into the street! 47 00:05:59,959 --> 00:06:01,728 Open up! 48 00:06:06,565 --> 00:06:08,519 Who is there? 49 00:06:08,609 --> 00:06:12,113 They are checking apartments. They are rounding people up. 50 00:06:15,274 --> 00:06:17,521 Where are they taking us? Yuriy, what is going on? 51 00:06:17,635 --> 00:06:19,291 Don’t do it, Maya. Nobody will talk to you. 52 00:06:19,440 --> 00:06:21,935 They’ll make a check-up and let you go. 53 00:06:23,182 --> 00:06:26,037 I work for the commandment’s office! - You shall be ashamed, Lodyko! 54 00:06:26,067 --> 00:06:27,724 You used to be a voluntary group activist in school! 55 00:06:27,731 --> 00:06:29,200 You shall not get mad at me, comrade deputy director. 56 00:06:29,201 --> 00:06:30,775 You used to be a boss when the Communists were in power. 57 00:06:30,865 --> 00:06:32,112 It is our turn now. - Take them away! 58 00:06:32,169 --> 00:06:33,594 You’re a bastard, Lodyko! A venal creature! 59 00:06:39,671 --> 00:06:40,615 Maybe we shall open. 60 00:06:40,630 --> 00:06:43,302 Are you a fool? You brought an officer into the house 61 00:06:43,331 --> 00:06:46,560 and now you want to open the door. Wait. 62 00:06:47,504 --> 00:06:49,695 Maybe they’ll leave. 63 00:06:57,350 --> 00:07:01,439 Yakov, wait. Calm down, please. Wait! 64 00:07:01,542 --> 00:07:03,840 Mum, I’m scared. 65 00:07:13,440 --> 00:07:17,690 Twenty eight, twenty nine, thirty… 66 00:07:21,180 --> 00:07:24,037 They seem to have left. They are going downstairs. 67 00:07:25,413 --> 00:07:30,704 Everything is fine. It is all right. Let’s get up. 68 00:07:32,600 --> 00:07:34,905 The wound opened up! 69 00:07:45,872 --> 00:07:51,560 Thirty eight, thirty nine. Forty people! This is it! Enough! 70 00:07:51,765 --> 00:07:53,951 Yura! Yura! 71 00:07:55,361 --> 00:07:56,503 Maya! 72 00:08:03,958 --> 00:08:05,997 Yura! 73 00:08:06,405 --> 00:08:07,910 Let me go! 74 00:08:14,761 --> 00:08:17,396 Maya! Maya! 75 00:08:17,838 --> 00:08:19,485 Yura! 76 00:08:24,648 --> 00:08:27,494 Yura-a-a! 77 00:08:30,389 --> 00:08:32,720 They killed him! 78 00:08:58,661 --> 00:09:02,230 Galya? They didn’t take you, did they? 79 00:09:02,344 --> 00:09:05,344 No, they didn’t. 80 00:09:09,026 --> 00:09:12,504 I have a pass from the commandment’s office. 81 00:09:13,030 --> 00:09:14,224 Do you have the same? 82 00:09:14,419 --> 00:09:18,923 I do. Where did they take them? 83 00:09:20,821 --> 00:09:25,744 I don’t know. Mind, you didn’t see me. 84 00:09:48,332 --> 00:09:51,576 We’ll shoot ten city residents for each German soldier 85 00:09:51,639 --> 00:09:54,840 killed by the guerrillas. If the bandits that committed 86 00:09:54,841 --> 00:09:56,865 this terrible crime don’t show up in three days, 87 00:09:56,903 --> 00:09:59,725 we’ll shoot forty people. 88 00:10:44,587 --> 00:10:46,835 The Fascists will murder forty people because of us! 89 00:10:46,925 --> 00:10:49,601 There are leaflets all over the city! 90 00:10:51,567 --> 00:10:53,752 You know already… 91 00:10:58,384 --> 00:11:01,723 Vera’s father is among the hostages. 92 00:11:02,595 --> 00:11:03,809 We shall do something! 93 00:11:03,875 --> 00:11:06,446 What? Shall we surrender? 94 00:11:06,927 --> 00:11:09,518 This is unfair! They’ll be killed, and we… 95 00:11:09,985 --> 00:11:14,760 We’ll fight. We’ll fight these bastards to the death. 96 00:11:15,219 --> 00:11:19,178 What about Vera? What shall she do? Her father… 97 00:11:19,179 --> 00:11:23,376 I understand everything. Let it be as it is. 98 00:11:30,187 --> 00:11:38,179 Maybe we shall try releasing them. We have weapons. 99 00:11:39,629 --> 00:11:41,949 Where do they keep them? 100 00:11:42,351 --> 00:11:45,622 In the commandant’s office, in the cellar. 101 00:11:45,859 --> 00:11:50,036 No. This is a suicide. There are too few of us. 102 00:11:50,114 --> 00:11:52,684 We can kill a dozen of people if we catch them off-guard… 103 00:11:53,901 --> 00:11:55,547 Let me go alone. 104 00:11:55,624 --> 00:11:58,088 I’ll tell them that the rest left with the prisoners. 105 00:11:59,797 --> 00:12:04,248 They won’t believe you. They’ll torture you and ask questions. 106 00:12:04,951 --> 00:12:08,374 Are you sure that you’ll stand the pain and not give us away? 107 00:12:14,879 --> 00:12:20,265 Let me stay here for some time. I can’t go home. 108 00:12:20,930 --> 00:12:23,544 Of course, you may. 109 00:12:30,296 --> 00:12:36,344 Soap! Kerosene! 110 00:12:36,464 --> 00:12:44,690 A good coat! Buy it! Who need a coat? A very good coat! 111 00:12:45,510 --> 00:12:49,845 A beautiful coat! Come and buy it! 112 00:12:52,300 --> 00:12:54,781 Don’t you feel sorry to sell it, Galya? 113 00:12:54,832 --> 00:12:59,292 Why are you asking, Valya? We shall live somehow. 114 00:12:59,839 --> 00:13:05,654 A good coat! A beautiful and fashionable coat! Buy it! 115 00:13:08,176 --> 00:13:09,331 May my wife try it on? 116 00:13:09,369 --> 00:13:10,815 Of course. 117 00:13:14,134 --> 00:13:17,008 Try it on, comrade. This is a good coat. 118 00:13:25,383 --> 00:13:27,964 Is it a bit on a narrow side? No? 119 00:13:28,394 --> 00:13:31,258 Narrow? It’ll suit you perfectly soon. 120 00:13:31,345 --> 00:13:32,395 Shall we take it? 121 00:13:32,576 --> 00:13:33,749 How much does it cost? 122 00:13:34,101 --> 00:13:35,873 Twenty marks. Or 200 rubles. 123 00:13:36,738 --> 00:13:37,953 How much? 124 00:13:38,824 --> 00:13:41,793 Don’t take it if you don’t want it. 125 00:13:43,012 --> 00:13:45,045 What about 15? 126 00:13:46,116 --> 00:13:48,393 Are you crazy? 127 00:13:55,351 --> 00:14:01,095 Wait! Wait! Wear it! Take it, for God’s sake! 128 00:14:05,842 --> 00:14:10,497 Can you pay me in marks? 129 00:14:15,712 --> 00:14:17,813 Thank you. 130 00:14:18,882 --> 00:14:20,677 Let’s go. 131 00:14:21,873 --> 00:14:23,428 Oh, Galya… 132 00:14:36,916 --> 00:14:40,214 If I weren’t there, would you have given it for free? 133 00:14:40,215 --> 00:14:44,372 Soap! Pre-war soap is double-valuable! 134 00:14:46,845 --> 00:14:49,712 Who needs soap? 135 00:14:52,396 --> 00:14:54,103 Hello. 136 00:14:54,121 --> 00:14:56,321 I wish you good health. What do the ladies want? 137 00:14:56,618 --> 00:14:58,761 A piece of soap. And a vial of kerosene. 138 00:14:59,836 --> 00:15:03,798 A vial of kerosene. Oh, God! Do you have a vial, girls? 139 00:15:04,300 --> 00:15:06,176 We do. 140 00:15:12,505 --> 00:15:23,079 Lilies of the valley! A perfume! How great life used to be! 141 00:15:26,691 --> 00:15:29,431 Here is another one… without a star. 142 00:15:30,470 --> 00:15:35,706 Where? Where are you taking me? Beasts! 143 00:15:36,511 --> 00:15:38,048 They are rounding kikes up. 144 00:15:38,136 --> 00:15:39,184 What? 145 00:15:39,337 --> 00:15:41,579 They are rounding kikes up. The Jews. 146 00:15:42,394 --> 00:15:44,471 What are you doing? Put it back! 147 00:15:44,776 --> 00:15:46,011 Why are you barking? 148 00:15:46,126 --> 00:15:47,194 Give it back, I tell you! 149 00:15:47,332 --> 00:15:48,622 Choke on it! 150 00:15:48,711 --> 00:15:50,472 Give the soap back too! 151 00:15:53,371 --> 00:15:54,789 Let’s go! 152 00:16:15,697 --> 00:16:17,965 Valya, look! 153 00:16:22,742 --> 00:16:24,025 What happened here? 154 00:16:24,497 --> 00:16:28,895 There is nobody around. Where is everybody? 155 00:16:29,540 --> 00:16:37,371 Oh, God! Where is Zhenya? Oh, God, Zhenay! Zhenya! 156 00:16:37,497 --> 00:16:41,444 Zhenya, sonny! God, where is he? Zhenya? 157 00:16:41,618 --> 00:16:47,348 Zhenya, where are you? Zhenya, Zhenya, where are you? 158 00:16:48,986 --> 00:16:51,946 He was playing here with Zyama! 159 00:16:53,272 --> 00:16:58,805 Serafyma, did you see my Zhenya? Do you hear me? 160 00:16:58,930 --> 00:17:02,526 Don’t touch me. They took your Zhenya away. 161 00:17:02,721 --> 00:17:03,653 Where to? 162 00:17:03,678 --> 00:17:06,783 Together with Zyama and Sopha. 163 00:17:08,111 --> 00:17:10,915 They pulled their grandpa Aron on a matrass 164 00:17:11,183 --> 00:17:12,430 and loaded into a truck. 165 00:17:12,706 --> 00:17:14,614 How can that be? Zhenya is not a Jew! 166 00:17:15,226 --> 00:17:17,964 Why didn’t he say so? Why did you keep silent? 167 00:17:18,121 --> 00:17:19,535 Serafyma, why did you keep silent? 168 00:17:19,834 --> 00:17:24,809 I don’t care about it! Why shall I take risks for your sake? 169 00:17:25,579 --> 00:17:27,047 You’re so mean! 170 00:17:27,054 --> 00:17:30,306 You’re worse than the Germans! He is a kid! 171 00:17:30,892 --> 00:17:35,423 What shall I do? What shall I do? 172 00:17:35,728 --> 00:17:39,697 My poor sonny, what shall I do? 173 00:17:40,103 --> 00:17:43,392 Wait, don’t cry. Run home and gather him documents. 174 00:17:43,682 --> 00:17:45,012 Bring his birth certificate. 175 00:17:45,170 --> 00:17:46,759 Your passports, Kolya’s and Zhenya’s! 176 00:17:48,540 --> 00:17:54,873 The birth certificates… hold this. 177 00:17:55,180 --> 00:17:58,513 What? Leave it at home. Bring the certificates! 178 00:18:14,351 --> 00:18:19,708 The two trains have come and are waiting in Minsk. 179 00:18:20,767 --> 00:18:22,165 They brought Jews from Poland. 180 00:18:22,373 --> 00:18:24,822 Berlin informed that another three trains will arrive 181 00:18:25,025 --> 00:18:27,719 from Germany and Holland. However, even if a fourth of them 182 00:18:27,815 --> 00:18:31,203 die on the way, we’ll still have to do something with the rest. 183 00:18:31,506 --> 00:18:33,373 There is not enough room here. 184 00:18:33,814 --> 00:18:35,425 Do you want an epidemic in the city? 185 00:18:35,865 --> 00:18:38,551 How is the building of a camp in Trostenets going? 186 00:18:39,145 --> 00:18:41,626 We’re finishing. Still, there won’t be enough room there either. 187 00:18:41,684 --> 00:18:44,384 I suggest cleaning the ghetto up. There are too many people. 188 00:18:44,620 --> 00:18:46,619 We won’t be able to do it in one day. However, 189 00:18:46,698 --> 00:18:48,619 we’ll be ready by the time the echelons arrive. 190 00:18:49,930 --> 00:18:53,897 I’m against it! The Fuehrer entrusted me 191 00:18:54,174 --> 00:18:56,765 with making these people valuable for the Reich. 192 00:18:56,911 --> 00:19:00,215 The Jews are useful. They are hardworking and qualified. 193 00:19:00,241 --> 00:19:01,954 How can I replace them? 194 00:19:02,332 --> 00:19:04,533 With other Jews… from Poland and Germany. 195 00:19:04,890 --> 00:19:07,720 They are hardworking, qualified and obedient too. 196 00:19:07,957 --> 00:19:11,178 Do you think that idiots work in Poland? 197 00:19:11,361 --> 00:19:16,063 They need workforce too. I’m sure that they’ll send us 198 00:19:16,103 --> 00:19:18,306 the sick, the old and the young. 199 00:19:25,767 --> 00:19:31,157 Valya! This is the boy’s mother. His name is Zhenya. 200 00:19:31,318 --> 00:19:35,880 Zhenya Shumskiy. He is not a Jew. Here are his papers. 201 00:19:35,948 --> 00:19:38,072 His father is a Belarussian and his mother too. 202 00:19:38,211 --> 00:19:39,341 I got you. 203 00:19:39,911 --> 00:19:40,934 I was a mistake. 204 00:19:41,031 --> 00:19:43,574 Here is our passes. Please! 205 00:19:44,506 --> 00:19:47,119 We need just two minutes to take him away. 206 00:19:47,219 --> 00:19:51,962 Frau Galina Pomazan, I can’t let you enter the territory. 207 00:19:53,040 --> 00:19:58,870 Our bosses are very strict. Wait. Wait aside. 208 00:19:59,226 --> 00:20:00,987 What? 209 00:20:01,251 --> 00:20:04,188 Wait, Valya. They are sorting it out. 210 00:20:04,430 --> 00:20:07,053 They are looking for a boy. He was playing with a Jewish boy 211 00:20:07,184 --> 00:20:09,189 and got rounded up. His father is a Belarussian 212 00:20:09,235 --> 00:20:10,736 and his mother is a Belarussian too. 213 00:20:11,155 --> 00:20:12,233 Sirs Officers! 214 00:20:12,331 --> 00:20:14,398 Get off, please! Get off! Get off! 215 00:20:14,638 --> 00:20:21,095 Sirs Officers! Let me address you! 216 00:20:22,454 --> 00:20:23,732 What’s the matter? 217 00:20:24,827 --> 00:20:28,721 Sir Gauleiter! Sir General! 218 00:20:28,829 --> 00:20:30,995 These ladies came because of a mistake. 219 00:20:31,350 --> 00:20:33,579 A boy was rounded up by accident who is not a Jew. 220 00:20:33,609 --> 00:20:34,909 They are his relatives. 221 00:20:34,930 --> 00:20:36,860 Sirs Officers, let us enter the territory. 222 00:20:36,931 --> 00:20:38,994 We’ll come in just for a moment! Our boy is there! 223 00:20:38,995 --> 00:20:40,447 It was a mistake! He is not a Jew! 224 00:20:40,644 --> 00:20:42,616 Here are his documents. 225 00:20:43,481 --> 00:20:45,689 How was the boy taken? Why weren’t you with him? 226 00:20:46,238 --> 00:20:48,258 We were at work… we were working! 227 00:20:49,371 --> 00:20:51,290 They were working. 228 00:20:51,372 --> 00:20:53,768 The boy played in the yard on his own. So, he was rounded up. 229 00:20:53,859 --> 00:20:56,450 There was another boy there, a Jew. 230 00:20:56,514 --> 00:20:59,611 They played together, so they got rounded up together. 231 00:20:59,639 --> 00:21:02,040 "There was another boy there; they played together. " 232 00:21:02,673 --> 00:21:06,876 That second boy is a Jew. It seems to be true. 233 00:21:07,979 --> 00:21:10,853 Where are your husbands, I wonder? 234 00:21:10,961 --> 00:21:13,058 Our husbands… husbands… 235 00:21:13,059 --> 00:21:17,141 He died. Her husband died. And my husband… 236 00:21:18,002 --> 00:21:19,369 I’m not married. 237 00:21:19,707 --> 00:21:21,313 She is not married. 238 00:21:22,831 --> 00:21:24,939 She is so inventive! 239 00:21:24,985 --> 00:21:27,797 I think her place is among Israel’s daughters. 240 00:21:28,001 --> 00:21:31,783 Well… We came here to bring law and order. 241 00:21:31,895 --> 00:21:35,759 Therefore, we must accept our mistakes. 242 00:21:38,431 --> 00:21:41,013 I apologize on behalf of the Belorussian authorities. 243 00:21:42,587 --> 00:21:45,377 Let them come. 244 00:21:45,603 --> 00:21:47,204 Sir Gauleiter let you come in. 245 00:21:47,461 --> 00:21:49,669 This soldier will accompany you. 246 00:21:49,670 --> 00:21:51,055 Thank you! Let’s go! 247 00:21:51,056 --> 00:21:52,223 Thank you! 248 00:21:58,187 --> 00:22:02,361 What a brave woman! By the way, 249 00:22:02,363 --> 00:22:07,462 if we brought peace here, we shall open kindergartens… 250 00:22:07,565 --> 00:22:10,324 so that our workers could work without getting distracted. 251 00:22:12,025 --> 00:22:14,759 I hope they will be managed not by the SS or SD. 252 00:22:15,192 --> 00:22:17,268 Zhenya! Zhenya! 253 00:22:17,428 --> 00:22:19,314 Zhenya! 254 00:22:19,421 --> 00:22:25,205 Zhenya! Zhenya! Zhenya! Did you see a boy? 255 00:22:26,154 --> 00:22:29,858 He was brought today. A blue-eyed boy. Zhenya! 256 00:22:30,200 --> 00:22:32,372 He is six. Did you see a boy? 257 00:22:32,459 --> 00:22:34,710 A boy with blue eyes. He is six. Zhenya! 258 00:22:37,390 --> 00:22:38,783 Zhenya! Zhenya! 259 00:22:38,784 --> 00:22:41,460 Zhenya! Zhenya! 260 00:22:41,872 --> 00:22:48,044 Doctor? Hello. Do you recognize me? 261 00:22:48,224 --> 00:22:52,222 Hello. Of course I do! How are you? 262 00:22:53,848 --> 00:22:57,249 Why are you asking? We have nothing to buy, 263 00:22:57,289 --> 00:23:00,521 we have nothing to eat, we have no money… 264 00:23:01,338 --> 00:23:04,695 How do you feel? Any pains? 265 00:23:04,738 --> 00:23:08,915 No, no. Everything is fine. Fine… Thank you. 266 00:23:11,603 --> 00:23:13,043 I’m sorry… 267 00:23:13,105 --> 00:23:14,836 It is OK. 268 00:23:16,302 --> 00:23:17,939 Zhenya! 269 00:23:19,371 --> 00:23:23,344 "He is six; he is very thin. Did you see a boy? " 270 00:23:24,153 --> 00:23:27,050 He has blue eyes. He was brought today… 271 00:23:36,635 --> 00:23:38,724 Mum, mum! 272 00:23:39,080 --> 00:23:40,408 Zhenya! Zhenya! 273 00:23:40,742 --> 00:23:42,431 Let me go! 274 00:23:42,789 --> 00:23:44,466 Zhenya! 275 00:23:45,526 --> 00:23:50,270 Mum, let me go! I’ll give his car back! Mum, let me go! 276 00:23:50,296 --> 00:23:51,543 Zhenya! 277 00:23:58,479 --> 00:24:00,525 Come on. Let’s go back! 278 00:24:00,741 --> 00:24:03,090 The decision is the following. 279 00:24:04,580 --> 00:24:09,620 We’ll establish age qualification for the ghetto. 280 00:24:10,069 --> 00:24:12,841 Those older than 50 or younger than 15, sick and invalids 281 00:24:12,908 --> 00:24:15,857 will be transferred to Trostenets. 282 00:24:17,353 --> 00:24:21,041 Yes. However, the SS won’t do the accounting! 283 00:24:21,954 --> 00:24:25,484 This is all I can do for you! 284 00:24:25,848 --> 00:24:33,556 Herr Officer! Herr Officer! Thank you! Thank you! 285 00:24:33,913 --> 00:24:36,764 Stand up. 286 00:24:43,399 --> 00:24:46,035 Go and say thank you. 287 00:25:01,913 --> 00:25:05,882 It’s much easier to conquer peoples in this way. 288 00:25:23,216 --> 00:25:25,398 We as if visited a cemetery. 289 00:25:25,399 --> 00:25:29,965 Oh, God forbid! God help them! 290 00:25:31,663 --> 00:25:34,488 Go, go! 291 00:25:55,953 --> 00:25:58,297 Dad! 292 00:26:01,947 --> 00:26:05,408 The paper from the commandant’s office didn’t help. 293 00:26:06,279 --> 00:26:10,268 Maybe they’ll surrender. They are not beasts. 294 00:26:12,049 --> 00:26:14,840 These people are innocent. 295 00:26:15,365 --> 00:26:18,650 They won’t! They are not fools. 296 00:26:23,107 --> 00:26:25,665 Residents of the free Belarus! 297 00:26:25,865 --> 00:26:29,003 Being a commander of the fighters for the freedom 298 00:26:29,298 --> 00:26:35,187 of the Belarussian people I’m honored to address you. 299 00:26:35,475 --> 00:26:42,404 Today according to the order of the German commandment 300 00:26:43,325 --> 00:26:54,704 supported by us, the patriots, hostages will be executed. 301 00:26:56,689 --> 00:27:05,940 Oh, God! You live and then… And your… 302 00:27:06,202 --> 00:27:11,799 Shall we not live now? One can’t escape one’s fate. 303 00:27:11,929 --> 00:27:14,154 We offered these bandits to surrender 304 00:27:15,203 --> 00:27:22,605 and save lives of the innocent residents. However, 305 00:27:22,719 --> 00:27:25,626 they demonstrated their rotten essence. 306 00:27:25,667 --> 00:27:32,301 Not even one of them came! 307 00:27:33,498 --> 00:27:38,008 The term of the ultimatum… 308 00:27:38,089 --> 00:27:44,337 expires in two minutes. 309 00:27:51,517 --> 00:27:56,673 Your plan failed… as I said. 310 00:27:56,759 --> 00:28:00,160 It means that you’ll have to find the criminals yourself. 311 00:28:00,226 --> 00:28:02,202 If you think that it is so important… 312 00:28:02,333 --> 00:28:04,032 If you mean the order, I do. 313 00:28:04,505 --> 00:28:07,832 I think that order is very important. A real Arian order… 314 00:28:08,692 --> 00:28:13,205 All right, I’ll call my best criminalists. Shyman? 315 00:28:23,603 --> 00:28:29,159 The department of the national self-defense of Belarus 316 00:28:29,236 --> 00:28:34,559 was entrusted with carrying out the order. 317 00:28:43,937 --> 00:28:46,900 Get ready! 318 00:28:57,709 --> 00:29:00,546 Fire! 319 00:29:04,017 --> 00:29:05,769 Aim! 320 00:29:07,348 --> 00:29:09,050 Fire! 321 00:29:41,089 --> 00:29:44,353 Newspapers! 322 00:30:26,335 --> 00:30:28,178 Thank you! 323 00:30:59,577 --> 00:31:02,378 Are you Arkhipova Maria? 324 00:31:08,702 --> 00:31:10,928 Let’s go! 325 00:31:21,974 --> 00:31:25,534 Don’t turn around. Move it! 326 00:31:26,717 --> 00:31:27,908 Where are you taking me? 327 00:31:27,964 --> 00:31:32,582 You’ll get to know. Are you a Communist or a Komsomol? 328 00:31:33,928 --> 00:31:37,012 You must have confused me with somebody. 329 00:31:37,785 --> 00:31:44,452 Turn! Turn! Come on! 330 00:31:54,909 --> 00:32:05,485 Stand still! To the wall! Turn to the wall! Face to the wall! 331 00:32:44,160 --> 00:32:47,458 He thinks that I have no friends in Berlin 332 00:32:47,539 --> 00:32:50,613 and I won’t get to know if he files a complaint against me. 333 00:32:52,039 --> 00:32:56,752 I don’t think somebody will believe his report. 334 00:32:56,892 --> 00:33:00,904 He knows how to hit the most vulnerable places. 335 00:33:06,962 --> 00:33:09,162 If the report concerned the essence of our work, 336 00:33:09,208 --> 00:33:11,436 they would have started the investigation 337 00:33:11,495 --> 00:33:13,927 and got to know the truth. However, that aristocrat 338 00:33:13,963 --> 00:33:19,904 is acting like a market seller. Many people in the Reich’s administration 339 00:33:19,990 --> 00:33:22,248 love making deals at the markets. 340 00:33:22,405 --> 00:33:26,459 Herr von Gottenberg is coming here. 341 00:33:30,397 --> 00:33:35,637 Delay him for a few minutes. 342 00:33:40,092 --> 00:33:45,248 I feel sorry that I’ll have to part with such a beauty. 343 00:33:49,042 --> 00:33:51,998 Prepare for a conversation. 344 00:34:03,144 --> 00:34:06,492 Anita, honey, I miss you so much! 345 00:34:06,763 --> 00:34:08,673 Heil Hitler! 346 00:34:09,070 --> 00:34:14,402 Heil Hitler! I didn’t say that to you, honey. Really? 347 00:34:17,646 --> 00:34:22,094 It means I’ll see you and the kids soon! 348 00:34:22,192 --> 00:34:27,021 No, you’ll like it here. I’m looking forward to seeing you. 349 00:34:27,112 --> 00:34:30,858 We’ll meet soon. I love you too, honey. 350 00:34:32,245 --> 00:34:35,904 Kiss the boys and little Marie from me. See you! 351 00:34:37,821 --> 00:34:40,625 I’m glad to see you, Herr Gottenberg. 352 00:34:40,626 --> 00:34:45,264 Von Gottenberg, Herr Kraube. 353 00:34:48,967 --> 00:34:51,134 This is a list of your administration employees 354 00:34:51,308 --> 00:34:53,889 whom the guerillas tried to recruit. 355 00:34:54,373 --> 00:34:58,552 Yes, I know. These people reported about it themselves. 356 00:35:02,903 --> 00:35:06,467 I’m sure that they’ll recruit somebody sooner or later. 357 00:35:06,601 --> 00:35:08,540 Recruit somebody too! 358 00:35:11,756 --> 00:35:14,349 It makes more sense to scheme against the enemies 359 00:35:14,419 --> 00:35:17,163 of the Reich than against its friends. 360 00:35:38,749 --> 00:35:45,563 It’s a bog here… We’re almost there. 361 00:35:49,337 --> 00:35:50,927 I’m coming. 362 00:35:53,485 --> 00:35:57,920 What has happened? 363 00:35:58,746 --> 00:36:02,103 It is fine. 364 00:36:02,926 --> 00:36:07,710 I have a cramp in my foot. Oh, mummy… 365 00:36:10,669 --> 00:36:13,171 Give me your hands. 366 00:36:13,508 --> 00:36:16,718 Thank you. 367 00:37:22,996 --> 00:37:24,636 Maria! 368 00:37:25,673 --> 00:37:28,429 Nicolay Petrovitch! Hello! 369 00:37:28,612 --> 00:37:33,273 We met, after all! Sit down. Tell me, how are you? 370 00:37:33,586 --> 00:37:35,491 I’m so glad! I didn’t know what to think. 371 00:37:35,555 --> 00:37:36,827 What is happening is terrible! 372 00:37:36,858 --> 00:37:38,178 Did you manage to send the kids away? 373 00:37:38,341 --> 00:37:39,388 I did. 374 00:37:39,389 --> 00:37:41,022 Did you hear any news about your husband? 375 00:37:43,071 --> 00:37:44,759 I’m glad that you’re safe and sound. 376 00:37:44,778 --> 00:37:46,569 Nicolay Petrovitch, I came in time that day, 377 00:37:46,900 --> 00:37:48,325 I wasn’t late, honestly. I was waiting for the liaison, 378 00:37:48,347 --> 00:37:51,262 as we agreed, on that day and the next, but he didn’t come. 379 00:37:51,473 --> 00:37:53,423 You didn’t tell me where to go and whom to look. 380 00:37:54,414 --> 00:37:56,513 He failed then. He was a good boy. 381 00:37:57,029 --> 00:37:59,147 However, I remembered about it. I didn’t forget. 382 00:37:59,170 --> 00:38:00,843 The time has come, and we found you. 383 00:38:01,942 --> 00:38:06,311 I felt it! I knew that we weren’t alone! 384 00:38:06,427 --> 00:38:08,692 There are lots of us, and we’ll drive the Germans away! 385 00:38:09,378 --> 00:38:13,680 Moscow remembers about us. I’ll present you to somebody now. 386 00:38:24,709 --> 00:38:27,718 Comrade Major, let me present Maria Arkhipova to you. 387 00:38:28,377 --> 00:38:31,074 Hello. Why did you go to the forest in shoes? 388 00:38:31,855 --> 00:38:35,065 I didn’t expect to end up here. I thought that my end had come. 389 00:38:36,372 --> 00:38:37,257 Sit down. 390 00:38:37,607 --> 00:38:39,126 Andrei! Silantyev! 391 00:38:39,445 --> 00:38:42,077 Find puttees and boots for comrade Arkhipova! 392 00:38:42,331 --> 00:38:43,296 Aye-aye! 393 00:38:54,701 --> 00:38:59,091 Well, comrade Arkhipova… you’re acting 394 00:38:59,288 --> 00:39:01,060 with an undercover group in Minsk, aren’t you? 395 00:39:01,115 --> 00:39:02,913 Yes. We have a few people. They are good. 396 00:39:02,914 --> 00:39:04,444 All of them are Komsomol members. 397 00:39:04,794 --> 00:39:07,027 Did you attack the prisoners’ of war camp? 398 00:39:08,563 --> 00:39:11,092 Yes, we did. We released the prisoners. 399 00:39:11,174 --> 00:39:12,696 Many of them escaped. 400 00:39:12,840 --> 00:39:14,938 It was a brave act… 401 00:39:15,528 --> 00:39:24,132 but dumb. Because of your and your people’s 402 00:39:24,451 --> 00:39:27,663 unauthorized actions the Germans executed forty civilians. 403 00:39:31,561 --> 00:39:34,554 Yes, but we didn’t think… 404 00:39:34,812 --> 00:39:37,061 Exactly. You didn’t think. However, you should have! 405 00:39:37,130 --> 00:39:40,226 I’m sure that comrade Arkhipova didn’t expect 406 00:39:40,325 --> 00:39:43,725 such a development of events. Masha, stop it! 407 00:39:43,865 --> 00:39:45,736 You shall not test the Germans for cruelty. 408 00:39:46,134 --> 00:39:48,663 They won’t contain themselves. Do you understand? 409 00:39:50,368 --> 00:39:52,088 I do. 410 00:39:54,186 --> 00:39:59,483 Are there reliable people in your group? Are you sure? 411 00:39:59,624 --> 00:40:02,163 You’ll be held responsible for their actions from now on. 412 00:40:02,918 --> 00:40:04,491 Yes. I’m sure. 413 00:40:04,765 --> 00:40:07,211 Good. From this day on, I forbid you and your people 414 00:40:07,212 --> 00:40:08,878 to carry military operations out. 415 00:40:09,233 --> 00:40:11,581 What we need from you is intelligence data. 416 00:40:12,555 --> 00:40:13,147 Yes, but… 417 00:40:13,148 --> 00:40:14,458 Don’t interrupt! 418 00:40:15,797 --> 00:40:17,148 What shall we do? 419 00:40:17,514 --> 00:40:22,288 You shall live… in a new place… with a new regime. 420 00:40:22,520 --> 00:40:25,636 You shall work for the Germans. Recruit useful people. 421 00:40:25,801 --> 00:40:29,335 We need information. What are they planning? 422 00:40:29,557 --> 00:40:31,759 What enterprises do they open? Who works for them? 423 00:40:31,976 --> 00:40:33,649 Maybe there are new soldiers somewhere… 424 00:40:33,733 --> 00:40:36,061 in unusual uniforms. Pay attention to their stripes. 425 00:40:36,784 --> 00:40:38,692 Who of the locals collaborate with the Nazis… 426 00:40:38,867 --> 00:40:41,132 especially at important posts? Who are these people? 427 00:40:41,191 --> 00:40:42,595 How may we approach them? 428 00:40:43,558 --> 00:40:46,733 The more information you bring, the more good you’ll do. 429 00:40:47,749 --> 00:40:51,022 Maybe you have people who know the German language? 430 00:40:51,547 --> 00:40:53,267 I don’t know. 431 00:40:53,311 --> 00:40:55,659 You shall know everything about your people. 432 00:40:55,660 --> 00:40:57,222 Get to know who knows the language 433 00:40:57,732 --> 00:40:59,556 and try to get them employed. 434 00:41:00,377 --> 00:41:02,169 My guys may refuse to work for the Germans. 435 00:41:02,227 --> 00:41:04,450 Convince your people! 436 00:41:06,804 --> 00:41:10,198 All new contacts will be established through you. 437 00:41:10,343 --> 00:41:11,791 As well as the communication. 438 00:41:11,792 --> 00:41:13,399 You people shall not know your liaison. 439 00:41:13,400 --> 00:41:15,112 Moreover, they shouldn’t know about us. 440 00:41:15,113 --> 00:41:17,081 You shall deliver all the important information 441 00:41:17,082 --> 00:41:18,877 to me directly. Is that clear? - No, I… 442 00:41:18,878 --> 00:41:20,263 Is that clear? 443 00:41:23,674 --> 00:41:24,932 It is. 444 00:41:24,942 --> 00:41:27,292 You’ll be informed on the venue of our next meeting. 445 00:41:27,575 --> 00:41:30,182 You already know your liaison. 446 00:41:30,704 --> 00:41:33,588 Boots and puttees are delivered in accordance with your order! 447 00:41:33,849 --> 00:41:35,874 You may be free for now. 448 00:41:38,463 --> 00:41:39,979 Do you know how to wear them? 449 00:41:41,214 --> 00:41:44,119 Yes, I grew up in the village. Thank you. 450 00:41:50,004 --> 00:41:52,413 Any questions? 451 00:41:52,414 --> 00:41:53,323 No. 452 00:41:53,452 --> 00:41:55,260 Don’t worry. We’ll direct you. 453 00:41:55,261 --> 00:41:57,073 We’ll give you advice in case of need. 454 00:41:57,448 --> 00:41:59,620 The most important thing – you shall not do anything 455 00:41:59,660 --> 00:42:01,424 on your own initiative. Do you understand? 456 00:42:01,886 --> 00:42:03,820 I do. 457 00:42:04,152 --> 00:42:05,776 It’s time for you to go. 458 00:42:05,946 --> 00:42:08,201 Silantyev? Come to me! 459 00:42:12,807 --> 00:42:15,713 You’ll see the comrade off to the road. 460 00:42:17,190 --> 00:42:19,975 Good-bye, Maria. Good luck. 461 00:42:23,721 --> 00:42:26,182 Thank you. 462 00:42:26,499 --> 00:42:29,133 Wait for the news from us in the nearest future. Good-bye. 463 00:42:29,134 --> 00:42:30,057 Good-bye. 464 00:42:30,215 --> 00:42:31,537 Who dries shoes like this? 465 00:42:31,538 --> 00:42:33,479 You won’t be able to wear them anymore! 466 00:42:35,710 --> 00:42:37,253 Do you think she’ll manage? 467 00:42:37,732 --> 00:42:40,280 She is a loyal person. 468 00:42:41,327 --> 00:42:44,096 Sometimes it is not enough. 469 00:43:03,132 --> 00:43:05,392 It should work now… 470 00:43:46,295 --> 00:43:52,037 Vasya loves Tonya…A fool! 471 00:43:52,417 --> 00:43:54,682 It works, doesn’t it? 472 00:43:54,850 --> 00:43:55,717 Did you repair it? 473 00:43:55,761 --> 00:43:56,841 Yes. 474 00:44:12,387 --> 00:44:15,373 We may glue them now. 475 00:44:23,515 --> 00:44:30,865 The victory will be ours. Is that all? 476 00:44:33,777 --> 00:44:36,905 We shall write something more. Maria Andreyevna? 477 00:44:37,308 --> 00:44:42,154 You’re right, comrade. Let’s get down to business. 478 00:44:42,155 --> 00:44:43,334 This is not enough indeed. 479 00:44:44,139 --> 00:44:45,695 We may stick papers on the walls. 480 00:44:45,701 --> 00:44:47,381 The risk is the same as killing a German. 481 00:44:47,545 --> 00:44:50,334 However, he won’t be able to shoot after that. 482 00:44:50,335 --> 00:44:52,647 You’re wrong, Egor. People shall know what is going on. 483 00:44:53,723 --> 00:44:57,553 We don’t know it ourselves. We used to listen to the news before. 484 00:44:58,920 --> 00:45:00,647 We need a radio. 485 00:45:00,979 --> 00:45:02,865 There only transmit German channels. 486 00:45:02,866 --> 00:45:05,445 We need a long-range one… to reach to our waves. 487 00:45:07,347 --> 00:45:08,584 We’ll have a radio. 488 00:45:08,850 --> 00:45:10,545 So what? Will we sit and listen 489 00:45:10,560 --> 00:45:12,092 how our troops are being destroyed? 490 00:45:12,683 --> 00:45:14,920 We need explosives and shells for our automatic guns. 491 00:45:14,969 --> 00:45:16,833 They are better than any news! 492 00:45:18,733 --> 00:45:22,562 Egor, there are too many bastards here. 493 00:45:23,012 --> 00:45:25,108 Innocent people will suffer for each killed. 494 00:45:25,411 --> 00:45:26,953 There are no innocents here. 495 00:45:26,985 --> 00:45:29,114 Only those who are fighting and the sheep. 496 00:45:29,929 --> 00:45:31,536 We shall not take pity on them. 497 00:45:31,758 --> 00:45:35,452 Can you say that to Vera? Her father won’t rise from the dead. 498 00:45:35,833 --> 00:45:37,741 Think about your mother! 499 00:45:38,104 --> 00:45:39,635 Where is Vera, by the way? 500 00:45:39,869 --> 00:45:41,736 She went for a job interview. 501 00:45:51,748 --> 00:45:54,436 Order, order and order once more. 502 00:45:54,437 --> 00:45:56,615 This is the most important principle of our work! 503 00:45:56,700 --> 00:46:00,537 Order is accuracy, discipline and punctuality. 504 00:46:01,581 --> 00:46:03,216 Everything should lie at their places. 505 00:46:06,972 --> 00:46:11,381 The chaos is not in the drawers but in your heads. 506 00:46:11,534 --> 00:46:14,631 You shall remember where each paper is lying 507 00:46:14,736 --> 00:46:16,603 to find it without a problem. 508 00:46:19,693 --> 00:46:22,506 Remember – nothing may leave this room. 509 00:46:22,817 --> 00:46:25,358 You’re prohibited from disclosing information 510 00:46:25,503 --> 00:46:27,799 you receive and from copying documents. 511 00:46:28,280 --> 00:46:30,389 The requests shall lie to your right. 512 00:46:30,765 --> 00:46:33,124 The answers shall lie to your left. What did you remember? 513 00:46:34,393 --> 00:46:38,848 The requests shall lie to the right, the answers to the left. 514 00:46:38,877 --> 00:46:43,502 Not bad for the start. Not bad! Go on working! 515 00:46:58,918 --> 00:47:02,866 Yakov Nicolayevitch? Yakov Nicolayevitch? 516 00:47:05,600 --> 00:47:08,959 Galya? You’re already come, haven’t you? 517 00:47:11,675 --> 00:47:12,982 I’m sleeping all the time. 518 00:47:13,386 --> 00:47:16,996 You shall eat. Will you have some? Come on. 519 00:47:24,648 --> 00:47:28,600 I can’t. I have no strength left. 520 00:47:29,709 --> 00:47:31,597 Let me feed you. 521 00:47:59,497 --> 00:48:00,948 One moment… 522 00:48:03,053 --> 00:48:06,295 You don’t know how to feed children. 523 00:48:07,225 --> 00:48:11,759 You don’t wear your wedding ring for some reason. 524 00:48:12,040 --> 00:48:14,673 How did you notice? 525 00:48:15,264 --> 00:48:18,826 There is nothing to notice. The trace remains. 526 00:48:23,027 --> 00:48:29,602 Your hands are scratched. Where is your husband? 527 00:48:30,018 --> 00:48:31,885 At the front? 528 00:48:32,390 --> 00:48:38,459 My husband left as soon as the war started. Without me. 529 00:48:40,950 --> 00:48:41,761 I beg your pardon. 530 00:48:42,042 --> 00:48:43,685 There is nothing to apologize for. 531 00:48:43,836 --> 00:48:45,756 Everybody is living without their husbands now. 532 00:48:45,798 --> 00:48:53,443 It is the war! Yakov Nicolayevitch, I wanted to ask you… 533 00:48:56,334 --> 00:49:02,322 Do you have any relatives? Maybe we shall inform somebody… 534 00:49:07,795 --> 00:49:13,610 What will you inform about? I’m still alive. 535 00:49:15,046 --> 00:49:18,878 Stop it! I wanted to do what is best! 536 00:49:20,115 --> 00:49:25,839 I feel hot. However, I still want to sleep. 537 00:49:26,505 --> 00:49:30,664 Sleep! You shall sleep, indeed. 538 00:50:31,057 --> 00:50:33,099 End of Episode Three40914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.