Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,180 --> 00:01:31,650
I really think they make
up the weather forecast.
2
00:01:31,650 --> 00:01:33,650
Easing up early evening my arse.
3
00:01:33,650 --> 00:01:35,890
If anything, it's getting worse.
4
00:01:35,890 --> 00:01:38,450
I should probably think
about getting you two home.
5
00:01:39,450 --> 00:01:41,350
Maybe just a little longer.
6
00:01:41,350 --> 00:01:43,390
-It is a celebration. -Yeah.
7
00:01:43,390 --> 00:01:46,350
Or a commiseration if it
turns out that I've failed.
8
00:01:47,350 --> 00:01:49,310
You won't have failed.
9
00:01:49,310 --> 00:01:51,790
Well, either we go now, or we wait it out.
10
00:01:51,790 --> 00:01:53,150
Oh.
11
00:01:53,150 --> 00:01:54,390
Wait it out.
12
00:01:58,880 --> 00:02:01,670
Think everyone else knows
something that we don't know?
13
00:02:01,670 --> 00:02:04,590
I can't remember the last
time this place was so dead.
14
00:02:07,410 --> 00:02:09,170
Eh? Where? Here?
15
00:02:09,170 --> 00:02:11,170
-Yeah, just on... -Here?
16
00:02:11,170 --> 00:02:12,930
A spot.
17
00:02:19,020 --> 00:02:20,300
Mm.
18
00:02:20,300 --> 00:02:22,730
Uh, can I settle the bill, June?
19
00:02:22,730 --> 00:02:24,490
Sure.
20
00:02:24,490 --> 00:02:28,050
Those two are hoping for a lock-in.
21
00:02:29,730 --> 00:02:31,050
Here you go.
22
00:02:33,610 --> 00:02:36,490
Why am I paying for Glenn's pints?
23
00:02:36,490 --> 00:02:37,730
Glenn!
24
00:02:37,730 --> 00:02:38,970
You said, "Have a pint on me."
25
00:02:38,970 --> 00:02:40,490
A pint.
26
00:02:40,490 --> 00:02:42,490
Pint, pints. Semantics.
27
00:02:44,280 --> 00:02:45,840
Oh, shit.
28
00:02:45,880 --> 00:02:47,560
Oh, my. That's all we need.
29
00:02:48,440 --> 00:02:50,040
How long you been working for the Russians?
30
00:02:50,040 --> 00:02:53,040
Oh! I am about to shove your phone
31
00:02:53,040 --> 00:02:56,440
where the sun don't shine, comrade.
32
00:02:56,440 --> 00:02:58,240
You got dodgy wiring, June?
33
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
June's wiring's fine.
34
00:03:00,440 --> 00:03:02,800
Has your phone signal gone?
35
00:03:02,800 --> 00:03:04,520
Yeah. -JUNE:
36
00:03:04,520 --> 00:03:07,240
There's an old emergency
generator in the storeroom.
37
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
I'll give it a gander.
38
00:03:08,440 --> 00:03:10,240
What's the worst that could happen?
39
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
He could blow up the generator,
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,520
and we could all die in a massive inferno.
41
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
Do we know what's happening?
42
00:03:18,050 --> 00:03:19,330
June, get the radio.
43
00:03:19,330 --> 00:03:21,690
Oh, yeah.
44
00:03:24,040 --> 00:03:25,670
The surprise ferocity of the storm
45
00:03:25,670 --> 00:03:28,710
has resulted in power out
across the south side of Dublin
46
00:03:28,710 --> 00:03:31,310
with the loss of several mobile
phone masts in the Dalkey region
47
00:03:32,330 --> 00:03:34,450
and a number of rivers
bursting their banks.
48
00:03:34,450 --> 00:03:35,530
The Gardai report the
Bray Road is impassable
49
00:03:35,530 --> 00:03:37,570
and are advising people
to stay where they are
50
00:03:37,570 --> 00:03:40,170
until emergency services clear the debris.
51
00:03:40,170 --> 00:03:42,330
The bill. We're leaving.
52
00:03:43,190 --> 00:03:45,150
Did you hear the report?
53
00:03:45,150 --> 00:03:46,790
Yeah. We'll take our chances.
54
00:03:46,790 --> 00:03:48,190
So the emergency services are going to be
55
00:03:48,190 --> 00:03:50,670
too busy saving you idiots from yourselves
56
00:03:50,670 --> 00:03:52,910
to drain the damn roads?
57
00:03:52,910 --> 00:03:54,550
I can't even do your bill.
58
00:03:54,550 --> 00:03:56,230
The till's not working.
59
00:03:56,230 --> 00:03:58,870
You
can wait a while, friends.
60
00:03:58,870 --> 00:04:01,270
So we have to stay?
61
00:04:01,270 --> 00:04:03,910
Yeah. Seems so.
62
00:04:03,910 --> 00:04:05,390
June, your landline?
63
00:04:05,390 --> 00:04:06,870
Sorry, Harry.
64
00:04:06,870 --> 00:04:08,310
I let it go years ago.
65
00:04:08,310 --> 00:04:09,390
Damn it!
66
00:04:09,390 --> 00:04:10,950
I wanted to call Charlie
67
00:04:10,950 --> 00:04:11,990
and tell him Lola was going to be late.
68
00:04:13,390 --> 00:04:16,470
Whoa, Glenn! -FERGUS: Whoa, Glenn!
69
00:04:16,480 --> 00:04:18,680
The hero!
70
00:04:18,680 --> 00:04:20,480
Don't know how long she'll stay on.
71
00:04:20,480 --> 00:04:22,040
Looks a bit knackered.
72
00:04:22,070 --> 00:04:23,630
Nasty whiff of petrol off her, too.
73
00:04:25,310 --> 00:04:27,510
-Give him another one. -Oh.
74
00:04:27,510 --> 00:04:29,270
He deserves it.
75
00:04:29,270 --> 00:04:30,620
Thanks, Harry.
76
00:04:43,220 --> 00:04:45,740
Really? Now?
77
00:04:46,740 --> 00:04:49,940
I'm expecting a farmhouse
to go flying by any minute.
78
00:04:50,220 --> 00:04:53,340
Oh. I get that reference alright.
79
00:04:53,340 --> 00:04:55,100
Those little bastard flying monkeys
80
00:04:55,100 --> 00:04:56,700
still scare the shit out of me.
81
00:05:02,780 --> 00:05:03,980
There's someone banging.
82
00:05:09,030 --> 00:05:10,550
Ah...
83
00:05:24,660 --> 00:05:27,860
Hello? Is somebody in there?
84
00:05:27,860 --> 00:05:30,100
Help! -People locked in car boots
85
00:05:30,100 --> 00:05:31,900
is rarely a good thing, Harry.
86
00:05:31,900 --> 00:05:33,580
I'd say we're either
looking at a kidnapping
87
00:05:33,580 --> 00:05:35,970
or a game of hide-and-seek
gone seriously wrong.
88
00:05:35,970 --> 00:05:37,610
Happened to a cousin of mine in Cardiff.
89
00:05:37,610 --> 00:05:39,370
Nine days he was in there.
90
00:05:39,370 --> 00:05:41,680
On the plus side, he did win the game.
91
00:05:41,680 --> 00:05:43,200
Kidnapping or hide-and-seek?
92
00:05:43,200 --> 00:05:44,560
Knock once for kidnapping,
93
00:05:44,560 --> 00:05:45,960
twice for... -
94
00:05:45,960 --> 00:05:47,680
Kidnapping. I thought so.
95
00:05:47,680 --> 00:05:50,120
My cousin will be pleased.
His record still stands.
96
00:05:50,120 --> 00:05:51,400
Just stop about your cousin.
97
00:05:51,400 --> 00:05:53,200
Right you are.
98
00:05:53,200 --> 00:05:55,600
The kidnapper must be inside the pub.
99
00:05:55,630 --> 00:05:57,750
We've got to make sure
that Fergus and Lola are safe,
100
00:05:57,750 --> 00:05:59,910
and we've got to get this guy out of here.
101
00:05:59,910 --> 00:06:01,720
I can try and jimmy the boot open.
102
00:06:01,720 --> 00:06:03,800
No, no, then the kidnapper will know.
103
00:06:03,800 --> 00:06:06,240
We mustn't alert him, if we can help it.
104
00:06:08,590 --> 00:06:10,150
I'll be back.
105
00:06:19,140 --> 00:06:21,660
Don't mind me! Bit of a leak!
106
00:06:22,620 --> 00:06:25,540
I've a bit of a leak meself, pal!
107
00:06:36,230 --> 00:06:38,230
You're gonna have to say
something to June, Harry.
108
00:06:38,870 --> 00:06:41,590
While he was getting that, June
kept on giving me funny looks
109
00:06:41,590 --> 00:06:43,310
and asking me questions
110
00:06:43,310 --> 00:06:45,630
like "Why does Lola have to go upstairs?"
111
00:06:45,630 --> 00:06:47,150
Did Lola go upstairs?
112
00:06:47,150 --> 00:06:50,430
Well, yeah, but she wasn't happy about it.
113
00:06:50,430 --> 00:06:52,190
Bugger!
114
00:06:52,190 --> 00:06:54,470
Come on! One last try!
115
00:06:54,470 --> 00:06:56,990
Yah! -HARRY: Ah! Oh!
116
00:06:57,010 --> 00:06:59,850
Alright, let's get him out.
117
00:07:05,510 --> 00:07:08,070
Alright, boy. You're gonna be fine.
118
00:07:14,230 --> 00:07:15,790
Glenn?
119
00:07:15,790 --> 00:07:17,710
Get me some water.
120
00:07:18,430 --> 00:07:19,990
What's your name?
121
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Max.
122
00:07:23,680 --> 00:07:24,840
Why were you kidnapped?
123
00:07:27,240 --> 00:07:29,160
Masked...
124
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
They had a gun.
125
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
They hit me.
126
00:07:33,220 --> 00:07:35,140
What's the capital of Peru?
127
00:07:35,150 --> 00:07:36,550
Glenn.
128
00:07:36,550 --> 00:07:38,350
Well, you were all asking questions.
129
00:07:38,350 --> 00:07:40,670
Why would someone want to kidnap you?
130
00:07:40,690 --> 00:07:43,090
My fiancé.
131
00:07:43,090 --> 00:07:44,930
Her family's rich.
132
00:07:47,260 --> 00:07:49,220
Nasty.
133
00:07:49,220 --> 00:07:50,770
I reckon I can sew him up with a needle
134
00:07:50,770 --> 00:07:53,890
and thread, but I may have to intubate.
135
00:07:53,890 --> 00:07:56,090
I'll need a pen and a small knife.
136
00:07:56,090 --> 00:07:58,890
Whoa, whoa, whoa!
Back off there, Dr. Death!
137
00:07:58,890 --> 00:08:01,730
Glenn, can you get to the
Garda station and get Charlie?
138
00:08:02,690 --> 00:08:04,170
In this weather?
139
00:08:04,170 --> 00:08:06,570
It's a suicide mission.
140
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Count me in.
141
00:08:08,200 --> 00:08:10,930
I'll be there and back in a jiffy.
142
00:08:10,930 --> 00:08:13,050
Well, it won't be easy.
143
00:08:13,050 --> 00:08:14,690
Don't you worry about me.
144
00:08:14,690 --> 00:08:16,770
I fought a bear once.
145
00:08:16,770 --> 00:08:19,800
I don't think bears are gonna
be an issue tonight, Glenn.
146
00:08:19,800 --> 00:08:22,320
Hang in there, buddy. I'm gonna get help.
147
00:08:22,320 --> 00:08:24,760
And the answer was Lima.
148
00:08:24,800 --> 00:08:28,280
I'll be back as ASAP as possible.
149
00:08:28,280 --> 00:08:30,490
Fergus, we're gonna have
to find out who did this.
150
00:08:30,490 --> 00:08:32,130
Let's just ask who owns the car.
151
00:08:32,130 --> 00:08:34,410
Why don't we
just say, "Hello, there.
152
00:08:34,410 --> 00:08:36,850
Anybody engaged in a spot
of kidnapping this evening?"
153
00:08:36,850 --> 00:08:39,610
Oh, use that big brain of yours!
154
00:08:39,610 --> 00:08:40,930
I'll start with the two guys
155
00:08:40,930 --> 00:08:42,650
that are really anxious to leave.
156
00:08:42,650 --> 00:08:44,130
You take Mr. and Mrs. Dull.
157
00:08:44,130 --> 00:08:45,650
What do you mean? The couple in the booth?
158
00:08:45,680 --> 00:08:48,120
Yes, but first we're gonna have
159
00:08:48,120 --> 00:08:50,520
to let June know what's going
on. We're gonna need her help.
160
00:08:58,470 --> 00:09:00,430
Got it.
161
00:09:01,050 --> 00:09:04,410
Everybody, can I have
your attention, please?
162
00:09:04,410 --> 00:09:08,290
While we wait for the roads to
clear, drinks are on the house!
163
00:09:08,290 --> 00:09:11,090
Alright!
164
00:09:11,090 --> 00:09:13,970
The chef's gone home,
but we have crisps and nuts.
165
00:09:13,970 --> 00:09:16,010
Nice one.
166
00:09:16,060 --> 00:09:17,700
Two. Nice.
167
00:09:25,540 --> 00:09:28,060
Crazy, this, isn't it?
168
00:09:28,060 --> 00:09:30,020
I'm Harry, by the way.
169
00:09:31,030 --> 00:09:32,470
Oh, that's a cool name.
170
00:09:33,430 --> 00:09:34,600
I'm Dean.
171
00:09:34,600 --> 00:09:37,040
Whoa, lovely dart!
172
00:09:37,040 --> 00:09:39,080
You should teach my nephew.
173
00:09:39,080 --> 00:09:40,880
We're out here celebrating.
174
00:09:41,880 --> 00:09:43,320
He just finished his junior.
175
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
Oh, I never did that.
176
00:09:44,680 --> 00:09:46,200
Actually celebrating meself.
177
00:09:46,200 --> 00:09:48,360
Ooh, do tell.
178
00:09:48,360 --> 00:09:50,440
Well, we...
179
00:09:51,490 --> 00:09:54,850
With a free bar, we don't
need that. I'll put it like that.
180
00:09:57,430 --> 00:09:58,550
Do you want to play?
181
00:09:58,550 --> 00:10:00,200
Me? Oh.
182
00:10:00,200 --> 00:10:02,760
Nobody in a 5-mile radius
would come out of it alive.
183
00:10:02,760 --> 00:10:04,720
Right.
184
00:10:04,750 --> 00:10:06,910
So just chatting then, eh?
185
00:10:08,270 --> 00:10:09,630
Yeah.
186
00:10:24,500 --> 00:10:26,780
Food's alright here, isn't it?
187
00:10:26,820 --> 00:10:28,420
Delicious, yeah.
188
00:10:28,420 --> 00:10:29,740
You here with your gran?
189
00:10:30,580 --> 00:10:31,780
Yeah.
190
00:10:31,780 --> 00:10:33,380
Yeah, can't let her out alone.
191
00:10:33,380 --> 00:10:35,140
Old-timers' disease, you know?
192
00:10:37,460 --> 00:10:39,220
I'm Fergus.
193
00:10:39,220 --> 00:10:41,500
Neil. Jessica.
194
00:10:41,500 --> 00:10:43,540
It's our 10th wedding anniversary.
195
00:10:43,540 --> 00:10:46,500
-Oh. -We thought we'd go wild.
196
00:10:46,500 --> 00:10:48,300
You...
197
00:10:48,300 --> 00:10:50,300
You heading out somewhere
else after this then?
198
00:10:51,410 --> 00:10:53,250
Just home.
199
00:10:53,250 --> 00:10:55,770
Oh. Oh, right.
200
00:10:56,710 --> 00:11:00,150
Oh, you'll think we're terribly dull.
201
00:11:00,210 --> 00:11:02,250
I'll let you in on a little secret...
202
00:11:02,250 --> 00:11:05,130
We're going to binge
Series 6 of "Grey's Anatomy."
203
00:11:09,510 --> 00:11:11,970
I, uh... better go check on Gran.
204
00:11:28,920 --> 00:11:32,880
That Dean and Willie...
Definitely hiding something.
205
00:11:32,880 --> 00:11:34,600
What about the couple you were talking to?
206
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
The ones that look like
they have a dogging fetish.
207
00:11:36,480 --> 00:11:40,400
Yeah, that, or swingers. I mean,
really, really boring swingers.
208
00:11:43,720 --> 00:11:45,560
I'll take the single guy in the corner.
209
00:11:47,500 --> 00:11:50,060
Why don't you go check on Lola
210
00:11:50,890 --> 00:11:53,570
and then try to talk to
the woman near the darts?
211
00:11:53,570 --> 00:11:54,130
Oh, so, um...
212
00:11:54,130 --> 00:11:55,610
he's single, then, is he?
213
00:11:55,610 --> 00:11:57,610
Oh, scram, cheeky!
214
00:12:00,770 --> 00:12:02,450
Mm.
215
00:12:08,890 --> 00:12:10,610
Mm... mm.
216
00:12:11,610 --> 00:12:14,050
Alas, it's a sparse library.
217
00:12:14,050 --> 00:12:16,740
Sparser than you think.
218
00:12:18,580 --> 00:12:20,300
The sin of our times.
219
00:12:21,090 --> 00:12:24,770
A choice of popular books
or, in this case, fake books.
220
00:12:24,810 --> 00:12:26,410
But forgive me.
221
00:12:26,410 --> 00:12:28,450
I am what they call a literary snob.
222
00:12:28,450 --> 00:12:30,810
Well, some are popular for a reason.
223
00:12:30,810 --> 00:12:32,050
This one?
224
00:12:32,050 --> 00:12:34,600
-It's a take on "King Lear." -Mm.
225
00:12:34,600 --> 00:12:37,920
"Why should a dog, a
horse, a rat have life,
226
00:12:37,920 --> 00:12:40,800
and thou no breath at all?"
227
00:12:40,810 --> 00:12:43,930
Hmm. Interesting you picked that quote.
228
00:12:43,930 --> 00:12:45,960
Well, I am a father, and Lear's inability
229
00:12:45,960 --> 00:12:48,920
to accept Cordelia's death affects me.
230
00:12:48,920 --> 00:12:50,830
My daughter means everything to me.
231
00:12:50,830 --> 00:12:52,670
But I digress.
232
00:12:52,670 --> 00:12:55,030
I see you're a fellow reader.
233
00:12:55,030 --> 00:12:58,070
Books are truly the second
greatest love of my life.
234
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
And the first?
235
00:13:01,870 --> 00:13:04,350
Mm. -HARRY: Hmm.
236
00:13:04,350 --> 00:13:05,830
I'm Harry, by the way.
237
00:13:05,830 --> 00:13:07,150
Oh, Bogdan.
238
00:13:08,510 --> 00:13:10,190
So...
239
00:13:10,230 --> 00:13:12,430
you have a beloved daughter.
240
00:13:12,430 --> 00:13:14,390
You know your Shakespeare.
241
00:13:14,400 --> 00:13:17,680
No. No, let me guess... You are a lawyer.
242
00:13:17,680 --> 00:13:19,890
Ouch. Oh.
243
00:13:19,890 --> 00:13:23,050
In Bulgaria, lawyers are
considered worse than the press.
244
00:13:23,050 --> 00:13:27,560
Ah. So what is it that you are in Bulgaria?
245
00:13:27,560 --> 00:13:30,560
I made my fortune selling
cheap cosmetic surgery
246
00:13:30,600 --> 00:13:33,960
to stupid foreigners with too much money,
247
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
but my brother owns
the largest clinic in Sofia
248
00:13:36,600 --> 00:13:40,360
and most of the business, so
I started a new venture here.
249
00:13:40,400 --> 00:13:43,480
And now I am tainted in your eyes.
250
00:13:43,480 --> 00:13:45,620
You thought I was a man of the law,
251
00:13:45,620 --> 00:13:48,260
but I'm a mere merchant of vanity.
252
00:13:48,260 --> 00:13:51,620
And you, a lady of natural beauty,
253
00:13:51,620 --> 00:13:53,220
have no time for the needle.
254
00:13:56,220 --> 00:13:59,940
Well, I suppose you came
here tonight in your Porsche.
255
00:13:59,940 --> 00:14:02,740
Well, as it happened, I had
some business in the bank
256
00:14:02,740 --> 00:14:06,620
and intended to walk
home, but the lure of the pub.
257
00:14:06,620 --> 00:14:08,220
Oh.
258
00:14:08,220 --> 00:14:11,020
"The best laid schemes o' mice an' men."
259
00:14:12,850 --> 00:14:14,570
The Porsche is in my garage.
260
00:14:27,690 --> 00:14:28,970
Sloppy. Sloppy.
261
00:14:31,680 --> 00:14:35,080
No, I don't think he was in
"EastEnders" before that.
262
00:14:35,080 --> 00:14:36,400
Maybe it was "Neighbours."
263
00:14:36,400 --> 00:14:38,560
Definitely not "Neighbours."
264
00:14:38,560 --> 00:14:40,360
Oh, no, no.
265
00:14:40,360 --> 00:14:44,200
So, you fancy a game
once the lads are finished?
266
00:14:44,200 --> 00:14:47,480
You're both too young and too male, love.
267
00:14:50,120 --> 00:14:51,920
Yes!
268
00:14:52,920 --> 00:14:55,440
That's it. Well done.
269
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Not a chance.
270
00:15:15,920 --> 00:15:19,280
Oh, Glenn!
271
00:15:19,280 --> 00:15:21,840
Did you slip when you out for a cigarette?
272
00:15:21,840 --> 00:15:24,640
- Harry.
- Have you had a bloody lobotomy?
273
00:15:24,670 --> 00:15:26,950
Come on. Let's just get you all cleaned up.
274
00:15:26,950 --> 00:15:28,230
-I'm sorry, Harry. -Oh, my goodness.
275
00:15:28,230 --> 00:15:30,190
-Look at the mess of you! -I tried!
276
00:15:30,190 --> 00:15:32,470
Oh, no, no. This is ridiculous.
277
00:15:32,470 --> 00:15:34,550
Come on. Let's get you cleaned up.
278
00:15:36,350 --> 00:15:38,590
Christ, Glenn, what were you thinking?
279
00:15:38,590 --> 00:15:41,630
Why didn't you come
back in through the back?
280
00:15:41,630 --> 00:15:43,390
We don't want everyone asking questions.
281
00:15:43,730 --> 00:15:45,370
It was horrible, Harry.
282
00:15:45,370 --> 00:15:46,850
I just had to get back inside.
283
00:15:46,850 --> 00:15:49,410
Well, what happened to your shoes?
284
00:15:50,140 --> 00:15:52,100
I had to abort mission.
285
00:15:52,100 --> 00:15:55,180
Proper trench conditions out there.
286
00:15:55,180 --> 00:15:59,860
I made it across the car park,
did a high jump over the wall,
287
00:15:59,860 --> 00:16:02,660
ran a personal best mile through the field.
288
00:16:02,660 --> 00:16:05,220
That's when it all got a bit hairy.
289
00:16:05,220 --> 00:16:07,180
I could've kept going.
290
00:16:07,180 --> 00:16:08,980
My toes, Harry.
291
00:16:09,760 --> 00:16:11,000
My toes!
292
00:16:12,880 --> 00:16:16,920
For your FYI, I've always
had very delicate foot skin.
293
00:16:16,980 --> 00:16:19,220
I'm gonna have blisters for days.
294
00:16:28,850 --> 00:16:31,610
It was a big ask, sending
Glenn.
295
00:16:34,570 --> 00:16:35,650
What if I go?
296
00:16:35,650 --> 00:16:37,450
Absolutely not.
297
00:16:37,450 --> 00:16:39,010
Yeah. You're right. I should go.
298
00:16:39,010 --> 00:16:40,970
Neither of you are going!
299
00:16:40,970 --> 00:16:42,410
It's not safe!
300
00:16:42,410 --> 00:16:44,210
Glenn just proved that.
301
00:16:44,210 --> 00:16:48,050
Well, is it any safer in here
with a kidnapper on the loose?
302
00:16:48,850 --> 00:16:51,090
That's why we have to find out who it is,
303
00:16:51,090 --> 00:16:53,090
but neither of you are going to go out
304
00:16:53,090 --> 00:16:54,650
into the night in this storm.
305
00:16:54,650 --> 00:16:57,410
Harry, we have spoken
to every single customer.
306
00:16:57,410 --> 00:16:59,840
We're no closer to knowing who it is.
307
00:16:59,840 --> 00:17:02,400
I'm positive it's those guys playing darts.
308
00:17:02,400 --> 00:17:04,080
Seriously?
309
00:17:04,080 --> 00:17:05,600
I mean, that's a bit easy.
310
00:17:05,600 --> 00:17:07,240
Two working-class lads.
311
00:17:07,240 --> 00:17:09,290
Don't be so anodyne.
312
00:17:09,290 --> 00:17:12,090
They're the only ones
behaving remotely suspicious.
313
00:17:12,090 --> 00:17:14,370
Hm. Well, I agree with Fergus.
314
00:17:15,370 --> 00:17:17,090
Of course you do.
315
00:17:17,090 --> 00:17:17,850
Look, I'll quiz them, okay?
316
00:17:17,850 --> 00:17:19,530
They'll be more likely to talk to me.
317
00:17:19,530 --> 00:17:20,930
Ha!
318
00:17:20,930 --> 00:17:22,570
Inverted snobbery.
319
00:17:22,570 --> 00:17:24,370
I meant as a young person.
320
00:17:25,360 --> 00:17:27,040
And ageist to boot!
321
00:17:27,040 --> 00:17:27,650
Look, you
could try talking to the one
322
00:17:27,650 --> 00:17:29,610
who's hanging around the darts.
323
00:17:29,610 --> 00:17:32,130
I mean, I thought she
was after the rough lads,
324
00:17:32,130 --> 00:17:36,650
but I don't think they're
her type, if you get my drift.
325
00:17:37,290 --> 00:17:39,330
And I'll stay up here meditating.
326
00:17:39,330 --> 00:17:41,130
You know, maybe there's some...
327
00:17:41,130 --> 00:17:43,730
some cotton wool I could wrap myself in.
328
00:17:47,770 --> 00:17:50,010
I'm not sure I really like teenagers.
329
00:17:56,890 --> 00:17:58,090
Courtesy of our lovely landlady.
330
00:17:58,090 --> 00:17:59,250
Ah, now.
331
00:17:59,250 --> 00:18:01,970
I'll be hammered.
332
00:18:01,970 --> 00:18:03,610
So what brought you here?
333
00:18:05,470 --> 00:18:07,170
Oh, I'd like to say that
boredom is making me nosy,
334
00:18:07,170 --> 00:18:09,250
but I'm actually just nosy.
335
00:18:11,050 --> 00:18:13,570
I was supposed to be meeting somebody.
336
00:18:14,590 --> 00:18:15,670
She didn't show.
337
00:18:15,670 --> 00:18:18,670
Oh! Cow!
338
00:18:18,910 --> 00:18:21,190
-I even bought a new dress. -Oh.
339
00:18:21,190 --> 00:18:23,030
Well, it won't go to waste.
340
00:18:25,420 --> 00:18:27,090
What did you say your name was?
341
00:18:27,090 --> 00:18:29,050
I didn't, uh, but it's Felicity.
342
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
-Oh. -Cheers.
343
00:18:30,050 --> 00:18:31,770
Cheers!
344
00:18:34,970 --> 00:18:36,810
Oh! Ha!
345
00:18:36,810 --> 00:18:38,530
You show 'em!
346
00:18:38,580 --> 00:18:40,980
This is my third blind date.
347
00:18:40,980 --> 00:18:44,020
Yeah, the first one claimed she was 30,
348
00:18:44,020 --> 00:18:45,980
but she looked older than my ma.
349
00:18:45,980 --> 00:18:49,340
And then the second
was so deep in the closet
350
00:18:49,340 --> 00:18:51,460
her address was Narnia.
351
00:18:54,340 --> 00:18:58,220
Oh, you know, those dating apps?
352
00:18:58,220 --> 00:19:01,180
They're just the work of the devil.
353
00:19:01,180 --> 00:19:04,030
You need to do it the
old-fashioned way, you know.
354
00:19:04,030 --> 00:19:08,790
Go to a nice disco, slow set...
355
00:19:10,990 --> 00:19:12,150
Mm...
356
00:19:47,710 --> 00:19:48,550
I wish I was here with me mates.
357
00:19:48,550 --> 00:19:50,990
Had to take my gran out, didn't I?
358
00:19:50,990 --> 00:19:53,470
What? I thought she was your aunt.
359
00:19:54,340 --> 00:19:56,500
I bet she came onto you, as well.
360
00:20:01,140 --> 00:20:03,100
I don't believe that.
361
00:20:03,100 --> 00:20:04,540
You're telling
me, man. It's embarrassing.
362
00:20:04,540 --> 00:20:06,100
She's my nan.
363
00:20:08,370 --> 00:20:10,090
Jog on, kid.
364
00:20:14,280 --> 00:20:17,240
Oh, hey, man. Nice puffer jacket.
365
00:20:17,240 --> 00:20:19,600
Yeah, if you ever want another
one of those, give me a shout.
366
00:20:19,600 --> 00:20:23,160
Me dad can get his hands
on 'em, under-the-counter-like.
367
00:20:26,810 --> 00:20:27,810
Oi.
368
00:20:30,370 --> 00:20:31,850
Who's your dad?
369
00:20:33,650 --> 00:20:35,610
So, lads, see you in a bit.
370
00:20:41,050 --> 00:20:43,490
They used a fence that Malky
knows to shift some jewelry.
371
00:20:43,520 --> 00:20:44,840
I think they're dodgy alright,
372
00:20:44,840 --> 00:20:46,280
but they're thieving bastard dodgy,
373
00:20:46,280 --> 00:20:48,080
not kidnapper dodgy.
374
00:20:48,080 --> 00:20:50,600
So I was right. They are up to something.
375
00:20:50,600 --> 00:20:52,480
Damn!
376
00:20:52,480 --> 00:20:54,440
Gonna have to think up a new plan.
377
00:20:54,440 --> 00:20:56,080
Alright. Well, while you do that,
378
00:20:56,080 --> 00:20:57,840
I'm gonna do another circuit of the bar,
379
00:20:58,700 --> 00:21:00,060
see if I can pick up on anything.
380
00:21:07,340 --> 00:21:09,580
I've been watching you.
381
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
You're questioning everybody.
382
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
I don't know what you're talking about.
383
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
W-Wh... Why would I be doing that?
384
00:21:16,440 --> 00:21:21,880
I think you're trying to find
a kidnapper... same as me.
385
00:21:21,880 --> 00:21:25,320
My future son-in-law,
Max, has been kidnapped.
386
00:21:25,320 --> 00:21:27,600
I'm here to pay the ransom.
387
00:21:28,590 --> 00:21:30,630
I'm not sure that I follow what...
388
00:21:30,630 --> 00:21:32,350
We were contacted yesterday
389
00:21:32,350 --> 00:21:33,190
and told not to alert the guards.
390
00:21:33,190 --> 00:21:35,550
I was to come here this
evening with the money
391
00:21:35,550 --> 00:21:38,030
in exchange for a set of car keys.
392
00:21:39,030 --> 00:21:42,430
I'm supposed to act natural, but
I know the kidnapper is in here,
393
00:21:42,430 --> 00:21:44,670
and I don't know how dangerous he is.
394
00:21:44,670 --> 00:21:48,470
If you're doing what I think
you're doing, I need your help.
395
00:21:51,710 --> 00:21:53,750
How do I know you're telling the truth?
396
00:21:54,920 --> 00:21:56,560
Can you follow me into
the gentlemen's toilets
397
00:21:56,560 --> 00:21:58,320
in five minutes?
398
00:21:58,430 --> 00:21:59,950
I fear I'm being watched.
399
00:22:00,870 --> 00:22:02,310
Wouldn't be the first time
400
00:22:02,310 --> 00:22:03,870
I've snuck into the gents', believe me.
401
00:22:14,410 --> 00:22:15,850
I kept my side of the bargain.
402
00:22:16,650 --> 00:22:18,000
Problem is, no car keys.
403
00:22:18,000 --> 00:22:21,120
Why hasn't the kidnapper taken the money?
404
00:22:22,120 --> 00:22:25,280
I suspect the storm has
thrown his plans, so he waits.
405
00:22:26,020 --> 00:22:29,020
And while he waits, I have
no idea where poor Max is.
406
00:22:29,030 --> 00:22:31,350
He could be hurt, or worse.
407
00:22:31,350 --> 00:22:33,980
It will break my little girl's heart.
408
00:22:33,980 --> 00:22:37,300
I gave her my word I would
get him back safe and sound.
409
00:22:37,300 --> 00:22:40,540
You should leave the money
here. When he comes to get it,
410
00:22:40,540 --> 00:22:42,260
he needs to feel he's still in control.
411
00:22:42,260 --> 00:22:43,500
Yes, you're right.
412
00:22:44,980 --> 00:22:46,420
Come with me.
413
00:22:54,060 --> 00:22:55,580
Max!
414
00:22:55,580 --> 00:22:57,540
Thank God you're safe!
415
00:22:58,570 --> 00:23:00,250
We're all here now, Max.
416
00:23:00,250 --> 00:23:02,090
Bogdan's here to fix you up.
417
00:23:02,940 --> 00:23:05,740
He's in and
out. That's a good sign.
418
00:23:05,740 --> 00:23:08,540
If it was a bleed on the
brain, he wouldn't wake up.
419
00:23:08,540 --> 00:23:10,420
-You're a cosmetic surgeon. -Yeah.
420
00:23:10,420 --> 00:23:12,220
I have a medical kit in my briefcase.
421
00:23:12,220 --> 00:23:13,540
I'll go and get it.
422
00:23:19,020 --> 00:23:21,820
You're an amazing woman, Harry.
423
00:23:21,820 --> 00:23:23,380
You've no idea how grateful I am.
424
00:23:28,530 --> 00:23:30,010
Drama.
425
00:23:35,210 --> 00:23:36,740
Did anybody go outside
when we were with Bogdan?
426
00:23:36,740 --> 00:23:39,700
Nobody. I mean, people
have been moving around,
427
00:23:39,700 --> 00:23:42,980
but I've kept my eye on
that front door the whole time.
428
00:23:44,010 --> 00:23:45,250
Where's Fergus?
429
00:23:45,250 --> 00:23:47,290
Checking on Lola.
430
00:23:48,880 --> 00:23:52,440
I've no disinfectant,
but a bottle of brandy
431
00:23:53,380 --> 00:23:54,940
should do the same trick.
432
00:23:54,940 --> 00:23:56,860
Always does in the movies.
433
00:23:56,860 --> 00:23:57,000
Can we get two more coffees?
434
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
Sure. I'll get them.
435
00:24:00,240 --> 00:24:01,840
Oh! -GLENN: Oh!
436
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
I knew that generator was gonna blow.
437
00:24:04,840 --> 00:24:08,080
Everyone, please try to stay where you are.
438
00:24:08,080 --> 00:24:09,520
I don't want people falling.
439
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
Eh, I did an electrician's course
440
00:24:11,600 --> 00:24:13,040
while I was on the dole.
441
00:24:13,040 --> 00:24:15,160
Glenn. -Oh, right, yeah.
442
00:24:15,160 --> 00:24:17,120
Yeah, I'm familiar with that generator.
443
00:24:17,120 --> 00:24:19,000
I'll, uh, go and try and sort her out,
444
00:24:19,330 --> 00:24:21,290
if she hasn't jacked in altogether.
445
00:24:27,290 --> 00:24:29,050
Do you think we should go down?
446
00:24:29,050 --> 00:24:30,570
Nah.
447
00:24:30,570 --> 00:24:32,560
They'll get them back on in a minute.
448
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
We'll be fine.
449
00:24:34,800 --> 00:24:36,720
In the dark?
450
00:24:51,450 --> 00:24:53,050
We've got a big problem.
451
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
Coffees.
452
00:25:01,160 --> 00:25:02,170
Everything okay? We didn't want to move
453
00:25:02,170 --> 00:25:03,610
-until the lights came back. -Oh.
454
00:25:03,610 --> 00:25:06,730
Just checking the
generator stays on this time.
455
00:25:06,730 --> 00:25:08,170
-Do you need some help? -No.
456
00:25:09,130 --> 00:25:11,450
-Oh, no, no. -Um, I mean we're fine.
457
00:25:11,450 --> 00:25:12,610
Yeah.
458
00:25:16,490 --> 00:25:18,170
Oh, shit!
459
00:25:19,130 --> 00:25:20,130
Oh, my God.
460
00:25:21,530 --> 00:25:22,970
Oh, my God!
461
00:25:24,110 --> 00:25:27,550
I got the light on, and
they were lying like that.
462
00:25:28,390 --> 00:25:30,430
Give me something. Your sweater.
463
00:25:31,350 --> 00:25:32,670
Come on, Harry. It's my third favorite!
464
00:25:32,700 --> 00:25:35,100
Glenn! -
465
00:25:40,890 --> 00:25:43,570
Max. Is he definitely?
466
00:25:43,570 --> 00:25:47,360
As a doornail, I'm afraid. Poor bugger.
467
00:25:47,360 --> 00:25:50,320
And this fella, well, I've got a feeling
468
00:25:50,320 --> 00:25:52,120
we're gonna need a proper doctor for him.
469
00:25:52,120 --> 00:25:54,040
He's beyond even my expertise.
470
00:25:55,360 --> 00:25:56,880
The kidnappers must be watching us.
471
00:25:58,310 --> 00:26:01,390
And that generator, Harry, it didn't blow.
472
00:26:01,390 --> 00:26:03,510
Someone switched it off on purpose.
473
00:26:03,510 --> 00:26:04,830
Well, anyone could have got to it.
474
00:26:04,830 --> 00:26:05,910
It's just past the toilets.
475
00:26:07,110 --> 00:26:09,030
No, he's trying to confuse us.
476
00:26:09,030 --> 00:26:11,350
He wants to move around unseen.
477
00:26:13,970 --> 00:26:15,770
Stay here with him.
478
00:26:27,410 --> 00:26:28,530
Oh.
479
00:26:32,290 --> 00:26:34,490
The kidnapper has lost it.
480
00:26:34,490 --> 00:26:37,290
He's already taken the
money and killed Max,
481
00:26:37,290 --> 00:26:39,770
and if we don't get help
soon, Bogdan will die, too.
482
00:26:39,770 --> 00:26:41,450
Fergus, I am so not happy about this,
483
00:26:41,450 --> 00:26:43,290
but I need you to get Charlie.
484
00:26:44,170 --> 00:26:47,410
No way! I'm not leaving you
pair here with the murderer!
485
00:26:47,410 --> 00:26:48,770
We'll all go!
486
00:26:48,770 --> 00:26:50,330
Well, what about Bogdan?
487
00:26:50,330 --> 00:26:51,610
And Glenn?
488
00:26:51,610 --> 00:26:53,210
-And June? -I'll go.
489
00:26:53,220 --> 00:26:54,540
I've already said no!
490
00:26:54,540 --> 00:26:56,420
That's just sexist!
491
00:26:56,420 --> 00:26:58,940
You'll let Fergus go and not me?
492
00:26:58,980 --> 00:27:01,460
You've always said that a
woman can do anything a man can.
493
00:27:03,420 --> 00:27:05,780
Oh, of course. You're right, Lola.
494
00:27:05,780 --> 00:27:08,420
Oh, God, I was being sexist.
495
00:27:10,950 --> 00:27:12,230
Did we miss something?
496
00:27:12,230 --> 00:27:14,070
Probably.
497
00:27:16,390 --> 00:27:18,110
I'm going to get my dad.
498
00:27:18,110 --> 00:27:19,390
Look, I don't think that that's a good...
499
00:27:19,390 --> 00:27:20,910
My mind's made up. You can't stop me,
500
00:27:20,910 --> 00:27:22,150
so don't even try.
501
00:27:22,150 --> 00:27:24,910
Harry will kill me if you leave!
502
00:27:24,910 --> 00:27:29,100
Someone has to go, and you
need to stay here and protect Harry.
503
00:27:29,100 --> 00:27:30,940
I know how to get to the
station from here. I'll be fine.
504
00:27:30,940 --> 00:27:32,300
Yeah, but I'll worry about you, Lola.
505
00:27:32,300 --> 00:27:33,900
I want you to be safe.
506
00:27:40,970 --> 00:27:43,010
I just checked. The window to the ladies'
507
00:27:43,020 --> 00:27:44,700
leads out to the car park.
508
00:27:44,700 --> 00:27:47,300
That's how the kidnappers know we got Max,
509
00:27:47,300 --> 00:27:49,260
which means it could be
any one of the women here.
510
00:27:49,260 --> 00:27:50,660
-I just assumed. -Harry.
511
00:27:50,660 --> 00:27:52,010
No, we have to get Charlie.
512
00:27:52,010 --> 00:27:54,610
-Lola's gone. -What?
513
00:27:54,610 --> 00:27:56,450
Look, you were worried
about her being in here
514
00:27:56,450 --> 00:27:58,890
with a madman, woman, whatever, okay?
515
00:27:58,900 --> 00:28:01,140
Now you just have to worry
about her getting her hair wet.
516
00:28:01,140 --> 00:28:02,930
More than bloody getting her hair wet!
517
00:28:02,930 --> 00:28:04,450
What the hell were you thinking?!
518
00:28:04,450 --> 00:28:05,730
There was no stopping her!
519
00:28:05,730 --> 00:28:07,450
Besides, I'm not the boss of her, okay?
520
00:28:07,460 --> 00:28:10,540
She's gone, and we
have to stick to the plan.
521
00:28:11,380 --> 00:28:13,150
I suppose she didn't lick
this independent streak
522
00:28:13,150 --> 00:28:14,830
off the ground.
523
00:28:14,830 --> 00:28:17,950
You'd better pray to that great sky fairy
524
00:28:17,950 --> 00:28:19,870
that she gets to Charlie safe.
525
00:28:19,870 --> 00:28:22,670
Otherwise, you'll have me
and her parents to deal with.
526
00:28:22,670 --> 00:28:24,190
She's tough, Harry, okay?
527
00:28:24,190 --> 00:28:25,590
She'll be fine.
528
00:28:36,850 --> 00:28:38,930
Sorry. Uh, has there been
any news about the road?
529
00:28:38,930 --> 00:28:39,890
We really need to leave.
530
00:28:39,890 --> 00:28:41,370
No news.
531
00:28:43,860 --> 00:28:46,460
Sorry. We've got kids at home, so...
532
00:28:53,870 --> 00:28:55,990
She's switched seats.
533
00:28:55,990 --> 00:28:56,710
Who?
534
00:28:56,710 --> 00:28:59,150
How much has Felicity had to drink tonight?
535
00:28:59,150 --> 00:29:00,830
Just two glasses.
536
00:29:00,830 --> 00:29:02,510
Hmm.
537
00:29:05,870 --> 00:29:07,550
I'm gonna need your help again, June.
538
00:29:15,430 --> 00:29:17,430
Bloody free bars! Lethal! Ha!
539
00:29:17,430 --> 00:29:19,670
Oh!
540
00:29:19,670 --> 00:29:21,270
-My phone! -The kitchen!
541
00:29:21,270 --> 00:29:22,350
There's rags in the pantry.
542
00:29:37,070 --> 00:29:39,230
What the hell?
543
00:29:39,230 --> 00:29:43,190
I know you're not drunk, and
I know you weren't napping,
544
00:29:43,190 --> 00:29:44,630
and if you have a gun in there,
545
00:29:44,630 --> 00:29:46,540
you'd better think twice before firing it
546
00:29:46,540 --> 00:29:49,500
because ricochets can be pretty
deadly in an enclosed space.
547
00:29:49,500 --> 00:29:51,540
Now maybe you'd better start talking
548
00:29:51,540 --> 00:29:52,700
before the guards get here.
549
00:29:52,700 --> 00:29:54,540
The guards?
550
00:29:54,540 --> 00:29:56,580
Oh, I wish the guards were of some use.
551
00:29:56,580 --> 00:29:59,220
Sorry. What are you on about? A gun?
552
00:29:59,220 --> 00:30:01,460
Why do you think I have a gun?
553
00:30:01,460 --> 00:30:03,060
Well, you're up to something.
554
00:30:03,060 --> 00:30:04,420
You want to know what I've been doing?
555
00:30:04,420 --> 00:30:05,580
Fine. I'll tell you everything.
556
00:30:05,580 --> 00:30:07,840
Well, this isn't how I thought it would go.
557
00:30:07,840 --> 00:30:10,440
Those two
little arseholes playing darts
558
00:30:10,440 --> 00:30:12,800
conned my mother out of her life savings.
559
00:30:12,800 --> 00:30:15,240
The guards did nothing because
they said there was no proof,
560
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
so I decided to get proof.
561
00:30:17,060 --> 00:30:19,020
I've been recording them all night.
562
00:30:27,160 --> 00:30:28,960
How did you know they'd be here?
563
00:30:28,960 --> 00:30:30,880
I've been following them all week.
564
00:30:30,880 --> 00:30:33,520
I arrived at my ma's just as
they were leaving that day.
565
00:30:33,520 --> 00:30:35,480
I-I saw their van.
566
00:30:35,480 --> 00:30:37,760
"Tree surgeons." That's
what they pretend to be.
567
00:30:37,780 --> 00:30:40,220
And then they diddle old ladies.
568
00:30:40,220 --> 00:30:43,580
Felicity, you're a woman
after my own heart.
569
00:30:44,740 --> 00:30:46,780
Did you say that was recording all evening?
570
00:30:47,740 --> 00:30:49,500
Well, I hope I didn't break it.
571
00:30:49,500 --> 00:30:53,460
Uh, actually it seems fine.
572
00:30:54,660 --> 00:30:56,300
I don't like this kip.
573
00:30:56,300 --> 00:30:59,580
Would you relax? It's a free bar.
574
00:30:59,580 --> 00:31:01,980
I wouldn't mind another coffee.
575
00:31:02,050 --> 00:31:04,610
And that's my problem... I
have more of that bloody couple
576
00:31:04,610 --> 00:31:08,530
talking about their dinner and
the weather and toilet cisterns
577
00:31:08,530 --> 00:31:11,370
and barely anything of
use from those little shits!
578
00:31:11,370 --> 00:31:13,530
Did you just say "toilet cisterns"?
579
00:31:16,740 --> 00:31:18,940
His pulse is very slow.
580
00:31:18,940 --> 00:31:21,580
We need to keep him comfortable
until the guards get here.
581
00:31:22,820 --> 00:31:26,980
Gentlemen, I know who the kidnappers are.
582
00:31:26,980 --> 00:31:28,780
What?
583
00:31:28,780 --> 00:31:31,580
Turns out Felicity is my
sister from another mister,
584
00:31:32,440 --> 00:31:34,200
as you would say, Fergus.
585
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
Yeah, I wouldn't say that.
586
00:31:37,360 --> 00:31:39,440
Neil, I don't like
this. We've been here too long.
587
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
What choice do we have?
588
00:31:41,640 --> 00:31:44,000
I say we do the
swap, leave the keys in the cistern,
589
00:31:44,000 --> 00:31:45,720
- and take our chances.
- Are you crazy?
590
00:31:45,720 --> 00:31:47,900
It's blowing something fierce out here.
591
00:31:47,900 --> 00:31:48,980
Dry balls.
592
00:31:48,980 --> 00:31:50,700
Jesus!
593
00:31:51,710 --> 00:31:53,950
Right.
594
00:31:53,950 --> 00:31:56,030
So what do we do now?
595
00:31:57,340 --> 00:31:58,940
I'll tell you what we'll do.
596
00:32:01,980 --> 00:32:05,060
Okay, one dart each.
597
00:32:06,700 --> 00:32:10,620
Whoever's furthest from
the bull's-eye takes two shots.
598
00:32:12,810 --> 00:32:15,370
Prepare to get legless, love.
599
00:32:17,070 --> 00:32:21,350
I'm so sorry to disturb
you, but could you, um...
600
00:32:21,350 --> 00:32:23,550
help me in the bathroom?
601
00:32:23,550 --> 00:32:25,230
-Yeah. Sure, yeah. -Okay.
602
00:32:36,340 --> 00:32:39,660
Oh! -WILLIE:
603
00:32:39,660 --> 00:32:42,170
Drink up, pal.
604
00:32:47,560 --> 00:32:50,160
-Yeah! -Go on.
605
00:32:50,160 --> 00:32:51,720
One for second place.
606
00:32:51,720 --> 00:32:53,840
Cheers.
607
00:32:53,840 --> 00:32:55,840
Alright. Again?
608
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
Absolutely.
609
00:32:58,750 --> 00:33:01,230
Hey, man, you don't happen to own that Ford
610
00:33:01,300 --> 00:33:03,460
in the car park, do you? I
think someone's tried to nick it.
611
00:33:03,460 --> 00:33:05,140
Looks like the boot's been tampered with.
612
00:33:13,780 --> 00:33:15,300
Well, well, well.
613
00:33:15,300 --> 00:33:17,940
Looks like Jessica's packing.
614
00:33:17,940 --> 00:33:21,180
Yeah, so my ma keeps pointing
at that blondie newsreader
615
00:33:21,180 --> 00:33:22,980
on the telly, and she's like,
"Why don't you just go out
616
00:33:22,980 --> 00:33:24,300
with her?" you know, and I'm like...
617
00:33:24,300 --> 00:33:25,580
There. You're good.
618
00:33:25,580 --> 00:33:27,340
Neil needs you, quickly, in the kitchen.
619
00:33:35,580 --> 00:33:37,620
Neil! Jessica's in trouble.
620
00:33:37,620 --> 00:33:40,180
-What? -Before you get any ideas,
621
00:33:40,180 --> 00:33:42,300
no, I'm not happy to see
you, and, yes, this is a gun
622
00:33:43,030 --> 00:33:45,180
in my pocket, or my hand, whatever.
623
00:33:45,180 --> 00:33:47,300
The main thing is, you're
coming with us, boyo.
624
00:33:53,500 --> 00:33:55,530
We know you kidnapped Max.
625
00:33:55,530 --> 00:33:59,530
What I want to know is how the
ransom exchange became murder,
626
00:33:59,530 --> 00:34:02,050
and where's the money?
627
00:34:03,060 --> 00:34:04,580
We haven't killed anyone.
628
00:34:04,580 --> 00:34:06,310
You will ask yourselves one question.
629
00:34:07,990 --> 00:34:09,950
"Am I feeling jammy?"
630
00:34:09,950 --> 00:34:11,950
Jesus, be careful. It's loaded.
631
00:34:12,900 --> 00:34:15,580
So which one of you slit Max's throat?
632
00:34:16,150 --> 00:34:17,470
Was it you, Jessica?
633
00:34:17,470 --> 00:34:19,310
What are you talking about? We...
634
00:34:19,310 --> 00:34:21,030
We never slit anyone's throat.
635
00:34:21,030 --> 00:34:23,750
It worked, Harry. Pissed as...
636
00:34:24,690 --> 00:34:26,880
-farts. -It's not what you think.
637
00:34:26,880 --> 00:34:29,800
We're professionals. Hired professionals.
638
00:34:29,800 --> 00:34:33,240
Nobody was meant to get
hurt, and Neil only hit that guy
639
00:34:33,240 --> 00:34:35,160
because he was putting up a fight, yeah?
640
00:34:35,160 --> 00:34:37,440
Like, we came here to do the swap.
641
00:34:37,440 --> 00:34:39,000
The deal was, the
money went in the cistern.
642
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
Then we'd exchange it for the car keys.
643
00:34:41,410 --> 00:34:42,930
Go back a bit.
644
00:34:42,930 --> 00:34:44,090
Who hired you?
645
00:34:46,280 --> 00:34:48,560
We don't know. Our boss, Dave,
646
00:34:48,560 --> 00:34:50,240
he's the middleman. He sets up the deals.
647
00:34:50,240 --> 00:34:52,820
25 grand. That's our fee.
648
00:34:52,820 --> 00:34:55,860
He gives us an address, that's
all, but the money wasn't there.
649
00:34:55,860 --> 00:34:57,500
25K?
650
00:34:59,110 --> 00:35:00,710
Why did you go out to the car?
651
00:35:01,670 --> 00:35:03,430
He told me someone
had broken into the boot.
652
00:35:04,430 --> 00:35:06,350
So if you'd killed Max, you'd already...
653
00:35:06,350 --> 00:35:08,750
Shit, Fergus!
654
00:35:08,750 --> 00:35:11,310
God, I've been so stupid!
655
00:35:11,310 --> 00:35:13,590
Keep an eye on these two, and don't shoot!
656
00:35:15,110 --> 00:35:17,230
Right you are, Harry.
657
00:35:17,250 --> 00:35:19,170
Hang on. Did she say
"shoot" or "don't shoot"?
658
00:35:19,170 --> 00:35:20,170
Don't!
659
00:35:22,550 --> 00:35:23,590
Okay.
660
00:35:25,110 --> 00:35:27,790
What?
661
00:35:28,680 --> 00:35:31,040
Oh! I've been a fool.
662
00:35:31,050 --> 00:35:32,490
Bogdan's a plastic surgeon.
663
00:35:32,490 --> 00:35:34,250
He knows exactly where to cut himself
664
00:35:34,250 --> 00:35:35,530
to cause the most amount of blood
665
00:35:35,530 --> 00:35:37,480
without doing any real damage.
666
00:35:37,480 --> 00:35:39,800
Oh, Harry, you idiot!
667
00:35:39,800 --> 00:35:41,960
So, what? He's gone.
668
00:35:41,970 --> 00:35:44,290
Just taken the money and legged it?
669
00:35:44,290 --> 00:35:45,850
I don't know.
670
00:35:45,850 --> 00:35:48,130
I mean, the storm's still raging outside.
671
00:35:51,390 --> 00:35:53,790
Oh, I wonder!
672
00:35:53,790 --> 00:35:55,900
Where are we going now?!
673
00:36:16,720 --> 00:36:19,120
Jesus, June. You don't hang about, do you?
674
00:36:19,120 --> 00:36:22,480
Uh,
excuse me for a moment.
675
00:36:29,450 --> 00:36:31,090
"Books are my second love," he said.
676
00:36:31,090 --> 00:36:32,650
Bastard!
677
00:36:45,080 --> 00:36:47,720
I couldn't leave without
taking what belongs to me.
678
00:36:52,050 --> 00:36:53,570
Easy, now.
679
00:36:54,570 --> 00:36:56,810
I'll have that gun, thank you.
680
00:36:56,850 --> 00:36:59,050
You think you're faster
than a bullet, buddy?
681
00:36:59,050 --> 00:37:00,610
Christ, Glenn, give him the gun.
682
00:37:00,620 --> 00:37:02,140
Otherwise, he's gonna cut her throat.
683
00:37:02,140 --> 00:37:03,460
Not a chance, Harry.
684
00:37:03,460 --> 00:37:05,820
He could kill us all with this.
685
00:37:05,820 --> 00:37:08,020
He'll have to prize it
out of my cold, dead...
686
00:37:09,100 --> 00:37:10,900
Shit!
687
00:37:15,430 --> 00:37:18,750
So, Harry, I suspect from your expression
688
00:37:18,750 --> 00:37:20,150
we're no longer friends.
689
00:37:20,150 --> 00:37:22,150
Tell me, dear lady,
690
00:37:22,210 --> 00:37:24,290
how did you figure it out?
691
00:37:24,290 --> 00:37:25,680
The kidnappers never saw that money.
692
00:37:25,680 --> 00:37:28,560
You just placed it for my benefit.
693
00:37:28,560 --> 00:37:31,560
And then you hid it back here in the bar...
694
00:37:31,570 --> 00:37:34,690
when you went for your
medical kit, I assume.
695
00:37:35,550 --> 00:37:38,150
The fee was 25K.
696
00:37:38,150 --> 00:37:39,550
The bag you showed me...
697
00:37:39,550 --> 00:37:42,260
Oh, clever girl.
698
00:37:42,260 --> 00:37:47,900
My brother transferred
250K, the rich, fat fool.
699
00:37:47,920 --> 00:37:50,550
He knew my business was
in trouble, but would he help?
700
00:37:50,550 --> 00:37:52,310
No.
701
00:37:52,310 --> 00:37:55,430
Then that little gold-digging
shit Max came along.
702
00:37:55,430 --> 00:37:58,110
So your problem became your solution.
703
00:37:58,110 --> 00:37:59,790
Fake the kidnap.
704
00:37:59,790 --> 00:38:01,710
The agency fee was 25K,
705
00:38:01,710 --> 00:38:05,030
so you just added a zero to the ransom note
706
00:38:05,030 --> 00:38:08,550
and presumably appealed to
your brother's love of his niece.
707
00:38:08,550 --> 00:38:11,110
Did you always intend to kill Max?
708
00:38:11,110 --> 00:38:13,030
Of course.
709
00:38:13,030 --> 00:38:16,820
He was dead the second
he laid eyes on my baby,
710
00:38:16,820 --> 00:38:21,260
but this way, I get to kill
two birds with one stone.
711
00:38:21,260 --> 00:38:23,820
I would say the kidnappers took the money,
712
00:38:23,820 --> 00:38:26,020
but Max wasn't in the car.
713
00:38:27,060 --> 00:38:30,180
-Shakespeare. Ha. -Excuse me?
714
00:38:30,180 --> 00:38:32,970
Fathers and daughters, that...
715
00:38:32,970 --> 00:38:34,330
That's how I knew.
716
00:38:34,330 --> 00:38:37,090
Très "Merchant of Venice."
717
00:38:37,090 --> 00:38:40,490
Shylock looking for his
pound of flesh because he...
718
00:38:40,490 --> 00:38:42,610
he doesn't approve of his daughter's choice
719
00:38:42,610 --> 00:38:44,770
-in love. -Ha! Love!
720
00:38:44,770 --> 00:38:47,010
When did you decide
to take all of the money?
721
00:38:47,010 --> 00:38:50,010
When you freed him, dear Harry.
722
00:38:50,010 --> 00:38:54,530
My plan was to put the 25K
in the cistern and drive him off,
723
00:38:54,530 --> 00:38:56,330
but when you got him out of that boot,
724
00:38:56,330 --> 00:38:58,770
well, I didn't need to pay a penny.
725
00:38:59,850 --> 00:39:02,890
Well, now, you realize, it's over.
726
00:39:03,890 --> 00:39:05,090
Ha! Far from it!
727
00:39:05,090 --> 00:39:07,730
250K goes a long way,
728
00:39:07,730 --> 00:39:09,570
and I'll have my wife
and daughter out of here
729
00:39:09,570 --> 00:39:11,410
before they realize what happened.
730
00:39:12,440 --> 00:39:15,160
Plus, I know a very good plastic surgeon.
731
00:39:16,150 --> 00:39:18,030
Looking for this?
732
00:39:20,350 --> 00:39:22,310
I thought family, or at least sex,
733
00:39:22,310 --> 00:39:24,390
was your first love,
but I guess it's money.
734
00:39:25,550 --> 00:39:27,790
I could just shoot you, you know?
735
00:39:27,790 --> 00:39:30,630
Oh. Are you going to shoot everyone here?
736
00:39:30,640 --> 00:39:33,720
Ah. Oh, no, you are a smart man.
737
00:39:33,720 --> 00:39:36,720
Why don't we just let everyone get safe?
738
00:39:36,720 --> 00:39:40,650
And, here, I'll give you the money.
739
00:39:40,650 --> 00:39:43,690
You leave, and you can keep the gun.
740
00:39:49,340 --> 00:39:50,490
No!
741
00:39:50,490 --> 00:39:51,970
Money!
742
00:39:53,090 --> 00:39:55,370
-No! -Ha ha.
743
00:40:00,060 --> 00:40:01,260
Aah!
744
00:40:07,000 --> 00:40:09,880
Oh! Oh, no, Bogdan.
745
00:40:09,880 --> 00:40:12,360
Now it really is over.
746
00:40:24,010 --> 00:40:26,050
Right, 3, 2, 1.
747
00:40:28,780 --> 00:40:29,700
Uh! Oh!
748
00:40:29,700 --> 00:40:31,820
Don't even try it!
749
00:40:31,820 --> 00:40:34,740
I told you it would have
the opposite effect, Glenn.
750
00:40:36,700 --> 00:40:40,330
Thank God, Fergus, you brave, brave boy.
751
00:40:40,330 --> 00:40:41,930
Guards!
752
00:40:41,930 --> 00:40:43,130
Stay where you are!
753
00:40:48,250 --> 00:40:50,010
Lola made it, then? -CHARLIE: Yeah.
754
00:40:50,010 --> 00:40:52,370
Yeah, she made it.
755
00:40:58,610 --> 00:41:00,570
No need to keep apologizing.
756
00:41:00,570 --> 00:41:02,330
Lola told me you had no idea she'd gone,
757
00:41:02,330 --> 00:41:04,210
and her mother, repeatedly.
758
00:41:04,210 --> 00:41:06,850
Right, you can get a cab
after you see her, yeah?
759
00:41:06,850 --> 00:41:09,130
I need to get to the station and
deal with this Bogdan character.
760
00:41:09,130 --> 00:41:11,450
You will look at those
two toe-rags, won't you,
761
00:41:11,450 --> 00:41:13,570
-Dean and Willie? -Vicky's all over it.
762
00:41:13,570 --> 00:41:15,570
Still trying to make
amends for banging you up.
763
00:41:15,620 --> 00:41:18,340
A few old ladies have been targeted.
764
00:41:18,340 --> 00:41:20,580
Oh!
765
00:41:24,140 --> 00:41:26,300
Romeo and Juliet.
766
00:41:27,900 --> 00:41:29,700
A fitting end.
54016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.