All language subtitles for Hailey.Dean.Mystery.Dating.is.Murder.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,088 --> 00:00:34,088 субтитри от YavkA.net 2 00:00:36,788 --> 00:00:39,122 МИСТЕРИИТЕ НА ХЕЙЛИ ДИЙН: СМЪРТОНОСНИ СРЕЩИ 3 00:00:39,290 --> 00:00:42,793 Побързай, ако ще изкачваме Маккинли. 4 00:00:42,960 --> 00:00:45,170 Ти ще го изкачваш. 5 00:00:45,338 --> 00:00:47,423 Стига, де! Ще е забавно. 6 00:00:49,133 --> 00:00:52,052 На чист въздух сред природата. 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,432 Какво казваше за пациентите си? 8 00:00:57,600 --> 00:01:02,729 Никой не иска терапия, а любовни съвети. 9 00:01:02,897 --> 00:01:05,524 Моите също, сособено по-младите. 10 00:01:05,692 --> 00:01:09,027 Хората не се ли срещат, докато си купуват кафе? 11 00:01:09,195 --> 00:01:11,404 Не и от последното хилядолетие. 12 00:01:11,572 --> 00:01:13,824 Вече не е е толкова лесно. 13 00:01:13,991 --> 00:01:18,328 Та ти си постоянно по срещи. - Заради интернет. 14 00:01:18,496 --> 00:01:22,124 Но може би е време да сваля профила си. 15 00:01:22,291 --> 00:01:25,669 Сериозно? Срещна ли някого? - Май да. 16 00:01:25,837 --> 00:01:29,506 Разказвай! - Още не. Бяха само две срещи. 17 00:01:29,674 --> 00:01:34,261 Кога е третата? - Не знам. Надявам се, скоро. 18 00:01:34,429 --> 00:01:36,514 Ще го доведа тук. 19 00:01:36,889 --> 00:01:39,391 Явно много го харесваш. Кой е той? 20 00:01:39,892 --> 00:01:44,146 Обича туризма и е много мил и романтичен. 21 00:01:44,313 --> 00:01:46,299 Какво работи? 22 00:01:46,399 --> 00:01:48,463 Не знам. - Какво? 23 00:01:48,568 --> 00:01:53,321 Това не е ли първият въпрос? - Той иска да се опознаем, 24 00:01:53,489 --> 00:01:55,949 не да говорим за битовизми. 25 00:01:56,117 --> 00:01:59,369 С две думи, безработен е. 26 00:01:59,537 --> 00:02:02,289 Ти си добре, нали имаш Джонас. 27 00:02:03,332 --> 00:02:05,458 Добре. - Не съм готова. 28 00:02:05,626 --> 00:02:08,378 Хайде! Давай! 29 00:02:10,423 --> 00:02:13,049 Сабрина! 30 00:02:17,680 --> 00:02:22,642 Ти си кралят на лазанята. Така каза и инструкторът ми. 31 00:02:22,810 --> 00:02:25,687 Кога си ходил на курсове? 32 00:02:25,855 --> 00:02:28,565 Едно лято в Италия, след университета. 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 Пълен си с изненади. - Била ли си там? 34 00:02:32,320 --> 00:02:37,741 Не. След колежа записах право и после право в прокуратурата. 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,327 Нямах време, а сега изобщо. 36 00:02:40,495 --> 00:02:44,331 Ще ти хареса. Някой ден ще те заведа. 37 00:02:47,001 --> 00:02:52,672 Или ще излезем на вечеря утре. В новия мексикански? 38 00:02:52,840 --> 00:02:54,926 Звучи чудесно. 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,553 Ще тръгвам. Трябва да стана рано. 40 00:02:58,721 --> 00:03:02,307 Днес видях Дани. Питаше за теб. 41 00:03:02,475 --> 00:03:06,978 Дани? - Детектив Дани Морган. 42 00:03:07,146 --> 00:03:09,232 Знам за кого говориш. 43 00:03:09,357 --> 00:03:12,108 Обади му се. Липсваш му. 44 00:03:16,906 --> 00:03:21,993 Мамо, извинявай, че закъснях. Трябваше да изслушам един пациент 45 00:03:22,161 --> 00:03:25,830 и удължих сеанса. 46 00:03:25,998 --> 00:03:28,021 Прекъснах ли ви? - Не. 47 00:03:28,125 --> 00:03:31,753 Това е Джорджина Радли от Асоциацията на учителите. 48 00:03:31,921 --> 00:03:35,090 Радвам се да се запознаем. - И аз. 49 00:03:35,258 --> 00:03:39,219 Съжалявам, че дойдох без предупреждение. 50 00:03:39,387 --> 00:03:43,431 Но не знам какво да правя. - Как да ви помогнем? 51 00:03:44,684 --> 00:03:47,394 Дъщеря ми изчезна. 52 00:03:54,318 --> 00:03:56,220 Не съм я чувала от петък. 53 00:03:56,320 --> 00:03:58,989 Днес е понеделник. Не е била на работа. 54 00:03:59,407 --> 00:04:01,184 Сигурно има обяснение. 55 00:04:01,284 --> 00:04:04,744 Бяхте ли в полицията? - Да, но не откриха нищо. 56 00:04:04,912 --> 00:04:06,564 А приятелите й? 57 00:04:06,664 --> 00:04:11,376 Съквартирантката й Лиса също не знае къде е. 58 00:04:11,544 --> 00:04:16,214 За какво говорихте последно? - За работата й. Изпитваше вина, 59 00:04:16,382 --> 00:04:20,302 че е препоръчала на читателите си некачествен материал. 60 00:04:20,469 --> 00:04:23,388 Тя пише за онлайн фитнес списание. 61 00:04:23,556 --> 00:04:27,225 Миранда е критик, тества дрехите и прочие. 62 00:04:27,393 --> 00:04:31,730 Наричат я "инфлуенсър" във фитнес средите на Атланта. 63 00:04:31,898 --> 00:04:35,859 Говорихме всеки ден и не е нормално да изчезне. 64 00:04:36,027 --> 00:04:40,447 Спомена ли ви за пътуване, може би за уикенда? 65 00:04:40,615 --> 00:04:46,036 Вие не бихте ли казали на майка си? - Не. 66 00:04:46,203 --> 00:04:49,914 Искам много от вас, а не ме познавате. 67 00:04:51,000 --> 00:04:55,462 Може би имате приятели в полицията от времето ви като прокурор. 68 00:04:55,630 --> 00:04:58,173 Хейли с радост ще ти помогне. 69 00:04:58,341 --> 00:05:00,633 Нали? - Разбира се. Ще попитам. 70 00:05:01,510 --> 00:05:03,596 Благодаря. 71 00:05:05,139 --> 00:05:08,892 Не съм те виждал отдавна и реших, че ще пием кафе. 72 00:05:09,060 --> 00:05:11,978 Да, докато ми разказваш за Миранда Радли. 73 00:05:12,146 --> 00:05:13,714 Монти? 74 00:05:13,814 --> 00:05:15,258 Здравей, Хейли! 75 00:05:15,358 --> 00:05:17,942 Ще ви оставя. Не изчезвай. 76 00:05:18,736 --> 00:05:21,279 Таблото е съвсем запълнено. 77 00:05:22,323 --> 00:05:25,200 Всички ли са случаи на изчезнали? 78 00:05:25,368 --> 00:05:28,119 Да. Едва успяваме да ги класифицираме. 79 00:05:29,747 --> 00:05:31,915 Познавала си Джорджина Радли. 80 00:05:31,999 --> 00:05:34,042 Как е тя? - Разтревожена. 81 00:05:34,126 --> 00:05:36,149 Коя е Миранда? - Ето тук. 82 00:05:36,253 --> 00:05:40,757 Видяна е на излизане от работа. - Онлайн фитнес списанието? 83 00:05:40,925 --> 00:05:45,637 Да. Тръгнала си е в 17:30, била се с дънкови дрехи. 84 00:05:45,805 --> 00:05:50,975 Имала среща с приятелката си във фитнес "Слейт", ето тук. 85 00:05:51,143 --> 00:05:52,879 Но така и не се появила. 86 00:05:52,979 --> 00:05:55,064 Разбрахте ли защо? - Не. 87 00:05:55,189 --> 00:05:59,109 Колата й, сребриста "Корола", също е изчезнала. 88 00:05:59,276 --> 00:06:01,778 Проверихме всички болници - нищо. 89 00:06:01,946 --> 00:06:04,155 Майка й напразно ли се тревожи? 90 00:06:04,907 --> 00:06:10,578 Честно казано, няма нищо подозрително в изчезването й. 91 00:06:10,746 --> 00:06:14,666 Поискала е няколко почивни дни с имейл до шефа си. 92 00:06:14,834 --> 00:06:19,879 Нима? Майка й не го спомена. - Не знаеше, преди да й кажа. 93 00:06:20,047 --> 00:06:24,426 Миранда е променила плановете си или е излъгала майка си. 94 00:06:24,593 --> 00:06:29,889 Не за първи път дъщеря не разказва всичко на майка си. 95 00:06:30,057 --> 00:06:32,559 На никого ли не е казала къде отива? 96 00:06:32,727 --> 00:06:38,106 Не. Говорих със съквартирантката й Лиса Томпсън. Не знае нищо. 97 00:06:40,526 --> 00:06:45,864 Благодаря, че дойде, но нямаш ли работа за прокуратурата? 98 00:06:46,032 --> 00:06:48,491 Винаги имам време за теб. 99 00:06:48,659 --> 00:06:51,744 Мъчно ми е за Джорджина Радли. 100 00:06:51,912 --> 00:06:54,497 Тя много се бои за дъщеря си. 101 00:06:54,623 --> 00:06:57,417 Едно птиченце каза да ти помогна. - Дани. 102 00:06:57,585 --> 00:07:00,253 Обещах да мълча. - Ти си добър приятел. 103 00:07:00,421 --> 00:07:04,132 АЗ съм Лиса Томпсън. Извинете, че ви посрещам навън. 104 00:07:04,300 --> 00:07:07,760 Не пускат посетители. - Финчър е мой сътрудник. 105 00:07:07,928 --> 00:07:09,951 Благодаря, че сте тук. 106 00:07:10,056 --> 00:07:13,141 Имате ли време за кафе? - Да. Елате. 107 00:07:15,686 --> 00:07:18,771 Не сте притеснена. - Защо да съм? 108 00:07:18,939 --> 00:07:24,110 Миранда поиска няколко почивни дни. Струва ми се безобидно. 109 00:07:24,278 --> 00:07:28,323 Работите и живеете заедно. - Да, от една година. 110 00:07:28,491 --> 00:07:32,494 Миранда изчезвала ли е и преди? - Не, никога. 111 00:07:32,661 --> 00:07:35,371 Работа, фитнес и вкъщи. 112 00:07:35,539 --> 00:07:38,666 Но напоследък доста излиза. - Къде? 113 00:07:44,090 --> 00:07:48,801 И аз съм имала съквартирантки и ги познавах по-добре от себе си. 114 00:07:52,807 --> 00:07:54,709 Не знам нищо конкретно. 115 00:07:54,809 --> 00:08:00,230 Миранда сигурно е добре, но ако не е, искаме да й помогнем. 116 00:08:02,399 --> 00:08:08,029 Не казах нищо на г-жа Радли, защото не е моя работа. 117 00:08:08,197 --> 00:08:13,076 Какво да й кажете? - Мисля, че излизаше с някого. 118 00:08:13,244 --> 00:08:17,455 "Излизаше". - Да, преди около два месеца. 119 00:08:17,623 --> 00:08:21,543 Промени се, беше щастлива и уверена, 120 00:08:21,710 --> 00:08:26,548 но преди месец отново се затвори в себе си като преди. 121 00:08:26,715 --> 00:08:31,928 Не ви ли каза причината? - Не. Тя не обича да споделя. 122 00:08:32,096 --> 00:08:37,058 Не я разбирам, защото е прекрасна. Вижте. 123 00:08:41,772 --> 00:08:44,357 По екстремни спортове ли си пада? 124 00:08:44,525 --> 00:08:48,736 Обича да е сред природата и да провокира себе си. 125 00:08:48,904 --> 00:08:50,990 Кажете ни за петъка. 126 00:08:52,324 --> 00:08:56,619 Имахме среща във фитнеса в пет. - Кой фитнес? 127 00:08:56,787 --> 00:08:59,831 "Слейт", срещу аквариума. 128 00:08:59,999 --> 00:09:03,876 Но не тръгнахте заедно? - Не. Тя получи съобщение. 129 00:09:04,044 --> 00:09:06,629 От приложение за срещи. 130 00:09:08,048 --> 00:09:13,136 Сайт за запознанства. Казва се "Пингвин". 131 00:09:13,304 --> 00:09:15,164 Всички го използват. 132 00:09:15,264 --> 00:09:19,225 Който иска истинска връзка, си сваля приложението. 133 00:09:24,315 --> 00:09:26,774 Сабрина? Какво става? 134 00:09:26,942 --> 00:09:30,528 Компютърът ми има вирус. Нямам достъп до пациентите. 135 00:09:30,696 --> 00:09:33,031 Имам познат, който ще го оправи. 136 00:09:33,199 --> 00:09:37,702 Чувала ли си, за "Пингвин"? - Да, защо? 137 00:09:37,870 --> 00:09:41,247 Дъщерята на приятелка на мама е изчезнала. 138 00:09:41,415 --> 00:09:43,359 Използвала е приложението. 139 00:09:43,459 --> 00:09:47,253 Явно е заминала с новия си приятел. - Майка й не вярва. 140 00:09:47,421 --> 00:09:51,633 Разбираемо е. - Аз не знаех за приложението. 141 00:09:51,800 --> 00:09:56,220 Запознах се с приятеля ми там. - Онзи с двете срещи? 142 00:09:56,388 --> 00:10:01,100 Приложението е чудесно, интелигентно и подредено. 143 00:10:01,268 --> 00:10:03,354 Нима? И как функционира? 144 00:10:03,520 --> 00:10:07,482 Правиш си профил с желаните от теб качества 145 00:10:07,650 --> 00:10:10,318 и ако търсиш някого, обичащ природата, 146 00:10:10,486 --> 00:10:13,321 общуваш само с такива хора. 147 00:10:13,489 --> 00:10:16,449 Като всеки друг сайт за запознанства. 148 00:10:17,201 --> 00:10:21,746 Не съвсем. Този е за телефон спрямо географското ти положение. 149 00:10:21,914 --> 00:10:27,293 Идеята е, че най-добрите партньори имат сходни интереси 150 00:10:27,461 --> 00:10:33,007 или живеят и работят близо до теб и приложението те известява за тях. 151 00:10:33,175 --> 00:10:35,261 Звучи ми странно. 152 00:10:35,386 --> 00:10:40,807 Не е по-странно от това да заговориш непознат в бара. 153 00:10:40,975 --> 00:10:44,644 Дори е по-безопасно. Първо само си чатите. 154 00:10:44,812 --> 00:10:48,022 Няма телефони и снимки, преди да се срещнете. 155 00:10:48,190 --> 00:10:50,213 А ако не искаш среща? 156 00:10:50,317 --> 00:10:53,653 Няма проблем, блокираш го и толкова. 157 00:10:53,821 --> 00:10:56,906 Използваш само личното си име. 158 00:10:57,074 --> 00:11:02,704 Ако не се срещнеш с човека, няма шанс за неловък момент. 159 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Наречи ме старомодна, но все още вярвам в съдбата. 160 00:11:06,500 --> 00:11:10,628 Ти имаш ли приложението, да потърся профила на Миранда? 161 00:11:10,796 --> 00:11:13,089 Може да не е с истинското си име. 162 00:11:13,257 --> 00:11:15,967 Много хора използват прякори в началото. 163 00:11:18,887 --> 00:11:21,889 Да, няма да я намеря по име. 164 00:11:22,057 --> 00:11:24,517 Ще се наложи да отида на място. 165 00:11:31,775 --> 00:11:34,360 Не съм работил в такъв офис. 166 00:11:34,528 --> 00:11:38,156 Отворена концепция, нарушаване на границите... 167 00:11:38,324 --> 00:11:40,533 Добре е да има граници. 168 00:11:40,701 --> 00:11:43,578 Кофти е да чуваш мляскането на съседите. 169 00:11:43,746 --> 00:11:45,831 Здравейте. 170 00:11:46,206 --> 00:11:50,793 Свържете ни с някой управител. Благодаря. 171 00:11:53,047 --> 00:11:56,466 Четох за онзи мъж. Уейд Брейди. 172 00:11:56,633 --> 00:12:01,137 Компютърен гении. Правил разни сайтове с приятел 173 00:12:01,305 --> 00:12:04,182 и ударил джакпота. - С "Пингвин"? 174 00:12:04,350 --> 00:12:07,185 Станал знаменитост за една нощ. 175 00:12:07,353 --> 00:12:10,855 Здравейте! Джесика Марсанд. Как да ви помогна? 176 00:12:11,023 --> 00:12:14,609 Финчър Гарланд, прокурорски следовател. 177 00:12:14,777 --> 00:12:17,153 Това е Хейли Дийн. 178 00:12:17,321 --> 00:12:20,531 Имаме въпроси във връзка с текущо разследване. 179 00:12:20,699 --> 00:12:24,368 Трябва да видим досието на Миранда Радли. 180 00:12:24,536 --> 00:12:27,872 Съжалявам, но информацията ни е поверителна. 181 00:12:28,040 --> 00:12:30,958 Само искаме да ни помогнете да я открием. 182 00:12:31,126 --> 00:12:34,879 Бих се радвала, но съм безсилна без съдебна заповед. 183 00:12:35,047 --> 00:12:37,298 А основателят Уейд Брейди? 184 00:12:37,466 --> 00:12:42,512 В момента е зает. Ще идва много важен инвеститор 185 00:12:42,679 --> 00:12:45,139 и искаме всичко да е в изправност. 186 00:12:45,307 --> 00:12:48,935 За това ли са камерите? - Снимаме щастливи двойки, 187 00:12:49,103 --> 00:12:52,396 които се запознаха чрез нас и се ожениха. 188 00:12:52,564 --> 00:12:56,192 Срещнаха истинската любов. - Значи наистина действа? 189 00:12:56,360 --> 00:12:58,986 Пингвините се събират до живот. 190 00:12:59,154 --> 00:13:03,032 С какво се занимавате? - Аз съм директорът. 191 00:13:03,200 --> 00:13:06,953 Уейд се занимава с инвеститорите и обикновено съм сама. 192 00:13:07,121 --> 00:13:11,791 Заедно ли създадохте сайта? - Да, в избата на майка му. 193 00:13:11,959 --> 00:13:14,023 Липсва ли ви онова време? 194 00:13:14,128 --> 00:13:17,338 Не беше бляскаво, но беше забавно. 195 00:13:17,506 --> 00:13:21,509 Ядяхме супа от фиде и мечтаехме за бъдещето. 196 00:13:22,928 --> 00:13:27,390 Май мечтите ви са се сбъднали. - Да, имахме късмет. 197 00:13:29,435 --> 00:13:32,770 Трудно е близки приятели да работят заедно. 198 00:13:32,938 --> 00:13:35,147 Да, но сме добър екип. 199 00:13:35,315 --> 00:13:38,067 Той е късметлия, че ви има. 200 00:13:38,235 --> 00:13:42,446 Съжалявам, че не ви помогнах. Елате с призовка. 201 00:13:43,740 --> 00:13:45,867 Благодаря за отделеното време. 202 00:13:46,034 --> 00:13:49,579 Имате ли дамска тоалетна? - Да, ето там. 203 00:13:49,746 --> 00:13:51,832 Ще намерите ли изхода? - Да. 204 00:14:08,599 --> 00:14:12,059 Здравейте. - Здравейте. 205 00:14:12,227 --> 00:14:14,854 Имаме ли уговорена среща? - Не. 206 00:14:15,022 --> 00:14:17,440 Ще ви помоля да си вървите. 207 00:14:17,608 --> 00:14:20,443 Интересува ме ваша клиентка. 208 00:14:20,611 --> 00:14:24,614 Изчезнала е и се надявам да помогнете да я открием. 209 00:14:26,700 --> 00:14:30,912 Съжалявам, но гарантираме поверителността на клиентите си. 210 00:14:31,079 --> 00:14:34,332 Съобщете в полицията. - Казва се Миранда Радли. 211 00:14:40,339 --> 00:14:42,465 Няма я от петък. 212 00:14:43,884 --> 00:14:47,553 Коя сте вие? - Хейли Дийн, нейна приятелка. 213 00:14:47,721 --> 00:14:49,972 Нуждаем се от помощта ви. 214 00:14:51,642 --> 00:14:54,977 Познавате я, нали? - Алиша! 215 00:14:56,438 --> 00:14:58,215 Г-ца Дийн си тръгва. 216 00:14:58,315 --> 00:15:01,400 Можете да излезете сама или да ви придружим. 217 00:15:01,568 --> 00:15:03,654 Изборът е ваш. 218 00:15:07,241 --> 00:15:09,742 Дано Не съм ви създала проблем. 219 00:15:09,910 --> 00:15:12,411 Ще се оправя, благодаря. 220 00:15:12,579 --> 00:15:15,998 Съжалявам за приятелката ви. 221 00:15:16,166 --> 00:15:20,044 Майка й не на себе си. Не си представям какво преживява. 222 00:15:21,004 --> 00:15:26,008 Знам само, че е излизала с някого от приложението. 223 00:15:26,176 --> 00:15:32,181 Надявах се шефът ви да ми помогне, но явно няма дъщеря. 224 00:15:32,349 --> 00:15:34,475 Няма как да разбере. 225 00:15:35,769 --> 00:15:37,854 Благодаря. 226 00:15:45,737 --> 00:15:49,448 Нека позная. Имат политика за поверителност, нали? 227 00:15:49,616 --> 00:15:52,451 Значи беше напразно. - Дано не е. 228 00:15:53,287 --> 00:15:56,831 Какво направи? Всъщност не ми казвай. 229 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 Г-це Дийн. 230 00:16:06,548 --> 00:16:09,842 Нямам право да го правя, но и аз имам дъщери. 231 00:16:10,010 --> 00:16:12,261 Нямам пълен достъп до досиетата. 232 00:16:12,429 --> 00:16:16,015 но открих къде последно е влизала Миранда. 233 00:16:16,934 --> 00:16:19,811 Току-що върнахте вярата ми в човечността. 234 00:16:19,979 --> 00:16:22,064 Дано я намерите жива и здрава. 235 00:16:27,778 --> 00:16:30,196 Отишла се в супермаркет? 236 00:16:30,364 --> 00:16:33,199 Не си представям романтична среща там. 237 00:16:33,367 --> 00:16:37,704 Тук става нещо, Финчър и трябва да разбера какво. 238 00:16:39,748 --> 00:16:44,168 Предполагах, че ще вечеряме в новия мексикански е и. 239 00:16:44,169 --> 00:16:46,192 Исках да се отбия тук. 240 00:16:46,297 --> 00:16:49,632 В супермаркет на път към ресторанта? Какво става? 241 00:16:49,800 --> 00:16:54,929 Миранда се е регистрирала тук и вероятно е дошла на среща. 242 00:16:55,097 --> 00:16:57,724 Хейли, това не е наша работа. 243 00:16:57,891 --> 00:16:59,956 А на полицията. 244 00:17:00,060 --> 00:17:02,645 Не правим нищо незаконно. 245 00:17:03,814 --> 00:17:05,899 Не приемаш ли откази? 246 00:17:06,483 --> 00:17:09,944 Извинете? Здравейте. 247 00:17:13,240 --> 00:17:17,785 Търся моя приятелка. - Ще погледна в "Изгубени вещи". 248 00:17:19,580 --> 00:17:22,373 Идвала е тук миналия петък. 249 00:17:23,625 --> 00:17:26,544 Помните ли я? - Не ми плащат да помня хора. 250 00:17:26,712 --> 00:17:30,089 Изчезнала е и много се тревожим за нея. 251 00:17:31,717 --> 00:17:33,802 Нека помисля. 252 00:17:34,928 --> 00:17:38,890 Може би. Да, спомням си я. 253 00:17:39,058 --> 00:17:40,876 Постоянно се усмихваше. 254 00:17:40,976 --> 00:17:44,562 Купи две бутилки веда и остави 20 долара дарение. 255 00:17:44,730 --> 00:17:48,107 Каза ли нещо? - Искала всички да са щастливи. 256 00:17:48,275 --> 00:17:53,029 Случайно да имате камери, да видим записите? 257 00:17:53,197 --> 00:17:56,949 Фалшиви са. Ако не купувате нищо... 258 00:17:57,117 --> 00:17:59,203 Благодарим ви. 259 00:18:02,081 --> 00:18:05,583 Миранда явно се е срещнала с някого. 260 00:18:05,751 --> 00:18:10,004 Иначе защо са й две бутилки вода? - Но защо тук? 261 00:18:10,172 --> 00:18:15,551 Знаеш ли какво има по-надолу? - Не, но сигурно ще ми покажеш. 262 00:18:17,096 --> 00:18:21,724 Смяташ, че е планирала поход? - Обяснява двете бутилки вода. 263 00:18:21,892 --> 00:18:23,836 И доброто й настроение. 264 00:18:23,936 --> 00:18:27,897 Какво търсим? - Колата й. Последно е видяна тук. 265 00:18:28,065 --> 00:18:33,152 Ако е паркирана тук, е ясно защо полицията не я е открила. 266 00:18:33,320 --> 00:18:36,364 Ако е тук, и Миранда може да е тук. 267 00:18:38,033 --> 00:18:41,160 Каква е? - Сребриста "Тойота Корола". 268 00:18:41,328 --> 00:18:43,414 Като онази там? 269 00:18:54,508 --> 00:18:58,469 Пропускът е от "Активна Атланта", където работи Миранда. 270 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Това е нейната кола. 271 00:19:09,440 --> 00:19:12,567 Здравей, Дани. Открихме колата на Миранда. 272 00:19:12,734 --> 00:19:16,821 Паркирана е до пътеката за поход. Ще огледаме. 273 00:19:16,989 --> 00:19:20,491 Имаме резервация за вечеря! 274 00:19:23,996 --> 00:19:27,790 Внимавай. Добре ли си? - Да. 275 00:19:27,958 --> 00:19:31,919 Преди да се запознаем, представата ми за среща 276 00:19:32,087 --> 00:19:35,923 бе вечеря в ресторант с хубаво вино и приятен разговор. 277 00:19:36,091 --> 00:19:40,595 Не е много оригинално. - Първата ни среща бе подобна. 278 00:19:40,762 --> 00:19:44,056 Но ти дадох втори шанс. 279 00:19:44,224 --> 00:19:48,352 Много си забавна. Е. добре. 280 00:19:50,898 --> 00:19:54,817 Мисля, че е време да си вървим. 281 00:19:57,529 --> 00:19:59,822 Имаме резервация. 282 00:20:01,450 --> 00:20:05,703 Миранда е била с дънкови дрехи, когато е изчезнала. 283 00:20:13,754 --> 00:20:15,839 Виж. 284 00:20:22,012 --> 00:20:24,388 Има следи от влачене. 285 00:20:28,519 --> 00:20:30,604 Джонас. 286 00:20:32,481 --> 00:20:35,107 Хейли, остави на мен. 287 00:20:52,584 --> 00:20:55,294 Това е Миранда. 288 00:21:10,766 --> 00:21:14,060 Беше права. Паркираната кола е на Миранда. 289 00:21:14,228 --> 00:21:16,521 Чантата й бе заровена до нея. 290 00:21:16,689 --> 00:21:20,441 Имаше портмоне и телефон, но с паднала батерия. 291 00:21:20,609 --> 00:21:23,570 Дани, не е било обир. - Явно не е. 292 00:21:24,989 --> 00:21:29,909 Какво откри? - Умряла е най-малко преди три дни. 293 00:21:30,077 --> 00:21:33,913 Съвпада с деня на изчезването й. - Как е била убита? 294 00:21:34,081 --> 00:21:39,335 Намушкана е в гърдите. Ще знам повече след аутопсията. 295 00:21:40,629 --> 00:21:42,715 Благодаря. - До скоро. 296 00:21:46,469 --> 00:21:48,554 Много съжалявам. 297 00:21:49,388 --> 00:21:53,057 Изпитвам безсилие, докато чакам отговори. 298 00:21:53,225 --> 00:21:56,644 Полицията разследва, но може би ще ви помогнем. 299 00:21:56,812 --> 00:21:59,397 Моля ви! Каквото и да е. 300 00:22:00,649 --> 00:22:06,696 Добре. Миранда споменавала ли е за проблем с някого или в работата? 301 00:22:06,864 --> 00:22:10,200 Не, никога. - А фитнесът? 302 00:22:10,367 --> 00:22:14,537 Тя не говореше за хората там. Мисля, че не общуваше с тях. 303 00:22:14,705 --> 00:22:17,123 Каза ли ви, името на приятеля си? 304 00:22:18,959 --> 00:22:21,669 Приятел? Сигурна ли сте? 305 00:22:23,214 --> 00:22:25,548 Съквартирантката й бе сигурна. 306 00:22:27,593 --> 00:22:29,678 Чуйте ме. 307 00:22:30,805 --> 00:22:34,641 Познавали сте я и знаете, че ви е обичала. 308 00:22:36,435 --> 00:22:38,521 Благодаря. 309 00:22:40,689 --> 00:22:44,692 Последното обаждане е от майка й. - Както каза г-жа Радли. 310 00:22:44,860 --> 00:22:47,904 А имейлът до шефа й за отпуска? 311 00:22:48,072 --> 00:22:51,199 Последният имейл е от петък в 19 ч. 312 00:22:51,367 --> 00:22:54,327 Убиецът й може да я принудил да го напише. 313 00:22:54,495 --> 00:22:56,704 И никой не е знаел, че заминава. 314 00:22:56,872 --> 00:22:58,816 Убиецът е печелил време. 315 00:22:58,916 --> 00:23:02,627 Не знаем с кого е имала среща. - А географската карта? 316 00:23:02,795 --> 00:23:06,214 Не я е ползвала и не можем да я проследим. 317 00:23:06,382 --> 00:23:09,926 Използвала е сайт за запознанства, "Пингвин". 318 00:23:10,094 --> 00:23:12,158 Знам го. - Така ли? 319 00:23:12,263 --> 00:23:17,392 Да, имам и личен живот, Хейли. - Сериозно. 320 00:23:17,560 --> 00:23:22,522 Приложението не съхранява географски данни и не ни помага. 321 00:23:22,690 --> 00:23:26,150 Няма да ни дадат информация без заповед. 322 00:23:26,318 --> 00:23:28,486 Която ще вземем ужасно трудно. 323 00:23:28,654 --> 00:23:32,907 Ще опитаме, а междувременно ще задействаме старата школа. 324 00:23:33,075 --> 00:23:35,285 Старата школа? - Да. 325 00:23:35,452 --> 00:23:38,329 Ще задаваме въпроси на хората. 326 00:23:38,497 --> 00:23:40,748 Дани, колко оригинална идея! 327 00:23:40,916 --> 00:23:43,002 О, да! 328 00:23:43,127 --> 00:23:45,753 Нямаш ли работа днес? 329 00:23:45,921 --> 00:23:49,966 Имам, но не спирам да мисля за Миранда. 330 00:23:50,134 --> 00:23:54,679 Тия откри. Нормално е е да се чувстваш отговорна. 331 00:23:54,847 --> 00:23:58,516 Кой е терапевтът сега? - Ти ще ми кажеш същото. 332 00:23:58,684 --> 00:24:00,586 Финчър. 333 00:24:00,686 --> 00:24:06,274 Ще ми помогнеш ли да взема заповед за досиетата на "Пингвин"? 334 00:24:06,442 --> 00:24:10,361 Затова ли ме подкупи с обяд? - По-скоро те стимулирам. 335 00:24:10,529 --> 00:24:14,866 Не мога да направя нищо. Ти имаш повече връзки от мен. 336 00:24:15,034 --> 00:24:17,702 Чувствам, че става нещо. 337 00:24:17,870 --> 00:24:21,205 Вярвам на интуицията ти, колкото и на моята. 338 00:24:21,373 --> 00:24:23,791 Наясно си с процедурата. 339 00:24:23,959 --> 00:24:28,004 Да, трябват ми факти и улики. - Дани ще помогне. 340 00:24:28,172 --> 00:24:30,257 И ти. - В това няма спор. 341 00:24:30,382 --> 00:24:33,843 Ще ми кажеш ли да оставя полицията да разследва? 342 00:24:34,011 --> 00:24:36,846 И да ме лишиш от три обяда? Никога! 343 00:24:37,014 --> 00:24:41,559 Може ли още малко бекон? - Не вярвам на ушите си. 344 00:24:41,727 --> 00:24:44,020 Благодаря за информацията. 345 00:24:44,188 --> 00:24:46,522 Новини? - Говорих с криминолозите. 346 00:24:46,690 --> 00:24:50,068 Не са открили нож или друго оръжие. 347 00:24:50,235 --> 00:24:52,321 Убийството е планирано. 348 00:24:52,488 --> 00:24:54,989 Близките на Миранда нямат мотив. 349 00:24:55,157 --> 00:24:57,408 Открихте ли приятеля й? - Още не. 350 00:24:57,576 --> 00:25:00,119 Но всичко свършило преди месец. 351 00:25:00,287 --> 00:25:02,997 Ами хората от фитнеса? 352 00:25:03,165 --> 00:25:09,379 Миранда рецензирала спортните им дрехи и била истински инфлуенсър. 353 00:25:09,546 --> 00:25:13,007 Дали някой не й е отмъстил? - Възможно е. 354 00:25:13,175 --> 00:25:18,346 Завели са я на пътека за поход и са я намушкали. Има умисъл, 355 00:25:19,765 --> 00:25:23,184 Да видим какво е рецензирала Миранда последно. 356 00:25:25,521 --> 00:25:29,273 Писала ли е отзиви в деня на изчезването си? 357 00:25:29,441 --> 00:25:31,260 Не. Момент. 358 00:25:31,360 --> 00:25:35,196 Публикувала е стара рецензия. 359 00:25:35,364 --> 00:25:40,326 Изпробвала нова марка туристически обувки преди месец. 360 00:25:40,494 --> 00:25:43,287 Но след няколко седмици се износили. 361 00:25:43,455 --> 00:25:46,916 Производителят? - "Стийл пайн буутс". 362 00:25:47,084 --> 00:25:50,795 Базирани са в Атланта. Собственикът е Стив Армстронг. 363 00:25:50,963 --> 00:25:54,090 Един негативен отзив ще засегне ли продажбите? 364 00:25:54,258 --> 00:25:56,076 Зависи кой го е написал. 365 00:25:56,176 --> 00:26:01,848 Съдейки по множеството коментари. Миранда е била пример. 366 00:26:06,478 --> 00:26:09,939 Защо не взе Дани? - Той е полицай. 367 00:26:10,107 --> 00:26:12,942 Изнервя хората, а ти ги успокояваш. 368 00:26:13,110 --> 00:26:18,197 Хубаво е, че образованието ми е от полза и извън моргата. 369 00:26:25,039 --> 00:26:27,061 Стив Армстронг? 370 00:26:27,166 --> 00:26:29,917 Собственикът на "Стийл пайн буутс"? 371 00:26:30,085 --> 00:26:34,672 Да, а вие коя сте? - Исках да ви върна обувките. 372 00:26:35,674 --> 00:26:41,679 Какви обувки? - Асистентка съм на Миранда Радли. 373 00:26:44,099 --> 00:26:46,434 Вървете си. 374 00:26:46,602 --> 00:26:48,045 Не бъдете груб. 375 00:26:48,145 --> 00:26:50,396 А вие кой сте? Бодигардът й? 376 00:26:50,564 --> 00:26:55,193 Не, аз съм нейният асистент. 377 00:26:55,360 --> 00:26:58,654 Какво има в кутиите? - Върнати обувки. 378 00:26:58,822 --> 00:27:03,242 Благодарение на шефката ви. - Толкова зле ли се отрази? 379 00:27:04,244 --> 00:27:06,621 Вложих всичко в новите обувки. 380 00:27:06,789 --> 00:27:09,248 Щяха да революционизират туризма. 381 00:27:09,416 --> 00:27:14,795 Сега съм пред фалит. Според вас рецензията зле ли се е отразила? 382 00:27:17,007 --> 00:27:22,970 Тежко е, когато мечтите ти рухват. - Вие какво знаете за това? 383 00:27:23,138 --> 00:27:26,015 Не сте искали да направите лоши обувки. 384 00:27:26,183 --> 00:27:30,228 Производителят допусна грешка, но разбрах късно. 385 00:27:30,395 --> 00:27:34,232 Обясних на Миранда, но тя каза, че не може да лъже. 386 00:27:36,485 --> 00:27:39,987 Не я молех да лъже. - Затова ли бе срещата в петък? 387 00:27:41,365 --> 00:27:44,909 Не знам за какво говорите. - Къде бяхте в петък? 388 00:27:45,077 --> 00:27:49,455 Тук и описвах върнатите обувки. - Не ги ли тествахте навън? 389 00:27:49,623 --> 00:27:53,000 Не. Какво е това? Полицейски разпит ли? 390 00:27:53,168 --> 00:27:55,336 Някой ще го потвърди ли? 391 00:27:57,881 --> 00:28:00,800 Кажете му да се маха, преди да съм съжалил. 392 00:28:02,719 --> 00:28:05,638 ? Хайде, асистенте. Да си вървим. 393 00:28:07,724 --> 00:28:10,351 Беше грубиян. - А с грубияните... 394 00:28:10,519 --> 00:28:14,230 ... се оправят терапевтите. - Мерси, че ме защити. 395 00:28:14,398 --> 00:28:17,066 Винаги. 396 00:28:17,234 --> 00:28:22,154 Хейли, какво искаше да каже с това, че ще съжалява? 397 00:28:31,748 --> 00:28:34,458 Бил е откровен за проблема си с Миранда. 398 00:28:34,626 --> 00:28:38,921 Дори да искаше, не би могъл да скрие гнева си. Има нещо друго. 399 00:28:39,089 --> 00:28:43,593 Заради коментара му? - Сякаш се срамуваше от нещо. 400 00:28:43,760 --> 00:28:45,970 И го прикриваше с агресията си. 401 00:28:46,138 --> 00:28:50,391 Ще помоля Монти да провери дали е бил близо до пътеката. 402 00:28:52,352 --> 00:28:56,689 Какво става? - Джонас е готов с аутопсията. 403 00:28:56,857 --> 00:28:58,942 Да вървим тогава. 404 00:29:02,237 --> 00:29:06,073 Миранда е била пронизана в сърцето с един удар. 405 00:29:06,241 --> 00:29:09,118 Оръжието? - Нещо като кухненски нож. 406 00:29:09,286 --> 00:29:13,372 Имаше множество порязвания по ръцете и няколко по краката. 407 00:29:13,540 --> 00:29:16,125 Защитавала се е. 408 00:29:16,293 --> 00:29:19,920 Паднала е или е била бутната и е отблъснала убиеца. 409 00:29:20,088 --> 00:29:21,782 Била е ужасена. 410 00:29:21,882 --> 00:29:25,092 После си е ударила главата и се е замаяла. 411 00:29:25,260 --> 00:29:28,262 А убиецът е нанесъл фаталния удар. 412 00:29:28,430 --> 00:29:30,931 Благодаря. Много ни помогна. 413 00:29:31,099 --> 00:29:35,603 Има още нещо. Спомних си един друг подобен случай. 414 00:29:35,771 --> 00:29:40,274 Намерените останки в дефилето под пътеката преди месец. 415 00:29:40,442 --> 00:29:45,321 Пронизана в сърцето с един удар с кухненски нож. 416 00:29:45,489 --> 00:29:48,199 Дълъг около 15 см. 417 00:29:48,367 --> 00:29:52,036 Намекваш за друга жертва на същия убиец? 418 00:29:52,204 --> 00:29:54,705 Не го намеквам, а го твърдя. 419 00:30:00,838 --> 00:30:04,841 Другата жертва е Тара Уистин, на 28, детска учителка. 420 00:30:06,093 --> 00:30:09,304 Липсвала от 6 месеца. Тялото й било разложено. 421 00:30:09,472 --> 00:30:12,974 Смятат, че е паднала от върха на пътеката за поход. 422 00:30:13,142 --> 00:30:17,854 Убиецът я примамва там, намушква я и я бута в пролома. 423 00:30:18,022 --> 00:30:20,440 За да не я открият. 424 00:30:20,608 --> 00:30:22,693 Но случаят на Миранда е друг. 425 00:30:22,860 --> 00:30:27,906 Тара не се е отбранявала, явно е била изненадана. 426 00:30:28,074 --> 00:30:29,600 Миранда се е борила. 427 00:30:29,700 --> 00:30:32,994 Убиецът е искал да направи същото като с Тара, 428 00:30:33,162 --> 00:30:37,081 но Миранда е заподозряла нещо. - И той е импровизирал. 429 00:30:37,249 --> 00:30:40,960 Намушква я на място и скрива трупа й край пътеката. 430 00:30:41,128 --> 00:30:46,090 Какво е общото помежду им? Къде се пресича животът им? 431 00:30:46,258 --> 00:30:50,428 Не са работили заедно. Може би са спортували в един фитнес. 432 00:30:50,596 --> 00:30:53,306 Не, тя е посещавала йога студио тук. 433 00:30:53,474 --> 00:30:56,226 Последно е видяна в кафене ето тук. 434 00:30:57,269 --> 00:31:01,648 Срещу работното място на Миранда. - И оживена част на града. 435 00:31:01,816 --> 00:31:04,609 А Стив Армстронг? Познавал ли е Тара? 436 00:31:04,777 --> 00:31:08,738 Всъщност да. Била му е клиентка. Поредната недоволна, 437 00:31:20,876 --> 00:31:23,795 Какво искате сега? - Детектив Морган. 438 00:31:23,963 --> 00:31:26,464 Имам въпроси за Миранда Радли. 439 00:31:27,675 --> 00:31:31,970 Това лов на вещици ли е? - Не, разследване на убийство. 440 00:31:32,138 --> 00:31:34,223 Тя мъртва ли е? 441 00:31:35,683 --> 00:31:37,768 Дани! 442 00:31:39,645 --> 00:31:45,024 Детектив Морган. Заподозрян в черен джип на изток от Гленуд. 443 00:31:47,570 --> 00:31:49,634 Новини за Армстронг? - Не. 444 00:31:49,738 --> 00:31:52,991 Всички го издирват. Ще го заловим. 445 00:32:07,590 --> 00:32:12,135 Стараем се, но случаите набъбват. - Къде е училището на Тара? 446 00:32:13,679 --> 00:32:15,764 Моля те. 447 00:32:17,600 --> 00:32:19,726 А йога студиото? 448 00:32:22,688 --> 00:32:24,773 И домът й. 449 00:32:28,694 --> 00:32:31,237 Онова Миранда ли е? - Да, работата й. 450 00:32:31,405 --> 00:32:33,491 Апартаментът й? 451 00:32:34,366 --> 00:32:36,452 И фитнесът й. 452 00:32:40,873 --> 00:32:43,875 Няколко преки, където са се разминавали? 453 00:32:44,043 --> 00:32:46,128 И не само. Виж карфиците. 454 00:32:46,378 --> 00:32:49,380 Районът е гъсто населен. - Подходящ за лов. 455 00:32:50,549 --> 00:32:53,927 Ами ако има още жертви и сериен убиец? 456 00:32:57,181 --> 00:33:00,975 Благодаря за помощта, Лиса. Познаваш ли тези жени? 457 00:33:02,061 --> 00:33:04,146 Не я познавам. 458 00:33:08,359 --> 00:33:12,236 Нито тази. Съжалявам. - Няма нищо. 459 00:33:12,404 --> 00:33:15,239 Просто си помисли. Няма грешен отговор. 460 00:33:27,628 --> 00:33:32,090 Струва ти се позната. - Посещава йога студиото ми. 461 00:33:32,258 --> 00:33:34,842 Но не съм я виждала отдавна. 462 00:33:35,010 --> 00:33:39,430 Миранда също ли ходеше там? - Не. Тя мразеше йогата. 463 00:33:41,600 --> 00:33:43,686 А тази жена? 464 00:33:44,687 --> 00:33:46,896 Не мисля. 465 00:33:51,652 --> 00:33:55,571 Тя работи в кафенето срещу офиса ни. 466 00:33:55,739 --> 00:33:58,950 Но и нея не съм виждала отдавна. 467 00:34:03,831 --> 00:34:09,877 Шест изчезнали жени от един район. Лиса е познавала две от тях. 468 00:34:10,045 --> 00:34:14,632 Тара Уистин. С Миранда си купували кафе от Ана Харис. 469 00:34:14,800 --> 00:34:19,262 Какво пише в досието й? - На 34, в неизвестност от 3 месеца. 470 00:34:19,430 --> 00:34:21,681 Не открили нищо нередно. 471 00:34:21,849 --> 00:34:26,978 Сестра и съобщила, като не се върнала от пътуване през уикенда. 472 00:34:27,146 --> 00:34:30,314 Като при Миранда. Какъв е типажът на убиеца? 473 00:34:30,482 --> 00:34:34,360 Физическа прилика? - Брюнетка и блондинка. 474 00:34:34,528 --> 00:34:38,656 Ана е съвсем различна. Още ли мислим, че е Армстронг? 475 00:34:38,824 --> 00:34:42,160 Ана Харис не му е клиентка, но може да има друго. 476 00:34:42,328 --> 00:34:44,912 Невинният не бяга от полицията. 477 00:34:45,080 --> 00:34:48,624 С какво тези три жени са привлекли убиеца? 478 00:34:54,340 --> 00:34:58,092 Срещаме се на местопрестъпления или в полицията. 479 00:34:58,260 --> 00:34:59,912 Колко романтично! 480 00:35:00,012 --> 00:35:01,914 Има ли за всички? 481 00:35:02,014 --> 00:35:04,891 Иначе не бих посмял да дойда. Как върви? 482 00:35:05,059 --> 00:35:09,562 Преглеждаме социалните профили на Миранда, Тара и Ана. 483 00:35:09,730 --> 00:35:11,981 Хората качват целия си живот. 484 00:35:12,149 --> 00:35:15,193 Печелят време. Аз не го разбирам. 485 00:35:15,361 --> 00:35:21,115 Защо някой ще иска да знае къде съм пил кафе? Не е интересно. 486 00:35:21,283 --> 00:35:23,348 Да, ти не си интересен. 487 00:35:23,452 --> 00:35:28,873 Миранда е качвала програмата си за състезанието с препятствия. 488 00:35:29,041 --> 00:35:31,959 Ежегодното състезание на Атланта? 489 00:35:32,127 --> 00:35:35,004 Сабрина участва миналата година. 490 00:35:35,172 --> 00:35:38,800 Тара се е интересувала от храна и парашутизъм. 491 00:35:38,967 --> 00:35:40,786 Много смело! 492 00:35:40,886 --> 00:35:43,346 Ана е шампион по приготвяне на пате. 493 00:35:43,514 --> 00:35:46,933 Миналата година е изкачила Килиманджаро. 494 00:35:47,101 --> 00:35:49,477 И трите са били спортистки. 495 00:35:49,645 --> 00:35:51,709 И са постигали подвизи. 496 00:35:51,814 --> 00:35:55,233 Килиманджаро, препятствия. парашутизъм. 497 00:35:55,401 --> 00:35:59,237 Тези жени са провокирали себе си. - Екстремни спортове? 498 00:35:59,405 --> 00:36:02,406 Защо ще напада жени спортистки? 499 00:36:02,574 --> 00:36:06,744 Тях последно ще провокираш. - Може да са застрашавали убиеца. 500 00:36:06,912 --> 00:36:09,747 Чувствал се е незначим. - Има логика. 501 00:36:09,915 --> 00:36:13,084 Отхвърлили са обувките на Армстронг. 502 00:36:13,252 --> 00:36:17,880 Не ми се стори спортен тип. - Може би отказът го е тласнал. 503 00:36:18,048 --> 00:36:20,800 Нищо не го свързва с Ана Харис. 504 00:36:24,763 --> 00:36:26,849 Детектив Морган. 505 00:36:27,599 --> 00:36:29,851 Веднага идваме. 506 00:36:30,018 --> 00:36:33,020 Стив Армстронг е опитал да влезе в дома си. 507 00:36:36,775 --> 00:36:40,778 Не съм убил никого. - Защо избягахте тогава? 508 00:36:43,073 --> 00:36:45,616 Криете нещо. Свързано ли е с Миранда? 509 00:36:48,746 --> 00:36:52,748 От какво се срамувате и защо не искате полицията да знае? 510 00:36:54,543 --> 00:36:58,045 Ако не сте убиец, трябва да ни кажете истината. 511 00:37:03,010 --> 00:37:06,179 Откраднах дизайна. 512 00:37:06,346 --> 00:37:09,932 От мой конкурент. Знаех, че ще пожъне успех. 513 00:37:10,100 --> 00:37:14,854 Щях да го вкарам в производство, и да завладея пазара. 514 00:37:15,022 --> 00:37:18,357 Промених леко модела, да не ме заловят. 515 00:37:19,109 --> 00:37:22,737 Проявил се е дефект и Миранда е дала негативен отзив. 516 00:37:22,905 --> 00:37:26,574 Компанията ми не вървеше и трябваше да сторя нещо. 517 00:37:28,619 --> 00:37:30,786 Проявете разбиране. 518 00:37:34,917 --> 00:37:39,629 Не мисля, че той е убиецът. - Ще го проверя, но и аз не мисля. 519 00:37:39,797 --> 00:37:43,716 Траурната служба в събота ги е? Да, ще дойда. 520 00:37:43,884 --> 00:37:47,637 Много мило, че се зае с организацията, мамо. 521 00:37:47,805 --> 00:37:50,223 Сабрина дойде. Ще затварям. 522 00:37:50,390 --> 00:37:52,476 И аз те обичам. Дочуване. 523 00:37:52,601 --> 00:37:54,624 Добро утро! 524 00:37:54,728 --> 00:37:57,146 Готова ли си? - Да. 525 00:37:57,314 --> 00:37:59,774 Какво беше това? - Звънът ли? 526 00:37:59,942 --> 00:38:03,152 Някой от квартала ти е регистриран в "Пингвин". 527 00:38:05,405 --> 00:38:07,990 Сабрина, защо не мислиш трезво? 528 00:38:08,158 --> 00:38:13,287 Миранда, Тара и Ана са обичали екстремните спортове. 529 00:38:13,455 --> 00:38:18,084 Имали са сходни профили и са били харесвани от един мъж. 530 00:38:18,252 --> 00:38:21,295 Това е връзката! - "Пингвин"? 531 00:38:21,463 --> 00:38:26,217 Миранда е била регистрирана там, сигурно и Тара и Ана. 532 00:38:26,385 --> 00:38:31,264 Ако е така, убиецът използва сайта да намира жертвите си. 533 00:38:31,431 --> 00:38:33,557 И все още е на свобода. 534 00:38:36,144 --> 00:38:42,233 Беше права. Тара и Ана са излизали на срещи чрез "Пингвин". 535 00:38:42,401 --> 00:38:44,568 Изтеглихте ли профилите им? 536 00:38:44,736 --> 00:38:47,571 Телефонът на Тара е унищожен от падането. 537 00:38:47,739 --> 00:38:51,033 Не възстановихме нищо, а на Ана липсва. 538 00:38:51,201 --> 00:38:54,870 Приложението е достъпно от телефон. Нямаме късмет. 539 00:38:55,038 --> 00:38:58,582 Затова нямаше връзка, но имаме телефона на Миранда. 540 00:38:58,750 --> 00:39:03,421 Приложението не съхранява съобщения и географски данни. 541 00:39:03,589 --> 00:39:08,301 Само "връзки", като Мелвин 706. Норм 107, Уилям 88, Съливан 42. 542 00:39:08,468 --> 00:39:11,470 Не можем ли да разберем истинските им имена? 543 00:39:11,638 --> 00:39:14,598 Само ако вземем досиетата им, 544 00:39:14,766 --> 00:39:17,476 ще разберем с кого са излизали и трите. 545 00:39:17,644 --> 00:39:20,438 Съдия Гарфийлд отказа заповедта. 546 00:39:20,606 --> 00:39:22,732 Нямали сме доказателства. 547 00:39:22,900 --> 00:39:26,235 Свързващи трите изчезнали жени с приложението. 548 00:39:26,403 --> 00:39:29,989 Знам, че убиецът има профил. Трябва да го докажем. 549 00:39:32,826 --> 00:39:36,537 Пробвай упражнението за търпение веднъж дневно. 550 00:39:36,705 --> 00:39:38,790 До следващата седмица. 551 00:39:41,001 --> 00:39:43,169 Здравейте! - Здравейте. 552 00:39:43,337 --> 00:39:46,797 Аз съм Итън, дойдох за вируса. 553 00:39:47,841 --> 00:39:50,968 Компютърния вирус. - Разбира се. 554 00:39:51,470 --> 00:39:53,247 Привет, Итън. 555 00:39:53,347 --> 00:39:57,266 Благодаря, че намери време. - За теб - винаги. 556 00:39:57,434 --> 00:40:00,061 Компютърът е на Сабрина е вътре. 557 00:40:02,981 --> 00:40:05,941 Младичък е, нали? - Братовчед е на Дани. 558 00:40:06,109 --> 00:40:09,070 С Уил го наглеждахме едно лято. 559 00:40:09,237 --> 00:40:12,990 Приеха го с пълна стипендия в Масачузетския на 16. 560 00:40:13,158 --> 00:40:16,827 Значи е някакъв гений? - Готово. 561 00:40:17,788 --> 00:40:20,456 Не просто "някакъв". 562 00:40:20,624 --> 00:40:26,796 Какво да направя да не се повтори? - Не отваряйте имейли от непознати. 563 00:40:28,757 --> 00:40:29,908 Тръгна отново. 564 00:40:30,008 --> 00:40:33,761 Компютрите не се кодират сами, ако не се намеся. 565 00:40:33,929 --> 00:40:36,972 Благодаря пак и поздрави родителите си. 566 00:40:38,767 --> 00:40:43,312 Имам нужда от помощ. - Признаването е първата крачка. 567 00:40:43,480 --> 00:40:47,108 Не такава помощ. Искам да се регистрирам в "Пингвин". 568 00:40:47,275 --> 00:40:51,529 Какво стана с Джонас? - Нищо. С него сме си добре. 569 00:40:51,697 --> 00:40:57,368 Миранда е използвала приложението и ще потърся нещо за убиеца й. 570 00:40:58,704 --> 00:41:02,706 Полицията ще се оправи. - Да. Но знам, че мога да помогна. 571 00:41:02,874 --> 00:41:05,793 Не мога да седя, докато убиецът дебне жени. 572 00:41:05,961 --> 00:41:09,922 Ще е напразно да се опитам да те разубедя, нали? 573 00:41:10,090 --> 00:41:12,175 Донеси телефона си. 574 00:41:13,051 --> 00:41:15,219 Останаха само интересите ти. 575 00:41:15,387 --> 00:41:19,390 Психология, книги, спорт, италианска храна. 576 00:41:19,558 --> 00:41:24,645 Не. Пиши параплаване, катерене и бягане с препятствия в кал. 577 00:41:24,813 --> 00:41:27,022 Не знаех за тези твои страсти. 578 00:41:27,190 --> 00:41:29,213 Всъщност нямам такива. 579 00:41:29,317 --> 00:41:33,112 Излезе ли истината наяве, срещите бързо ще приключат. 580 00:41:33,280 --> 00:41:37,741 Не искам това, а само да науча имената на тези мъже. 581 00:41:37,909 --> 00:41:42,746 Регистрирана си. Натисни "начало" и ще се активираш. 582 00:41:46,129 --> 00:41:50,142 И сега какво? - Бялата точка си ти. 583 00:41:50,375 --> 00:41:54,979 Жълтите са хора в радиус от 1.6 км със сходни на твоите интереси. 584 00:41:55,302 --> 00:41:59,248 Приложението ще те прикани да общуваш с тях, 585 00:41:59,471 --> 00:42:03,682 жълтите точки ще станат зелени, а червените маркери. 586 00:42:03,850 --> 00:42:08,437 Харесаха те! Люк 306 пише "здравей" и иска да говорите. 587 00:42:08,605 --> 00:42:11,356 И какво да направя? - Приеми. 588 00:42:11,524 --> 00:42:14,777 Ще изскочи прозорец за чат и започваш. 589 00:42:14,944 --> 00:42:17,196 А ако не искам? - Натискаш отказ. 590 00:42:17,364 --> 00:42:22,284 Люк 306 не е от мъжете, с които Миранда е излизала. 591 00:42:22,452 --> 00:42:24,578 "Не, благодаря". 592 00:42:24,746 --> 00:42:27,623 Лесно е. Спомена за "отметки". 593 00:42:27,791 --> 00:42:30,959 Ако харесаш профил, го отбелязваш за по-късно. 594 00:42:31,127 --> 00:42:36,423 Ако този човек е близо до теб, ще е появи червена точка. 595 00:42:36,591 --> 00:42:41,303 Мога да отметна тези на Миранда. - Едва ли ще се появят в района ти. 596 00:42:41,471 --> 00:42:46,016 Ще намеря начин. Обещай ми да не използваш приложението. 597 00:42:46,184 --> 00:42:48,393 Ти си типът на убиеца. 598 00:42:48,561 --> 00:42:52,564 Само си чатя с новия ми познат. Но от няколко дни изчезна. 599 00:42:52,732 --> 00:42:54,718 Защо не му звъннеш? 600 00:42:54,818 --> 00:42:58,737 Не искаше да ми дава номера си преди третата среща. 601 00:42:58,905 --> 00:43:03,367 Не ти е дал номера си? Това е тревожен знак. 602 00:43:03,535 --> 00:43:08,038 Той е много потаен. 603 00:43:08,206 --> 00:43:12,584 Имам чувство, че е бил отхвърлен, и съм склонна да му дам шанс. 604 00:43:12,752 --> 00:43:15,295 Бъди внимателна. - Винаги. 605 00:43:35,442 --> 00:43:38,819 Макиато с карамел. - За теб. 606 00:43:38,987 --> 00:43:42,364 Разбира се, че е за мен. И едно кафе. 607 00:43:42,532 --> 00:43:46,076 Когато пия кафе, искам да е с вкус на кафе. 608 00:43:46,244 --> 00:43:50,998 Любимият ти сладолед е ваниловият. - Ментов с шоколад. 609 00:43:51,166 --> 00:43:53,625 Виж ти! Пълна ви с изненади. 610 00:43:53,793 --> 00:43:56,295 Но не съм те виждал да ядеш сладолед. 611 00:43:56,463 --> 00:43:58,964 Да беше дошъл на неделна киновечер. 612 00:43:59,132 --> 00:44:01,217 Не каза, че ще има сладолед! 613 00:44:02,135 --> 00:44:03,578 Нещо? 614 00:44:03,678 --> 00:44:08,140 Не е от профилите, които търсим. - Може би сме на погрешно място. 615 00:44:08,308 --> 00:44:11,852 Ако правим каквото и Миранда, имаме шанс. 616 00:44:12,020 --> 00:44:16,148 Лиса каза, че е имала рутина. Работа и после фитнеса. 617 00:44:18,109 --> 00:44:20,736 Нали няма да искаш да тренирам с теб? 618 00:44:21,821 --> 00:44:24,823 Боиш се, че ще направя повече коремни преси? 619 00:44:24,991 --> 00:44:27,910 Боя се, че ще се нараниш, докато се мъчиш. 620 00:44:30,455 --> 00:44:32,540 Звъниш. - Ще погледна. 621 00:44:33,666 --> 00:44:36,418 Мелвин 706. Миранда е излизала с него. 622 00:44:36,586 --> 00:44:40,130 Ще се срещнете ли? - Трябва да се свържа с още трима 623 00:44:40,298 --> 00:44:44,426 и да се видим на романтични места, за да ги предразположа. 624 00:44:44,594 --> 00:44:46,803 Аз ще съм там, когато стане. 625 00:44:46,971 --> 00:44:49,097 Дано обичаш мексиканска храна. 626 00:44:53,982 --> 00:44:57,985 Хейли, работиш твърде много. Тревожа се. 627 00:44:58,153 --> 00:45:00,239 Добре съм, мамо. 628 00:45:01,156 --> 00:45:06,577 Ако нещо ти се случи, няма да го понеса. 629 00:45:08,205 --> 00:45:10,290 Как е г-жа Радли? 630 00:45:10,707 --> 00:45:15,586 Тя... Не е нормално дете да умре преди майка си. 631 00:45:17,548 --> 00:45:22,218 Не знам как да я утеша. - Стига й това, че си до нея. 632 00:45:24,138 --> 00:45:26,223 Искам да направя повече. 633 00:45:27,099 --> 00:45:32,103 Тя ще ти каже, когато има нужда. В момента не е на себе ви. 634 00:45:32,271 --> 00:45:34,856 Можеш единствено да й съчувстваш. 635 00:45:36,108 --> 00:45:39,360 Скръбта е много лична. И съкрушителна. 636 00:45:41,822 --> 00:45:44,740 Както аз бях до теб, когато Уил почина. 637 00:45:47,244 --> 00:45:51,247 Отне ми много време да осъзная, че имам нужда от подкрепа. 638 00:45:52,291 --> 00:45:56,210 Дори не исках да го призная. - Колко ли тежко ти е било? 639 00:46:01,175 --> 00:46:05,678 Ще останеш ли за вечеря? - Не мога. Имам три срещи. 640 00:46:12,644 --> 00:46:18,482 Първата ми среща е с Норм 107 на две преки оттук. Сърфистът. 641 00:46:18,650 --> 00:46:21,152 Сигурна ли си, че го искаш? 642 00:46:21,320 --> 00:46:27,742 Ще сме в ресторанти, няма да знаят името ми и повече няма да ги видя. 643 00:46:27,910 --> 00:46:31,454 Дани ще ме убие, ако разбере, че съм те пуснал. 644 00:46:31,622 --> 00:46:33,998 Ще ги питам къде са били в петък 645 00:46:34,166 --> 00:46:37,752 и дали са излизали с Тара и Ана. Сано това. 646 00:46:39,213 --> 00:46:41,672 Трябва да има друг начин. - Заповед. 647 00:46:41,840 --> 00:46:46,260 Няма да допусна да умре още една жена, докато я чакаме. 648 00:46:46,428 --> 00:46:49,764 Добре, но ще носиш оръжието си. 649 00:46:49,932 --> 00:46:53,309 Само защото ти поиска. Няма да го използвам. 650 00:46:53,477 --> 00:46:57,104 И не трябва. Знаеш как става, нали? - Да. 651 00:46:57,272 --> 00:46:59,482 Аз те чувам, но ти мен - не. 652 00:46:59,650 --> 00:47:03,694 Защо не помислих за това преди години? 653 00:47:03,862 --> 00:47:05,948 Добре ли си? - Да. 654 00:47:06,114 --> 00:47:08,658 Ще съм в бара и ще те следя. 655 00:47:08,825 --> 00:47:11,035 Той е почти тук. - Чакай. 656 00:47:11,203 --> 00:47:14,664 Не ми зализвай косата! - Имаш хвърчащи косми. 657 00:47:20,337 --> 00:47:22,713 Може ли един студен чай? 658 00:47:22,881 --> 00:47:26,759 Финчър, колко пъти да ти казвам да не пиеш кофеин вечер? 659 00:47:26,927 --> 00:47:31,555 Ще те държи буден и утре ще си скапан. 660 00:47:31,723 --> 00:47:33,809 Благодаря. 661 00:47:40,065 --> 00:47:42,150 Няма да ти дойде умът. 662 00:47:45,445 --> 00:47:47,531 Тук е. 663 00:48:00,586 --> 00:48:02,795 Не е сърфистът, когото очаквах. 664 00:48:12,723 --> 00:48:14,932 Хелън 416? - Норм 107? 665 00:48:15,100 --> 00:48:17,977 Норман. Изглеждаш по-различно. 666 00:48:18,145 --> 00:48:20,563 Наистина ли си, сърфистка? 667 00:48:20,731 --> 00:48:23,024 Колкото и ти. 668 00:48:23,191 --> 00:48:26,694 Няма ли да седнеш? - Да, разбира се. 669 00:48:34,536 --> 00:48:38,414 Беше безумна вълна. Не знам как се задържах върху сърфа. 670 00:48:38,582 --> 00:48:44,128 Австралия е уникална. - Сигурно има и уникален туризъм. 671 00:48:44,296 --> 00:48:47,089 Туризъм? - Не ходиш ли на походи? 672 00:48:47,257 --> 00:48:51,510 Не, аз съм сърфист. Скоро се върнах от Форд Лодърдейл. 673 00:48:51,678 --> 00:48:55,431 Супер. Никога не съм била там. 674 00:48:55,599 --> 00:48:58,350 Никога. 675 00:48:59,603 --> 00:49:03,189 Приятелката ми Ана Харис сърфира. Познаваш ли я? 676 00:49:03,357 --> 00:49:07,318 Не, не познавам всички сърфисти. 677 00:49:07,486 --> 00:49:11,363 Не знам защо хората смятат, че... Много хора сърфират. 678 00:49:14,076 --> 00:49:16,952 Може ли да ти призная нещо? - Да. 679 00:49:17,120 --> 00:49:19,955 Не съм сърфистка. 680 00:49:20,123 --> 00:49:22,416 Знам. 681 00:49:22,584 --> 00:49:25,961 Но исках да ме приемат като такава. 682 00:49:26,129 --> 00:49:30,883 Искаш да си много добър в нещо, но не си. Така съм аз със сърфинга. 683 00:49:32,094 --> 00:49:35,054 И аз. - Наистина ли? 684 00:49:35,222 --> 00:49:37,389 Брат ми е световен шампион 685 00:49:37,557 --> 00:49:42,228 и хората се разочароват, че не съм като него. 686 00:49:43,689 --> 00:49:46,315 Сигурно е трудно да го приемеш. 687 00:49:46,483 --> 00:49:50,319 Толкова е хубаво да си откровен. - Да. 688 00:49:52,239 --> 00:49:55,199 Чист е. Бил е във Флорида миналата седмица. 689 00:49:56,076 --> 00:49:58,452 Какво алиби? Полицай ли си? 690 00:49:58,620 --> 00:50:03,833 Терапевт съм. Ако искаш да говорим за брат ти, звънни ми. 691 00:50:06,253 --> 00:50:08,838 Още ли си тук? 692 00:50:09,005 --> 00:50:13,509 Не искам да те разочаровам, но приятелчето ти избяга. 693 00:50:13,677 --> 00:50:15,886 Знам. Чакам друг. 694 00:50:16,054 --> 00:50:20,015 Друг? Леле! Не си губиш времето. 695 00:50:20,183 --> 00:50:24,478 Чувала съм за жени като теб. Имат си мъж. 696 00:50:24,646 --> 00:50:27,648 Но все търсят нещо по-добро, нали? 697 00:50:27,816 --> 00:50:31,026 Не е каквото изглежда. - Сигурна съм. 698 00:50:31,194 --> 00:50:33,779 Не се оправдавай. Наясно съм. 699 00:50:34,656 --> 00:50:36,742 Явно сте срещнали принца. 700 00:50:36,867 --> 00:50:41,620 Какво? - Идеалния мъж. Сеньора... 701 00:50:43,206 --> 00:50:47,334 Като стана дума за идеалния, идва следващият. 702 00:50:47,502 --> 00:50:51,547 Можеш да използваш въртяща врата или конвейерна лента. 703 00:50:51,715 --> 00:50:55,676 Но оттук ще ти кажа, че този не е идеалният. 704 00:50:55,844 --> 00:50:58,804 Да, благодаря за помощта. 705 00:50:58,972 --> 00:51:01,223 Здравей! 706 00:51:01,391 --> 00:51:03,809 "Маргарита? - Две, ако обичате. 707 00:51:03,977 --> 00:51:07,938 Разбира се. За вас ще е двойна. Заведението черпи. 708 00:51:08,106 --> 00:51:10,316 Благодаря! 709 00:51:10,484 --> 00:51:14,195 Аз съм Уилям 88, но можеш да ме наричаш Бил. 710 00:51:14,362 --> 00:51:16,530 Здравей, Бил. 711 00:51:20,744 --> 00:51:26,332 Бях счетоводител 15 години, но напуснах, за да пиша романи. 712 00:51:26,500 --> 00:51:28,626 Много смело, Бил. Браво! 713 00:51:28,794 --> 00:51:31,837 Сигурно познаваш приятелката ми Тара Уистин. 714 00:51:32,005 --> 00:51:35,841 Излизала с мъж, който искал да стане писател. 715 00:51:36,927 --> 00:51:42,223 Не съм излизал с Тара. Бившата ми се казваше така, а не ми е любимка. 716 00:51:42,390 --> 00:51:46,227 Явно раздялата ви е била тежка. - Разведена ли си? 717 00:51:46,394 --> 00:51:49,647 Не, но познавам хора, преминали през това. 718 00:51:49,815 --> 00:51:52,608 Нужни са време и усилия да се съвземеш. 719 00:51:52,776 --> 00:51:56,904 Говориш като терапевта ми. - Чудесно, че го посещаваш! 720 00:51:57,072 --> 00:52:00,991 Ами... 721 00:52:01,159 --> 00:52:05,079 Какво друго обичаш да правиш? Например в петък вечер? 722 00:52:06,957 --> 00:52:10,459 В петък вечер поделяме имуществото с адвоката ми. 723 00:52:10,627 --> 00:52:14,088 А миналия петък? - Бях с адвоката ми. 724 00:52:18,635 --> 00:52:20,720 Не. 725 00:52:22,722 --> 00:52:25,474 Бил. Бил. 726 00:52:25,642 --> 00:52:27,665 Изглеждаш добър човек, 727 00:52:27,769 --> 00:52:33,232 но все още си наранен и имаш чувства към бившата си жена. 728 00:52:33,400 --> 00:52:35,943 Толкова ли е очевидно? - Да. 729 00:52:36,111 --> 00:52:40,781 Сега не е полезно да се впуснеш в сериозна връзка. 730 00:52:43,076 --> 00:52:46,537 Може би си права. Наздраве! 731 00:52:54,671 --> 00:52:58,632 Ще го проверя. - Сигурна съм, че не лъжеше. 732 00:52:58,800 --> 00:53:01,218 Никой от двамата не е нашият човек. 733 00:53:01,386 --> 00:53:03,804 Остана още един. Нека видим и него. 734 00:53:03,972 --> 00:53:08,934 Добре. Тоя си взе коктейла, видя ли? - Все тая, Финчър. 735 00:53:14,065 --> 00:53:17,985 Мелвин 706, ще узная ли истинското ти име? 736 00:53:18,153 --> 00:53:21,322 Нека видя как ще потръгне. - Обичаш да бягаш. 737 00:53:22,449 --> 00:53:26,368 Да. Но не много. 738 00:53:26,536 --> 00:53:31,540 Стори ми се, че те видях на пътеката за поход в петък. 739 00:53:31,708 --> 00:53:35,044 Така ли? 740 00:53:35,211 --> 00:53:38,505 Келнер, още една бира. 741 00:53:43,386 --> 00:53:48,390 Ти си един от първите в "Пингвин", с когото излизам. 742 00:53:48,558 --> 00:53:53,312 Ами ти? Отдавна ли го използваш? - Може да се каже. 743 00:54:10,038 --> 00:54:13,749 Приятелката ми Тара Уистин ми каза за някой си Мелвин. 744 00:54:13,917 --> 00:54:16,002 Тара ме е споменала? 745 00:54:19,589 --> 00:54:21,675 И какво по-точно каза? 746 00:54:26,513 --> 00:54:28,598 Сещаш се. 747 00:54:31,977 --> 00:54:34,062 Искаш ли да си тръгнем? 748 00:54:36,731 --> 00:54:38,817 С удоволствие. 749 00:54:41,111 --> 00:54:43,196 Не. Не! 750 00:54:51,496 --> 00:54:53,581 По дяволите! 751 00:54:57,625 --> 00:55:00,084 Вечерта е прекрасна. - Да. 752 00:55:01,503 --> 00:55:05,006 Защо си се разбързал? - Искам да ти покажа нещо. 753 00:55:06,091 --> 00:55:08,593 Какво? - Ще видиш. 754 00:55:08,761 --> 00:55:10,846 Кажи ми. Мразя изненадите. 755 00:55:11,013 --> 00:55:14,474 Мисля, че знам какво искаш. - Така ли? 756 00:55:16,018 --> 00:55:18,103 Хайде. Почти стигнахме. 757 00:55:23,859 --> 00:55:27,070 Кажи ми къде отиваме. - Още малко. 758 00:55:27,237 --> 00:55:29,323 Добре. 759 00:55:33,869 --> 00:55:36,037 Нямам време за разходки. 760 00:55:37,081 --> 00:55:39,166 Нямам такова намерение. 761 00:55:42,711 --> 00:55:44,797 Хей! 762 00:55:48,592 --> 00:55:50,678 Хей! 763 00:55:53,514 --> 00:55:55,599 Добре ли си? - Да. 764 00:55:56,517 --> 00:55:58,602 Мили боже! 765 00:56:00,813 --> 00:56:04,732 После отпраши и се обадихме. - Само това ли е? 766 00:56:04,900 --> 00:56:08,528 Да, само това е. Записах срещата с Мелвин. 767 00:56:08,696 --> 00:56:12,448 В съда няма да се приеме. но може да помогне. 768 00:56:12,616 --> 00:56:15,326 Добре, ще ти го върна. 769 00:56:15,494 --> 00:56:20,498 Името на твоя Мелвин е Роджър Сийджър. Има досие. 770 00:56:20,666 --> 00:56:24,544 Обири с взлом, автокражби. - Ненасилствени престъпления. 771 00:56:24,712 --> 00:56:29,215 Няма улики, че е опасен, но ако е виновен за Тара и Миранда... 772 00:56:30,175 --> 00:56:34,011 Ескалирал е. Голям скок от обирджия до сериен убиец, 773 00:56:34,179 --> 00:56:38,182 но имах чувството, че ще ме напъха в багажника. 774 00:56:38,350 --> 00:56:41,477 Не трябваше да си там. - Финчър беше с мен. 775 00:56:41,645 --> 00:56:43,855 Не си го изчакала. - Добре съм. 776 00:56:44,023 --> 00:56:46,524 Този път. А следващият? 777 00:56:47,568 --> 00:56:52,071 Не си полицаи, нито адвокат. Какво щеше да каже Уил? 778 00:56:53,240 --> 00:56:55,325 Недей. 779 00:56:56,744 --> 00:56:58,829 Права си. Извинявай. 780 00:56:59,955 --> 00:57:03,458 Не се омъжи за брат ми, но те считам за моя сестра. 781 00:57:05,169 --> 00:57:07,254 Знам. 782 00:57:08,589 --> 00:57:10,674 Ще навестя г-н Сийджър. 783 00:57:13,385 --> 00:57:15,471 Идваш ли? 784 00:57:17,973 --> 00:57:20,349 Роджър Сийгър? Полиция! 785 00:57:20,517 --> 00:57:22,603 Дани, той не е тук. 786 00:57:23,103 --> 00:57:26,063 Ще пратя патрул и щом се появи, ще го заловят. 787 00:57:36,075 --> 00:57:39,243 Дани. Виждаш ли онази хавлия? 788 00:57:39,411 --> 00:57:42,580 От фитнеса на Миранда. "Слейт". 789 00:57:42,748 --> 00:57:45,875 Дали Роджър, е срещнал Миранда? - Вероятно. 790 00:57:46,043 --> 00:57:51,464 Бях на паркинга пред фитнеса, когато получих сигнал, че е там. 791 00:57:51,632 --> 00:57:55,718 Ако е преследвал атлетични жени, фитнесът е точното място. 792 00:57:55,886 --> 00:57:59,555 Толкова ли е глупав, че да повтори? - Не е до това. 793 00:57:59,723 --> 00:58:05,353 Той ще се върне към рутината си и ще потърси друга жена. 794 00:58:06,855 --> 00:58:08,941 Да си вървим. - Добре. 795 00:58:20,369 --> 00:58:22,312 Не те е бива в следенето. 796 00:58:22,412 --> 00:58:26,332 Възможно ли е това? - Защото си нетърпелива. 797 00:58:26,500 --> 00:58:29,001 Не си виновна, ти обичаш екшъна. 798 00:58:29,169 --> 00:58:33,631 Да чакаш другия да направи първата крачка, не е в природата ти. 799 00:58:33,799 --> 00:58:35,659 Ти по-различен ли си? 800 00:58:35,759 --> 00:58:39,095 Не. Аз обичам да седя кротко. 801 00:58:39,263 --> 00:58:42,723 Имам време да помисля. - За какво? 802 00:58:43,767 --> 00:58:46,269 Нали знаеш? Най-вече за... 803 00:58:46,436 --> 00:58:48,088 Буритос. - Може би. 804 00:58:48,188 --> 00:58:50,274 За смисъла на живота. - Да. 805 00:58:51,191 --> 00:58:55,653 Сетих се. Говоренето за срещи те е накарало да се замислиш. 806 00:58:55,821 --> 00:58:57,723 Готов си да се задомиш. 807 00:58:57,823 --> 00:59:00,449 Аз? Никога. 808 00:59:00,617 --> 00:59:02,868 Никога. - Напротив. 809 00:59:03,036 --> 00:59:08,499 Добре, няма да говорим за това, но ти готин мъж, Финчър Гарланд. 810 00:59:08,667 --> 00:59:13,045 Жената, която те хване, ще е най-голямата щастливка. 811 00:59:13,213 --> 00:59:16,966 Много мило да го кажеш. - Наистина го мисля. 812 00:59:17,134 --> 00:59:19,594 Не си личи, НО се изчервих. - Знам. 813 00:59:19,761 --> 00:59:21,929 Слава богу, Дани дойде. 814 00:59:24,433 --> 00:59:26,085 Привет. 815 00:59:26,185 --> 00:59:28,394 Не си вдигаш телефона, Хейли. 816 00:59:28,562 --> 00:59:31,856 В полицията е, изслушват записа от срещата ми. 817 00:59:32,024 --> 00:59:35,985 Роджър Сийгър е член на фитнес клуба. Идва в 17 ч. 818 00:59:36,153 --> 00:59:38,654 Тоест сега. 819 00:59:44,578 --> 00:59:48,456 Той ли е? - Не, това е Уейд Брейдън. 820 00:59:48,624 --> 00:59:50,484 Хейли! - Сериозно. Уейд. 821 00:59:50,584 --> 00:59:53,628 Ще отида на вечерята с клиента. 822 00:59:53,795 --> 01:00:00,134 Исках да изляза тази вечер, защото тя е жената с главно "ж". 823 01:00:00,302 --> 01:00:04,388 Не успях да се свържа с нея, а не може все ти да работиш. 824 01:00:04,556 --> 01:00:07,600 Мислиш, че те мога да се справя сама? 825 01:00:07,768 --> 01:00:09,853 Ами не можеш. 826 01:00:09,978 --> 01:00:13,272 Г-н Брейдън. - Г-це Дийн. 827 01:00:13,440 --> 01:00:17,068 Следите ли ме? - Не. Видях ви случайно. 828 01:00:17,236 --> 01:00:21,322 Исках да е и е извиня за онзи ден в офиса ви. 829 01:00:21,490 --> 01:00:25,993 Длъжен сте да защитавате интересите на клиентите си. 830 01:00:26,161 --> 01:00:29,622 Благодарим ви. Много мило от ваша страна. 831 01:00:29,790 --> 01:00:31,275 Да. 832 01:00:31,375 --> 01:00:34,543 Ще вървя. Клиентите ни не обичат да чакат. 833 01:00:35,754 --> 01:00:38,255 Радвам се, че ви видях отново. 834 01:00:41,593 --> 01:00:43,616 Открихте ли приятелката си? 835 01:00:43,720 --> 01:00:47,556 Познавали сте Миранда, нали? Посещавала е фитнеса. 836 01:00:47,724 --> 01:00:52,561 Срещахте ли се с нея? Излизала е с някого преди месец. 837 01:00:52,729 --> 01:00:55,898 Не е продължило дълго. Не? 838 01:00:56,066 --> 01:00:59,318 Две срещи и после ме блокира. 839 01:00:59,486 --> 01:01:01,987 Защо? - Не знам. 840 01:01:02,155 --> 01:01:04,016 Не я ли попитахте? 841 01:01:04,116 --> 01:01:07,618 Беше ясно, че не иска да ме вижда повече. 842 01:01:07,786 --> 01:01:12,665 Полицията поиска съдебна заповед за досиетата ви. 843 01:01:12,833 --> 01:01:16,585 Вече не е случай за изчезнал човек, а за убийство. 844 01:01:19,548 --> 01:01:21,716 Убийство? 845 01:01:23,552 --> 01:01:25,637 Миранда мъртва ли е? 846 01:01:29,933 --> 01:01:32,019 Много съжалявам. 847 01:01:33,645 --> 01:01:37,106 Благодаря. Може би трябва и аз да ви го кажа. 848 01:01:40,861 --> 01:01:44,447 Роджър! Спри! 849 01:01:44,614 --> 01:01:46,866 Дани! Финчър! 850 01:01:47,054 --> 01:01:49,472 Не бързай толкова, Сийгър! 851 01:01:49,639 --> 01:01:52,308 Спри! Ела тук! 852 01:01:55,437 --> 01:01:57,214 Той ли е? 853 01:01:57,314 --> 01:02:00,858 Роджър Сийгър, идваш с нас. 854 01:02:01,026 --> 01:02:03,111 Видя ли? Жена на екшъна. 855 01:02:06,656 --> 01:02:08,742 Влизай! Пази си главата. 856 01:02:13,663 --> 01:02:17,374 Къде бяхте миналия петък? - На среща. 857 01:02:17,542 --> 01:02:20,419 С кого? - Не питам за имената. 858 01:02:26,259 --> 01:02:41,690 Познавате ли я? 859 01:02:44,945 --> 01:03:01,627 А нея? 860 01:03:05,966 --> 01:03:09,093 Последен шанс да си помогнете. 861 01:03:18,145 --> 01:03:22,690 Ще останете тук доста дълго. Достатъчно ясен ли съм? 862 01:03:36,455 --> 01:03:38,664 Познавал е и трите. 863 01:03:38,832 --> 01:03:42,167 Лицето му се напрягаше при всяка снимка. 864 01:03:42,335 --> 01:03:44,461 Смяташ ли, че е виновен? 865 01:03:44,629 --> 01:03:48,257 Беше скован и избягваше погледа ти. Крие нещо. 866 01:03:48,425 --> 01:03:49,951 И аз мисля така. 867 01:03:50,051 --> 01:03:52,928 Телефона ти. - Мерси. Бях с една ръка. 868 01:03:53,096 --> 01:03:55,182 Сабрина е звъняла. 869 01:03:56,433 --> 01:03:58,210 Сабрина Бътлър? - Аз съм. 870 01:03:58,310 --> 01:04:00,395 Хейли, добре ли си? 871 01:04:00,562 --> 01:04:05,691 Да. Забравих да ти кажа, че няма да идвам сутринта. 872 01:04:05,859 --> 01:04:09,570 Няма проблем. Аз ще съм тук. 873 01:04:11,406 --> 01:04:14,950 Не изтри ли приложението? - Постоянно забравям. 874 01:04:15,118 --> 01:04:16,812 Радвам се, че си добре. 875 01:04:16,912 --> 01:04:20,831 Ще донеса обяд да се реванширам. - Съгласна. 876 01:04:33,615 --> 01:04:37,076 Джонас? Звънях ти. 877 01:04:41,373 --> 01:04:42,983 Джонас? 878 01:04:43,083 --> 01:04:46,043 Не знам как да нарека връзката ни. 879 01:04:48,338 --> 01:04:50,424 Но е хубава, нали? 880 01:04:52,384 --> 01:04:54,469 Чудесна е. 881 01:04:56,096 --> 01:05:00,308 Не мислех, че ще имам някого след смъртта на жена ми. 882 01:05:00,475 --> 01:05:05,104 Нито аз след смъртта на Уил. - Но срещнах теб. Хейли. 883 01:05:05,272 --> 01:05:08,190 И реших, че съм грешал. 884 01:05:11,403 --> 01:05:15,740 Не знам как да определя това. 885 01:05:17,242 --> 01:05:21,287 Но те видях в ресторанта с друг мъж и... 886 01:05:21,455 --> 01:05:24,081 Не е... - Дори не се познаваме добре. 887 01:05:24,249 --> 01:05:27,335 Нека ти обясня. - Не ме прекъсвай. 888 01:05:32,007 --> 01:05:36,635 Не съм от мъжете, които излизат с няколко жени едновременно. 889 01:05:36,803 --> 01:05:41,140 Не сме си давали обещания. - Джонас, не беше среща. 890 01:05:41,308 --> 01:05:44,602 Беше нещо подобно. 891 01:05:44,770 --> 01:05:49,774 Исках да видя, мъжете. с които е била Миранда, и да открия убиеца. 892 01:05:50,901 --> 01:05:53,819 Какво? - Знаех, че няма да се съгласиш. 893 01:05:55,447 --> 01:05:57,532 Да, нямаше. 894 01:06:04,706 --> 01:06:08,959 Каквото и да съм за теб, би трябвало да си честна с мен. 895 01:06:10,253 --> 01:06:13,214 Знам. Съжалявам. 896 01:06:16,218 --> 01:06:18,594 Има начин да се реваншираш. 897 01:06:20,013 --> 01:06:23,265 Вечеря. Само двамата, в ресторант. 898 01:06:26,395 --> 01:06:28,480 Не знам. Това е прекалено. 899 01:06:31,566 --> 01:06:34,193 Добре, но само заради теб. 900 01:06:36,947 --> 01:06:39,032 Ще направя резервация. 901 01:06:40,826 --> 01:06:43,828 Утре вечер. И без туристически обувки. 902 01:06:57,217 --> 01:06:58,702 Дани? 903 01:06:58,802 --> 01:07:02,138 Хейли. - Роджър Сийгър призна ли си? 904 01:07:02,305 --> 01:07:04,207 Не съвсем. - Тоест? 905 01:07:04,307 --> 01:07:07,101 Има алиби за петък. Не е убил Миранда. 906 01:07:07,269 --> 01:07:10,521 А какво е искал да стори с мен? - Наркодилър е. 907 01:07:10,689 --> 01:07:12,774 Анаболни стероиди. 908 01:07:13,525 --> 01:07:18,362 И е използвал приложението да зарибява жени спортистки? 909 01:07:18,530 --> 01:07:21,323 Явно. Стероидите бяха в багажника. 910 01:07:21,491 --> 01:07:23,784 Искал е да ти продаде драга. 911 01:07:23,952 --> 01:07:26,579 Тогава кой е убиецът? - Дани! 912 01:07:26,747 --> 01:07:28,832 Ще затварям. До после. 913 01:07:54,983 --> 01:07:59,612 Пощата е пълна и не може да приеме съобщения. 914 01:08:04,534 --> 01:08:09,079 Свързахте се със Сабрина. Моля, оставете съобщение. 915 01:08:16,838 --> 01:08:19,965 Ало? - Финчър, Сабрина не е в кабинета. 916 01:08:20,133 --> 01:08:23,052 На обяд ли е? - Не. Говорих с нея по-рано. 917 01:08:23,220 --> 01:08:25,080 Щяхме да обядваме заедно. 918 01:08:25,180 --> 01:08:29,475 Пропуснала е сутрешните си приеми и не вдига телефона си. 919 01:08:30,310 --> 01:08:34,146 Може би има спешен случай. - Щеше да ми каже. 920 01:08:35,023 --> 01:08:37,109 Сигурен съм, че е добре. 921 01:08:38,151 --> 01:08:41,695 Чух звън на телефона й, докато говорехме. 922 01:08:41,863 --> 01:08:46,075 Обаждане? - По-скоро са й пратили съобщение. 923 01:08:46,243 --> 01:08:51,205 Позвъняването беше от "Пингвин". - Хейли. 924 01:08:51,373 --> 01:08:52,983 Не си вади заключения. 925 01:08:53,083 --> 01:08:56,961 Сабрина е спортна натура. Иска да изкачи Маккинли. 926 01:08:57,129 --> 01:08:59,463 Хейли, заловиха Роджър Сийгър. 927 01:08:59,631 --> 01:09:04,134 Той не е убиецът, нито Стив Армстронг. 928 01:09:04,302 --> 01:09:09,181 Добре. Ще те чакам пред "Пингвин". Не влизай там без мен! 929 01:09:15,856 --> 01:09:18,440 Г-це Дийн, денят не е подходящ. 930 01:09:18,608 --> 01:09:20,510 Алиша. - Прощавайте. 931 01:09:20,610 --> 01:09:23,696 Трябва да имате уговорен час. - Ето го. 932 01:09:23,864 --> 01:09:26,824 Наистина съжалявам за Миранда. 933 01:09:26,992 --> 01:09:31,161 Но имам много важна среща с инвеститор, който подрани. 934 01:09:31,329 --> 01:09:34,582 Изчезнала е и друга жена, използвала "Пингвин". 935 01:09:34,749 --> 01:09:36,835 Съвпадение. Къде е Джесика? 936 01:09:37,002 --> 01:09:39,169 Не е в офиса. - Няма съвпадения. 937 01:09:39,337 --> 01:09:43,882 Няма да опетните репутацията ми. Не и днес. Напуснете. 938 01:09:44,050 --> 01:09:49,138 Друга жена е в опасност, а вие мислите за репутацията си? 939 01:09:49,306 --> 01:09:54,184 Алиша, повикай охраната. - Повикайте, когото щете. 940 01:10:06,531 --> 01:10:08,617 Ти си Съливън 42. 941 01:10:09,826 --> 01:10:11,561 Какво? 942 01:10:11,661 --> 01:10:15,706 Търсех те, а си бил пред мен през цялото време. 943 01:10:21,676 --> 01:10:26,596 Значи ти си Съливън 42. - Казах ви. Това е презимето ми. 944 01:10:26,764 --> 01:10:31,101 Използваш приложението за срещи? - Да. Така ми хрумна идеята. 945 01:10:31,269 --> 01:10:35,647 Успял мъж като теб едва ли има проблеми с жените. 946 01:10:35,815 --> 01:10:39,673 Като млад бях загубеняк. - Но сега е различно. 947 01:10:39,777 --> 01:10:42,320 Да, различни са. Дори по-зле. 948 01:10:42,488 --> 01:10:45,657 Намерете ми жена, която не цели парите ми 949 01:10:45,825 --> 01:10:48,952 и не се преструва, че има моите интереси. 950 01:10:49,120 --> 01:10:54,249 Тези жени знаеха ли кой си? - Аз поне не съм им го казвал. 951 01:10:55,626 --> 01:10:59,462 Затова направих приложението без снимки и имена, 952 01:10:59,630 --> 01:11:03,800 за да опознаваш човека и да нямаш предубеждения. 953 01:11:04,594 --> 01:11:07,178 Но не сте срещнали сродната си душа. 954 01:11:07,346 --> 01:11:10,807 Мислех, че съм я срещнал. Няколко пъти. 955 01:11:11,893 --> 01:11:14,269 Като нея? 956 01:11:14,979 --> 01:11:17,064 Да, като Миранда. 957 01:11:17,815 --> 01:11:20,859 Ами тя? - Това е Тара. 958 01:11:21,027 --> 01:11:23,778 Не съм я чувал от месеци. 959 01:11:23,946 --> 01:11:25,113 А тази? - Ана. 960 01:11:25,114 --> 01:11:26,682 А тази? - Ана. 961 01:11:26,782 --> 01:11:30,910 Какво става? Откъде знаете? - Не отричате за тях. 962 01:11:31,078 --> 01:11:33,413 Защо да го правя? - Омръзна ли ви? 963 01:11:33,581 --> 01:11:36,207 Или те изпълниха целта си? - Какво? 964 01:11:36,375 --> 01:11:38,585 Не аз прекратих връзките, а те. 965 01:11:38,753 --> 01:11:42,505 Спряха да ми отговарят, дори ме блокираха. 966 01:11:43,341 --> 01:11:46,885 Така и не разбрах защо. - Защото са изчезнали. 967 01:11:47,053 --> 01:11:51,806 А Тара и Миранда бяха открити мъртви. 968 01:11:51,974 --> 01:11:54,893 Какво? И Тара ли е мъртва? 969 01:11:55,061 --> 01:11:57,896 Ами Ана? - Подозираме същото и я търсим. 970 01:11:59,231 --> 01:12:01,317 Вие сте общият знаменател. 971 01:12:01,442 --> 01:12:07,155 Едва ли мислите, че съм убил... - А Сабрина Бътлър? 972 01:12:07,323 --> 01:12:08,850 Сабрина? 973 01:12:08,950 --> 01:12:10,852 Тя какво общо има? 974 01:12:10,952 --> 01:12:15,288 Значи и нея познаваше? - Да, излизахме от няколко седмици. 975 01:12:15,456 --> 01:12:17,832 Значи това си бил ти? - Какво? 976 01:12:18,000 --> 01:12:20,502 Не разбирам какво става! - Къде е тя? 977 01:12:20,670 --> 01:12:23,213 Не съм я чувал от седмица. - Къде е? 978 01:12:23,381 --> 01:12:26,257 Защо? - Хейли. 979 01:12:31,639 --> 01:12:34,474 Остави ме да си върша работата. 980 01:12:34,642 --> 01:12:36,127 Тя е в опасност. 981 01:12:36,227 --> 01:12:38,895 Няма следи от нея на пътеката за поход. 982 01:12:39,063 --> 01:12:41,148 Може да я е завел другаде. 983 01:12:41,315 --> 01:12:45,693 Уейд не може да я нарани, докато е тук. 984 01:12:45,861 --> 01:12:48,154 Ще ти се обадя, щом науча нещо. 985 01:12:55,788 --> 01:12:59,749 Не очаквах да искаш това от мен, Хейли. 986 01:12:59,917 --> 01:13:04,629 Не бих те молила, но приятелката ми е в опасност. 987 01:13:04,797 --> 01:13:09,175 Добре. Ще я открием. Само не казвай на братовчеда Дани. 988 01:13:09,343 --> 01:13:13,138 Влязох в сървъра на "Пингвин". 989 01:13:13,305 --> 01:13:17,851 Много бързо. - Винаги има авариен изход. 990 01:13:18,019 --> 01:13:21,521 Мислех, че ще е по-трудно. Нали Брейидън е гений? 991 01:13:21,689 --> 01:13:25,108 Като теб, дето влезе в МИТ с пълна стипендия. 992 01:13:25,276 --> 01:13:27,361 Туше. 993 01:13:28,362 --> 01:13:31,656 Открих я. Сабрина Бътлър, нали? 994 01:13:31,824 --> 01:13:34,284 Можеш ли да проследиш съобщенията й? 995 01:13:35,244 --> 01:13:39,831 Писала си е със Съливан 42. - Уейд Брейдън. 996 01:13:41,959 --> 01:13:44,294 До десет сутринта днес. 997 01:13:44,462 --> 01:13:46,322 След като говорихме. 998 01:13:46,422 --> 01:13:50,800 Сигналът беше от Уейд, но той каза, че не я е чувал от седмица. 999 01:13:50,968 --> 01:13:55,138 Можеш ли да проследиш локациите му? 1000 01:13:57,725 --> 01:14:00,768 В момента е тук. 1001 01:14:02,688 --> 01:14:05,106 В полицейското управление. 1002 01:14:06,942 --> 01:14:09,028 Това Сабрина ли е? 1003 01:14:10,529 --> 01:14:15,116 Не. Това също е Съливан 42. 1004 01:14:17,161 --> 01:14:20,497 В парка? Как може да е на две места едновременно? 1005 01:14:20,664 --> 01:14:24,751 Хубав въпрос. Ще опитам да вляза в метаданните. 1006 01:14:24,919 --> 01:14:28,129 Не разбирам. - Нали затова ме търсиш. 1007 01:14:29,507 --> 01:14:32,592 Момент. Много странно. 1008 01:14:32,760 --> 01:14:36,846 Какво има? - Не Уейд е писал на приятелката ти. 1009 01:14:37,014 --> 01:14:42,769 Каза, че съобщенията са от него. - Някой е искал да изглежда така. 1010 01:14:42,937 --> 01:14:47,315 Какво ми намекваш? Някой е хакнал профила на Уейд? 1011 01:14:47,483 --> 01:14:51,110 Не съвсем. По-скоро Съливан 42 има призрак. 1012 01:14:52,071 --> 01:14:55,823 Призрак? - Двойник. Огледален профил. 1013 01:14:55,991 --> 01:14:58,993 Някой е използвал профила му вместо него, 1014 01:14:59,161 --> 01:15:02,121 и периодично е блокирал истинския профил. 1015 01:15:02,289 --> 01:15:06,334 Уейд казва истината и не е писал на Сабрина сутринта. 1016 01:15:06,502 --> 01:15:08,195 Бил е призракът му. 1017 01:15:08,295 --> 01:15:11,381 А Сабрина мислеше, че отива на трета среща. 1018 01:15:11,549 --> 01:15:15,385 Можеш ли да я намериш? - Не. 1019 01:15:15,553 --> 01:15:17,638 Телефонът й е изключен. 1020 01:15:18,931 --> 01:15:21,933 Последно е влизала в десет сутринта. 1021 01:15:23,227 --> 01:15:25,312 Тук. 1022 01:15:28,232 --> 01:15:30,317 Тя е с убиеца в момента. 1023 01:15:37,408 --> 01:15:40,785 Детектив Морган? - Сабрина е в парка. 1024 01:15:40,953 --> 01:15:43,871 Как разбра? - Не питай. Уейд каза ли друго? 1025 01:15:44,039 --> 01:15:49,127 Щели да ходят на поход третия път, но Сабрина спряла да му пише. 1026 01:15:49,295 --> 01:15:52,088 Хейли, нямаше следа от Сабрина там. 1027 01:15:53,757 --> 01:15:56,676 Защото не е там. - Елате на "Даймънд Хорн". 1028 01:17:01,075 --> 01:17:03,160 Пусни го. 1029 01:17:12,041 --> 01:17:13,568 Хейли! - Добре ли си? 1030 01:17:13,668 --> 01:17:16,419 Да. - Стига приказки! 1031 01:17:19,298 --> 01:17:21,967 Достатъчно говори. Трябваше да те убия. 1032 01:17:22,135 --> 01:17:26,179 Но не ме уби, защото не искаш това, Джесика. 1033 01:17:26,347 --> 01:17:27,999 Не ме познаваш. 1034 01:17:28,099 --> 01:17:32,394 Джесика. - Търсеше отчаяно приятелката си. 1035 01:17:32,562 --> 01:17:36,064 Е, намери я. Сега трябва да убия и теб. 1036 01:17:36,232 --> 01:17:39,067 Напрежението е огромно, нали? 1037 01:17:39,235 --> 01:17:44,072 Да помагаш на бизнес партньора си, в когото си влюбена. 1038 01:17:44,240 --> 01:17:46,325 За какво говориш? 1039 01:17:47,535 --> 01:17:49,911 Начинът, по който говориш за него. 1040 01:17:50,079 --> 01:17:55,792 За доброто старо време, когато сте били само двамата в онази изба. 1041 01:17:55,960 --> 01:17:59,421 Супата от фиде и мечтите за бъдещето. 1042 01:18:01,048 --> 01:18:03,967 Мечтаела си за бъдеще с Уейд. 1043 01:18:04,135 --> 01:18:08,597 Той не ме приемаше така. Виж с какви жени излизаше. 1044 01:18:08,764 --> 01:18:13,685 Красиви, атлетични, идеални. Не мога да се меря с тях. 1045 01:18:13,853 --> 01:18:17,147 Уейд беше различен, но стана известен. 1046 01:18:17,315 --> 01:18:20,734 Тренираше постоянно - параплаване, гребане с каяк. 1047 01:18:20,902 --> 01:18:26,281 Създала си "призрака", за да виждаш с кого и къде се среща. 1048 01:18:28,493 --> 01:18:32,245 Какво стана с Тара? Мислела е, че има среща с Уейд. 1049 01:18:32,413 --> 01:18:37,334 Казахи, че я чака на върха със специална изненада. 1050 01:18:37,502 --> 01:18:40,128 Тя не подозираше нищо. 1051 01:18:40,296 --> 01:18:43,089 Намушках я с ножа и я бутнах от скалата. 1052 01:18:45,176 --> 01:18:47,302 Беше толкова лесно. 1053 01:18:47,470 --> 01:18:52,057 Уейд е бил наранен, когато Тара е спряла да му пише. 1054 01:18:52,225 --> 01:18:54,310 И се е обърнал към теб. 1055 01:18:55,895 --> 01:18:59,189 Бяхме само аз и Уейд, също като едно време. 1056 01:19:01,025 --> 01:19:04,235 Но после среща Ана. И Миранда. 1057 01:19:06,322 --> 01:19:11,034 Но с Миранда не беше лесно, нали? Защитавала се е. 1058 01:19:11,202 --> 01:19:15,956 Опитала се е да избяга. - Всички тези жени са лъжкини. 1059 01:19:16,123 --> 01:19:18,833 Аз съм единствената му опора. 1060 01:19:19,001 --> 01:19:21,087 Джесика. 1061 01:19:21,921 --> 01:19:25,006 Полицията арестува Уейд. - Какво? 1062 01:19:26,384 --> 01:19:29,094 Не. Той не е направил нищо. 1063 01:19:29,262 --> 01:19:33,848 Всичко го уличава. Приложението, жените, с които е излизал. 1064 01:19:34,016 --> 01:19:36,601 Нима искаш страда ли? 1065 01:19:36,769 --> 01:19:39,229 Не! - Чуй ме. Можеш да го спасиш. 1066 01:19:39,397 --> 01:19:41,856 Съсипваш всичко! - Помисли за Уейд. 1067 01:19:42,024 --> 01:19:45,110 Остави ме да помисля. - Предай се. 1068 01:19:45,278 --> 01:19:47,263 Трябваше да сме заедно. 1069 01:19:47,363 --> 01:19:49,307 Разбирам. 1070 01:19:49,407 --> 01:19:51,533 Трябваше да сме заедно... 1071 01:19:59,625 --> 01:20:02,711 Кажи на Уейд, че съжалявам. 1072 01:20:02,878 --> 01:20:04,964 Кажи му го сама. 1073 01:20:27,778 --> 01:20:31,197 Няма ли да си вземеш почивен ден? - Не. 1074 01:20:31,365 --> 01:20:34,826 Не искам да стоя сама и да мисля за случилото се. 1075 01:20:37,705 --> 01:20:41,583 Заподозрях нещо, когато Джесика дойде вместо Уейд. 1076 01:20:42,877 --> 01:20:44,962 Но я последвах. 1077 01:20:46,005 --> 01:20:48,090 После насочи пистолета. 1078 01:20:49,550 --> 01:20:51,843 Никога не съм била по-изплашена. 1079 01:20:52,887 --> 01:20:56,306 Но я държеше в разговор. - Колкото можах. 1080 01:20:59,852 --> 01:21:05,482 Тя нямаше да издържи още дълго. Ако не беше дошла... 1081 01:21:07,818 --> 01:21:09,904 Благодаря ти. 1082 01:21:10,196 --> 01:21:12,281 Така постъпват приятелите. 1083 01:21:13,991 --> 01:21:18,078 И сега? Ще продължиш ли да се виждаш с Уейд? 1084 01:21:21,123 --> 01:21:24,042 Той реши, че ще прекратя всичко. 1085 01:21:24,210 --> 01:21:26,295 Но не го направи. 1086 01:21:27,046 --> 01:21:29,339 Наистина го харесвам. Хейли. 1087 01:21:29,507 --> 01:21:33,384 И ако не друго, случилото се доста ни сближи. 1088 01:21:33,552 --> 01:21:35,638 Може би има бъдеще за нас. 1089 01:21:36,639 --> 01:21:40,058 Много се радвам за теб. - И аз. 1090 01:21:47,608 --> 01:21:50,944 Тя щеше да ти е признателна, Благодаря, че дойде. 1091 01:21:51,112 --> 01:21:55,573 Службата бе прекрасна, мамо. Много си се постарала. 1092 01:21:55,741 --> 01:21:57,602 Благодаря. 1093 01:21:57,702 --> 01:22:00,787 Джорджина, няма нужда. - Искам да помогна. 1094 01:22:00,955 --> 01:22:03,706 Не знам как иначе да ви благодаря. 1095 01:22:03,874 --> 01:22:05,960 Особено на теб, Хейли. 1096 01:22:06,127 --> 01:22:10,296 Знаеш ли, че Джорджина ще бяга в маратона в памет на Миранда? 1097 01:22:10,464 --> 01:22:16,803 Може само да ходя, но трябва да се изявя заради Миранда. 1098 01:22:21,684 --> 01:22:26,646 Джесика направи самопризнания, също и къде е Ана Харис. 1099 01:22:26,814 --> 01:22:29,190 А оръжието? - Беше в дома й. 1100 01:22:29,358 --> 01:22:34,320 Раните на Тара и Миранда са с него. - Тези на Ана - също. 1101 01:22:34,488 --> 01:22:38,825 Трябва да осъвремените таблото. - Честта се пада на теб. 1102 01:22:42,913 --> 01:22:48,126 Ана Харис. Тара Уистин. Миранда Радли. 1103 01:22:52,006 --> 01:22:54,091 Благодаря ти за помощта. 1104 01:22:54,258 --> 01:22:58,678 Но другия път не се прави на герой. - Ще има ли следващ път? 1105 01:22:58,846 --> 01:23:00,931 Сигурен съм. 1106 01:23:02,600 --> 01:23:06,227 Да тръгваме. Не искам пак да пропуснем резервацията. 1107 01:23:06,395 --> 01:23:08,481 Довиждане, Дани. 1108 01:23:10,024 --> 01:23:12,358 Само ще се отбия на едно място. 1109 01:23:12,526 --> 01:23:14,512 Ще отнеме минутка. 1110 01:23:14,612 --> 01:23:17,405 Приключенията с теб никога не свършват. 1111 01:23:19,282 --> 01:23:22,410 Превод: Теодора Бизова 1112 01:23:23,810 --> 01:23:30,610 ТВ рип субтитри от JJD @ 2022 YavkA.net 117064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.