All language subtitles for Hunting the Gauleiter - Episode 2. Russian TV Series. StarMedia. Military Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,969 --> 00:00:36,384 Star Media presents 2 00:00:38,132 --> 00:00:39,892 Anastasia Zavorotnyuk 3 00:00:41,267 --> 00:00:43,485 Maria Mashkova 4 00:00:43,897 --> 00:00:45,781 Come here, chicks. Come hеre. 5 00:00:46,052 --> 00:00:47,161 Good evening. 6 00:00:48,197 --> 00:00:49,648 Could you tell us… 7 00:00:49,859 --> 00:00:52,054 God save you! Go, go! 8 00:00:57,709 --> 00:00:59,296 What do we do now? 9 00:00:59,878 --> 00:01:02,725 Yura, do you remember where your granny lives? 10 00:01:05,899 --> 00:01:07,156 Yura? 11 00:01:07,992 --> 00:01:10,539 We should have left with the rest! 12 00:01:12,236 --> 00:01:18,216 Don’t be afraid, little one. Valya, come on. 13 00:01:21,307 --> 00:01:22,762 in a movie… 14 00:01:25,111 --> 00:01:28,754 THE HUNT FOR THE GAULEITER 15 00:01:34,364 --> 00:01:35,216 Come on. 16 00:01:35,793 --> 00:01:37,968 Boys, where do the Martsevitches live? 17 00:01:38,489 --> 00:01:39,293 Tamarka! 18 00:01:39,346 --> 00:01:40,154 Yurik! 19 00:01:40,464 --> 00:01:43,453 Tamarka! Go home! It’s time you stop running about! 20 00:01:43,900 --> 00:01:44,931 Where is our mum? 21 00:01:44,977 --> 00:01:46,325 She stayed in the city. 22 00:01:46,350 --> 00:01:48,320 She asked us to bring the boy to his granny. 23 00:01:48,802 --> 00:01:52,184 Granny, granny, some aunties brought Yurka from Minsk! 24 00:01:52,467 --> 00:01:53,510 Oh my Lord! 25 00:01:53,535 --> 00:01:54,349 Granny! 26 00:01:54,456 --> 00:01:58,289 Yurochka, my honey! My little one! Hello. 27 00:01:58,495 --> 00:01:59,632 Hello. 28 00:01:59,692 --> 00:02:06,460 Come into the house. Come in. You must be tired. 29 00:02:07,175 --> 00:02:09,414 – I’m hungry. –Sure, sure. 30 00:02:09,615 --> 00:02:11,960 Sit down, I’ll bring some potatoes. 31 00:02:16,459 --> 00:02:19,664 Come in, come in, and don’t be shy. Come in. 32 00:02:19,792 --> 00:02:23,359 Wait with the boy. I’ll be back in a moment. 33 00:02:24,757 --> 00:02:27,054 God, why are you standing? 34 00:02:31,899 --> 00:02:35,590 Take some potatoes. Tomochka, give them some! 35 00:02:36,102 --> 00:02:38,921 What about Minsk? They say it has been bombed, 36 00:02:39,004 --> 00:02:41,274 that nothing survived. 37 00:02:41,404 --> 00:02:42,932 Maybe it’s true. 38 00:02:43,199 --> 00:02:47,492 What about Maria? Why didn’t she come with you? 39 00:02:50,171 --> 00:02:58,165 God, you’re so hungry after the long trip! Those damned devils! 40 00:03:38,700 --> 00:03:39,757 The Germans! 41 00:03:41,191 --> 00:03:42,280 Oh, God! 42 00:03:43,819 --> 00:03:50,210 The light! Children, hide on the stove, be quick! And stay put! 43 00:03:54,581 --> 00:03:56,390 Be quiet, children, be quiet! 44 00:03:56,445 --> 00:03:57,757 Did you close the door? 45 00:03:57,847 --> 00:03:59,125 I did. 46 00:04:01,351 --> 00:04:02,261 Oh, God! 47 00:04:02,365 --> 00:04:03,601 Mum! 48 00:04:03,654 --> 00:04:04,576 Be quiet! 49 00:04:04,981 --> 00:04:06,303 Be quiet, don’t say a word! 50 00:04:06,421 --> 00:04:08,585 I told you we shouldn’t have gone here. 51 00:04:08,637 --> 00:04:10,039 What do we do? 52 00:04:17,991 --> 00:04:19,632 Open the door! This is the Red Army! 53 00:04:19,691 --> 00:04:20,809 Our troops. 54 00:04:23,347 --> 00:04:24,867 They are our people! 55 00:04:32,201 --> 00:04:34,171 Let me give you some bread. 56 00:04:36,305 --> 00:04:38,252 I’ve forgotten about onions… 57 00:04:45,740 --> 00:04:47,490 Are there any doctors here? 58 00:04:47,852 --> 00:04:48,537 No. 59 00:04:48,597 --> 00:04:49,536 There aren’t any. 60 00:04:49,908 --> 00:04:52,014 Never mind. Woman’s hand is better anyway. 61 00:04:52,046 --> 00:04:54,076 One of my soldiers is wounded. He needs help. 62 00:04:54,112 --> 00:04:55,584 Will you help? 63 00:04:56,230 --> 00:04:58,303 God, how can we help you? 64 00:05:02,075 --> 00:05:03,287 I’ll try. 65 00:05:03,407 --> 00:05:05,395 I’ll prepare the room. 66 00:05:05,810 --> 00:05:08,529 Are you crazy? What if he dies? 67 00:05:19,312 --> 00:05:20,944 How was he wounded? 68 00:05:22,344 --> 00:05:25,350 A mine exploded close to him. 69 00:05:25,575 --> 00:05:31,889 We need some spirit. And some scissors too. Or a knife. 70 00:05:32,186 --> 00:05:33,529 I’ll bring a knife. 71 00:05:33,562 --> 00:05:36,515 Valya, bring some water. And some cloth. 72 00:05:40,789 --> 00:05:46,203 Honey, be patient. You have a wound. 73 00:05:46,628 --> 00:05:50,771 Hold here and I’ll try to clean the wound. 74 00:05:52,423 --> 00:05:54,686 Nesterenko, bring the spirit! Be quick! 75 00:06:02,137 --> 00:06:05,153 Here we go. What’s wrong with him? 76 00:06:05,280 --> 00:06:08,982 He is afraid of blood. He feels unwell when he sees it. 77 00:06:12,267 --> 00:06:13,557 Hold it. 78 00:06:15,432 --> 00:06:17,457 Be patient. We’ll sew you up now, Stepa. 79 00:06:18,670 --> 00:06:22,172 We have to get to our forces. It’s not safe here. 80 00:06:22,254 --> 00:06:25,045 Where is safe? Will you tell us the way? 81 00:06:32,821 --> 00:06:34,193 What? 82 00:06:42,831 --> 00:06:44,686 He is gone. 83 00:06:50,432 --> 00:06:52,232 Oh, Lord! 84 00:06:54,341 --> 00:06:59,896 Nesterenko, Baydak, come on. We shall bury Stepa. 85 00:07:01,848 --> 00:07:04,186 Mother, do you have spades? 86 00:07:05,318 --> 00:07:09,451 I do, I do. Oh, my God! 87 00:07:14,688 --> 00:07:16,735 What’s happened? 88 00:07:16,897 --> 00:07:21,709 I heard planes at night. I thought they are in action. Brats… 89 00:07:22,611 --> 00:07:25,015 Oh, Lord! Did anybody survive? 90 00:07:25,498 --> 00:07:29,391 Maybe. Those who survived ran away. 91 00:07:33,468 --> 00:07:35,943 Anishenko, will you take the horse? 92 00:07:36,047 --> 00:07:37,615 We shall bury them. 93 00:07:37,663 --> 00:07:41,151 We have no time. Align yourselves! 94 00:07:44,475 --> 00:07:48,106 Valya, let’s go back while it’s not too late. 95 00:07:48,701 --> 00:07:50,326 Where to, Galya? 96 00:07:51,756 --> 00:07:54,665 I told you that we should have gone to mum’s village. 97 00:07:54,745 --> 00:07:57,021 What if the Germans are already there too? 98 00:08:02,527 --> 00:08:05,654 Comrade Lieutenant, let me help you. Come on. 99 00:08:59,861 --> 00:09:02,783 Sonny, sonny! 100 00:09:15,305 --> 00:09:17,146 Are you from Brest? 101 00:09:20,131 --> 00:09:25,426 Are you from Brest? Are you from Brest? 102 00:09:27,011 --> 00:09:28,864 Are you from Brest? 103 00:09:32,774 --> 00:09:33,982 Are you from Brest? 104 00:09:34,051 --> 00:09:35,834 We’re from Mogylev. 105 00:10:12,990 --> 00:10:15,924 Is that true that he is the Fuhrer’s personal friend 106 00:10:15,991 --> 00:10:19,045 and Himmler’s personal enemy? How can that be? 107 00:10:19,170 --> 00:10:21,903 Yes. The Reichsfuehrer warned me 108 00:10:22,017 --> 00:10:26,412 to be careful with him. Why are you surprised? 109 00:10:26,902 --> 00:10:29,021 I thought that the country’s commandment 110 00:10:29,046 --> 00:10:30,803 has only the Reich’s interests in mind. 111 00:10:30,900 --> 00:10:33,459 Personal matters don’t count. 112 00:10:33,628 --> 00:10:36,439 After having left SS Kraube realizes very well 113 00:10:36,559 --> 00:10:39,311 that the Fuehrer has given him the last chance. 114 00:10:39,585 --> 00:10:44,912 If Kraube is not a fool I’m sure he’ll use it. 115 00:10:45,058 --> 00:10:47,527 It’s unpleasant to see a person confuse his duty 116 00:10:47,552 --> 00:10:48,826 and his personal matters. 117 00:10:48,887 --> 00:10:50,959 I don’t know how to act in this situation. 118 00:10:51,047 --> 00:10:54,256 No actions required. Just watch him work. 119 00:10:54,443 --> 00:10:58,225 I was asked to see if he manages to fight his main enemies – 120 00:10:58,986 --> 00:11:02,514 alcohol and the girls. 121 00:11:42,267 --> 00:11:43,717 Who is there? 122 00:11:44,307 --> 00:11:47,748 Alesha, open. This is Masha Arkhipova. 123 00:11:55,136 --> 00:11:56,467 Masha! 124 00:11:57,011 --> 00:11:58,600 May I come in? 125 00:11:58,760 --> 00:12:04,279 Of course you may. Sit down. 126 00:12:10,920 --> 00:12:18,818 It’s so unexpected. How are you? 127 00:12:21,064 --> 00:12:23,304 So you stayed in the city, didn’t you? 128 00:12:23,435 --> 00:12:25,400 How could I act differently? 129 00:12:25,626 --> 00:12:29,498 How could I run away? Tell me, Alesha? 130 00:12:30,333 --> 00:12:35,771 I don’t know. I’m studying the situation at the moment. 131 00:12:36,701 --> 00:12:37,857 Where are the kids? 132 00:12:37,910 --> 00:12:40,311 They are with my mum in the village. 133 00:12:43,323 --> 00:12:46,232 Since I’ve buried my mother I never visited it. 134 00:12:48,114 --> 00:12:52,343 Right, it’s safer there at the moment. 135 00:12:56,343 --> 00:12:58,756 Is Yakov in the army? 136 00:13:02,521 --> 00:13:03,646 This is good. 137 00:13:06,582 --> 00:13:09,561 You’re not even in the volunteers’ corps, are you? 138 00:13:10,315 --> 00:13:13,706 But we could act all the same. 139 00:13:28,278 --> 00:13:33,334 You’re on your own now. And you came to me. 140 00:13:34,535 --> 00:13:38,795 I don’t understand anything, Alesha. What’s going on? 141 00:13:39,970 --> 00:13:42,193 The city is being bombed. Everybody is running away. 142 00:13:42,218 --> 00:13:43,576 Nothing is clear. 143 00:13:43,833 --> 00:13:46,803 This is the war, Masha. The war. 144 00:13:47,020 --> 00:13:48,467 But it can’t last for long, can it? 145 00:13:48,556 --> 00:13:52,190 It will end soon. Am I right? 146 00:13:55,465 --> 00:13:57,928 Do you want to know what is going on? 147 00:14:11,720 --> 00:14:19,691 After fierce battles the enemy was fought off with great losses. 148 00:14:20,877 --> 00:14:25,084 In the Grodno and Krestonopolsk directions 149 00:14:25,941 --> 00:14:29,967 over 800 German soldiers and officers were obliterated 150 00:14:30,201 --> 00:14:34,482 in the course of just two battle days… 151 00:14:34,656 --> 00:14:37,084 I knew it, I knew it! I knew that it won’t last for long! 152 00:14:37,155 --> 00:14:40,287 Our troops are fighting the Germans well! 153 00:14:59,457 --> 00:15:02,396 What is that about? I don’t understand. 154 00:15:03,491 --> 00:15:06,769 Brave army of the great Germany has seized Pskov, 155 00:15:08,811 --> 00:15:15,077 annexed Lithuania and Latvia and is moving towards Kiev 156 00:15:15,426 --> 00:15:21,459 and Leningrad. In the nearest future it will complete 157 00:15:21,557 --> 00:15:28,553 the encirclement of Smolensk. Heroic pilots of the air forces 158 00:15:29,475 --> 00:15:33,592 are bombing the capital of the Bolsheviks – Moscow… 159 00:15:34,563 --> 00:15:40,482 Choose whom to believe yourself, Masha. 160 00:15:41,689 --> 00:15:45,896 This is not true. It can’t be! 161 00:15:47,657 --> 00:15:51,115 Masha, look in the window! Where is our army? 162 00:15:51,465 --> 00:15:54,146 Where are our planes? Am I the only one not to see them? 163 00:15:54,334 --> 00:15:59,732 You can’t say that! He’ll come! They’ll come! 164 00:16:02,068 --> 00:16:03,943 They’ll come soon, you’ll see! 165 00:16:06,190 --> 00:16:14,186 Of course. Of course he’ll come back safe and sound. 166 00:16:16,105 --> 00:16:19,443 I’m going. It’s time. Good bye, Lesha. 167 00:16:19,521 --> 00:16:23,071 Masha? Masha, listen. You should know that… 168 00:16:23,225 --> 00:16:25,333 I know everything, Lesha. 169 00:16:27,867 --> 00:16:29,396 Don’t say anything. 170 00:16:49,390 --> 00:16:52,209 The Fuehrer ordered me to introduce thee Arian order here. 171 00:16:52,310 --> 00:16:54,451 I must make these lands useful for the Reich. 172 00:16:54,596 --> 00:16:56,631 But this is a desert… 173 00:16:57,399 --> 00:17:00,686 The locals are very unfriendly… 174 00:17:04,630 --> 00:17:07,271 I so understand that you made them come out into the streets. 175 00:17:07,420 --> 00:17:08,912 Be careful, Herr Gauleiter. 176 00:17:09,096 --> 00:17:11,186 Don’t forget that we’re on the enemy’s territory. 177 00:17:11,230 --> 00:17:13,190 No, you’re the one to have forgotten 178 00:17:13,264 --> 00:17:14,865 that this territory is already ours. 179 00:17:14,982 --> 00:17:18,003 It was watered with our soldiers’ blood. This land is ours! 180 00:17:18,121 --> 00:17:20,237 And I’ll make it prosperous. 181 00:17:21,157 --> 00:17:24,783 Close the window. A bullet might come in from there. 182 00:17:24,894 --> 00:17:27,123 Are you scared? Here, in the rear? 183 00:17:27,307 --> 00:17:29,896 Our soldiers are risking their lives at the front 184 00:17:29,942 --> 00:17:32,264 for the Reich’s sake every minute. 185 00:17:33,783 --> 00:17:37,149 Are you accusing me of cowardice? I’m a nobleman 186 00:17:37,348 --> 00:17:40,404 whose ancestors were serving the German army for 200 years! 187 00:17:40,645 --> 00:17:45,209 Forget your noble arrogance. The Fuehrer and I 188 00:17:45,354 --> 00:17:47,466 were fighting for the revolution not to listen 189 00:17:47,583 --> 00:17:50,287 to your tales about your upbringing. 190 00:17:51,194 --> 00:17:53,813 Don’t forget – if you wear the SS uniform, 191 00:17:53,927 --> 00:17:56,740 your goal is to protect our party’s interests. 192 00:17:56,909 --> 00:18:00,787 I mean the National Socialistic Working Party of Germany. 193 00:18:06,758 --> 00:18:12,037 Only six people of our regiment survived. Comrade Captain? 194 00:18:12,206 --> 00:18:14,243 We saved the banner. 195 00:18:14,313 --> 00:18:16,693 Do you think our regiment will still be reformed? 196 00:18:16,907 --> 00:18:20,248 It certainly will be. And you’ll be executed 197 00:18:20,433 --> 00:18:23,240 because you fled without a respective order. 198 00:18:24,309 --> 00:18:27,607 What about you? Did you get a special order? 199 00:18:28,931 --> 00:18:30,983 Nobody can flee, but you can… 200 00:18:31,240 --> 00:18:32,943 Repeat what you said! 201 00:18:35,918 --> 00:18:38,037 Repeat what you said! 202 00:18:38,718 --> 00:18:40,000 Comrade Captain! 203 00:18:40,077 --> 00:18:43,796 Don’t equal him to me, do you get it? I was concussed! 204 00:18:44,390 --> 00:18:47,232 And he stayed behind and ordered the rest to run away! 205 00:18:47,357 --> 00:18:48,975 What is that? 206 00:19:21,038 --> 00:19:22,615 Stop the fire! Comrade Captain! 207 00:19:22,714 --> 00:19:28,467 Comrade Captain! They’ll kill all the civilians! 208 00:19:31,824 --> 00:19:35,162 Brat! Fight to the last bullet! 209 00:19:50,099 --> 00:19:56,678 That’s it! Get up! Stop firing! Hands up! 210 00:19:59,771 --> 00:20:03,678 Don’t run! Get up! 211 00:20:50,278 --> 00:20:52,654 Attention! 212 00:20:59,121 --> 00:21:06,528 You shall not flee. Come back! Vitebsk, Minsk, Brest 213 00:21:06,746 --> 00:21:10,186 and Grodno are all seized by our troops. 214 00:21:10,892 --> 00:21:14,334 Further resistance makes no sense. 215 00:21:15,458 --> 00:21:19,576 Germany offers you jobs which will be paid. 216 00:21:19,767 --> 00:21:21,131 What is he saying? 217 00:21:21,245 --> 00:21:23,842 Vitebsk is seized. We have nowhere more to run to. 218 00:21:25,654 --> 00:21:33,336 Come here please. Come here. 219 00:21:40,179 --> 00:21:43,514 Tell everybody to go back. 220 00:21:43,769 --> 00:21:45,119 Comrade Officer… 221 00:21:45,473 --> 00:21:46,928 Louder! Louder! 222 00:21:47,063 --> 00:21:49,924 Herr Officer orders everybody to go back home. 223 00:21:50,256 --> 00:21:53,232 He says that we shall not be afraid. He also said that 224 00:21:53,327 --> 00:21:56,334 we’ll have jobs and we’ll be well-paid for working. 225 00:21:59,363 --> 00:22:01,342 Does that mean that we can’t go to the east? 226 00:22:01,433 --> 00:22:04,795 Yes. There is no way to the east. 227 00:22:04,931 --> 00:22:07,732 Go back home. There is no way to the east. 228 00:22:10,360 --> 00:22:16,529 Go back! Go back! Go, go! 229 00:22:21,633 --> 00:22:23,680 Where shall we go now? 230 00:22:24,153 --> 00:22:26,326 We shall go back. 231 00:23:24,411 --> 00:23:25,553 Hello. 232 00:23:26,025 --> 00:23:27,240 Hello. 233 00:23:28,741 --> 00:23:30,006 Good afternoon. 234 00:23:30,374 --> 00:23:32,107 Good afternoon. 235 00:23:33,165 --> 00:23:34,639 Are you from Nicolay Petrovitch? 236 00:23:34,731 --> 00:23:38,667 No, we’re not locals. We’re from under Beryozha. 237 00:24:36,368 --> 00:24:38,643 The Editing Office 238 00:25:53,762 --> 00:25:55,271 Hello. 239 00:26:01,592 --> 00:26:03,186 Come out. 240 00:26:09,248 --> 00:26:10,623 Who are you? 241 00:26:13,010 --> 00:26:14,396 I’m Vera. 242 00:26:16,282 --> 00:26:18,045 What are you doing here? 243 00:26:21,187 --> 00:26:22,998 What are you doing here? 244 00:26:26,646 --> 00:26:28,311 We came for the printing machine. 245 00:26:28,452 --> 00:26:29,771 Nobody needs it here anyway. 246 00:26:29,809 --> 00:26:31,028 Who are “we”? 247 00:26:31,975 --> 00:26:35,084 Vasya Shumilin and I. He is waiting for me in the street. 248 00:26:50,353 --> 00:26:51,561 The Germans! 249 00:26:56,159 --> 00:26:58,764 They must have come to seize the building. 250 00:26:59,490 --> 00:27:00,475 Be quick! 251 00:27:14,955 --> 00:27:16,404 Faster! 252 00:27:30,766 --> 00:27:32,928 Vasya, how did you guess that I’ll be here? 253 00:27:33,103 --> 00:27:35,854 When they came I realized that you’ll use the back door. 254 00:27:35,953 --> 00:27:38,732 Let’s get out of here. We shall hide these. Hold the bag. 255 00:27:39,334 --> 00:27:40,084 Hello. 256 00:27:40,157 --> 00:27:41,186 Hello. 257 00:27:57,509 --> 00:28:02,881 Attention! You can’t stand up! 258 00:28:03,350 --> 00:28:06,959 You can’t lie down! 259 00:28:07,827 --> 00:28:12,443 Those who won’t follow the orders will be shot! 260 00:28:13,963 --> 00:28:19,253 He is from our parts. I wish I could show him! 261 00:28:31,194 --> 00:28:33,403 Where were you captured? 262 00:28:34,220 --> 00:28:37,861 Close by. I’m from the volunteer’s corps. 263 00:28:38,336 --> 00:28:40,792 I was released from the camp on the 20-ies. 264 00:28:41,031 --> 00:28:46,132 I wanted to go home, but then it all happened. 265 00:28:47,064 --> 00:28:50,306 I thought I’ll fight. But no. 266 00:28:51,746 --> 00:28:53,953 I think it’s my fate to sit somewhere. 267 00:28:54,506 --> 00:28:59,965 We’ll soon sit on each other’s heads here. We shall run away. 268 00:29:02,403 --> 00:29:04,959 Do you have a cigarette? 269 00:29:07,422 --> 00:29:08,818 I have. 270 00:29:13,498 --> 00:29:14,693 Sit down. 271 00:29:14,984 --> 00:29:16,352 One second! 272 00:29:17,730 --> 00:29:20,224 Look, sit down! Sit down! 273 00:29:23,870 --> 00:29:25,930 Keep seated! Don’t move! 274 00:29:58,753 --> 00:30:01,654 Your sitting term is up, namesake. 275 00:30:02,962 --> 00:30:04,610 Where will we hide the letters? 276 00:30:04,719 --> 00:30:08,412 I’ll take them home. If we lose them the printing machine will be useless. 277 00:30:10,115 --> 00:30:11,868 I hid it under the old bed. 278 00:30:12,148 --> 00:30:13,287 Take it off. 279 00:30:13,683 --> 00:30:14,896 Let them see it. 280 00:30:15,010 --> 00:30:18,740 Are you crazy? They’ll execute you. Who will benefit from that? 281 00:30:18,967 --> 00:30:20,374 Take it off, I tell you! 282 00:30:20,733 --> 00:30:22,061 I’m not afraid of them. 283 00:30:22,147 --> 00:30:25,045 And I am! And I advise you to be scared too. 284 00:30:25,739 --> 00:30:28,678 We shall eliminate them secretly. 285 00:30:29,104 --> 00:30:32,959 Anybody could play a hero. Take it off! 286 00:30:36,251 --> 00:30:39,459 Do you have many such brave boys? 287 00:30:40,397 --> 00:30:41,843 Just Egor. 288 00:30:41,900 --> 00:30:42,889 Where is he? 289 00:30:42,941 --> 00:30:44,350 He is not that stupid. 290 00:30:44,403 --> 00:30:46,850 He is right to do so. We have people to save. 291 00:30:49,274 --> 00:30:51,154 Come to my place tomorrow. 292 00:30:52,117 --> 00:30:54,779 We’ll think of how to like under the German occupation. 293 00:30:54,936 --> 00:30:57,178 Think of the young men who could join us. 294 00:30:57,286 --> 00:30:58,232 What do you mean? 295 00:30:58,278 --> 00:30:59,370 Are you stupid for real? 296 00:30:59,395 --> 00:31:00,373 You’re too clever! 297 00:31:00,441 --> 00:31:04,662 Be quiet! I mean working for our Soviet Motherland. 298 00:31:05,514 --> 00:31:07,209 Let’s disperse, 299 00:31:57,415 --> 00:31:59,911 It smells badly here, doesn’t it, beauty? 300 00:32:00,277 --> 00:32:01,475 What? 301 00:32:03,126 --> 00:32:06,514 There are too many Jews. They smell. 302 00:32:12,972 --> 00:32:15,418 Come on, Galya. Zhenya, come on. 303 00:32:24,586 --> 00:32:32,170 How do you like it? Is it good? 304 00:32:34,891 --> 00:32:36,959 Yes, it’s very good. 305 00:32:47,879 --> 00:32:49,482 Circumcision! 306 00:33:00,612 --> 00:33:03,639 “The entire Jewish population of Minsk 307 00:33:03,933 --> 00:33:07,947 is obliged to settle in the Jewish quarter 308 00:33:08,511 --> 00:33:12,857 in the course of five days. Shall any Jew 309 00:33:12,966 --> 00:33:15,818 be found outside the Jewish quarter after the end of this term 310 00:33:16,200 --> 00:33:18,990 he will be arrested and severely punished. 311 00:33:19,372 --> 00:33:22,794 Non-Jewish population living within this quarter 312 00:33:23,055 --> 00:33:28,040 shall leave the Jewish quarter immediately. 313 00:33:28,693 --> 00:33:32,268 The Jews are allowed to come in and out of the Jewish quarter 314 00:33:32,342 --> 00:33:35,917 only along two streets – Opanskiy and Ostrovskiy. 315 00:33:36,458 --> 00:33:41,420 It’s prohibited to climb the wall. The German guards 316 00:33:41,507 --> 00:33:49,171 are ordered to shoot at the violators. Gibidscommissar”. 317 00:33:50,710 --> 00:33:51,772 Mum? 318 00:33:52,685 --> 00:33:53,912 Good afternoon. 319 00:33:54,175 --> 00:33:55,902 Good afternoon, ladies. 320 00:33:57,375 --> 00:34:02,436 Neither streets nor houses are left. They did God knows what! 321 00:34:02,966 --> 00:34:04,336 Mum, I’m tired. 322 00:34:04,461 --> 00:34:07,428 Stop whining! I’m sick and tired of you! 323 00:34:12,412 --> 00:34:18,013 Good afternoon, Herr Officer! Here is my pass. 324 00:34:19,371 --> 00:34:20,928 Here you go. 325 00:34:26,163 --> 00:34:30,406 Smile and bow to him, ladies. Smile and bow! 326 00:34:30,813 --> 00:34:32,412 Your pass? 327 00:34:32,608 --> 00:34:33,967 The documents. 328 00:34:34,099 --> 00:34:35,768 Oh, the documents… 329 00:34:38,357 --> 00:34:41,803 The ladies have no passes. 330 00:34:45,391 --> 00:34:49,008 This frau and the boy have come from the east. 331 00:34:49,282 --> 00:34:51,350 Your papers! 332 00:34:54,685 --> 00:34:58,357 Here you go, here you go! 333 00:35:11,115 --> 00:35:14,732 Tell them to get the passes after they wash. 334 00:35:15,139 --> 00:35:19,131 Sure, sure, Herr Officer. 335 00:35:30,676 --> 00:35:31,787 Thank you. 336 00:35:31,822 --> 00:35:33,186 Thanks. 337 00:35:34,861 --> 00:35:38,271 You’re welcome. Where are you going? 338 00:35:40,475 --> 00:35:45,576 We used to like in Respublikanskaya Street, 5. But now… 339 00:35:46,011 --> 00:35:51,693 You can’t go there. It’s a part of the Jewish ghetto now. 340 00:35:51,861 --> 00:35:56,013 What ghetto? So they are moved there and we… 341 00:35:56,648 --> 00:35:58,467 Shall we sleep in the streets? 342 00:36:00,704 --> 00:36:04,373 You know what, ladies? 343 00:36:05,452 --> 00:36:10,139 Follow me! Come with me! 344 00:36:10,495 --> 00:36:13,538 Take your belongings. Come on! 345 00:36:14,689 --> 00:36:18,256 Put it on, little one. 346 00:36:18,560 --> 00:36:19,482 Put it on! 347 00:36:19,547 --> 00:36:20,815 I’ll take it myself. 348 00:36:21,589 --> 00:36:22,912 I’ll help you. Coke on, let’s go. 349 00:36:22,952 --> 00:36:24,896 I can do it. Follow me. 350 00:36:27,247 --> 00:36:29,998 You shall go to the employment exchange and take some job. 351 00:36:30,260 --> 00:36:36,037 Only people who have jobs get a pass and a ration. 352 00:36:36,224 --> 00:36:39,295 They are like the Communists. 353 00:36:40,032 --> 00:36:43,303 Those who don’t work get nothing to eat. 354 00:36:44,205 --> 00:36:45,756 Where is that employment exchange? 355 00:36:45,793 --> 00:36:47,088 What do you mean – where? 356 00:36:47,171 --> 00:36:49,271 At the former district party committee’s premises. 357 00:36:49,317 --> 00:36:51,123 They like the same buildings too. 358 00:36:51,523 --> 00:36:54,404 Did you get your job at that employment exchange? 359 00:36:54,572 --> 00:36:58,525 Yes. I’ve been pasting posters for 30 years. 360 00:36:58,879 --> 00:37:03,373 Circus, cinemas, theatre, you name it. And now this. Remember the way. 361 00:37:03,601 --> 00:37:05,201 I’m paying attention. 362 00:37:16,113 --> 00:37:23,461 God save the souls of these diseased. Look, little one, 363 00:37:25,212 --> 00:37:30,381 do you want to see a trick? Then close your eyes. 364 00:37:30,654 --> 00:37:37,365 Don’t open them till I tell you so. Is that OK? Come to me. 365 00:38:23,139 --> 00:38:26,436 We’re at place. This is the house. 366 00:38:28,632 --> 00:38:30,287 Let me hold it for you. 367 00:38:30,456 --> 00:38:32,076 Thanks. 368 00:38:43,609 --> 00:38:46,766 The third floor, apartment number 8. 369 00:38:47,670 --> 00:38:50,657 My sister used to live here before the war. 370 00:38:50,843 --> 00:38:53,592 And now some people moved and some… 371 00:38:53,694 --> 00:38:55,347 you saw them yourselves. 372 00:38:58,205 --> 00:39:01,053 Almost all the apartments are free. Hello. 373 00:39:01,536 --> 00:39:03,490 You may take any one. 374 00:39:03,698 --> 00:39:05,670 What if your sister comes back? 375 00:39:08,154 --> 00:39:09,708 She won’t. 376 00:39:15,269 --> 00:39:16,443 Thank you. 377 00:39:16,500 --> 00:39:17,646 Thanks. 378 00:39:17,985 --> 00:39:19,044 You’re welcome. 379 00:39:20,185 --> 00:39:22,313 What about the trick, uncle? 380 00:39:24,904 --> 00:39:32,248 Sure! Blow at my hand! 381 00:39:34,734 --> 00:39:37,201 Great! Can you repeat it? 382 00:39:38,017 --> 00:39:39,350 Next time. 383 00:39:41,207 --> 00:39:42,235 Good bye. 384 00:39:42,878 --> 00:39:43,951 Good bye. 385 00:39:44,009 --> 00:39:45,271 Good bye. 386 00:39:51,532 --> 00:39:53,021 Are you novices? 387 00:39:53,575 --> 00:39:56,116 You’re not an elder yourself. 388 00:40:20,496 --> 00:40:22,248 Someone has been here. 389 00:40:24,997 --> 00:40:27,045 Shall we go to another apartment? 390 00:40:27,674 --> 00:40:30,127 He said many flats are free now. 391 00:40:31,126 --> 00:40:37,334 What will it give us? At least we know this flat’s host. 392 00:40:37,463 --> 00:40:39,222 Sit down, Zhenya. 393 00:40:39,899 --> 00:40:42,807 In that case we’ll look like marauders ourselves. 394 00:40:43,298 --> 00:40:44,928 Mum, I’m thirdsty. 395 00:40:45,105 --> 00:40:47,404 One moment, Zhenya. One moment. 396 00:40:51,389 --> 00:40:53,201 There is no water. 397 00:40:56,421 --> 00:41:00,490 If Sasha is looking for me he won’t be able to find me here. 398 00:41:00,649 --> 00:41:05,943 Forget about him! He is gone! Everything is gone! 399 00:41:06,748 --> 00:41:10,133 There is no house, no city and no Sasha anymore! 400 00:41:10,193 --> 00:41:11,622 We don’t even have water! 401 00:41:11,856 --> 00:41:13,514 I want to drink! 402 00:41:14,303 --> 00:41:15,592 Oh, my God! 403 00:41:21,900 --> 00:41:25,505 He’ll be looking for her! I have nothing to feed my child, 404 00:41:25,899 --> 00:41:28,342 and she is still thinking about her lover! 405 00:41:28,648 --> 00:41:33,295 If we left at once… If only we left at once… 406 00:41:46,083 --> 00:41:52,943 Valya, look! We’ll be all right! 407 00:42:00,123 --> 00:42:03,686 I saw a well on our way. I’ll go to get some water. 408 00:42:28,214 --> 00:42:29,670 Stop! 409 00:42:32,684 --> 00:42:33,944 Go back! 410 00:42:34,006 --> 00:42:35,924 Water! Drink! 411 00:42:36,457 --> 00:42:41,334 Go back! Not now! In the daylight! 412 00:42:43,053 --> 00:42:45,266 In the morning! 413 00:42:45,889 --> 00:42:50,545 We work in the mornings. Nicht commen… 414 00:42:51,041 --> 00:42:53,456 Here is my pass, Herr Soldat… 415 00:43:08,639 --> 00:43:10,295 Take the automatic gun! 416 00:43:11,995 --> 00:43:13,752 Comrades, run! 417 00:43:23,936 --> 00:43:26,677 Give it to me! Run! I’ll cover for you! 418 00:43:30,988 --> 00:43:35,254 Remember, I’m Fedor Marchenko from Tver! 419 00:43:56,901 --> 00:44:02,170 A brave crazy man. How many did he kill? 420 00:44:02,279 --> 00:44:05,998 Four people are killed. Two – from a hunting gun 421 00:44:06,125 --> 00:44:07,632 and two – from a pistol. 422 00:44:07,988 --> 00:44:12,443 So he failed to make a hit even once. 423 00:44:13,312 --> 00:44:16,061 He is brave but not skillful. 424 00:44:16,702 --> 00:44:19,209 How many did you manage to find? 425 00:44:19,774 --> 00:44:24,131 Five. They are wounded. We also found seven bodies 426 00:44:24,196 --> 00:44:26,396 in the vicinity. The rest is gone. 427 00:44:26,480 --> 00:44:27,811 How many? 428 00:44:27,896 --> 00:44:33,951 186. We’ll execute these ones in the entire camp’s presence. 429 00:44:39,476 --> 00:44:45,233 We’ll announce once more that we execute people for each escape. 430 00:44:45,478 --> 00:44:51,131 Do you know that Napoleon’s camp was close by, 431 00:44:51,373 --> 00:44:54,021 Herr Obergruppenfuehrer? 432 00:44:56,538 --> 00:45:00,576 I think it would be great to do some excavations there. 433 00:45:04,662 --> 00:45:09,061 It’s very interesting and timely, Herr Gauleiter. 434 00:45:09,291 --> 00:45:15,201 Do you know what destroyed Napoleon in Russia? 435 00:45:15,443 --> 00:45:18,529 Do you want to remember history? 436 00:45:18,681 --> 00:45:20,340 It’s useful sometimes. 437 00:45:20,506 --> 00:45:23,771 I always believed that the cold was to blame. 438 00:45:24,592 --> 00:45:27,873 Later. But first – the guerrillas. 439 00:45:28,138 --> 00:45:31,209 The locals battled him fiercely. 440 00:45:31,425 --> 00:45:33,266 And Napoleon failed to overpower them. 441 00:45:33,491 --> 00:45:34,984 They didn’t respect the French 442 00:45:35,065 --> 00:45:37,615 because they weren’t afraid of them. They’ll be scared of us 443 00:45:37,744 --> 00:45:40,232 therefore they’ll respect us. The guerrillas killed 444 00:45:40,429 --> 00:45:43,870 four of our soldiers. We’ll execute forty locals today. 445 00:45:44,039 --> 00:45:49,084 It’s not very clever. I’m not interfering. 446 00:45:49,377 --> 00:45:52,544 But it’s more important to punish the guilty. 447 00:45:52,757 --> 00:45:55,623 Arrest them but don’t shoot them. 448 00:45:56,794 --> 00:45:59,510 The guerillas that attacked the camp shall surrender. 449 00:46:00,324 --> 00:46:02,255 They won’t surrender, Herr Gauleiter. 450 00:46:02,700 --> 00:46:05,506 The locals will help us. 451 00:46:06,332 --> 00:46:12,904 With all due respect, your liberal principles won’t work here. 452 00:46:13,090 --> 00:46:16,654 Where are your principles, Herr Fon Gottenberg? 453 00:46:18,615 --> 00:46:21,919 You’re the one responsible for maintaining security and order, 454 00:46:21,996 --> 00:46:25,381 including among the prisoners of war! 455 00:46:26,074 --> 00:46:28,589 Tomorrow morning the ultimatum to the guerillas 456 00:46:28,712 --> 00:46:32,701 shall be posted around the city. 457 00:47:51,668 --> 00:47:54,178 We’ll soon fall down from such hard work. 458 00:47:54,387 --> 00:47:57,854 Right. I hear this music in my dreams. 459 00:47:58,456 --> 00:48:00,029 Shall we go to mum? 460 00:48:00,124 --> 00:48:02,342 At least we won’t have to carry bricks there. 461 00:48:02,472 --> 00:48:05,833 Where? To mum? Shall she feed all three of us? 462 00:48:33,887 --> 00:48:40,537 They have huge faces. 463 00:48:48,743 --> 00:48:56,154 She is dancing and dancing, that bitch! She is still not tired. 464 00:49:24,358 --> 00:49:26,240 Where are you running? You haven’t washed. 465 00:49:26,302 --> 00:49:31,068 Look, we’ll have to change the lock again. 466 00:49:38,333 --> 00:49:42,801 Galya, what is this? It looks like blood. 467 00:49:44,635 --> 00:49:45,732 Come here. 468 00:49:48,859 --> 00:49:52,293 Galya, come and see what is there. 469 00:50:03,817 --> 00:50:05,186 Stay here! 470 00:50:33,390 --> 00:50:37,882 End of Episode Two34631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.