Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,759 --> 00:00:43,759
Someone here.
2
00:00:45,126 --> 00:00:47,126
He doesn't move.
3
00:01:02,484 --> 00:01:07,539
He doesn't breathing, maybe he is dead.
Where he came from?
4
00:01:10,836 --> 00:01:12,836
Like аn our uniforms.
5
00:01:14,389 --> 00:01:19,514
If they will start looking him.
We'll blame.
6
00:01:21,772 --> 00:01:26,117
We came himself. We were not home.
He died. This is not our problem.
7
00:01:27,984 --> 00:01:33,492
You will not listen.
You saw what they are doing.
8
00:01:35,287 --> 00:01:39,280
We must take him away from here.
Maybe to the yard.
9
00:01:40,007 --> 00:01:43,124
And if they will come
say that we have not seen anyone.
10
00:01:46,859 --> 00:01:49,898
Take the gun.
11
00:02:12,464 --> 00:02:13,651
Is Zhenya sleeping?
12
00:02:14,105 --> 00:02:15,542
He is.
13
00:02:33,125 --> 00:02:36,775
Let’s pull him further away.
14
00:02:36,804 --> 00:02:39,724
Where to? Let’s leave him on the stairs.
15
00:02:50,605 --> 00:02:52,130
You said that he wasn’t breathing!
16
00:02:52,180 --> 00:02:54,742
He wasn’t! You checked it yourself!
17
00:02:58,745 --> 00:03:00,162
Valya!
18
00:03:00,201 --> 00:03:01,321
What?
19
00:03:01,800 --> 00:03:03,779
To hell with him! Let’s
leave him here! Come on!
20
00:03:03,846 --> 00:03:05,491
How can we leave him? He is alive!
21
00:03:06,600 --> 00:03:08,794
Did you forget about the hanged people?
22
00:03:11,537 --> 00:03:15,365
Valya, maybe he lived
here… or knows somebody.
23
00:03:15,772 --> 00:03:18,657
We can’t do it. He is wounded.
24
00:03:21,870 --> 00:03:23,154
Get off!
25
00:03:27,031 --> 00:03:29,445
Pull him in.
26
00:03:43,326 --> 00:03:45,591
Valya, we shall let him stay.
27
00:03:46,154 --> 00:03:48,672
We shall also bury his
uniform somewhere far away.
28
00:03:49,161 --> 00:03:50,990
Do you think that if
he is not in the uniform
29
00:03:51,061 --> 00:03:53,209
the Germans won’t guess
that he is a military man?
30
00:03:54,227 --> 00:03:55,616
What shall we do?
31
00:03:55,617 --> 00:04:00,287
He is wounded. The bullet went through.
32
00:04:02,278 --> 00:04:04,013
We shall dress the wound. But how?
33
00:04:04,042 --> 00:04:05,755
We don’t have vodka. Let’s go to Lodyko.
34
00:04:06,699 --> 00:04:10,371
Are you crazy? He’ll
bring the Germans to us.
35
00:04:11,619 --> 00:04:15,224
Valya, tell him that Zhenya’s ear hurts.
36
00:04:15,538 --> 00:04:21,365
That you need vodka for a
compress. Valya? Give this to him.
37
00:04:22,046 --> 00:04:25,225
Maybe he’ll give you some
vodka and keep silent.
38
00:04:33,423 --> 00:04:37,151
Valya, stop! Help me
to put him on the sofa.
39
00:04:37,152 --> 00:04:40,499
Do it yourself. I’m going to Lodyko.
40
00:05:00,798 --> 00:05:03,282
Kovelskiy Yakov Nicolayevitch.
41
00:05:14,775 --> 00:05:16,688
Who are you?
42
00:05:19,340 --> 00:05:26,331
Fourteen, fifteen, sixteen,
seventeen, eighteen,
43
00:05:26,453 --> 00:05:28,928
nineteen, twenty. Damn it!
44
00:05:29,110 --> 00:05:32,305
We’ll be gathering them all
night! They are hiding like rats!
45
00:05:32,696 --> 00:05:35,130
Let’s go!
46
00:05:43,453 --> 00:05:50,521
Open up! Get out into the street!
47
00:05:59,959 --> 00:06:01,728
Open up!
48
00:06:06,565 --> 00:06:08,519
Who is there?
49
00:06:08,609 --> 00:06:12,113
They are checking apartments.
They are rounding people up.
50
00:06:15,274 --> 00:06:17,521
Where are they taking us?
Yuriy, what is going on?
51
00:06:17,635 --> 00:06:19,291
Don’t do it, Maya.
Nobody will talk to you.
52
00:06:19,440 --> 00:06:21,935
They’ll make a check-up and let you go.
53
00:06:23,182 --> 00:06:26,037
I work for the commandment’s office!
- You shall be ashamed, Lodyko!
54
00:06:26,067 --> 00:06:27,724
You used to be a voluntary
group activist in school!
55
00:06:27,731 --> 00:06:29,200
You shall not get mad at
me, comrade deputy director.
56
00:06:29,201 --> 00:06:30,775
You used to be a boss when
the Communists were in power.
57
00:06:30,865 --> 00:06:32,112
It is our turn now. - Take them away!
58
00:06:32,169 --> 00:06:33,594
You’re a bastard,
Lodyko! A venal creature!
59
00:06:39,671 --> 00:06:40,615
Maybe we shall open.
60
00:06:40,630 --> 00:06:43,302
Are you a fool? You brought
an officer into the house
61
00:06:43,331 --> 00:06:46,560
and now you want to open the door. Wait.
62
00:06:47,504 --> 00:06:49,695
Maybe they’ll leave.
63
00:06:57,350 --> 00:07:01,439
Yakov, wait. Calm down, please. Wait!
64
00:07:01,542 --> 00:07:03,840
Mum, I’m scared.
65
00:07:13,440 --> 00:07:17,690
Twenty eight, twenty nine, thirty…
66
00:07:21,180 --> 00:07:24,037
They seem to have left.
They are going downstairs.
67
00:07:25,413 --> 00:07:30,704
Everything is fine. It is
all right. Let’s get up.
68
00:07:32,600 --> 00:07:34,905
The wound opened up!
69
00:07:45,872 --> 00:07:51,560
Thirty eight, thirty nine.
Forty people! This is it! Enough!
70
00:07:51,765 --> 00:07:53,951
Yura! Yura!
71
00:07:55,361 --> 00:07:56,503
Maya!
72
00:08:03,958 --> 00:08:05,997
Yura!
73
00:08:06,405 --> 00:08:07,910
Let me go!
74
00:08:14,761 --> 00:08:17,396
Maya! Maya!
75
00:08:17,838 --> 00:08:19,485
Yura!
76
00:08:24,648 --> 00:08:27,494
Yura-a-a!
77
00:08:30,389 --> 00:08:32,720
They killed him!
78
00:08:58,661 --> 00:09:02,230
Galya? They didn’t take you, did they?
79
00:09:02,344 --> 00:09:05,344
No, they didn’t.
80
00:09:09,026 --> 00:09:12,504
I have a pass from the
commandment’s office.
81
00:09:13,030 --> 00:09:14,224
Do you have the same?
82
00:09:14,419 --> 00:09:18,923
I do. Where did they take them?
83
00:09:20,821 --> 00:09:25,744
I don’t know. Mind, you didn’t see me.
84
00:09:48,332 --> 00:09:51,576
We’ll shoot ten city residents
for each German soldier
85
00:09:51,639 --> 00:09:54,840
killed by the guerrillas.
If the bandits that committed
86
00:09:54,841 --> 00:09:56,865
this terrible crime don’t
show up in three days,
87
00:09:56,903 --> 00:09:59,725
we’ll shoot forty people.
88
00:10:44,587 --> 00:10:46,835
The Fascists will murder
forty people because of us!
89
00:10:46,925 --> 00:10:49,601
There are leaflets all over the city!
90
00:10:51,567 --> 00:10:53,752
You know already…
91
00:10:58,384 --> 00:11:01,723
Vera’s father is among the hostages.
92
00:11:02,595 --> 00:11:03,809
We shall do something!
93
00:11:03,875 --> 00:11:06,446
What? Shall we surrender?
94
00:11:06,927 --> 00:11:09,518
This is unfair! They’ll
be killed, and we…
95
00:11:09,985 --> 00:11:14,760
We’ll fight. We’ll fight
these bastards to the death.
96
00:11:15,219 --> 00:11:19,178
What about Vera? What
shall she do? Her father…
97
00:11:19,179 --> 00:11:23,376
I understand everything.
Let it be as it is.
98
00:11:30,187 --> 00:11:38,179
Maybe we shall try releasing
them. We have weapons.
99
00:11:39,629 --> 00:11:41,949
Where do they keep them?
100
00:11:42,351 --> 00:11:45,622
In the commandant’s
office, in the cellar.
101
00:11:45,859 --> 00:11:50,036
No. This is a suicide.
There are too few of us.
102
00:11:50,114 --> 00:11:52,684
We can kill a dozen of people
if we catch them off-guard…
103
00:11:53,901 --> 00:11:55,547
Let me go alone.
104
00:11:55,624 --> 00:11:58,088
I’ll tell them that the
rest left with the prisoners.
105
00:11:59,797 --> 00:12:04,248
They won’t believe you. They’ll
torture you and ask questions.
106
00:12:04,951 --> 00:12:08,374
Are you sure that you’ll stand
the pain and not give us away?
107
00:12:14,879 --> 00:12:20,265
Let me stay here for some
time. I can’t go home.
108
00:12:20,930 --> 00:12:23,544
Of course, you may.
109
00:12:30,296 --> 00:12:36,344
Soap! Kerosene!
110
00:12:36,464 --> 00:12:44,690
A good coat! Buy it! Who
need a coat? A very good coat!
111
00:12:45,510 --> 00:12:49,845
A beautiful coat! Come and buy it!
112
00:12:52,300 --> 00:12:54,781
Don’t you feel sorry to sell it, Galya?
113
00:12:54,832 --> 00:12:59,292
Why are you asking, Valya?
We shall live somehow.
114
00:12:59,839 --> 00:13:05,654
A good coat! A beautiful
and fashionable coat! Buy it!
115
00:13:08,176 --> 00:13:09,331
May my wife try it on?
116
00:13:09,369 --> 00:13:10,815
Of course.
117
00:13:14,134 --> 00:13:17,008
Try it on, comrade. This is a good coat.
118
00:13:25,383 --> 00:13:27,964
Is it a bit on a narrow side? No?
119
00:13:28,394 --> 00:13:31,258
Narrow? It’ll suit you perfectly soon.
120
00:13:31,345 --> 00:13:32,395
Shall we take it?
121
00:13:32,576 --> 00:13:33,749
How much does it cost?
122
00:13:34,101 --> 00:13:35,873
Twenty marks. Or 200 rubles.
123
00:13:36,738 --> 00:13:37,953
How much?
124
00:13:38,824 --> 00:13:41,793
Don’t take it if you don’t want it.
125
00:13:43,012 --> 00:13:45,045
What about 15?
126
00:13:46,116 --> 00:13:48,393
Are you crazy?
127
00:13:55,351 --> 00:14:01,095
Wait! Wait! Wear it!
Take it, for God’s sake!
128
00:14:05,842 --> 00:14:10,497
Can you pay me in marks?
129
00:14:15,712 --> 00:14:17,813
Thank you.
130
00:14:18,882 --> 00:14:20,677
Let’s go.
131
00:14:21,873 --> 00:14:23,428
Oh, Galya…
132
00:14:36,916 --> 00:14:40,214
If I weren’t there, would
you have given it for free?
133
00:14:40,215 --> 00:14:44,372
Soap! Pre-war soap
is double-valuable!
134
00:14:46,845 --> 00:14:49,712
Who needs soap?
135
00:14:52,396 --> 00:14:54,103
Hello.
136
00:14:54,121 --> 00:14:56,321
I wish you good health.
What do the ladies want?
137
00:14:56,618 --> 00:14:58,761
A piece of soap. And a vial of kerosene.
138
00:14:59,836 --> 00:15:03,798
A vial of kerosene. Oh, God!
Do you have a vial, girls?
139
00:15:04,300 --> 00:15:06,176
We do.
140
00:15:12,505 --> 00:15:23,079
Lilies of the valley! A perfume!
How great life used to be!
141
00:15:26,691 --> 00:15:29,431
Here is another one… without a star.
142
00:15:30,470 --> 00:15:35,706
Where? Where are you taking me? Beasts!
143
00:15:36,511 --> 00:15:38,048
They are rounding kikes up.
144
00:15:38,136 --> 00:15:39,184
What?
145
00:15:39,337 --> 00:15:41,579
They are rounding kikes up. The Jews.
146
00:15:42,394 --> 00:15:44,471
What are you doing? Put it back!
147
00:15:44,776 --> 00:15:46,011
Why are you barking?
148
00:15:46,126 --> 00:15:47,194
Give it back, I tell you!
149
00:15:47,332 --> 00:15:48,622
Choke on it!
150
00:15:48,711 --> 00:15:50,472
Give the soap back too!
151
00:15:53,371 --> 00:15:54,789
Let’s go!
152
00:16:15,697 --> 00:16:17,965
Valya, look!
153
00:16:22,742 --> 00:16:24,025
What happened here?
154
00:16:24,497 --> 00:16:28,895
There is nobody around.
Where is everybody?
155
00:16:29,540 --> 00:16:37,371
Oh, God! Where is Zhenya?
Oh, God, Zhenay! Zhenya!
156
00:16:37,497 --> 00:16:41,444
Zhenya, sonny! God, where is he? Zhenya?
157
00:16:41,618 --> 00:16:47,348
Zhenya, where are you?
Zhenya, Zhenya, where are you?
158
00:16:48,986 --> 00:16:51,946
He was playing here with Zyama!
159
00:16:53,272 --> 00:16:58,805
Serafyma, did you see my
Zhenya? Do you hear me?
160
00:16:58,930 --> 00:17:02,526
Don’t touch me. They
took your Zhenya away.
161
00:17:02,721 --> 00:17:03,653
Where to?
162
00:17:03,678 --> 00:17:06,783
Together with Zyama and Sopha.
163
00:17:08,111 --> 00:17:10,915
They pulled their
grandpa Aron on a matrass
164
00:17:11,183 --> 00:17:12,430
and loaded into a truck.
165
00:17:12,706 --> 00:17:14,614
How can that be? Zhenya is not a Jew!
166
00:17:15,226 --> 00:17:17,964
Why didn’t he say so?
Why did you keep silent?
167
00:17:18,121 --> 00:17:19,535
Serafyma, why did you keep silent?
168
00:17:19,834 --> 00:17:24,809
I don’t care about it! Why
shall I take risks for your sake?
169
00:17:25,579 --> 00:17:27,047
You’re so mean!
170
00:17:27,054 --> 00:17:30,306
You’re worse than the
Germans! He is a kid!
171
00:17:30,892 --> 00:17:35,423
What shall I do? What shall I do?
172
00:17:35,728 --> 00:17:39,697
My poor sonny, what shall I do?
173
00:17:40,103 --> 00:17:43,392
Wait, don’t cry. Run home
and gather him documents.
174
00:17:43,682 --> 00:17:45,012
Bring his birth certificate.
175
00:17:45,170 --> 00:17:46,759
Your passports, Kolya’s and Zhenya’s!
176
00:17:48,540 --> 00:17:54,873
The birth certificates… hold this.
177
00:17:55,180 --> 00:17:58,513
What? Leave it at home.
Bring the certificates!
178
00:18:14,351 --> 00:18:19,708
The two trains have come
and are waiting in Minsk.
179
00:18:20,767 --> 00:18:22,165
They brought Jews from Poland.
180
00:18:22,373 --> 00:18:24,822
Berlin informed that another
three trains will arrive
181
00:18:25,025 --> 00:18:27,719
from Germany and Holland.
However, even if a fourth of them
182
00:18:27,815 --> 00:18:31,203
die on the way, we’ll still have
to do something with the rest.
183
00:18:31,506 --> 00:18:33,373
There is not enough room here.
184
00:18:33,814 --> 00:18:35,425
Do you want an epidemic in the city?
185
00:18:35,865 --> 00:18:38,551
How is the building of a
camp in Trostenets going?
186
00:18:39,145 --> 00:18:41,626
We’re finishing. Still, there
won’t be enough room there either.
187
00:18:41,684 --> 00:18:44,384
I suggest cleaning the ghetto
up. There are too many people.
188
00:18:44,620 --> 00:18:46,619
We won’t be able to do
it in one day. However,
189
00:18:46,698 --> 00:18:48,619
we’ll be ready by the
time the echelons arrive.
190
00:18:49,930 --> 00:18:53,897
I’m against it! The Fuehrer entrusted me
191
00:18:54,174 --> 00:18:56,765
with making these people
valuable for the Reich.
192
00:18:56,911 --> 00:19:00,215
The Jews are useful. They
are hardworking and qualified.
193
00:19:00,241 --> 00:19:01,954
How can I replace them?
194
00:19:02,332 --> 00:19:04,533
With other Jews… from
Poland and Germany.
195
00:19:04,890 --> 00:19:07,720
They are hardworking,
qualified and obedient too.
196
00:19:07,957 --> 00:19:11,178
Do you think that idiots work in Poland?
197
00:19:11,361 --> 00:19:16,063
They need workforce too.
I’m sure that they’ll send us
198
00:19:16,103 --> 00:19:18,306
the sick, the old and the young.
199
00:19:25,767 --> 00:19:31,157
Valya! This is the boy’s
mother. His name is Zhenya.
200
00:19:31,318 --> 00:19:35,880
Zhenya Shumskiy. He is not
a Jew. Here are his papers.
201
00:19:35,948 --> 00:19:38,072
His father is a Belarussian
and his mother too.
202
00:19:38,211 --> 00:19:39,341
I got you.
203
00:19:39,911 --> 00:19:40,934
I was a mistake.
204
00:19:41,031 --> 00:19:43,574
Here is our passes. Please!
205
00:19:44,506 --> 00:19:47,119
We need just two
minutes to take him away.
206
00:19:47,219 --> 00:19:51,962
Frau Galina Pomazan, I can’t
let you enter the territory.
207
00:19:53,040 --> 00:19:58,870
Our bosses are very
strict. Wait. Wait aside.
208
00:19:59,226 --> 00:20:00,987
What?
209
00:20:01,251 --> 00:20:04,188
Wait, Valya. They are sorting it out.
210
00:20:04,430 --> 00:20:07,053
They are looking for a boy. He
was playing with a Jewish boy
211
00:20:07,184 --> 00:20:09,189
and got rounded up. His
father is a Belarussian
212
00:20:09,235 --> 00:20:10,736
and his mother is a Belarussian too.
213
00:20:11,155 --> 00:20:12,233
Sirs Officers!
214
00:20:12,331 --> 00:20:14,398
Get off, please! Get off! Get off!
215
00:20:14,638 --> 00:20:21,095
Sirs Officers! Let me address you!
216
00:20:22,454 --> 00:20:23,732
What’s the matter?
217
00:20:24,827 --> 00:20:28,721
Sir Gauleiter! Sir General!
218
00:20:28,829 --> 00:20:30,995
These ladies came because of a mistake.
219
00:20:31,350 --> 00:20:33,579
A boy was rounded up by
accident who is not a Jew.
220
00:20:33,609 --> 00:20:34,909
They are his relatives.
221
00:20:34,930 --> 00:20:36,860
Sirs Officers, let us
enter the territory.
222
00:20:36,931 --> 00:20:38,994
We’ll come in just for a
moment! Our boy is there!
223
00:20:38,995 --> 00:20:40,447
It was a mistake! He is not a Jew!
224
00:20:40,644 --> 00:20:42,616
Here are his documents.
225
00:20:43,481 --> 00:20:45,689
How was the boy taken?
Why weren’t you with him?
226
00:20:46,238 --> 00:20:48,258
We were at work… we were working!
227
00:20:49,371 --> 00:20:51,290
They were working.
228
00:20:51,372 --> 00:20:53,768
The boy played in the yard on
his own. So, he was rounded up.
229
00:20:53,859 --> 00:20:56,450
There was another boy there, a Jew.
230
00:20:56,514 --> 00:20:59,611
They played together, so
they got rounded up together.
231
00:20:59,639 --> 00:21:02,040
"There was another boy
there; they played together. "
232
00:21:02,673 --> 00:21:06,876
That second boy is a
Jew. It seems to be true.
233
00:21:07,979 --> 00:21:10,853
Where are your husbands, I wonder?
234
00:21:10,961 --> 00:21:13,058
Our husbands… husbands…
235
00:21:13,059 --> 00:21:17,141
He died. Her husband
died. And my husband…
236
00:21:18,002 --> 00:21:19,369
I’m not married.
237
00:21:19,707 --> 00:21:21,313
She is not married.
238
00:21:22,831 --> 00:21:24,939
She is so inventive!
239
00:21:24,985 --> 00:21:27,797
I think her place is
among Israel’s daughters.
240
00:21:28,001 --> 00:21:31,783
Well… We came here to
bring law and order.
241
00:21:31,895 --> 00:21:35,759
Therefore, we must accept our mistakes.
242
00:21:38,431 --> 00:21:41,013
I apologize on behalf of
the Belorussian authorities.
243
00:21:42,587 --> 00:21:45,377
Let them come.
244
00:21:45,603 --> 00:21:47,204
Sir Gauleiter let you come in.
245
00:21:47,461 --> 00:21:49,669
This soldier will accompany you.
246
00:21:49,670 --> 00:21:51,055
Thank you! Let’s go!
247
00:21:51,056 --> 00:21:52,223
Thank you!
248
00:21:58,187 --> 00:22:02,361
What a brave woman! By the way,
249
00:22:02,363 --> 00:22:07,462
if we brought peace here,
we shall open kindergartens…
250
00:22:07,565 --> 00:22:10,324
so that our workers could work
without getting distracted.
251
00:22:12,025 --> 00:22:14,759
I hope they will be
managed not by the SS or SD.
252
00:22:15,192 --> 00:22:17,268
Zhenya! Zhenya!
253
00:22:17,428 --> 00:22:19,314
Zhenya!
254
00:22:19,421 --> 00:22:25,205
Zhenya! Zhenya! Zhenya!
Did you see a boy?
255
00:22:26,154 --> 00:22:29,858
He was brought today.
A blue-eyed boy. Zhenya!
256
00:22:30,200 --> 00:22:32,372
He is six. Did you see a boy?
257
00:22:32,459 --> 00:22:34,710
A boy with blue eyes. He is six. Zhenya!
258
00:22:37,390 --> 00:22:38,783
Zhenya! Zhenya!
259
00:22:38,784 --> 00:22:41,460
Zhenya! Zhenya!
260
00:22:41,872 --> 00:22:48,044
Doctor? Hello. Do you recognize me?
261
00:22:48,224 --> 00:22:52,222
Hello. Of course I do! How are you?
262
00:22:53,848 --> 00:22:57,249
Why are you asking?
We have nothing to buy,
263
00:22:57,289 --> 00:23:00,521
we have nothing to
eat, we have no money…
264
00:23:01,338 --> 00:23:04,695
How do you feel? Any pains?
265
00:23:04,738 --> 00:23:08,915
No, no. Everything is
fine. Fine… Thank you.
266
00:23:11,603 --> 00:23:13,043
I’m sorry…
267
00:23:13,105 --> 00:23:14,836
It is OK.
268
00:23:16,302 --> 00:23:17,939
Zhenya!
269
00:23:19,371 --> 00:23:23,344
"He is six; he is very
thin. Did you see a boy? "
270
00:23:24,153 --> 00:23:27,050
He has blue eyes. He was brought today…
271
00:23:36,635 --> 00:23:38,724
Mum, mum!
272
00:23:39,080 --> 00:23:40,408
Zhenya! Zhenya!
273
00:23:40,742 --> 00:23:42,431
Let me go!
274
00:23:42,789 --> 00:23:44,466
Zhenya!
275
00:23:45,526 --> 00:23:50,270
Mum, let me go! I’ll give
his car back! Mum, let me go!
276
00:23:50,296 --> 00:23:51,543
Zhenya!
277
00:23:58,479 --> 00:24:00,525
Come on. Let’s go back!
278
00:24:00,741 --> 00:24:03,090
The decision is the following.
279
00:24:04,580 --> 00:24:09,620
We’ll establish age
qualification for the ghetto.
280
00:24:10,069 --> 00:24:12,841
Those older than 50 or younger
than 15, sick and invalids
281
00:24:12,908 --> 00:24:15,857
will be transferred to Trostenets.
282
00:24:17,353 --> 00:24:21,041
Yes. However, the SS
won’t do the accounting!
283
00:24:21,954 --> 00:24:25,484
This is all I can do for you!
284
00:24:25,848 --> 00:24:33,556
Herr Officer! Herr Officer!
Thank you! Thank you!
285
00:24:33,913 --> 00:24:36,764
Stand up.
286
00:24:43,399 --> 00:24:46,035
Go and say thank you.
287
00:25:01,913 --> 00:25:05,882
It’s much easier to
conquer peoples in this way.
288
00:25:23,216 --> 00:25:25,398
We as if visited a cemetery.
289
00:25:25,399 --> 00:25:29,965
Oh, God forbid! God help them!
290
00:25:31,663 --> 00:25:34,488
Go, go!
291
00:25:55,953 --> 00:25:58,297
Dad!
292
00:26:01,947 --> 00:26:05,408
The paper from the
commandant’s office didn’t help.
293
00:26:06,279 --> 00:26:10,268
Maybe they’ll surrender.
They are not beasts.
294
00:26:12,049 --> 00:26:14,840
These people are innocent.
295
00:26:15,365 --> 00:26:18,650
They won’t! They are not fools.
296
00:26:23,107 --> 00:26:25,665
Residents of the free Belarus!
297
00:26:25,865 --> 00:26:29,003
Being a commander of the
fighters for the freedom
298
00:26:29,298 --> 00:26:35,187
of the Belarussian people
I’m honored to address you.
299
00:26:35,475 --> 00:26:42,404
Today according to the order
of the German commandment
300
00:26:43,325 --> 00:26:54,704
supported by us, the patriots,
hostages will be executed.
301
00:26:56,689 --> 00:27:05,940
Oh, God! You live and then… And your…
302
00:27:06,202 --> 00:27:11,799
Shall we not live now? One
can’t escape one’s fate.
303
00:27:11,929 --> 00:27:14,154
We offered these bandits to surrender
304
00:27:15,203 --> 00:27:22,605
and save lives of the
innocent residents. However,
305
00:27:22,719 --> 00:27:25,626
they demonstrated their rotten essence.
306
00:27:25,667 --> 00:27:32,301
Not even one of them came!
307
00:27:33,498 --> 00:27:38,008
The term of the ultimatum…
308
00:27:38,089 --> 00:27:44,337
expires in two minutes.
309
00:27:51,517 --> 00:27:56,673
Your plan failed… as I said.
310
00:27:56,759 --> 00:28:00,160
It means that you’ll have to
find the criminals yourself.
311
00:28:00,226 --> 00:28:02,202
If you think that it is so important…
312
00:28:02,333 --> 00:28:04,032
If you mean the order, I do.
313
00:28:04,505 --> 00:28:07,832
I think that order is very
important. A real Arian order…
314
00:28:08,692 --> 00:28:13,205
All right, I’ll call my
best criminalists. Shyman?
315
00:28:23,603 --> 00:28:29,159
The department of the national
self-defense of Belarus
316
00:28:29,236 --> 00:28:34,559
was entrusted with
carrying out the order.
317
00:28:43,937 --> 00:28:46,900
Get ready!
318
00:28:57,709 --> 00:29:00,546
Fire!
319
00:29:04,017 --> 00:29:05,769
Aim!
320
00:29:07,348 --> 00:29:09,050
Fire!
321
00:29:41,089 --> 00:29:44,353
Newspapers!
322
00:30:26,335 --> 00:30:28,178
Thank you!
323
00:30:59,577 --> 00:31:02,378
Are you Arkhipova Maria?
324
00:31:08,702 --> 00:31:10,928
Let’s go!
325
00:31:21,974 --> 00:31:25,534
Don’t turn around. Move it!
326
00:31:26,717 --> 00:31:27,908
Where are you taking me?
327
00:31:27,964 --> 00:31:32,582
You’ll get to know. Are you
a Communist or a Komsomol?
328
00:31:33,928 --> 00:31:37,012
You must have confused me with somebody.
329
00:31:37,785 --> 00:31:44,452
Turn! Turn! Come on!
330
00:31:54,909 --> 00:32:05,485
Stand still! To the wall! Turn
to the wall! Face to the wall!
331
00:32:44,160 --> 00:32:47,458
He thinks that I have
no friends in Berlin
332
00:32:47,539 --> 00:32:50,613
and I won’t get to know if he
files a complaint against me.
333
00:32:52,039 --> 00:32:56,752
I don’t think somebody
will believe his report.
334
00:32:56,892 --> 00:33:00,904
He knows how to hit the
most vulnerable places.
335
00:33:06,962 --> 00:33:09,162
If the report concerned
the essence of our work,
336
00:33:09,208 --> 00:33:11,436
they would have started
the investigation
337
00:33:11,495 --> 00:33:13,927
and got to know the truth.
However, that aristocrat
338
00:33:13,963 --> 00:33:19,904
is acting like a market seller. Many
people in the Reich’s administration
339
00:33:19,990 --> 00:33:22,248
love making deals at the markets.
340
00:33:22,405 --> 00:33:26,459
Herr von Gottenberg is coming here.
341
00:33:30,397 --> 00:33:35,637
Delay him for a few minutes.
342
00:33:40,092 --> 00:33:45,248
I feel sorry that I’ll have
to part with such a beauty.
343
00:33:49,042 --> 00:33:51,998
Prepare for a conversation.
344
00:34:03,144 --> 00:34:06,492
Anita, honey, I miss you so much!
345
00:34:06,763 --> 00:34:08,673
Heil Hitler!
346
00:34:09,070 --> 00:34:14,402
Heil Hitler! I didn’t say
that to you, honey. Really?
347
00:34:17,646 --> 00:34:22,094
It means I’ll see you and the kids soon!
348
00:34:22,192 --> 00:34:27,021
No, you’ll like it here. I’m
looking forward to seeing you.
349
00:34:27,112 --> 00:34:30,858
We’ll meet soon. I love you too, honey.
350
00:34:32,245 --> 00:34:35,904
Kiss the boys and little
Marie from me. See you!
351
00:34:37,821 --> 00:34:40,625
I’m glad to see you, Herr Gottenberg.
352
00:34:40,626 --> 00:34:45,264
Von Gottenberg, Herr Kraube.
353
00:34:48,967 --> 00:34:51,134
This is a list of your
administration employees
354
00:34:51,308 --> 00:34:53,889
whom the guerillas tried to recruit.
355
00:34:54,373 --> 00:34:58,552
Yes, I know. These people
reported about it themselves.
356
00:35:02,903 --> 00:35:06,467
I’m sure that they’ll recruit
somebody sooner or later.
357
00:35:06,601 --> 00:35:08,540
Recruit somebody too!
358
00:35:11,756 --> 00:35:14,349
It makes more sense to
scheme against the enemies
359
00:35:14,419 --> 00:35:17,163
of the Reich than against its friends.
360
00:35:38,749 --> 00:35:45,563
It’s a bog here… We’re almost there.
361
00:35:49,337 --> 00:35:50,927
I’m coming.
362
00:35:53,485 --> 00:35:57,920
What has happened?
363
00:35:58,746 --> 00:36:02,103
It is fine.
364
00:36:02,926 --> 00:36:07,710
I have a cramp in my foot. Oh, mummy…
365
00:36:10,669 --> 00:36:13,171
Give me your hands.
366
00:36:13,508 --> 00:36:16,718
Thank you.
367
00:37:22,996 --> 00:37:24,636
Maria!
368
00:37:25,673 --> 00:37:28,429
Nicolay Petrovitch! Hello!
369
00:37:28,612 --> 00:37:33,273
We met, after all! Sit
down. Tell me, how are you?
370
00:37:33,586 --> 00:37:35,491
I’m so glad! I didn’t
know what to think.
371
00:37:35,555 --> 00:37:36,827
What is happening is terrible!
372
00:37:36,858 --> 00:37:38,178
Did you manage to send the kids away?
373
00:37:38,341 --> 00:37:39,388
I did.
374
00:37:39,389 --> 00:37:41,022
Did you hear any news
about your husband?
375
00:37:43,071 --> 00:37:44,759
I’m glad that you’re safe and sound.
376
00:37:44,778 --> 00:37:46,569
Nicolay Petrovitch, I
came in time that day,
377
00:37:46,900 --> 00:37:48,325
I wasn’t late, honestly. I
was waiting for the liaison,
378
00:37:48,347 --> 00:37:51,262
as we agreed, on that day and
the next, but he didn’t come.
379
00:37:51,473 --> 00:37:53,423
You didn’t tell me where
to go and whom to look.
380
00:37:54,414 --> 00:37:56,513
He failed then. He was a good boy.
381
00:37:57,029 --> 00:37:59,147
However, I remembered
about it. I didn’t forget.
382
00:37:59,170 --> 00:38:00,843
The time has come, and we found you.
383
00:38:01,942 --> 00:38:06,311
I felt it! I knew that we weren’t alone!
384
00:38:06,427 --> 00:38:08,692
There are lots of us, and
we’ll drive the Germans away!
385
00:38:09,378 --> 00:38:13,680
Moscow remembers about us. I’ll
present you to somebody now.
386
00:38:24,709 --> 00:38:27,718
Comrade Major, let me present
Maria Arkhipova to you.
387
00:38:28,377 --> 00:38:31,074
Hello. Why did you go
to the forest in shoes?
388
00:38:31,855 --> 00:38:35,065
I didn’t expect to end up here.
I thought that my end had come.
389
00:38:36,372 --> 00:38:37,257
Sit down.
390
00:38:37,607 --> 00:38:39,126
Andrei! Silantyev!
391
00:38:39,445 --> 00:38:42,077
Find puttees and boots
for comrade Arkhipova!
392
00:38:42,331 --> 00:38:43,296
Aye-aye!
393
00:38:54,701 --> 00:38:59,091
Well, comrade Arkhipova… you’re acting
394
00:38:59,288 --> 00:39:01,060
with an undercover group
in Minsk, aren’t you?
395
00:39:01,115 --> 00:39:02,913
Yes. We have a few
people. They are good.
396
00:39:02,914 --> 00:39:04,444
All of them are Komsomol members.
397
00:39:04,794 --> 00:39:07,027
Did you attack the
prisoners’ of war camp?
398
00:39:08,563 --> 00:39:11,092
Yes, we did. We released the prisoners.
399
00:39:11,174 --> 00:39:12,696
Many of them escaped.
400
00:39:12,840 --> 00:39:14,938
It was a brave act…
401
00:39:15,528 --> 00:39:24,132
but dumb. Because of
your and your people’s
402
00:39:24,451 --> 00:39:27,663
unauthorized actions the
Germans executed forty civilians.
403
00:39:31,561 --> 00:39:34,554
Yes, but we didn’t think…
404
00:39:34,812 --> 00:39:37,061
Exactly. You didn’t think.
However, you should have!
405
00:39:37,130 --> 00:39:40,226
I’m sure that comrade
Arkhipova didn’t expect
406
00:39:40,325 --> 00:39:43,725
such a development of
events. Masha, stop it!
407
00:39:43,865 --> 00:39:45,736
You shall not test the
Germans for cruelty.
408
00:39:46,134 --> 00:39:48,663
They won’t contain
themselves. Do you understand?
409
00:39:50,368 --> 00:39:52,088
I do.
410
00:39:54,186 --> 00:39:59,483
Are there reliable people
in your group? Are you sure?
411
00:39:59,624 --> 00:40:02,163
You’ll be held responsible
for their actions from now on.
412
00:40:02,918 --> 00:40:04,491
Yes. I’m sure.
413
00:40:04,765 --> 00:40:07,211
Good. From this day on, I
forbid you and your people
414
00:40:07,212 --> 00:40:08,878
to carry military operations out.
415
00:40:09,233 --> 00:40:11,581
What we need from you
is intelligence data.
416
00:40:12,555 --> 00:40:13,147
Yes, but…
417
00:40:13,148 --> 00:40:14,458
Don’t interrupt!
418
00:40:15,797 --> 00:40:17,148
What shall we do?
419
00:40:17,514 --> 00:40:22,288
You shall live… in a new
place… with a new regime.
420
00:40:22,520 --> 00:40:25,636
You shall work for the
Germans. Recruit useful people.
421
00:40:25,801 --> 00:40:29,335
We need information.
What are they planning?
422
00:40:29,557 --> 00:40:31,759
What enterprises do they
open? Who works for them?
423
00:40:31,976 --> 00:40:33,649
Maybe there are new soldiers somewhere…
424
00:40:33,733 --> 00:40:36,061
in unusual uniforms. Pay
attention to their stripes.
425
00:40:36,784 --> 00:40:38,692
Who of the locals
collaborate with the Nazis…
426
00:40:38,867 --> 00:40:41,132
especially at important
posts? Who are these people?
427
00:40:41,191 --> 00:40:42,595
How may we approach them?
428
00:40:43,558 --> 00:40:46,733
The more information you
bring, the more good you’ll do.
429
00:40:47,749 --> 00:40:51,022
Maybe you have people who
know the German language?
430
00:40:51,547 --> 00:40:53,267
I don’t know.
431
00:40:53,311 --> 00:40:55,659
You shall know everything
about your people.
432
00:40:55,660 --> 00:40:57,222
Get to know who knows the language
433
00:40:57,732 --> 00:40:59,556
and try to get them employed.
434
00:41:00,377 --> 00:41:02,169
My guys may refuse to
work for the Germans.
435
00:41:02,227 --> 00:41:04,450
Convince your people!
436
00:41:06,804 --> 00:41:10,198
All new contacts will be
established through you.
437
00:41:10,343 --> 00:41:11,791
As well as the communication.
438
00:41:11,792 --> 00:41:13,399
You people shall not know your liaison.
439
00:41:13,400 --> 00:41:15,112
Moreover, they shouldn’t know about us.
440
00:41:15,113 --> 00:41:17,081
You shall deliver all
the important information
441
00:41:17,082 --> 00:41:18,877
to me directly. Is that clear? - No, I…
442
00:41:18,878 --> 00:41:20,263
Is that clear?
443
00:41:23,674 --> 00:41:24,932
It is.
444
00:41:24,942 --> 00:41:27,292
You’ll be informed on the
venue of our next meeting.
445
00:41:27,575 --> 00:41:30,182
You already know your liaison.
446
00:41:30,704 --> 00:41:33,588
Boots and puttees are delivered
in accordance with your order!
447
00:41:33,849 --> 00:41:35,874
You may be free for now.
448
00:41:38,463 --> 00:41:39,979
Do you know how to wear them?
449
00:41:41,214 --> 00:41:44,119
Yes, I grew up in the
village. Thank you.
450
00:41:50,004 --> 00:41:52,413
Any questions?
451
00:41:52,414 --> 00:41:53,323
No.
452
00:41:53,452 --> 00:41:55,260
Don’t worry. We’ll direct you.
453
00:41:55,261 --> 00:41:57,073
We’ll give you advice in case of need.
454
00:41:57,448 --> 00:41:59,620
The most important thing
– you shall not do anything
455
00:41:59,660 --> 00:42:01,424
on your own initiative.
Do you understand?
456
00:42:01,886 --> 00:42:03,820
I do.
457
00:42:04,152 --> 00:42:05,776
It’s time for you to go.
458
00:42:05,946 --> 00:42:08,201
Silantyev? Come to me!
459
00:42:12,807 --> 00:42:15,713
You’ll see the comrade off to the road.
460
00:42:17,190 --> 00:42:19,975
Good-bye, Maria. Good luck.
461
00:42:23,721 --> 00:42:26,182
Thank you.
462
00:42:26,499 --> 00:42:29,133
Wait for the news from us in
the nearest future. Good-bye.
463
00:42:29,134 --> 00:42:30,057
Good-bye.
464
00:42:30,215 --> 00:42:31,537
Who dries shoes like this?
465
00:42:31,538 --> 00:42:33,479
You won’t be able to wear them anymore!
466
00:42:35,710 --> 00:42:37,253
Do you think she’ll manage?
467
00:42:37,732 --> 00:42:40,280
She is a loyal person.
468
00:42:41,327 --> 00:42:44,096
Sometimes it is not enough.
469
00:43:03,132 --> 00:43:05,392
It should work now…
470
00:43:46,295 --> 00:43:52,037
Vasya loves Tonya…A fool!
471
00:43:52,417 --> 00:43:54,682
It works, doesn’t it?
472
00:43:54,850 --> 00:43:55,717
Did you repair it?
473
00:43:55,761 --> 00:43:56,841
Yes.
474
00:44:12,387 --> 00:44:15,373
We may glue them now.
475
00:44:23,515 --> 00:44:30,865
The victory will be ours. Is that all?
476
00:44:33,777 --> 00:44:36,905
We shall write something
more. Maria Andreyevna?
477
00:44:37,308 --> 00:44:42,154
You’re right, comrade.
Let’s get down to business.
478
00:44:42,155 --> 00:44:43,334
This is not enough indeed.
479
00:44:44,139 --> 00:44:45,695
We may stick papers on the walls.
480
00:44:45,701 --> 00:44:47,381
The risk is the same
as killing a German.
481
00:44:47,545 --> 00:44:50,334
However, he won’t be
able to shoot after that.
482
00:44:50,335 --> 00:44:52,647
You’re wrong, Egor. People
shall know what is going on.
483
00:44:53,723 --> 00:44:57,553
We don’t know it ourselves. We
used to listen to the news before.
484
00:44:58,920 --> 00:45:00,647
We need a radio.
485
00:45:00,979 --> 00:45:02,865
There only transmit German channels.
486
00:45:02,866 --> 00:45:05,445
We need a long-range one…
to reach to our waves.
487
00:45:07,347 --> 00:45:08,584
We’ll have a radio.
488
00:45:08,850 --> 00:45:10,545
So what? Will we sit and listen
489
00:45:10,560 --> 00:45:12,092
how our troops are being destroyed?
490
00:45:12,683 --> 00:45:14,920
We need explosives and
shells for our automatic guns.
491
00:45:14,969 --> 00:45:16,833
They are better than any news!
492
00:45:18,733 --> 00:45:22,562
Egor, there are too many bastards here.
493
00:45:23,012 --> 00:45:25,108
Innocent people will
suffer for each killed.
494
00:45:25,411 --> 00:45:26,953
There are no innocents here.
495
00:45:26,985 --> 00:45:29,114
Only those who are
fighting and the sheep.
496
00:45:29,929 --> 00:45:31,536
We shall not take pity on them.
497
00:45:31,758 --> 00:45:35,452
Can you say that to Vera? Her
father won’t rise from the dead.
498
00:45:35,833 --> 00:45:37,741
Think about your mother!
499
00:45:38,104 --> 00:45:39,635
Where is Vera, by the way?
500
00:45:39,869 --> 00:45:41,736
She went for a job interview.
501
00:45:51,748 --> 00:45:54,436
Order, order and order once more.
502
00:45:54,437 --> 00:45:56,615
This is the most important
principle of our work!
503
00:45:56,700 --> 00:46:00,537
Order is accuracy,
discipline and punctuality.
504
00:46:01,581 --> 00:46:03,216
Everything should lie at their places.
505
00:46:06,972 --> 00:46:11,381
The chaos is not in the
drawers but in your heads.
506
00:46:11,534 --> 00:46:14,631
You shall remember
where each paper is lying
507
00:46:14,736 --> 00:46:16,603
to find it without a problem.
508
00:46:19,693 --> 00:46:22,506
Remember – nothing may leave this room.
509
00:46:22,817 --> 00:46:25,358
You’re prohibited from
disclosing information
510
00:46:25,503 --> 00:46:27,799
you receive and from copying documents.
511
00:46:28,280 --> 00:46:30,389
The requests shall lie to your right.
512
00:46:30,765 --> 00:46:33,124
The answers shall lie to your
left. What did you remember?
513
00:46:34,393 --> 00:46:38,848
The requests shall lie to the
right, the answers to the left.
514
00:46:38,877 --> 00:46:43,502
Not bad for the start.
Not bad! Go on working!
515
00:46:58,918 --> 00:47:02,866
Yakov Nicolayevitch?
Yakov Nicolayevitch?
516
00:47:05,600 --> 00:47:08,959
Galya? You’re already come, haven’t you?
517
00:47:11,675 --> 00:47:12,982
I’m sleeping all the time.
518
00:47:13,386 --> 00:47:16,996
You shall eat. Will
you have some? Come on.
519
00:47:24,648 --> 00:47:28,600
I can’t. I have no strength left.
520
00:47:29,709 --> 00:47:31,597
Let me feed you.
521
00:47:59,497 --> 00:48:00,948
One moment…
522
00:48:03,053 --> 00:48:06,295
You don’t know how to feed children.
523
00:48:07,225 --> 00:48:11,759
You don’t wear your wedding
ring for some reason.
524
00:48:12,040 --> 00:48:14,673
How did you notice?
525
00:48:15,264 --> 00:48:18,826
There is nothing to
notice. The trace remains.
526
00:48:23,027 --> 00:48:29,602
Your hands are scratched.
Where is your husband?
527
00:48:30,018 --> 00:48:31,885
At the front?
528
00:48:32,390 --> 00:48:38,459
My husband left as soon as
the war started. Without me.
529
00:48:40,950 --> 00:48:41,761
I beg your pardon.
530
00:48:42,042 --> 00:48:43,685
There is nothing to apologize for.
531
00:48:43,836 --> 00:48:45,756
Everybody is living
without their husbands now.
532
00:48:45,798 --> 00:48:53,443
It is the war! Yakov
Nicolayevitch, I wanted to ask you…
533
00:48:56,334 --> 00:49:02,322
Do you have any relatives?
Maybe we shall inform somebody…
534
00:49:07,795 --> 00:49:13,610
What will you inform
about? I’m still alive.
535
00:49:15,046 --> 00:49:18,878
Stop it! I wanted to do what is best!
536
00:49:20,115 --> 00:49:25,839
I feel hot. However,
I still want to sleep.
537
00:49:26,505 --> 00:49:30,664
Sleep! You shall sleep, indeed.
538
00:50:31,057 --> 00:50:33,099
End of Episode Three40914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.