All language subtitles for Harry.Wild.S01E06.Best.Laid.Schemes.720p.WEB-DL.H264-sexylegs[TheRostrum.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,180 --> 00:01:31,650 I really think they make up the weather forecast. 2 00:01:31,650 --> 00:01:33,650 Easing up early evening my arse. 3 00:01:33,650 --> 00:01:35,890 If anything, it's getting worse. 4 00:01:35,890 --> 00:01:38,450 I should probably think about getting you two home. 5 00:01:39,450 --> 00:01:41,350 Maybe just a little longer. 6 00:01:41,350 --> 00:01:43,390 -It is a celebration. -Yeah. 7 00:01:43,390 --> 00:01:46,350 Or a commiseration if it turns out that I've failed. 8 00:01:47,350 --> 00:01:49,310 You won't have failed. 9 00:01:49,310 --> 00:01:51,790 Well, either we go now, or we wait it out. 10 00:01:51,790 --> 00:01:53,150 Oh. 11 00:01:53,150 --> 00:01:54,390 Wait it out. 12 00:01:58,880 --> 00:02:01,670 Think everyone else knows something that we don't know? 13 00:02:01,670 --> 00:02:04,590 I can't remember the last time this place was so dead. 14 00:02:07,410 --> 00:02:09,170 Eh? Where? Here? 15 00:02:09,170 --> 00:02:11,170 -Yeah, just on... -Here? 16 00:02:11,170 --> 00:02:12,930 A spot. 17 00:02:19,020 --> 00:02:20,300 Mm. 18 00:02:20,300 --> 00:02:22,730 Uh, can I settle the bill, June? 19 00:02:22,730 --> 00:02:24,490 Sure. 20 00:02:24,490 --> 00:02:28,050 Those two are hoping for a lock-in. 21 00:02:29,730 --> 00:02:31,050 Here you go. 22 00:02:33,610 --> 00:02:36,490 Why am I paying for Glenn's pints? 23 00:02:36,490 --> 00:02:37,730 Glenn! 24 00:02:37,730 --> 00:02:38,970 You said, "Have a pint on me." 25 00:02:38,970 --> 00:02:40,490 A pint. 26 00:02:40,490 --> 00:02:42,490 Pint, pints. Semantics. 27 00:02:44,280 --> 00:02:45,840 Oh, shit. 28 00:02:45,880 --> 00:02:47,560 Oh, my. That's all we need. 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,040 How long you been working for the Russians? 30 00:02:50,040 --> 00:02:53,040 Oh! I am about to shove your phone 31 00:02:53,040 --> 00:02:56,440 where the sun don't shine, comrade. 32 00:02:56,440 --> 00:02:58,240 You got dodgy wiring, June? 33 00:02:58,240 --> 00:03:00,440 June's wiring's fine. 34 00:03:00,440 --> 00:03:02,800 Has your phone signal gone? 35 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 Yeah. -JUNE: 36 00:03:04,520 --> 00:03:07,240 There's an old emergency generator in the storeroom. 37 00:03:07,240 --> 00:03:08,440 I'll give it a gander. 38 00:03:08,440 --> 00:03:10,240 What's the worst that could happen? 39 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 He could blow up the generator, 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,520 and we could all die in a massive inferno. 41 00:03:15,520 --> 00:03:16,840 Do we know what's happening? 42 00:03:18,050 --> 00:03:19,330 June, get the radio. 43 00:03:19,330 --> 00:03:21,690 Oh, yeah. 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,670 The surprise ferocity of the storm 45 00:03:25,670 --> 00:03:28,710 has resulted in power out across the south side of Dublin 46 00:03:28,710 --> 00:03:31,310 with the loss of several mobile phone masts in the Dalkey region 47 00:03:32,330 --> 00:03:34,450 and a number of rivers bursting their banks. 48 00:03:34,450 --> 00:03:35,530 The Gardai report the Bray Road is impassable 49 00:03:35,530 --> 00:03:37,570 and are advising people to stay where they are 50 00:03:37,570 --> 00:03:40,170 until emergency services clear the debris. 51 00:03:40,170 --> 00:03:42,330 The bill. We're leaving. 52 00:03:43,190 --> 00:03:45,150 Did you hear the report? 53 00:03:45,150 --> 00:03:46,790 Yeah. We'll take our chances. 54 00:03:46,790 --> 00:03:48,190 So the emergency services are going to be 55 00:03:48,190 --> 00:03:50,670 too busy saving you idiots from yourselves 56 00:03:50,670 --> 00:03:52,910 to drain the damn roads? 57 00:03:52,910 --> 00:03:54,550 I can't even do your bill. 58 00:03:54,550 --> 00:03:56,230 The till's not working. 59 00:03:56,230 --> 00:03:58,870 You can wait a while, friends. 60 00:03:58,870 --> 00:04:01,270 So we have to stay? 61 00:04:01,270 --> 00:04:03,910 Yeah. Seems so. 62 00:04:03,910 --> 00:04:05,390 June, your landline? 63 00:04:05,390 --> 00:04:06,870 Sorry, Harry. 64 00:04:06,870 --> 00:04:08,310 I let it go years ago. 65 00:04:08,310 --> 00:04:09,390 Damn it! 66 00:04:09,390 --> 00:04:10,950 I wanted to call Charlie 67 00:04:10,950 --> 00:04:11,990 and tell him Lola was going to be late. 68 00:04:13,390 --> 00:04:16,470 Whoa, Glenn! -FERGUS: Whoa, Glenn! 69 00:04:16,480 --> 00:04:18,680 The hero! 70 00:04:18,680 --> 00:04:20,480 Don't know how long she'll stay on. 71 00:04:20,480 --> 00:04:22,040 Looks a bit knackered. 72 00:04:22,070 --> 00:04:23,630 Nasty whiff of petrol off her, too. 73 00:04:25,310 --> 00:04:27,510 -Give him another one. -Oh. 74 00:04:27,510 --> 00:04:29,270 He deserves it. 75 00:04:29,270 --> 00:04:30,620 Thanks, Harry. 76 00:04:43,220 --> 00:04:45,740 Really? Now? 77 00:04:46,740 --> 00:04:49,940 I'm expecting a farmhouse to go flying by any minute. 78 00:04:50,220 --> 00:04:53,340 Oh. I get that reference alright. 79 00:04:53,340 --> 00:04:55,100 Those little bastard flying monkeys 80 00:04:55,100 --> 00:04:56,700 still scare the shit out of me. 81 00:05:02,780 --> 00:05:03,980 There's someone banging. 82 00:05:09,030 --> 00:05:10,550 Ah... 83 00:05:24,660 --> 00:05:27,860 Hello? Is somebody in there? 84 00:05:27,860 --> 00:05:30,100 Help! -People locked in car boots 85 00:05:30,100 --> 00:05:31,900 is rarely a good thing, Harry. 86 00:05:31,900 --> 00:05:33,580 I'd say we're either looking at a kidnapping 87 00:05:33,580 --> 00:05:35,970 or a game of hide-and-seek gone seriously wrong. 88 00:05:35,970 --> 00:05:37,610 Happened to a cousin of mine in Cardiff. 89 00:05:37,610 --> 00:05:39,370 Nine days he was in there. 90 00:05:39,370 --> 00:05:41,680 On the plus side, he did win the game. 91 00:05:41,680 --> 00:05:43,200 Kidnapping or hide-and-seek? 92 00:05:43,200 --> 00:05:44,560 Knock once for kidnapping, 93 00:05:44,560 --> 00:05:45,960 twice for... - 94 00:05:45,960 --> 00:05:47,680 Kidnapping. I thought so. 95 00:05:47,680 --> 00:05:50,120 My cousin will be pleased. His record still stands. 96 00:05:50,120 --> 00:05:51,400 Just stop about your cousin. 97 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 Right you are. 98 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 The kidnapper must be inside the pub. 99 00:05:55,630 --> 00:05:57,750 We've got to make sure that Fergus and Lola are safe, 100 00:05:57,750 --> 00:05:59,910 and we've got to get this guy out of here. 101 00:05:59,910 --> 00:06:01,720 I can try and jimmy the boot open. 102 00:06:01,720 --> 00:06:03,800 No, no, then the kidnapper will know. 103 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 We mustn't alert him, if we can help it. 104 00:06:08,590 --> 00:06:10,150 I'll be back. 105 00:06:19,140 --> 00:06:21,660 Don't mind me! Bit of a leak! 106 00:06:22,620 --> 00:06:25,540 I've a bit of a leak meself, pal! 107 00:06:36,230 --> 00:06:38,230 You're gonna have to say something to June, Harry. 108 00:06:38,870 --> 00:06:41,590 While he was getting that, June kept on giving me funny looks 109 00:06:41,590 --> 00:06:43,310 and asking me questions 110 00:06:43,310 --> 00:06:45,630 like "Why does Lola have to go upstairs?" 111 00:06:45,630 --> 00:06:47,150 Did Lola go upstairs? 112 00:06:47,150 --> 00:06:50,430 Well, yeah, but she wasn't happy about it. 113 00:06:50,430 --> 00:06:52,190 Bugger! 114 00:06:52,190 --> 00:06:54,470 Come on! One last try! 115 00:06:54,470 --> 00:06:56,990 Yah! -HARRY: Ah! Oh! 116 00:06:57,010 --> 00:06:59,850 Alright, let's get him out. 117 00:07:05,510 --> 00:07:08,070 Alright, boy. You're gonna be fine. 118 00:07:14,230 --> 00:07:15,790 Glenn? 119 00:07:15,790 --> 00:07:17,710 Get me some water. 120 00:07:18,430 --> 00:07:19,990 What's your name? 121 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Max. 122 00:07:23,680 --> 00:07:24,840 Why were you kidnapped? 123 00:07:27,240 --> 00:07:29,160 Masked... 124 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 They had a gun. 125 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 They hit me. 126 00:07:33,220 --> 00:07:35,140 What's the capital of Peru? 127 00:07:35,150 --> 00:07:36,550 Glenn. 128 00:07:36,550 --> 00:07:38,350 Well, you were all asking questions. 129 00:07:38,350 --> 00:07:40,670 Why would someone want to kidnap you? 130 00:07:40,690 --> 00:07:43,090 My fiancé. 131 00:07:43,090 --> 00:07:44,930 Her family's rich. 132 00:07:47,260 --> 00:07:49,220 Nasty. 133 00:07:49,220 --> 00:07:50,770 I reckon I can sew him up with a needle 134 00:07:50,770 --> 00:07:53,890 and thread, but I may have to intubate. 135 00:07:53,890 --> 00:07:56,090 I'll need a pen and a small knife. 136 00:07:56,090 --> 00:07:58,890 Whoa, whoa, whoa! Back off there, Dr. Death! 137 00:07:58,890 --> 00:08:01,730 Glenn, can you get to the Garda station and get Charlie? 138 00:08:02,690 --> 00:08:04,170 In this weather? 139 00:08:04,170 --> 00:08:06,570 It's a suicide mission. 140 00:08:06,600 --> 00:08:08,200 Count me in. 141 00:08:08,200 --> 00:08:10,930 I'll be there and back in a jiffy. 142 00:08:10,930 --> 00:08:13,050 Well, it won't be easy. 143 00:08:13,050 --> 00:08:14,690 Don't you worry about me. 144 00:08:14,690 --> 00:08:16,770 I fought a bear once. 145 00:08:16,770 --> 00:08:19,800 I don't think bears are gonna be an issue tonight, Glenn. 146 00:08:19,800 --> 00:08:22,320 Hang in there, buddy. I'm gonna get help. 147 00:08:22,320 --> 00:08:24,760 And the answer was Lima. 148 00:08:24,800 --> 00:08:28,280 I'll be back as ASAP as possible. 149 00:08:28,280 --> 00:08:30,490 Fergus, we're gonna have to find out who did this. 150 00:08:30,490 --> 00:08:32,130 Let's just ask who owns the car. 151 00:08:32,130 --> 00:08:34,410 Why don't we just say, "Hello, there. 152 00:08:34,410 --> 00:08:36,850 Anybody engaged in a spot of kidnapping this evening?" 153 00:08:36,850 --> 00:08:39,610 Oh, use that big brain of yours! 154 00:08:39,610 --> 00:08:40,930 I'll start with the two guys 155 00:08:40,930 --> 00:08:42,650 that are really anxious to leave. 156 00:08:42,650 --> 00:08:44,130 You take Mr. and Mrs. Dull. 157 00:08:44,130 --> 00:08:45,650 What do you mean? The couple in the booth? 158 00:08:45,680 --> 00:08:48,120 Yes, but first we're gonna have 159 00:08:48,120 --> 00:08:50,520 to let June know what's going on. We're gonna need her help. 160 00:08:58,470 --> 00:09:00,430 Got it. 161 00:09:01,050 --> 00:09:04,410 Everybody, can I have your attention, please? 162 00:09:04,410 --> 00:09:08,290 While we wait for the roads to clear, drinks are on the house! 163 00:09:08,290 --> 00:09:11,090 Alright! 164 00:09:11,090 --> 00:09:13,970 The chef's gone home, but we have crisps and nuts. 165 00:09:13,970 --> 00:09:16,010 Nice one. 166 00:09:16,060 --> 00:09:17,700 Two. Nice. 167 00:09:25,540 --> 00:09:28,060 Crazy, this, isn't it? 168 00:09:28,060 --> 00:09:30,020 I'm Harry, by the way. 169 00:09:31,030 --> 00:09:32,470 Oh, that's a cool name. 170 00:09:33,430 --> 00:09:34,600 I'm Dean. 171 00:09:34,600 --> 00:09:37,040 Whoa, lovely dart! 172 00:09:37,040 --> 00:09:39,080 You should teach my nephew. 173 00:09:39,080 --> 00:09:40,880 We're out here celebrating. 174 00:09:41,880 --> 00:09:43,320 He just finished his junior. 175 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 Oh, I never did that. 176 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 Actually celebrating meself. 177 00:09:46,200 --> 00:09:48,360 Ooh, do tell. 178 00:09:48,360 --> 00:09:50,440 Well, we... 179 00:09:51,490 --> 00:09:54,850 With a free bar, we don't need that. I'll put it like that. 180 00:09:57,430 --> 00:09:58,550 Do you want to play? 181 00:09:58,550 --> 00:10:00,200 Me? Oh. 182 00:10:00,200 --> 00:10:02,760 Nobody in a 5-mile radius would come out of it alive. 183 00:10:02,760 --> 00:10:04,720 Right. 184 00:10:04,750 --> 00:10:06,910 So just chatting then, eh? 185 00:10:08,270 --> 00:10:09,630 Yeah. 186 00:10:24,500 --> 00:10:26,780 Food's alright here, isn't it? 187 00:10:26,820 --> 00:10:28,420 Delicious, yeah. 188 00:10:28,420 --> 00:10:29,740 You here with your gran? 189 00:10:30,580 --> 00:10:31,780 Yeah. 190 00:10:31,780 --> 00:10:33,380 Yeah, can't let her out alone. 191 00:10:33,380 --> 00:10:35,140 Old-timers' disease, you know? 192 00:10:37,460 --> 00:10:39,220 I'm Fergus. 193 00:10:39,220 --> 00:10:41,500 Neil. Jessica. 194 00:10:41,500 --> 00:10:43,540 It's our 10th wedding anniversary. 195 00:10:43,540 --> 00:10:46,500 -Oh. -We thought we'd go wild. 196 00:10:46,500 --> 00:10:48,300 You... 197 00:10:48,300 --> 00:10:50,300 You heading out somewhere else after this then? 198 00:10:51,410 --> 00:10:53,250 Just home. 199 00:10:53,250 --> 00:10:55,770 Oh. Oh, right. 200 00:10:56,710 --> 00:11:00,150 Oh, you'll think we're terribly dull. 201 00:11:00,210 --> 00:11:02,250 I'll let you in on a little secret... 202 00:11:02,250 --> 00:11:05,130 We're going to binge Series 6 of "Grey's Anatomy." 203 00:11:09,510 --> 00:11:11,970 I, uh... better go check on Gran. 204 00:11:28,920 --> 00:11:32,880 That Dean and Willie... Definitely hiding something. 205 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 What about the couple you were talking to? 206 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 The ones that look like they have a dogging fetish. 207 00:11:36,480 --> 00:11:40,400 Yeah, that, or swingers. I mean, really, really boring swingers. 208 00:11:43,720 --> 00:11:45,560 I'll take the single guy in the corner. 209 00:11:47,500 --> 00:11:50,060 Why don't you go check on Lola 210 00:11:50,890 --> 00:11:53,570 and then try to talk to the woman near the darts? 211 00:11:53,570 --> 00:11:54,130 Oh, so, um... 212 00:11:54,130 --> 00:11:55,610 he's single, then, is he? 213 00:11:55,610 --> 00:11:57,610 Oh, scram, cheeky! 214 00:12:00,770 --> 00:12:02,450 Mm. 215 00:12:08,890 --> 00:12:10,610 Mm... mm. 216 00:12:11,610 --> 00:12:14,050 Alas, it's a sparse library. 217 00:12:14,050 --> 00:12:16,740 Sparser than you think. 218 00:12:18,580 --> 00:12:20,300 The sin of our times. 219 00:12:21,090 --> 00:12:24,770 A choice of popular books or, in this case, fake books. 220 00:12:24,810 --> 00:12:26,410 But forgive me. 221 00:12:26,410 --> 00:12:28,450 I am what they call a literary snob. 222 00:12:28,450 --> 00:12:30,810 Well, some are popular for a reason. 223 00:12:30,810 --> 00:12:32,050 This one? 224 00:12:32,050 --> 00:12:34,600 -It's a take on "King Lear." -Mm. 225 00:12:34,600 --> 00:12:37,920 "Why should a dog, a horse, a rat have life, 226 00:12:37,920 --> 00:12:40,800 and thou no breath at all?" 227 00:12:40,810 --> 00:12:43,930 Hmm. Interesting you picked that quote. 228 00:12:43,930 --> 00:12:45,960 Well, I am a father, and Lear's inability 229 00:12:45,960 --> 00:12:48,920 to accept Cordelia's death affects me. 230 00:12:48,920 --> 00:12:50,830 My daughter means everything to me. 231 00:12:50,830 --> 00:12:52,670 But I digress. 232 00:12:52,670 --> 00:12:55,030 I see you're a fellow reader. 233 00:12:55,030 --> 00:12:58,070 Books are truly the second greatest love of my life. 234 00:12:59,870 --> 00:13:00,870 And the first? 235 00:13:01,870 --> 00:13:04,350 Mm. -HARRY: Hmm. 236 00:13:04,350 --> 00:13:05,830 I'm Harry, by the way. 237 00:13:05,830 --> 00:13:07,150 Oh, Bogdan. 238 00:13:08,510 --> 00:13:10,190 So... 239 00:13:10,230 --> 00:13:12,430 you have a beloved daughter. 240 00:13:12,430 --> 00:13:14,390 You know your Shakespeare. 241 00:13:14,400 --> 00:13:17,680 No. No, let me guess... You are a lawyer. 242 00:13:17,680 --> 00:13:19,890 Ouch. Oh. 243 00:13:19,890 --> 00:13:23,050 In Bulgaria, lawyers are considered worse than the press. 244 00:13:23,050 --> 00:13:27,560 Ah. So what is it that you are in Bulgaria? 245 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 I made my fortune selling cheap cosmetic surgery 246 00:13:30,600 --> 00:13:33,960 to stupid foreigners with too much money, 247 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 but my brother owns the largest clinic in Sofia 248 00:13:36,600 --> 00:13:40,360 and most of the business, so I started a new venture here. 249 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 And now I am tainted in your eyes. 250 00:13:43,480 --> 00:13:45,620 You thought I was a man of the law, 251 00:13:45,620 --> 00:13:48,260 but I'm a mere merchant of vanity. 252 00:13:48,260 --> 00:13:51,620 And you, a lady of natural beauty, 253 00:13:51,620 --> 00:13:53,220 have no time for the needle. 254 00:13:56,220 --> 00:13:59,940 Well, I suppose you came here tonight in your Porsche. 255 00:13:59,940 --> 00:14:02,740 Well, as it happened, I had some business in the bank 256 00:14:02,740 --> 00:14:06,620 and intended to walk home, but the lure of the pub. 257 00:14:06,620 --> 00:14:08,220 Oh. 258 00:14:08,220 --> 00:14:11,020 "The best laid schemes o' mice an' men." 259 00:14:12,850 --> 00:14:14,570 The Porsche is in my garage. 260 00:14:27,690 --> 00:14:28,970 Sloppy. Sloppy. 261 00:14:31,680 --> 00:14:35,080 No, I don't think he was in "EastEnders" before that. 262 00:14:35,080 --> 00:14:36,400 Maybe it was "Neighbours." 263 00:14:36,400 --> 00:14:38,560 Definitely not "Neighbours." 264 00:14:38,560 --> 00:14:40,360 Oh, no, no. 265 00:14:40,360 --> 00:14:44,200 So, you fancy a game once the lads are finished? 266 00:14:44,200 --> 00:14:47,480 You're both too young and too male, love. 267 00:14:50,120 --> 00:14:51,920 Yes! 268 00:14:52,920 --> 00:14:55,440 That's it. Well done. 269 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Not a chance. 270 00:15:15,920 --> 00:15:19,280 Oh, Glenn! 271 00:15:19,280 --> 00:15:21,840 Did you slip when you out for a cigarette? 272 00:15:21,840 --> 00:15:24,640 - Harry. - Have you had a bloody lobotomy? 273 00:15:24,670 --> 00:15:26,950 Come on. Let's just get you all cleaned up. 274 00:15:26,950 --> 00:15:28,230 -I'm sorry, Harry. -Oh, my goodness. 275 00:15:28,230 --> 00:15:30,190 -Look at the mess of you! -I tried! 276 00:15:30,190 --> 00:15:32,470 Oh, no, no. This is ridiculous. 277 00:15:32,470 --> 00:15:34,550 Come on. Let's get you cleaned up. 278 00:15:36,350 --> 00:15:38,590 Christ, Glenn, what were you thinking? 279 00:15:38,590 --> 00:15:41,630 Why didn't you come back in through the back? 280 00:15:41,630 --> 00:15:43,390 We don't want everyone asking questions. 281 00:15:43,730 --> 00:15:45,370 It was horrible, Harry. 282 00:15:45,370 --> 00:15:46,850 I just had to get back inside. 283 00:15:46,850 --> 00:15:49,410 Well, what happened to your shoes? 284 00:15:50,140 --> 00:15:52,100 I had to abort mission. 285 00:15:52,100 --> 00:15:55,180 Proper trench conditions out there. 286 00:15:55,180 --> 00:15:59,860 I made it across the car park, did a high jump over the wall, 287 00:15:59,860 --> 00:16:02,660 ran a personal best mile through the field. 288 00:16:02,660 --> 00:16:05,220 That's when it all got a bit hairy. 289 00:16:05,220 --> 00:16:07,180 I could've kept going. 290 00:16:07,180 --> 00:16:08,980 My toes, Harry. 291 00:16:09,760 --> 00:16:11,000 My toes! 292 00:16:12,880 --> 00:16:16,920 For your FYI, I've always had very delicate foot skin. 293 00:16:16,980 --> 00:16:19,220 I'm gonna have blisters for days. 294 00:16:28,850 --> 00:16:31,610 It was a big ask, sending Glenn. 295 00:16:34,570 --> 00:16:35,650 What if I go? 296 00:16:35,650 --> 00:16:37,450 Absolutely not. 297 00:16:37,450 --> 00:16:39,010 Yeah. You're right. I should go. 298 00:16:39,010 --> 00:16:40,970 Neither of you are going! 299 00:16:40,970 --> 00:16:42,410 It's not safe! 300 00:16:42,410 --> 00:16:44,210 Glenn just proved that. 301 00:16:44,210 --> 00:16:48,050 Well, is it any safer in here with a kidnapper on the loose? 302 00:16:48,850 --> 00:16:51,090 That's why we have to find out who it is, 303 00:16:51,090 --> 00:16:53,090 but neither of you are going to go out 304 00:16:53,090 --> 00:16:54,650 into the night in this storm. 305 00:16:54,650 --> 00:16:57,410 Harry, we have spoken to every single customer. 306 00:16:57,410 --> 00:16:59,840 We're no closer to knowing who it is. 307 00:16:59,840 --> 00:17:02,400 I'm positive it's those guys playing darts. 308 00:17:02,400 --> 00:17:04,080 Seriously? 309 00:17:04,080 --> 00:17:05,600 I mean, that's a bit easy. 310 00:17:05,600 --> 00:17:07,240 Two working-class lads. 311 00:17:07,240 --> 00:17:09,290 Don't be so anodyne. 312 00:17:09,290 --> 00:17:12,090 They're the only ones behaving remotely suspicious. 313 00:17:12,090 --> 00:17:14,370 Hm. Well, I agree with Fergus. 314 00:17:15,370 --> 00:17:17,090 Of course you do. 315 00:17:17,090 --> 00:17:17,850 Look, I'll quiz them, okay? 316 00:17:17,850 --> 00:17:19,530 They'll be more likely to talk to me. 317 00:17:19,530 --> 00:17:20,930 Ha! 318 00:17:20,930 --> 00:17:22,570 Inverted snobbery. 319 00:17:22,570 --> 00:17:24,370 I meant as a young person. 320 00:17:25,360 --> 00:17:27,040 And ageist to boot! 321 00:17:27,040 --> 00:17:27,650 Look, you could try talking to the one 322 00:17:27,650 --> 00:17:29,610 who's hanging around the darts. 323 00:17:29,610 --> 00:17:32,130 I mean, I thought she was after the rough lads, 324 00:17:32,130 --> 00:17:36,650 but I don't think they're her type, if you get my drift. 325 00:17:37,290 --> 00:17:39,330 And I'll stay up here meditating. 326 00:17:39,330 --> 00:17:41,130 You know, maybe there's some... 327 00:17:41,130 --> 00:17:43,730 some cotton wool I could wrap myself in. 328 00:17:47,770 --> 00:17:50,010 I'm not sure I really like teenagers. 329 00:17:56,890 --> 00:17:58,090 Courtesy of our lovely landlady. 330 00:17:58,090 --> 00:17:59,250 Ah, now. 331 00:17:59,250 --> 00:18:01,970 I'll be hammered. 332 00:18:01,970 --> 00:18:03,610 So what brought you here? 333 00:18:05,470 --> 00:18:07,170 Oh, I'd like to say that boredom is making me nosy, 334 00:18:07,170 --> 00:18:09,250 but I'm actually just nosy. 335 00:18:11,050 --> 00:18:13,570 I was supposed to be meeting somebody. 336 00:18:14,590 --> 00:18:15,670 She didn't show. 337 00:18:15,670 --> 00:18:18,670 Oh! Cow! 338 00:18:18,910 --> 00:18:21,190 -I even bought a new dress. -Oh. 339 00:18:21,190 --> 00:18:23,030 Well, it won't go to waste. 340 00:18:25,420 --> 00:18:27,090 What did you say your name was? 341 00:18:27,090 --> 00:18:29,050 I didn't, uh, but it's Felicity. 342 00:18:29,050 --> 00:18:30,050 -Oh. -Cheers. 343 00:18:30,050 --> 00:18:31,770 Cheers! 344 00:18:34,970 --> 00:18:36,810 Oh! Ha! 345 00:18:36,810 --> 00:18:38,530 You show 'em! 346 00:18:38,580 --> 00:18:40,980 This is my third blind date. 347 00:18:40,980 --> 00:18:44,020 Yeah, the first one claimed she was 30, 348 00:18:44,020 --> 00:18:45,980 but she looked older than my ma. 349 00:18:45,980 --> 00:18:49,340 And then the second was so deep in the closet 350 00:18:49,340 --> 00:18:51,460 her address was Narnia. 351 00:18:54,340 --> 00:18:58,220 Oh, you know, those dating apps? 352 00:18:58,220 --> 00:19:01,180 They're just the work of the devil. 353 00:19:01,180 --> 00:19:04,030 You need to do it the old-fashioned way, you know. 354 00:19:04,030 --> 00:19:08,790 Go to a nice disco, slow set... 355 00:19:10,990 --> 00:19:12,150 Mm... 356 00:19:47,710 --> 00:19:48,550 I wish I was here with me mates. 357 00:19:48,550 --> 00:19:50,990 Had to take my gran out, didn't I? 358 00:19:50,990 --> 00:19:53,470 What? I thought she was your aunt. 359 00:19:54,340 --> 00:19:56,500 I bet she came onto you, as well. 360 00:20:01,140 --> 00:20:03,100 I don't believe that. 361 00:20:03,100 --> 00:20:04,540 You're telling me, man. It's embarrassing. 362 00:20:04,540 --> 00:20:06,100 She's my nan. 363 00:20:08,370 --> 00:20:10,090 Jog on, kid. 364 00:20:14,280 --> 00:20:17,240 Oh, hey, man. Nice puffer jacket. 365 00:20:17,240 --> 00:20:19,600 Yeah, if you ever want another one of those, give me a shout. 366 00:20:19,600 --> 00:20:23,160 Me dad can get his hands on 'em, under-the-counter-like. 367 00:20:26,810 --> 00:20:27,810 Oi. 368 00:20:30,370 --> 00:20:31,850 Who's your dad? 369 00:20:33,650 --> 00:20:35,610 So, lads, see you in a bit. 370 00:20:41,050 --> 00:20:43,490 They used a fence that Malky knows to shift some jewelry. 371 00:20:43,520 --> 00:20:44,840 I think they're dodgy alright, 372 00:20:44,840 --> 00:20:46,280 but they're thieving bastard dodgy, 373 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 not kidnapper dodgy. 374 00:20:48,080 --> 00:20:50,600 So I was right. They are up to something. 375 00:20:50,600 --> 00:20:52,480 Damn! 376 00:20:52,480 --> 00:20:54,440 Gonna have to think up a new plan. 377 00:20:54,440 --> 00:20:56,080 Alright. Well, while you do that, 378 00:20:56,080 --> 00:20:57,840 I'm gonna do another circuit of the bar, 379 00:20:58,700 --> 00:21:00,060 see if I can pick up on anything. 380 00:21:07,340 --> 00:21:09,580 I've been watching you. 381 00:21:10,560 --> 00:21:12,200 You're questioning everybody. 382 00:21:12,200 --> 00:21:14,240 I don't know what you're talking about. 383 00:21:14,240 --> 00:21:16,440 W-Wh... Why would I be doing that? 384 00:21:16,440 --> 00:21:21,880 I think you're trying to find a kidnapper... same as me. 385 00:21:21,880 --> 00:21:25,320 My future son-in-law, Max, has been kidnapped. 386 00:21:25,320 --> 00:21:27,600 I'm here to pay the ransom. 387 00:21:28,590 --> 00:21:30,630 I'm not sure that I follow what... 388 00:21:30,630 --> 00:21:32,350 We were contacted yesterday 389 00:21:32,350 --> 00:21:33,190 and told not to alert the guards. 390 00:21:33,190 --> 00:21:35,550 I was to come here this evening with the money 391 00:21:35,550 --> 00:21:38,030 in exchange for a set of car keys. 392 00:21:39,030 --> 00:21:42,430 I'm supposed to act natural, but I know the kidnapper is in here, 393 00:21:42,430 --> 00:21:44,670 and I don't know how dangerous he is. 394 00:21:44,670 --> 00:21:48,470 If you're doing what I think you're doing, I need your help. 395 00:21:51,710 --> 00:21:53,750 How do I know you're telling the truth? 396 00:21:54,920 --> 00:21:56,560 Can you follow me into the gentlemen's toilets 397 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 in five minutes? 398 00:21:58,430 --> 00:21:59,950 I fear I'm being watched. 399 00:22:00,870 --> 00:22:02,310 Wouldn't be the first time 400 00:22:02,310 --> 00:22:03,870 I've snuck into the gents', believe me. 401 00:22:14,410 --> 00:22:15,850 I kept my side of the bargain. 402 00:22:16,650 --> 00:22:18,000 Problem is, no car keys. 403 00:22:18,000 --> 00:22:21,120 Why hasn't the kidnapper taken the money? 404 00:22:22,120 --> 00:22:25,280 I suspect the storm has thrown his plans, so he waits. 405 00:22:26,020 --> 00:22:29,020 And while he waits, I have no idea where poor Max is. 406 00:22:29,030 --> 00:22:31,350 He could be hurt, or worse. 407 00:22:31,350 --> 00:22:33,980 It will break my little girl's heart. 408 00:22:33,980 --> 00:22:37,300 I gave her my word I would get him back safe and sound. 409 00:22:37,300 --> 00:22:40,540 You should leave the money here. When he comes to get it, 410 00:22:40,540 --> 00:22:42,260 he needs to feel he's still in control. 411 00:22:42,260 --> 00:22:43,500 Yes, you're right. 412 00:22:44,980 --> 00:22:46,420 Come with me. 413 00:22:54,060 --> 00:22:55,580 Max! 414 00:22:55,580 --> 00:22:57,540 Thank God you're safe! 415 00:22:58,570 --> 00:23:00,250 We're all here now, Max. 416 00:23:00,250 --> 00:23:02,090 Bogdan's here to fix you up. 417 00:23:02,940 --> 00:23:05,740 He's in and out. That's a good sign. 418 00:23:05,740 --> 00:23:08,540 If it was a bleed on the brain, he wouldn't wake up. 419 00:23:08,540 --> 00:23:10,420 -You're a cosmetic surgeon. -Yeah. 420 00:23:10,420 --> 00:23:12,220 I have a medical kit in my briefcase. 421 00:23:12,220 --> 00:23:13,540 I'll go and get it. 422 00:23:19,020 --> 00:23:21,820 You're an amazing woman, Harry. 423 00:23:21,820 --> 00:23:23,380 You've no idea how grateful I am. 424 00:23:28,530 --> 00:23:30,010 Drama. 425 00:23:35,210 --> 00:23:36,740 Did anybody go outside when we were with Bogdan? 426 00:23:36,740 --> 00:23:39,700 Nobody. I mean, people have been moving around, 427 00:23:39,700 --> 00:23:42,980 but I've kept my eye on that front door the whole time. 428 00:23:44,010 --> 00:23:45,250 Where's Fergus? 429 00:23:45,250 --> 00:23:47,290 Checking on Lola. 430 00:23:48,880 --> 00:23:52,440 I've no disinfectant, but a bottle of brandy 431 00:23:53,380 --> 00:23:54,940 should do the same trick. 432 00:23:54,940 --> 00:23:56,860 Always does in the movies. 433 00:23:56,860 --> 00:23:57,000 Can we get two more coffees? 434 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Sure. I'll get them. 435 00:24:00,240 --> 00:24:01,840 Oh! -GLENN: Oh! 436 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 I knew that generator was gonna blow. 437 00:24:04,840 --> 00:24:08,080 Everyone, please try to stay where you are. 438 00:24:08,080 --> 00:24:09,520 I don't want people falling. 439 00:24:09,520 --> 00:24:11,600 Eh, I did an electrician's course 440 00:24:11,600 --> 00:24:13,040 while I was on the dole. 441 00:24:13,040 --> 00:24:15,160 Glenn. -Oh, right, yeah. 442 00:24:15,160 --> 00:24:17,120 Yeah, I'm familiar with that generator. 443 00:24:17,120 --> 00:24:19,000 I'll, uh, go and try and sort her out, 444 00:24:19,330 --> 00:24:21,290 if she hasn't jacked in altogether. 445 00:24:27,290 --> 00:24:29,050 Do you think we should go down? 446 00:24:29,050 --> 00:24:30,570 Nah. 447 00:24:30,570 --> 00:24:32,560 They'll get them back on in a minute. 448 00:24:32,560 --> 00:24:34,800 We'll be fine. 449 00:24:34,800 --> 00:24:36,720 In the dark? 450 00:24:51,450 --> 00:24:53,050 We've got a big problem. 451 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 Coffees. 452 00:25:01,160 --> 00:25:02,170 Everything okay? We didn't want to move 453 00:25:02,170 --> 00:25:03,610 -until the lights came back. -Oh. 454 00:25:03,610 --> 00:25:06,730 Just checking the generator stays on this time. 455 00:25:06,730 --> 00:25:08,170 -Do you need some help? -No. 456 00:25:09,130 --> 00:25:11,450 -Oh, no, no. -Um, I mean we're fine. 457 00:25:11,450 --> 00:25:12,610 Yeah. 458 00:25:16,490 --> 00:25:18,170 Oh, shit! 459 00:25:19,130 --> 00:25:20,130 Oh, my God. 460 00:25:21,530 --> 00:25:22,970 Oh, my God! 461 00:25:24,110 --> 00:25:27,550 I got the light on, and they were lying like that. 462 00:25:28,390 --> 00:25:30,430 Give me something. Your sweater. 463 00:25:31,350 --> 00:25:32,670 Come on, Harry. It's my third favorite! 464 00:25:32,700 --> 00:25:35,100 Glenn! - 465 00:25:40,890 --> 00:25:43,570 Max. Is he definitely? 466 00:25:43,570 --> 00:25:47,360 As a doornail, I'm afraid. Poor bugger. 467 00:25:47,360 --> 00:25:50,320 And this fella, well, I've got a feeling 468 00:25:50,320 --> 00:25:52,120 we're gonna need a proper doctor for him. 469 00:25:52,120 --> 00:25:54,040 He's beyond even my expertise. 470 00:25:55,360 --> 00:25:56,880 The kidnappers must be watching us. 471 00:25:58,310 --> 00:26:01,390 And that generator, Harry, it didn't blow. 472 00:26:01,390 --> 00:26:03,510 Someone switched it off on purpose. 473 00:26:03,510 --> 00:26:04,830 Well, anyone could have got to it. 474 00:26:04,830 --> 00:26:05,910 It's just past the toilets. 475 00:26:07,110 --> 00:26:09,030 No, he's trying to confuse us. 476 00:26:09,030 --> 00:26:11,350 He wants to move around unseen. 477 00:26:13,970 --> 00:26:15,770 Stay here with him. 478 00:26:27,410 --> 00:26:28,530 Oh. 479 00:26:32,290 --> 00:26:34,490 The kidnapper has lost it. 480 00:26:34,490 --> 00:26:37,290 He's already taken the money and killed Max, 481 00:26:37,290 --> 00:26:39,770 and if we don't get help soon, Bogdan will die, too. 482 00:26:39,770 --> 00:26:41,450 Fergus, I am so not happy about this, 483 00:26:41,450 --> 00:26:43,290 but I need you to get Charlie. 484 00:26:44,170 --> 00:26:47,410 No way! I'm not leaving you pair here with the murderer! 485 00:26:47,410 --> 00:26:48,770 We'll all go! 486 00:26:48,770 --> 00:26:50,330 Well, what about Bogdan? 487 00:26:50,330 --> 00:26:51,610 And Glenn? 488 00:26:51,610 --> 00:26:53,210 -And June? -I'll go. 489 00:26:53,220 --> 00:26:54,540 I've already said no! 490 00:26:54,540 --> 00:26:56,420 That's just sexist! 491 00:26:56,420 --> 00:26:58,940 You'll let Fergus go and not me? 492 00:26:58,980 --> 00:27:01,460 You've always said that a woman can do anything a man can. 493 00:27:03,420 --> 00:27:05,780 Oh, of course. You're right, Lola. 494 00:27:05,780 --> 00:27:08,420 Oh, God, I was being sexist. 495 00:27:10,950 --> 00:27:12,230 Did we miss something? 496 00:27:12,230 --> 00:27:14,070 Probably. 497 00:27:16,390 --> 00:27:18,110 I'm going to get my dad. 498 00:27:18,110 --> 00:27:19,390 Look, I don't think that that's a good... 499 00:27:19,390 --> 00:27:20,910 My mind's made up. You can't stop me, 500 00:27:20,910 --> 00:27:22,150 so don't even try. 501 00:27:22,150 --> 00:27:24,910 Harry will kill me if you leave! 502 00:27:24,910 --> 00:27:29,100 Someone has to go, and you need to stay here and protect Harry. 503 00:27:29,100 --> 00:27:30,940 I know how to get to the station from here. I'll be fine. 504 00:27:30,940 --> 00:27:32,300 Yeah, but I'll worry about you, Lola. 505 00:27:32,300 --> 00:27:33,900 I want you to be safe. 506 00:27:40,970 --> 00:27:43,010 I just checked. The window to the ladies' 507 00:27:43,020 --> 00:27:44,700 leads out to the car park. 508 00:27:44,700 --> 00:27:47,300 That's how the kidnappers know we got Max, 509 00:27:47,300 --> 00:27:49,260 which means it could be any one of the women here. 510 00:27:49,260 --> 00:27:50,660 -I just assumed. -Harry. 511 00:27:50,660 --> 00:27:52,010 No, we have to get Charlie. 512 00:27:52,010 --> 00:27:54,610 -Lola's gone. -What? 513 00:27:54,610 --> 00:27:56,450 Look, you were worried about her being in here 514 00:27:56,450 --> 00:27:58,890 with a madman, woman, whatever, okay? 515 00:27:58,900 --> 00:28:01,140 Now you just have to worry about her getting her hair wet. 516 00:28:01,140 --> 00:28:02,930 More than bloody getting her hair wet! 517 00:28:02,930 --> 00:28:04,450 What the hell were you thinking?! 518 00:28:04,450 --> 00:28:05,730 There was no stopping her! 519 00:28:05,730 --> 00:28:07,450 Besides, I'm not the boss of her, okay? 520 00:28:07,460 --> 00:28:10,540 She's gone, and we have to stick to the plan. 521 00:28:11,380 --> 00:28:13,150 I suppose she didn't lick this independent streak 522 00:28:13,150 --> 00:28:14,830 off the ground. 523 00:28:14,830 --> 00:28:17,950 You'd better pray to that great sky fairy 524 00:28:17,950 --> 00:28:19,870 that she gets to Charlie safe. 525 00:28:19,870 --> 00:28:22,670 Otherwise, you'll have me and her parents to deal with. 526 00:28:22,670 --> 00:28:24,190 She's tough, Harry, okay? 527 00:28:24,190 --> 00:28:25,590 She'll be fine. 528 00:28:36,850 --> 00:28:38,930 Sorry. Uh, has there been any news about the road? 529 00:28:38,930 --> 00:28:39,890 We really need to leave. 530 00:28:39,890 --> 00:28:41,370 No news. 531 00:28:43,860 --> 00:28:46,460 Sorry. We've got kids at home, so... 532 00:28:53,870 --> 00:28:55,990 She's switched seats. 533 00:28:55,990 --> 00:28:56,710 Who? 534 00:28:56,710 --> 00:28:59,150 How much has Felicity had to drink tonight? 535 00:28:59,150 --> 00:29:00,830 Just two glasses. 536 00:29:00,830 --> 00:29:02,510 Hmm. 537 00:29:05,870 --> 00:29:07,550 I'm gonna need your help again, June. 538 00:29:15,430 --> 00:29:17,430 Bloody free bars! Lethal! Ha! 539 00:29:17,430 --> 00:29:19,670 Oh! 540 00:29:19,670 --> 00:29:21,270 -My phone! -The kitchen! 541 00:29:21,270 --> 00:29:22,350 There's rags in the pantry. 542 00:29:37,070 --> 00:29:39,230 What the hell? 543 00:29:39,230 --> 00:29:43,190 I know you're not drunk, and I know you weren't napping, 544 00:29:43,190 --> 00:29:44,630 and if you have a gun in there, 545 00:29:44,630 --> 00:29:46,540 you'd better think twice before firing it 546 00:29:46,540 --> 00:29:49,500 because ricochets can be pretty deadly in an enclosed space. 547 00:29:49,500 --> 00:29:51,540 Now maybe you'd better start talking 548 00:29:51,540 --> 00:29:52,700 before the guards get here. 549 00:29:52,700 --> 00:29:54,540 The guards? 550 00:29:54,540 --> 00:29:56,580 Oh, I wish the guards were of some use. 551 00:29:56,580 --> 00:29:59,220 Sorry. What are you on about? A gun? 552 00:29:59,220 --> 00:30:01,460 Why do you think I have a gun? 553 00:30:01,460 --> 00:30:03,060 Well, you're up to something. 554 00:30:03,060 --> 00:30:04,420 You want to know what I've been doing? 555 00:30:04,420 --> 00:30:05,580 Fine. I'll tell you everything. 556 00:30:05,580 --> 00:30:07,840 Well, this isn't how I thought it would go. 557 00:30:07,840 --> 00:30:10,440 Those two little arseholes playing darts 558 00:30:10,440 --> 00:30:12,800 conned my mother out of her life savings. 559 00:30:12,800 --> 00:30:15,240 The guards did nothing because they said there was no proof, 560 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 so I decided to get proof. 561 00:30:17,060 --> 00:30:19,020 I've been recording them all night. 562 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 How did you know they'd be here? 563 00:30:28,960 --> 00:30:30,880 I've been following them all week. 564 00:30:30,880 --> 00:30:33,520 I arrived at my ma's just as they were leaving that day. 565 00:30:33,520 --> 00:30:35,480 I-I saw their van. 566 00:30:35,480 --> 00:30:37,760 "Tree surgeons." That's what they pretend to be. 567 00:30:37,780 --> 00:30:40,220 And then they diddle old ladies. 568 00:30:40,220 --> 00:30:43,580 Felicity, you're a woman after my own heart. 569 00:30:44,740 --> 00:30:46,780 Did you say that was recording all evening? 570 00:30:47,740 --> 00:30:49,500 Well, I hope I didn't break it. 571 00:30:49,500 --> 00:30:53,460 Uh, actually it seems fine. 572 00:30:54,660 --> 00:30:56,300 I don't like this kip. 573 00:30:56,300 --> 00:30:59,580 Would you relax? It's a free bar. 574 00:30:59,580 --> 00:31:01,980 I wouldn't mind another coffee. 575 00:31:02,050 --> 00:31:04,610 And that's my problem... I have more of that bloody couple 576 00:31:04,610 --> 00:31:08,530 talking about their dinner and the weather and toilet cisterns 577 00:31:08,530 --> 00:31:11,370 and barely anything of use from those little shits! 578 00:31:11,370 --> 00:31:13,530 Did you just say "toilet cisterns"? 579 00:31:16,740 --> 00:31:18,940 His pulse is very slow. 580 00:31:18,940 --> 00:31:21,580 We need to keep him comfortable until the guards get here. 581 00:31:22,820 --> 00:31:26,980 Gentlemen, I know who the kidnappers are. 582 00:31:26,980 --> 00:31:28,780 What? 583 00:31:28,780 --> 00:31:31,580 Turns out Felicity is my sister from another mister, 584 00:31:32,440 --> 00:31:34,200 as you would say, Fergus. 585 00:31:34,200 --> 00:31:35,800 Yeah, I wouldn't say that. 586 00:31:37,360 --> 00:31:39,440 Neil, I don't like this. We've been here too long. 587 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 What choice do we have? 588 00:31:41,640 --> 00:31:44,000 I say we do the swap, leave the keys in the cistern, 589 00:31:44,000 --> 00:31:45,720 - and take our chances. - Are you crazy? 590 00:31:45,720 --> 00:31:47,900 It's blowing something fierce out here. 591 00:31:47,900 --> 00:31:48,980 Dry balls. 592 00:31:48,980 --> 00:31:50,700 Jesus! 593 00:31:51,710 --> 00:31:53,950 Right. 594 00:31:53,950 --> 00:31:56,030 So what do we do now? 595 00:31:57,340 --> 00:31:58,940 I'll tell you what we'll do. 596 00:32:01,980 --> 00:32:05,060 Okay, one dart each. 597 00:32:06,700 --> 00:32:10,620 Whoever's furthest from the bull's-eye takes two shots. 598 00:32:12,810 --> 00:32:15,370 Prepare to get legless, love. 599 00:32:17,070 --> 00:32:21,350 I'm so sorry to disturb you, but could you, um... 600 00:32:21,350 --> 00:32:23,550 help me in the bathroom? 601 00:32:23,550 --> 00:32:25,230 -Yeah. Sure, yeah. -Okay. 602 00:32:36,340 --> 00:32:39,660 Oh! -WILLIE: 603 00:32:39,660 --> 00:32:42,170 Drink up, pal. 604 00:32:47,560 --> 00:32:50,160 -Yeah! -Go on. 605 00:32:50,160 --> 00:32:51,720 One for second place. 606 00:32:51,720 --> 00:32:53,840 Cheers. 607 00:32:53,840 --> 00:32:55,840 Alright. Again? 608 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 Absolutely. 609 00:32:58,750 --> 00:33:01,230 Hey, man, you don't happen to own that Ford 610 00:33:01,300 --> 00:33:03,460 in the car park, do you? I think someone's tried to nick it. 611 00:33:03,460 --> 00:33:05,140 Looks like the boot's been tampered with. 612 00:33:13,780 --> 00:33:15,300 Well, well, well. 613 00:33:15,300 --> 00:33:17,940 Looks like Jessica's packing. 614 00:33:17,940 --> 00:33:21,180 Yeah, so my ma keeps pointing at that blondie newsreader 615 00:33:21,180 --> 00:33:22,980 on the telly, and she's like, "Why don't you just go out 616 00:33:22,980 --> 00:33:24,300 with her?" you know, and I'm like... 617 00:33:24,300 --> 00:33:25,580 There. You're good. 618 00:33:25,580 --> 00:33:27,340 Neil needs you, quickly, in the kitchen. 619 00:33:35,580 --> 00:33:37,620 Neil! Jessica's in trouble. 620 00:33:37,620 --> 00:33:40,180 -What? -Before you get any ideas, 621 00:33:40,180 --> 00:33:42,300 no, I'm not happy to see you, and, yes, this is a gun 622 00:33:43,030 --> 00:33:45,180 in my pocket, or my hand, whatever. 623 00:33:45,180 --> 00:33:47,300 The main thing is, you're coming with us, boyo. 624 00:33:53,500 --> 00:33:55,530 We know you kidnapped Max. 625 00:33:55,530 --> 00:33:59,530 What I want to know is how the ransom exchange became murder, 626 00:33:59,530 --> 00:34:02,050 and where's the money? 627 00:34:03,060 --> 00:34:04,580 We haven't killed anyone. 628 00:34:04,580 --> 00:34:06,310 You will ask yourselves one question. 629 00:34:07,990 --> 00:34:09,950 "Am I feeling jammy?" 630 00:34:09,950 --> 00:34:11,950 Jesus, be careful. It's loaded. 631 00:34:12,900 --> 00:34:15,580 So which one of you slit Max's throat? 632 00:34:16,150 --> 00:34:17,470 Was it you, Jessica? 633 00:34:17,470 --> 00:34:19,310 What are you talking about? We... 634 00:34:19,310 --> 00:34:21,030 We never slit anyone's throat. 635 00:34:21,030 --> 00:34:23,750 It worked, Harry. Pissed as... 636 00:34:24,690 --> 00:34:26,880 -farts. -It's not what you think. 637 00:34:26,880 --> 00:34:29,800 We're professionals. Hired professionals. 638 00:34:29,800 --> 00:34:33,240 Nobody was meant to get hurt, and Neil only hit that guy 639 00:34:33,240 --> 00:34:35,160 because he was putting up a fight, yeah? 640 00:34:35,160 --> 00:34:37,440 Like, we came here to do the swap. 641 00:34:37,440 --> 00:34:39,000 The deal was, the money went in the cistern. 642 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 Then we'd exchange it for the car keys. 643 00:34:41,410 --> 00:34:42,930 Go back a bit. 644 00:34:42,930 --> 00:34:44,090 Who hired you? 645 00:34:46,280 --> 00:34:48,560 We don't know. Our boss, Dave, 646 00:34:48,560 --> 00:34:50,240 he's the middleman. He sets up the deals. 647 00:34:50,240 --> 00:34:52,820 25 grand. That's our fee. 648 00:34:52,820 --> 00:34:55,860 He gives us an address, that's all, but the money wasn't there. 649 00:34:55,860 --> 00:34:57,500 25K? 650 00:34:59,110 --> 00:35:00,710 Why did you go out to the car? 651 00:35:01,670 --> 00:35:03,430 He told me someone had broken into the boot. 652 00:35:04,430 --> 00:35:06,350 So if you'd killed Max, you'd already... 653 00:35:06,350 --> 00:35:08,750 Shit, Fergus! 654 00:35:08,750 --> 00:35:11,310 God, I've been so stupid! 655 00:35:11,310 --> 00:35:13,590 Keep an eye on these two, and don't shoot! 656 00:35:15,110 --> 00:35:17,230 Right you are, Harry. 657 00:35:17,250 --> 00:35:19,170 Hang on. Did she say "shoot" or "don't shoot"? 658 00:35:19,170 --> 00:35:20,170 Don't! 659 00:35:22,550 --> 00:35:23,590 Okay. 660 00:35:25,110 --> 00:35:27,790 What? 661 00:35:28,680 --> 00:35:31,040 Oh! I've been a fool. 662 00:35:31,050 --> 00:35:32,490 Bogdan's a plastic surgeon. 663 00:35:32,490 --> 00:35:34,250 He knows exactly where to cut himself 664 00:35:34,250 --> 00:35:35,530 to cause the most amount of blood 665 00:35:35,530 --> 00:35:37,480 without doing any real damage. 666 00:35:37,480 --> 00:35:39,800 Oh, Harry, you idiot! 667 00:35:39,800 --> 00:35:41,960 So, what? He's gone. 668 00:35:41,970 --> 00:35:44,290 Just taken the money and legged it? 669 00:35:44,290 --> 00:35:45,850 I don't know. 670 00:35:45,850 --> 00:35:48,130 I mean, the storm's still raging outside. 671 00:35:51,390 --> 00:35:53,790 Oh, I wonder! 672 00:35:53,790 --> 00:35:55,900 Where are we going now?! 673 00:36:16,720 --> 00:36:19,120 Jesus, June. You don't hang about, do you? 674 00:36:19,120 --> 00:36:22,480 Uh, excuse me for a moment. 675 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 "Books are my second love," he said. 676 00:36:31,090 --> 00:36:32,650 Bastard! 677 00:36:45,080 --> 00:36:47,720 I couldn't leave without taking what belongs to me. 678 00:36:52,050 --> 00:36:53,570 Easy, now. 679 00:36:54,570 --> 00:36:56,810 I'll have that gun, thank you. 680 00:36:56,850 --> 00:36:59,050 You think you're faster than a bullet, buddy? 681 00:36:59,050 --> 00:37:00,610 Christ, Glenn, give him the gun. 682 00:37:00,620 --> 00:37:02,140 Otherwise, he's gonna cut her throat. 683 00:37:02,140 --> 00:37:03,460 Not a chance, Harry. 684 00:37:03,460 --> 00:37:05,820 He could kill us all with this. 685 00:37:05,820 --> 00:37:08,020 He'll have to prize it out of my cold, dead... 686 00:37:09,100 --> 00:37:10,900 Shit! 687 00:37:15,430 --> 00:37:18,750 So, Harry, I suspect from your expression 688 00:37:18,750 --> 00:37:20,150 we're no longer friends. 689 00:37:20,150 --> 00:37:22,150 Tell me, dear lady, 690 00:37:22,210 --> 00:37:24,290 how did you figure it out? 691 00:37:24,290 --> 00:37:25,680 The kidnappers never saw that money. 692 00:37:25,680 --> 00:37:28,560 You just placed it for my benefit. 693 00:37:28,560 --> 00:37:31,560 And then you hid it back here in the bar... 694 00:37:31,570 --> 00:37:34,690 when you went for your medical kit, I assume. 695 00:37:35,550 --> 00:37:38,150 The fee was 25K. 696 00:37:38,150 --> 00:37:39,550 The bag you showed me... 697 00:37:39,550 --> 00:37:42,260 Oh, clever girl. 698 00:37:42,260 --> 00:37:47,900 My brother transferred 250K, the rich, fat fool. 699 00:37:47,920 --> 00:37:50,550 He knew my business was in trouble, but would he help? 700 00:37:50,550 --> 00:37:52,310 No. 701 00:37:52,310 --> 00:37:55,430 Then that little gold-digging shit Max came along. 702 00:37:55,430 --> 00:37:58,110 So your problem became your solution. 703 00:37:58,110 --> 00:37:59,790 Fake the kidnap. 704 00:37:59,790 --> 00:38:01,710 The agency fee was 25K, 705 00:38:01,710 --> 00:38:05,030 so you just added a zero to the ransom note 706 00:38:05,030 --> 00:38:08,550 and presumably appealed to your brother's love of his niece. 707 00:38:08,550 --> 00:38:11,110 Did you always intend to kill Max? 708 00:38:11,110 --> 00:38:13,030 Of course. 709 00:38:13,030 --> 00:38:16,820 He was dead the second he laid eyes on my baby, 710 00:38:16,820 --> 00:38:21,260 but this way, I get to kill two birds with one stone. 711 00:38:21,260 --> 00:38:23,820 I would say the kidnappers took the money, 712 00:38:23,820 --> 00:38:26,020 but Max wasn't in the car. 713 00:38:27,060 --> 00:38:30,180 -Shakespeare. Ha. -Excuse me? 714 00:38:30,180 --> 00:38:32,970 Fathers and daughters, that... 715 00:38:32,970 --> 00:38:34,330 That's how I knew. 716 00:38:34,330 --> 00:38:37,090 Très "Merchant of Venice." 717 00:38:37,090 --> 00:38:40,490 Shylock looking for his pound of flesh because he... 718 00:38:40,490 --> 00:38:42,610 he doesn't approve of his daughter's choice 719 00:38:42,610 --> 00:38:44,770 -in love. -Ha! Love! 720 00:38:44,770 --> 00:38:47,010 When did you decide to take all of the money? 721 00:38:47,010 --> 00:38:50,010 When you freed him, dear Harry. 722 00:38:50,010 --> 00:38:54,530 My plan was to put the 25K in the cistern and drive him off, 723 00:38:54,530 --> 00:38:56,330 but when you got him out of that boot, 724 00:38:56,330 --> 00:38:58,770 well, I didn't need to pay a penny. 725 00:38:59,850 --> 00:39:02,890 Well, now, you realize, it's over. 726 00:39:03,890 --> 00:39:05,090 Ha! Far from it! 727 00:39:05,090 --> 00:39:07,730 250K goes a long way, 728 00:39:07,730 --> 00:39:09,570 and I'll have my wife and daughter out of here 729 00:39:09,570 --> 00:39:11,410 before they realize what happened. 730 00:39:12,440 --> 00:39:15,160 Plus, I know a very good plastic surgeon. 731 00:39:16,150 --> 00:39:18,030 Looking for this? 732 00:39:20,350 --> 00:39:22,310 I thought family, or at least sex, 733 00:39:22,310 --> 00:39:24,390 was your first love, but I guess it's money. 734 00:39:25,550 --> 00:39:27,790 I could just shoot you, you know? 735 00:39:27,790 --> 00:39:30,630 Oh. Are you going to shoot everyone here? 736 00:39:30,640 --> 00:39:33,720 Ah. Oh, no, you are a smart man. 737 00:39:33,720 --> 00:39:36,720 Why don't we just let everyone get safe? 738 00:39:36,720 --> 00:39:40,650 And, here, I'll give you the money. 739 00:39:40,650 --> 00:39:43,690 You leave, and you can keep the gun. 740 00:39:49,340 --> 00:39:50,490 No! 741 00:39:50,490 --> 00:39:51,970 Money! 742 00:39:53,090 --> 00:39:55,370 -No! -Ha ha. 743 00:40:00,060 --> 00:40:01,260 Aah! 744 00:40:07,000 --> 00:40:09,880 Oh! Oh, no, Bogdan. 745 00:40:09,880 --> 00:40:12,360 Now it really is over. 746 00:40:24,010 --> 00:40:26,050 Right, 3, 2, 1. 747 00:40:28,780 --> 00:40:29,700 Uh! Oh! 748 00:40:29,700 --> 00:40:31,820 Don't even try it! 749 00:40:31,820 --> 00:40:34,740 I told you it would have the opposite effect, Glenn. 750 00:40:36,700 --> 00:40:40,330 Thank God, Fergus, you brave, brave boy. 751 00:40:40,330 --> 00:40:41,930 Guards! 752 00:40:41,930 --> 00:40:43,130 Stay where you are! 753 00:40:48,250 --> 00:40:50,010 Lola made it, then? -CHARLIE: Yeah. 754 00:40:50,010 --> 00:40:52,370 Yeah, she made it. 755 00:40:58,610 --> 00:41:00,570 No need to keep apologizing. 756 00:41:00,570 --> 00:41:02,330 Lola told me you had no idea she'd gone, 757 00:41:02,330 --> 00:41:04,210 and her mother, repeatedly. 758 00:41:04,210 --> 00:41:06,850 Right, you can get a cab after you see her, yeah? 759 00:41:06,850 --> 00:41:09,130 I need to get to the station and deal with this Bogdan character. 760 00:41:09,130 --> 00:41:11,450 You will look at those two toe-rags, won't you, 761 00:41:11,450 --> 00:41:13,570 -Dean and Willie? -Vicky's all over it. 762 00:41:13,570 --> 00:41:15,570 Still trying to make amends for banging you up. 763 00:41:15,620 --> 00:41:18,340 A few old ladies have been targeted. 764 00:41:18,340 --> 00:41:20,580 Oh! 765 00:41:24,140 --> 00:41:26,300 Romeo and Juliet. 766 00:41:27,900 --> 00:41:29,700 A fitting end. 54016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.