Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,088 --> 00:00:34,088
субтитри от
YavkA.net
2
00:00:36,788 --> 00:00:39,122
МИСТЕРИИТЕ НА ХЕЙЛИ ДИЙН:
СМЪРТОНОСНИ СРЕЩИ
3
00:00:39,290 --> 00:00:42,793
Побързай,
ако ще изкачваме Маккинли.
4
00:00:42,960 --> 00:00:45,170
Ти ще го изкачваш.
5
00:00:45,338 --> 00:00:47,423
Стига, де! Ще е забавно.
6
00:00:49,133 --> 00:00:52,052
На чист въздух сред природата.
7
00:00:54,555 --> 00:00:57,432
Какво казваше за пациентите си?
8
00:00:57,600 --> 00:01:02,729
Никой не иска терапия,
а любовни съвети.
9
00:01:02,897 --> 00:01:05,524
Моите също,
сособено по-младите.
10
00:01:05,692 --> 00:01:09,027
Хората не се ли срещат,
докато си купуват кафе?
11
00:01:09,195 --> 00:01:11,404
Не и от последното хилядолетие.
12
00:01:11,572 --> 00:01:13,824
Вече не е е толкова лесно.
13
00:01:13,991 --> 00:01:18,328
Та ти си постоянно по срещи.
- Заради интернет.
14
00:01:18,496 --> 00:01:22,124
Но може би е време да сваля
профила си.
15
00:01:22,291 --> 00:01:25,669
Сериозно? Срещна ли някого?
- Май да.
16
00:01:25,837 --> 00:01:29,506
Разказвай!
- Още не. Бяха само две срещи.
17
00:01:29,674 --> 00:01:34,261
Кога е третата?
- Не знам. Надявам се, скоро.
18
00:01:34,429 --> 00:01:36,514
Ще го доведа тук.
19
00:01:36,889 --> 00:01:39,391
Явно много го харесваш.
Кой е той?
20
00:01:39,892 --> 00:01:44,146
Обича туризма и е много мил
и романтичен.
21
00:01:44,313 --> 00:01:46,299
Какво работи?
22
00:01:46,399 --> 00:01:48,463
Не знам.
- Какво?
23
00:01:48,568 --> 00:01:53,321
Това не е ли първият въпрос?
- Той иска да се опознаем,
24
00:01:53,489 --> 00:01:55,949
не да говорим за битовизми.
25
00:01:56,117 --> 00:01:59,369
С две думи, безработен е.
26
00:01:59,537 --> 00:02:02,289
Ти си добре, нали имаш Джонас.
27
00:02:03,332 --> 00:02:05,458
Добре.
- Не съм готова.
28
00:02:05,626 --> 00:02:08,378
Хайде! Давай!
29
00:02:10,423 --> 00:02:13,049
Сабрина!
30
00:02:17,680 --> 00:02:22,642
Ти си кралят на лазанята.
Така каза и инструкторът ми.
31
00:02:22,810 --> 00:02:25,687
Кога си ходил на курсове?
32
00:02:25,855 --> 00:02:28,565
Едно лято в Италия,
след университета.
33
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
Пълен си с изненади.
- Била ли си там?
34
00:02:32,320 --> 00:02:37,741
Не. След колежа записах право
и после право в прокуратурата.
35
00:02:37,909 --> 00:02:40,327
Нямах време, а сега изобщо.
36
00:02:40,495 --> 00:02:44,331
Ще ти хареса.
Някой ден ще те заведа.
37
00:02:47,001 --> 00:02:52,672
Или ще излезем на вечеря утре.
В новия мексикански?
38
00:02:52,840 --> 00:02:54,926
Звучи чудесно.
39
00:02:56,093 --> 00:02:58,553
Ще тръгвам.
Трябва да стана рано.
40
00:02:58,721 --> 00:03:02,307
Днес видях Дани. Питаше за теб.
41
00:03:02,475 --> 00:03:06,978
Дани?
- Детектив Дани Морган.
42
00:03:07,146 --> 00:03:09,232
Знам за кого говориш.
43
00:03:09,357 --> 00:03:12,108
Обади му се. Липсваш му.
44
00:03:16,906 --> 00:03:21,993
Мамо, извинявай, че закъснях.
Трябваше да изслушам един пациент
45
00:03:22,161 --> 00:03:25,830
и удължих сеанса.
46
00:03:25,998 --> 00:03:28,021
Прекъснах ли ви?
- Не.
47
00:03:28,125 --> 00:03:31,753
Това е Джорджина Радли
от Асоциацията на учителите.
48
00:03:31,921 --> 00:03:35,090
Радвам се да се запознаем.
- И аз.
49
00:03:35,258 --> 00:03:39,219
Съжалявам, че дойдох
без предупреждение.
50
00:03:39,387 --> 00:03:43,431
Но не знам какво да правя.
- Как да ви помогнем?
51
00:03:44,684 --> 00:03:47,394
Дъщеря ми изчезна.
52
00:03:54,318 --> 00:03:56,220
Не съм я чувала от петък.
53
00:03:56,320 --> 00:03:58,989
Днес е понеделник.
Не е била на работа.
54
00:03:59,407 --> 00:04:01,184
Сигурно има обяснение.
55
00:04:01,284 --> 00:04:04,744
Бяхте ли в полицията?
- Да, но не откриха нищо.
56
00:04:04,912 --> 00:04:06,564
А приятелите й?
57
00:04:06,664 --> 00:04:11,376
Съквартирантката й Лиса също
не знае къде е.
58
00:04:11,544 --> 00:04:16,214
За какво говорихте последно?
- За работата й. Изпитваше вина,
59
00:04:16,382 --> 00:04:20,302
че е препоръчала на читателите си
некачествен материал.
60
00:04:20,469 --> 00:04:23,388
Тя пише за онлайн фитнес списание.
61
00:04:23,556 --> 00:04:27,225
Миранда е критик,
тества дрехите и прочие.
62
00:04:27,393 --> 00:04:31,730
Наричат я "инфлуенсър"
във фитнес средите на Атланта.
63
00:04:31,898 --> 00:04:35,859
Говорихме всеки ден
и не е нормално да изчезне.
64
00:04:36,027 --> 00:04:40,447
Спомена ли ви за пътуване,
може би за уикенда?
65
00:04:40,615 --> 00:04:46,036
Вие не бихте ли казали на майка си?
- Не.
66
00:04:46,203 --> 00:04:49,914
Искам много от вас,
а не ме познавате.
67
00:04:51,000 --> 00:04:55,462
Може би имате приятели в полицията
от времето ви като прокурор.
68
00:04:55,630 --> 00:04:58,173
Хейли с радост ще ти помогне.
69
00:04:58,341 --> 00:05:00,633
Нали?
- Разбира се. Ще попитам.
70
00:05:01,510 --> 00:05:03,596
Благодаря.
71
00:05:05,139 --> 00:05:08,892
Не съм те виждал отдавна
и реших, че ще пием кафе.
72
00:05:09,060 --> 00:05:11,978
Да, докато ми разказваш
за Миранда Радли.
73
00:05:12,146 --> 00:05:13,714
Монти?
74
00:05:13,814 --> 00:05:15,258
Здравей, Хейли!
75
00:05:15,358 --> 00:05:17,942
Ще ви оставя. Не изчезвай.
76
00:05:18,736 --> 00:05:21,279
Таблото е съвсем запълнено.
77
00:05:22,323 --> 00:05:25,200
Всички ли са случаи на изчезнали?
78
00:05:25,368 --> 00:05:28,119
Да. Едва успяваме
да ги класифицираме.
79
00:05:29,747 --> 00:05:31,915
Познавала си Джорджина Радли.
80
00:05:31,999 --> 00:05:34,042
Как е тя?
- Разтревожена.
81
00:05:34,126 --> 00:05:36,149
Коя е Миранда?
- Ето тук.
82
00:05:36,253 --> 00:05:40,757
Видяна е на излизане от работа.
- Онлайн фитнес списанието?
83
00:05:40,925 --> 00:05:45,637
Да. Тръгнала си е в 17:30,
била се с дънкови дрехи.
84
00:05:45,805 --> 00:05:50,975
Имала среща с приятелката си
във фитнес "Слейт", ето тук.
85
00:05:51,143 --> 00:05:52,879
Но така и не се появила.
86
00:05:52,979 --> 00:05:55,064
Разбрахте ли защо?
- Не.
87
00:05:55,189 --> 00:05:59,109
Колата й, сребриста "Корола",
също е изчезнала.
88
00:05:59,276 --> 00:06:01,778
Проверихме всички болници - нищо.
89
00:06:01,946 --> 00:06:04,155
Майка й напразно ли се тревожи?
90
00:06:04,907 --> 00:06:10,578
Честно казано, няма нищо
подозрително в изчезването й.
91
00:06:10,746 --> 00:06:14,666
Поискала е няколко почивни дни
с имейл до шефа си.
92
00:06:14,834 --> 00:06:19,879
Нима? Майка й не го спомена.
- Не знаеше, преди да й кажа.
93
00:06:20,047 --> 00:06:24,426
Миранда е променила плановете си
или е излъгала майка си.
94
00:06:24,593 --> 00:06:29,889
Не за първи път дъщеря не разказва
всичко на майка си.
95
00:06:30,057 --> 00:06:32,559
На никого ли не е казала
къде отива?
96
00:06:32,727 --> 00:06:38,106
Не. Говорих със съквартирантката й
Лиса Томпсън. Не знае нищо.
97
00:06:40,526 --> 00:06:45,864
Благодаря, че дойде, но нямаш ли
работа за прокуратурата?
98
00:06:46,032 --> 00:06:48,491
Винаги имам време за теб.
99
00:06:48,659 --> 00:06:51,744
Мъчно ми е за Джорджина Радли.
100
00:06:51,912 --> 00:06:54,497
Тя много се бои за дъщеря си.
101
00:06:54,623 --> 00:06:57,417
Едно птиченце каза да ти помогна.
- Дани.
102
00:06:57,585 --> 00:07:00,253
Обещах да мълча.
- Ти си добър приятел.
103
00:07:00,421 --> 00:07:04,132
АЗ съм Лиса Томпсън.
Извинете, че ви посрещам навън.
104
00:07:04,300 --> 00:07:07,760
Не пускат посетители.
- Финчър е мой сътрудник.
105
00:07:07,928 --> 00:07:09,951
Благодаря, че сте тук.
106
00:07:10,056 --> 00:07:13,141
Имате ли време за кафе?
- Да. Елате.
107
00:07:15,686 --> 00:07:18,771
Не сте притеснена.
- Защо да съм?
108
00:07:18,939 --> 00:07:24,110
Миранда поиска няколко почивни
дни. Струва ми се безобидно.
109
00:07:24,278 --> 00:07:28,323
Работите и живеете заедно.
- Да, от една година.
110
00:07:28,491 --> 00:07:32,494
Миранда изчезвала ли е и преди?
- Не, никога.
111
00:07:32,661 --> 00:07:35,371
Работа, фитнес и вкъщи.
112
00:07:35,539 --> 00:07:38,666
Но напоследък доста излиза.
- Къде?
113
00:07:44,090 --> 00:07:48,801
И аз съм имала съквартирантки
и ги познавах по-добре от себе си.
114
00:07:52,807 --> 00:07:54,709
Не знам нищо конкретно.
115
00:07:54,809 --> 00:08:00,230
Миранда сигурно е добре,
но ако не е, искаме да й помогнем.
116
00:08:02,399 --> 00:08:08,029
Не казах нищо на г-жа Радли,
защото не е моя работа.
117
00:08:08,197 --> 00:08:13,076
Какво да й кажете?
- Мисля, че излизаше с някого.
118
00:08:13,244 --> 00:08:17,455
"Излизаше".
- Да, преди около два месеца.
119
00:08:17,623 --> 00:08:21,543
Промени се, беше щастлива
и уверена,
120
00:08:21,710 --> 00:08:26,548
но преди месец отново се затвори
в себе си като преди.
121
00:08:26,715 --> 00:08:31,928
Не ви ли каза причината?
- Не. Тя не обича да споделя.
122
00:08:32,096 --> 00:08:37,058
Не я разбирам,
защото е прекрасна. Вижте.
123
00:08:41,772 --> 00:08:44,357
По екстремни спортове ли си пада?
124
00:08:44,525 --> 00:08:48,736
Обича да е сред природата
и да провокира себе си.
125
00:08:48,904 --> 00:08:50,990
Кажете ни за петъка.
126
00:08:52,324 --> 00:08:56,619
Имахме среща във фитнеса в пет.
- Кой фитнес?
127
00:08:56,787 --> 00:08:59,831
"Слейт", срещу аквариума.
128
00:08:59,999 --> 00:09:03,876
Но не тръгнахте заедно?
- Не. Тя получи съобщение.
129
00:09:04,044 --> 00:09:06,629
От приложение за срещи.
130
00:09:08,048 --> 00:09:13,136
Сайт за запознанства.
Казва се "Пингвин".
131
00:09:13,304 --> 00:09:15,164
Всички го използват.
132
00:09:15,264 --> 00:09:19,225
Който иска истинска връзка,
си сваля приложението.
133
00:09:24,315 --> 00:09:26,774
Сабрина? Какво става?
134
00:09:26,942 --> 00:09:30,528
Компютърът ми има вирус.
Нямам достъп до пациентите.
135
00:09:30,696 --> 00:09:33,031
Имам познат, който ще го оправи.
136
00:09:33,199 --> 00:09:37,702
Чувала ли си, за "Пингвин"?
- Да, защо?
137
00:09:37,870 --> 00:09:41,247
Дъщерята на приятелка на мама
е изчезнала.
138
00:09:41,415 --> 00:09:43,359
Използвала е приложението.
139
00:09:43,459 --> 00:09:47,253
Явно е заминала с новия си приятел.
- Майка й не вярва.
140
00:09:47,421 --> 00:09:51,633
Разбираемо е.
- Аз не знаех за приложението.
141
00:09:51,800 --> 00:09:56,220
Запознах се с приятеля ми там.
- Онзи с двете срещи?
142
00:09:56,388 --> 00:10:01,100
Приложението е чудесно,
интелигентно и подредено.
143
00:10:01,268 --> 00:10:03,354
Нима? И как функционира?
144
00:10:03,520 --> 00:10:07,482
Правиш си профил с желаните
от теб качества
145
00:10:07,650 --> 00:10:10,318
и ако търсиш някого,
обичащ природата,
146
00:10:10,486 --> 00:10:13,321
общуваш само с такива хора.
147
00:10:13,489 --> 00:10:16,449
Като всеки друг сайт
за запознанства.
148
00:10:17,201 --> 00:10:21,746
Не съвсем. Този е за телефон
спрямо географското ти положение.
149
00:10:21,914 --> 00:10:27,293
Идеята е, че най-добрите партньори
имат сходни интереси
150
00:10:27,461 --> 00:10:33,007
или живеят и работят близо до теб
и приложението те известява за тях.
151
00:10:33,175 --> 00:10:35,261
Звучи ми странно.
152
00:10:35,386 --> 00:10:40,807
Не е по-странно от това
да заговориш непознат в бара.
153
00:10:40,975 --> 00:10:44,644
Дори е по-безопасно.
Първо само си чатите.
154
00:10:44,812 --> 00:10:48,022
Няма телефони и снимки,
преди да се срещнете.
155
00:10:48,190 --> 00:10:50,213
А ако не искаш среща?
156
00:10:50,317 --> 00:10:53,653
Няма проблем, блокираш го
и толкова.
157
00:10:53,821 --> 00:10:56,906
Използваш само личното си име.
158
00:10:57,074 --> 00:11:02,704
Ако не се срещнеш с човека,
няма шанс за неловък момент.
159
00:11:02,871 --> 00:11:06,332
Наречи ме старомодна,
но все още вярвам в съдбата.
160
00:11:06,500 --> 00:11:10,628
Ти имаш ли приложението,
да потърся профила на Миранда?
161
00:11:10,796 --> 00:11:13,089
Може да не е с истинското си име.
162
00:11:13,257 --> 00:11:15,967
Много хора използват прякори
в началото.
163
00:11:18,887 --> 00:11:21,889
Да, няма да я намеря по име.
164
00:11:22,057 --> 00:11:24,517
Ще се наложи да отида на място.
165
00:11:31,775 --> 00:11:34,360
Не съм работил в такъв офис.
166
00:11:34,528 --> 00:11:38,156
Отворена концепция,
нарушаване на границите...
167
00:11:38,324 --> 00:11:40,533
Добре е да има граници.
168
00:11:40,701 --> 00:11:43,578
Кофти е да чуваш мляскането
на съседите.
169
00:11:43,746 --> 00:11:45,831
Здравейте.
170
00:11:46,206 --> 00:11:50,793
Свържете ни с някой управител.
Благодаря.
171
00:11:53,047 --> 00:11:56,466
Четох за онзи мъж.
Уейд Брейди.
172
00:11:56,633 --> 00:12:01,137
Компютърен гении.
Правил разни сайтове с приятел
173
00:12:01,305 --> 00:12:04,182
и ударил джакпота.
- С "Пингвин"?
174
00:12:04,350 --> 00:12:07,185
Станал знаменитост за една нощ.
175
00:12:07,353 --> 00:12:10,855
Здравейте! Джесика Марсанд.
Как да ви помогна?
176
00:12:11,023 --> 00:12:14,609
Финчър Гарланд,
прокурорски следовател.
177
00:12:14,777 --> 00:12:17,153
Това е Хейли Дийн.
178
00:12:17,321 --> 00:12:20,531
Имаме въпроси
във връзка с текущо разследване.
179
00:12:20,699 --> 00:12:24,368
Трябва да видим досието
на Миранда Радли.
180
00:12:24,536 --> 00:12:27,872
Съжалявам, но информацията ни
е поверителна.
181
00:12:28,040 --> 00:12:30,958
Само искаме да ни помогнете
да я открием.
182
00:12:31,126 --> 00:12:34,879
Бих се радвала, но съм
безсилна без съдебна заповед.
183
00:12:35,047 --> 00:12:37,298
А основателят Уейд Брейди?
184
00:12:37,466 --> 00:12:42,512
В момента е зает.
Ще идва много важен инвеститор
185
00:12:42,679 --> 00:12:45,139
и искаме всичко да е в изправност.
186
00:12:45,307 --> 00:12:48,935
За това ли са камерите?
- Снимаме щастливи двойки,
187
00:12:49,103 --> 00:12:52,396
които се запознаха чрез нас
и се ожениха.
188
00:12:52,564 --> 00:12:56,192
Срещнаха истинската любов.
- Значи наистина действа?
189
00:12:56,360 --> 00:12:58,986
Пингвините се събират до живот.
190
00:12:59,154 --> 00:13:03,032
С какво се занимавате?
- Аз съм директорът.
191
00:13:03,200 --> 00:13:06,953
Уейд се занимава с инвеститорите
и обикновено съм сама.
192
00:13:07,121 --> 00:13:11,791
Заедно ли създадохте сайта?
- Да, в избата на майка му.
193
00:13:11,959 --> 00:13:14,023
Липсва ли ви онова време?
194
00:13:14,128 --> 00:13:17,338
Не беше бляскаво, но беше забавно.
195
00:13:17,506 --> 00:13:21,509
Ядяхме супа от фиде
и мечтаехме за бъдещето.
196
00:13:22,928 --> 00:13:27,390
Май мечтите ви са се сбъднали.
- Да, имахме късмет.
197
00:13:29,435 --> 00:13:32,770
Трудно е близки приятели
да работят заедно.
198
00:13:32,938 --> 00:13:35,147
Да, но сме добър екип.
199
00:13:35,315 --> 00:13:38,067
Той е късметлия, че ви има.
200
00:13:38,235 --> 00:13:42,446
Съжалявам, че не ви помогнах.
Елате с призовка.
201
00:13:43,740 --> 00:13:45,867
Благодаря за отделеното време.
202
00:13:46,034 --> 00:13:49,579
Имате ли дамска тоалетна?
- Да, ето там.
203
00:13:49,746 --> 00:13:51,832
Ще намерите ли изхода?
- Да.
204
00:14:08,599 --> 00:14:12,059
Здравейте.
- Здравейте.
205
00:14:12,227 --> 00:14:14,854
Имаме ли уговорена среща?
- Не.
206
00:14:15,022 --> 00:14:17,440
Ще ви помоля да си вървите.
207
00:14:17,608 --> 00:14:20,443
Интересува ме ваша клиентка.
208
00:14:20,611 --> 00:14:24,614
Изчезнала е и се надявам
да помогнете да я открием.
209
00:14:26,700 --> 00:14:30,912
Съжалявам, но гарантираме
поверителността на клиентите си.
210
00:14:31,079 --> 00:14:34,332
Съобщете в полицията.
- Казва се Миранда Радли.
211
00:14:40,339 --> 00:14:42,465
Няма я от петък.
212
00:14:43,884 --> 00:14:47,553
Коя сте вие?
- Хейли Дийн, нейна приятелка.
213
00:14:47,721 --> 00:14:49,972
Нуждаем се от помощта ви.
214
00:14:51,642 --> 00:14:54,977
Познавате я, нали?
- Алиша!
215
00:14:56,438 --> 00:14:58,215
Г-ца Дийн си тръгва.
216
00:14:58,315 --> 00:15:01,400
Можете да излезете сама
или да ви придружим.
217
00:15:01,568 --> 00:15:03,654
Изборът е ваш.
218
00:15:07,241 --> 00:15:09,742
Дано Не съм ви създала проблем.
219
00:15:09,910 --> 00:15:12,411
Ще се оправя, благодаря.
220
00:15:12,579 --> 00:15:15,998
Съжалявам за приятелката ви.
221
00:15:16,166 --> 00:15:20,044
Майка й не на себе си.
Не си представям какво преживява.
222
00:15:21,004 --> 00:15:26,008
Знам само, че е излизала с някого
от приложението.
223
00:15:26,176 --> 00:15:32,181
Надявах се шефът ви да ми помогне,
но явно няма дъщеря.
224
00:15:32,349 --> 00:15:34,475
Няма как да разбере.
225
00:15:35,769 --> 00:15:37,854
Благодаря.
226
00:15:45,737 --> 00:15:49,448
Нека позная. Имат политика
за поверителност, нали?
227
00:15:49,616 --> 00:15:52,451
Значи беше напразно.
- Дано не е.
228
00:15:53,287 --> 00:15:56,831
Какво направи?
Всъщност не ми казвай.
229
00:16:03,504 --> 00:16:05,589
Г-це Дийн.
230
00:16:06,548 --> 00:16:09,842
Нямам право да го правя,
но и аз имам дъщери.
231
00:16:10,010 --> 00:16:12,261
Нямам пълен достъп до досиетата.
232
00:16:12,429 --> 00:16:16,015
но открих къде последно
е влизала Миранда.
233
00:16:16,934 --> 00:16:19,811
Току-що върнахте вярата ми
в човечността.
234
00:16:19,979 --> 00:16:22,064
Дано я намерите жива и здрава.
235
00:16:27,778 --> 00:16:30,196
Отишла се в супермаркет?
236
00:16:30,364 --> 00:16:33,199
Не си представям
романтична среща там.
237
00:16:33,367 --> 00:16:37,704
Тук става нещо, Финчър
и трябва да разбера какво.
238
00:16:39,748 --> 00:16:44,168
Предполагах, че ще вечеряме
в новия мексикански е и.
239
00:16:44,169 --> 00:16:46,192
Исках да се отбия тук.
240
00:16:46,297 --> 00:16:49,632
В супермаркет на път
към ресторанта? Какво става?
241
00:16:49,800 --> 00:16:54,929
Миранда се е регистрирала тук
и вероятно е дошла на среща.
242
00:16:55,097 --> 00:16:57,724
Хейли, това не е наша работа.
243
00:16:57,891 --> 00:16:59,956
А на полицията.
244
00:17:00,060 --> 00:17:02,645
Не правим нищо незаконно.
245
00:17:03,814 --> 00:17:05,899
Не приемаш ли откази?
246
00:17:06,483 --> 00:17:09,944
Извинете? Здравейте.
247
00:17:13,240 --> 00:17:17,785
Търся моя приятелка.
- Ще погледна в "Изгубени вещи".
248
00:17:19,580 --> 00:17:22,373
Идвала е тук миналия петък.
249
00:17:23,625 --> 00:17:26,544
Помните ли я?
- Не ми плащат да помня хора.
250
00:17:26,712 --> 00:17:30,089
Изчезнала е
и много се тревожим за нея.
251
00:17:31,717 --> 00:17:33,802
Нека помисля.
252
00:17:34,928 --> 00:17:38,890
Може би. Да, спомням си я.
253
00:17:39,058 --> 00:17:40,876
Постоянно се усмихваше.
254
00:17:40,976 --> 00:17:44,562
Купи две бутилки веда
и остави 20 долара дарение.
255
00:17:44,730 --> 00:17:48,107
Каза ли нещо?
- Искала всички да са щастливи.
256
00:17:48,275 --> 00:17:53,029
Случайно да имате камери,
да видим записите?
257
00:17:53,197 --> 00:17:56,949
Фалшиви са. Ако не купувате нищо...
258
00:17:57,117 --> 00:17:59,203
Благодарим ви.
259
00:18:02,081 --> 00:18:05,583
Миранда явно се е срещнала
с някого.
260
00:18:05,751 --> 00:18:10,004
Иначе защо са й две бутилки вода?
- Но защо тук?
261
00:18:10,172 --> 00:18:15,551
Знаеш ли какво има по-надолу?
- Не, но сигурно ще ми покажеш.
262
00:18:17,096 --> 00:18:21,724
Смяташ, че е планирала поход?
- Обяснява двете бутилки вода.
263
00:18:21,892 --> 00:18:23,836
И доброто й настроение.
264
00:18:23,936 --> 00:18:27,897
Какво търсим?
- Колата й. Последно е видяна тук.
265
00:18:28,065 --> 00:18:33,152
Ако е паркирана тук, е ясно
защо полицията не я е открила.
266
00:18:33,320 --> 00:18:36,364
Ако е тук, и Миранда може да е тук.
267
00:18:38,033 --> 00:18:41,160
Каква е?
- Сребриста "Тойота Корола".
268
00:18:41,328 --> 00:18:43,414
Като онази там?
269
00:18:54,508 --> 00:18:58,469
Пропускът е от "Активна Атланта",
където работи Миранда.
270
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
Това е нейната кола.
271
00:19:09,440 --> 00:19:12,567
Здравей, Дани.
Открихме колата на Миранда.
272
00:19:12,734 --> 00:19:16,821
Паркирана е до пътеката за поход.
Ще огледаме.
273
00:19:16,989 --> 00:19:20,491
Имаме резервация за вечеря!
274
00:19:23,996 --> 00:19:27,790
Внимавай. Добре ли си?
- Да.
275
00:19:27,958 --> 00:19:31,919
Преди да се запознаем,
представата ми за среща
276
00:19:32,087 --> 00:19:35,923
бе вечеря в ресторант с хубаво вино
и приятен разговор.
277
00:19:36,091 --> 00:19:40,595
Не е много оригинално.
- Първата ни среща бе подобна.
278
00:19:40,762 --> 00:19:44,056
Но ти дадох втори шанс.
279
00:19:44,224 --> 00:19:48,352
Много си забавна. Е. добре.
280
00:19:50,898 --> 00:19:54,817
Мисля, че е време да си вървим.
281
00:19:57,529 --> 00:19:59,822
Имаме резервация.
282
00:20:01,450 --> 00:20:05,703
Миранда е била с дънкови дрехи,
когато е изчезнала.
283
00:20:13,754 --> 00:20:15,839
Виж.
284
00:20:22,012 --> 00:20:24,388
Има следи от влачене.
285
00:20:28,519 --> 00:20:30,604
Джонас.
286
00:20:32,481 --> 00:20:35,107
Хейли, остави на мен.
287
00:20:52,584 --> 00:20:55,294
Това е Миранда.
288
00:21:10,766 --> 00:21:14,060
Беше права.
Паркираната кола е на Миранда.
289
00:21:14,228 --> 00:21:16,521
Чантата й бе заровена до нея.
290
00:21:16,689 --> 00:21:20,441
Имаше портмоне и телефон,
но с паднала батерия.
291
00:21:20,609 --> 00:21:23,570
Дани, не е било обир.
- Явно не е.
292
00:21:24,989 --> 00:21:29,909
Какво откри?
- Умряла е най-малко преди три дни.
293
00:21:30,077 --> 00:21:33,913
Съвпада с деня на изчезването й.
- Как е била убита?
294
00:21:34,081 --> 00:21:39,335
Намушкана е в гърдите.
Ще знам повече след аутопсията.
295
00:21:40,629 --> 00:21:42,715
Благодаря.
- До скоро.
296
00:21:46,469 --> 00:21:48,554
Много съжалявам.
297
00:21:49,388 --> 00:21:53,057
Изпитвам безсилие,
докато чакам отговори.
298
00:21:53,225 --> 00:21:56,644
Полицията разследва,
но може би ще ви помогнем.
299
00:21:56,812 --> 00:21:59,397
Моля ви! Каквото и да е.
300
00:22:00,649 --> 00:22:06,696
Добре. Миранда споменавала ли е
за проблем с някого или в работата?
301
00:22:06,864 --> 00:22:10,200
Не, никога.
- А фитнесът?
302
00:22:10,367 --> 00:22:14,537
Тя не говореше за хората там.
Мисля, че не общуваше с тях.
303
00:22:14,705 --> 00:22:17,123
Каза ли ви, името на приятеля си?
304
00:22:18,959 --> 00:22:21,669
Приятел? Сигурна ли сте?
305
00:22:23,214 --> 00:22:25,548
Съквартирантката й бе сигурна.
306
00:22:27,593 --> 00:22:29,678
Чуйте ме.
307
00:22:30,805 --> 00:22:34,641
Познавали сте я и знаете,
че ви е обичала.
308
00:22:36,435 --> 00:22:38,521
Благодаря.
309
00:22:40,689 --> 00:22:44,692
Последното обаждане е от майка й.
- Както каза г-жа Радли.
310
00:22:44,860 --> 00:22:47,904
А имейлът до шефа й за отпуска?
311
00:22:48,072 --> 00:22:51,199
Последният имейл е от петък в 19 ч.
312
00:22:51,367 --> 00:22:54,327
Убиецът й може да я принудил
да го напише.
313
00:22:54,495 --> 00:22:56,704
И никой не е знаел,
че заминава.
314
00:22:56,872 --> 00:22:58,816
Убиецът е печелил време.
315
00:22:58,916 --> 00:23:02,627
Не знаем с кого е имала среща.
- А географската карта?
316
00:23:02,795 --> 00:23:06,214
Не я е ползвала
и не можем да я проследим.
317
00:23:06,382 --> 00:23:09,926
Използвала е сайт за запознанства,
"Пингвин".
318
00:23:10,094 --> 00:23:12,158
Знам го.
- Така ли?
319
00:23:12,263 --> 00:23:17,392
Да, имам и личен живот, Хейли.
- Сериозно.
320
00:23:17,560 --> 00:23:22,522
Приложението не съхранява
географски данни и не ни помага.
321
00:23:22,690 --> 00:23:26,150
Няма да ни дадат информация
без заповед.
322
00:23:26,318 --> 00:23:28,486
Която ще вземем ужасно трудно.
323
00:23:28,654 --> 00:23:32,907
Ще опитаме, а междувременно
ще задействаме старата школа.
324
00:23:33,075 --> 00:23:35,285
Старата школа?
- Да.
325
00:23:35,452 --> 00:23:38,329
Ще задаваме въпроси на хората.
326
00:23:38,497 --> 00:23:40,748
Дани, колко оригинална идея!
327
00:23:40,916 --> 00:23:43,002
О, да!
328
00:23:43,127 --> 00:23:45,753
Нямаш ли работа днес?
329
00:23:45,921 --> 00:23:49,966
Имам, но не спирам
да мисля за Миранда.
330
00:23:50,134 --> 00:23:54,679
Тия откри. Нормално е
е да се чувстваш отговорна.
331
00:23:54,847 --> 00:23:58,516
Кой е терапевтът сега?
- Ти ще ми кажеш същото.
332
00:23:58,684 --> 00:24:00,586
Финчър.
333
00:24:00,686 --> 00:24:06,274
Ще ми помогнеш ли да взема
заповед за досиетата на "Пингвин"?
334
00:24:06,442 --> 00:24:10,361
Затова ли ме подкупи с обяд?
- По-скоро те стимулирам.
335
00:24:10,529 --> 00:24:14,866
Не мога да направя нищо.
Ти имаш повече връзки от мен.
336
00:24:15,034 --> 00:24:17,702
Чувствам, че става нещо.
337
00:24:17,870 --> 00:24:21,205
Вярвам на интуицията ти,
колкото и на моята.
338
00:24:21,373 --> 00:24:23,791
Наясно си с процедурата.
339
00:24:23,959 --> 00:24:28,004
Да, трябват ми факти и улики.
- Дани ще помогне.
340
00:24:28,172 --> 00:24:30,257
И ти.
- В това няма спор.
341
00:24:30,382 --> 00:24:33,843
Ще ми кажеш ли да оставя
полицията да разследва?
342
00:24:34,011 --> 00:24:36,846
И да ме лишиш от три обяда?
Никога!
343
00:24:37,014 --> 00:24:41,559
Може ли още малко бекон?
- Не вярвам на ушите си.
344
00:24:41,727 --> 00:24:44,020
Благодаря за информацията.
345
00:24:44,188 --> 00:24:46,522
Новини?
- Говорих с криминолозите.
346
00:24:46,690 --> 00:24:50,068
Не са открили нож
или друго оръжие.
347
00:24:50,235 --> 00:24:52,321
Убийството е планирано.
348
00:24:52,488 --> 00:24:54,989
Близките на Миранда
нямат мотив.
349
00:24:55,157 --> 00:24:57,408
Открихте ли приятеля й?
- Още не.
350
00:24:57,576 --> 00:25:00,119
Но всичко свършило преди месец.
351
00:25:00,287 --> 00:25:02,997
Ами хората от фитнеса?
352
00:25:03,165 --> 00:25:09,379
Миранда рецензирала спортните им
дрехи и била истински инфлуенсър.
353
00:25:09,546 --> 00:25:13,007
Дали някой не й е отмъстил?
- Възможно е.
354
00:25:13,175 --> 00:25:18,346
Завели са я на пътека за поход
и са я намушкали. Има умисъл,
355
00:25:19,765 --> 00:25:23,184
Да видим какво е рецензирала
Миранда последно.
356
00:25:25,521 --> 00:25:29,273
Писала ли е отзиви в деня
на изчезването си?
357
00:25:29,441 --> 00:25:31,260
Не. Момент.
358
00:25:31,360 --> 00:25:35,196
Публикувала е стара рецензия.
359
00:25:35,364 --> 00:25:40,326
Изпробвала нова марка
туристически обувки преди месец.
360
00:25:40,494 --> 00:25:43,287
Но след няколко седмици
се износили.
361
00:25:43,455 --> 00:25:46,916
Производителят?
- "Стийл пайн буутс".
362
00:25:47,084 --> 00:25:50,795
Базирани са в Атланта.
Собственикът е Стив Армстронг.
363
00:25:50,963 --> 00:25:54,090
Един негативен отзив
ще засегне ли продажбите?
364
00:25:54,258 --> 00:25:56,076
Зависи кой го е написал.
365
00:25:56,176 --> 00:26:01,848
Съдейки по множеството коментари.
Миранда е била пример.
366
00:26:06,478 --> 00:26:09,939
Защо не взе Дани?
- Той е полицай.
367
00:26:10,107 --> 00:26:12,942
Изнервя хората,
а ти ги успокояваш.
368
00:26:13,110 --> 00:26:18,197
Хубаво е, че образованието ми
е от полза и извън моргата.
369
00:26:25,039 --> 00:26:27,061
Стив Армстронг?
370
00:26:27,166 --> 00:26:29,917
Собственикът на "Стийл пайн буутс"?
371
00:26:30,085 --> 00:26:34,672
Да, а вие коя сте?
- Исках да ви върна обувките.
372
00:26:35,674 --> 00:26:41,679
Какви обувки?
- Асистентка съм на Миранда Радли.
373
00:26:44,099 --> 00:26:46,434
Вървете си.
374
00:26:46,602 --> 00:26:48,045
Не бъдете груб.
375
00:26:48,145 --> 00:26:50,396
А вие кой сте? Бодигардът й?
376
00:26:50,564 --> 00:26:55,193
Не, аз съм нейният асистент.
377
00:26:55,360 --> 00:26:58,654
Какво има в кутиите?
- Върнати обувки.
378
00:26:58,822 --> 00:27:03,242
Благодарение на шефката ви.
- Толкова зле ли се отрази?
379
00:27:04,244 --> 00:27:06,621
Вложих всичко в новите обувки.
380
00:27:06,789 --> 00:27:09,248
Щяха да революционизират туризма.
381
00:27:09,416 --> 00:27:14,795
Сега съм пред фалит. Според вас
рецензията зле ли се е отразила?
382
00:27:17,007 --> 00:27:22,970
Тежко е, когато мечтите ти рухват.
- Вие какво знаете за това?
383
00:27:23,138 --> 00:27:26,015
Не сте искали да направите
лоши обувки.
384
00:27:26,183 --> 00:27:30,228
Производителят допусна грешка,
но разбрах късно.
385
00:27:30,395 --> 00:27:34,232
Обясних на Миранда,
но тя каза, че не може да лъже.
386
00:27:36,485 --> 00:27:39,987
Не я молех да лъже.
- Затова ли бе срещата в петък?
387
00:27:41,365 --> 00:27:44,909
Не знам за какво говорите.
- Къде бяхте в петък?
388
00:27:45,077 --> 00:27:49,455
Тук и описвах върнатите обувки.
- Не ги ли тествахте навън?
389
00:27:49,623 --> 00:27:53,000
Не. Какво е това?
Полицейски разпит ли?
390
00:27:53,168 --> 00:27:55,336
Някой ще го потвърди ли?
391
00:27:57,881 --> 00:28:00,800
Кажете му да се маха,
преди да съм съжалил.
392
00:28:02,719 --> 00:28:05,638
? Хайде, асистенте. Да си вървим.
393
00:28:07,724 --> 00:28:10,351
Беше грубиян.
- А с грубияните...
394
00:28:10,519 --> 00:28:14,230
... се оправят терапевтите.
- Мерси, че ме защити.
395
00:28:14,398 --> 00:28:17,066
Винаги.
396
00:28:17,234 --> 00:28:22,154
Хейли, какво искаше да каже с това,
че ще съжалява?
397
00:28:31,748 --> 00:28:34,458
Бил е откровен за проблема си
с Миранда.
398
00:28:34,626 --> 00:28:38,921
Дори да искаше, не би могъл
да скрие гнева си. Има нещо друго.
399
00:28:39,089 --> 00:28:43,593
Заради коментара му?
- Сякаш се срамуваше от нещо.
400
00:28:43,760 --> 00:28:45,970
И го прикриваше с агресията си.
401
00:28:46,138 --> 00:28:50,391
Ще помоля Монти да провери
дали е бил близо до пътеката.
402
00:28:52,352 --> 00:28:56,689
Какво става?
- Джонас е готов с аутопсията.
403
00:28:56,857 --> 00:28:58,942
Да вървим тогава.
404
00:29:02,237 --> 00:29:06,073
Миранда е била пронизана в сърцето
с един удар.
405
00:29:06,241 --> 00:29:09,118
Оръжието?
- Нещо като кухненски нож.
406
00:29:09,286 --> 00:29:13,372
Имаше множество порязвания
по ръцете и няколко по краката.
407
00:29:13,540 --> 00:29:16,125
Защитавала се е.
408
00:29:16,293 --> 00:29:19,920
Паднала е или е била бутната
и е отблъснала убиеца.
409
00:29:20,088 --> 00:29:21,782
Била е ужасена.
410
00:29:21,882 --> 00:29:25,092
После си е ударила главата
и се е замаяла.
411
00:29:25,260 --> 00:29:28,262
А убиецът е нанесъл фаталния удар.
412
00:29:28,430 --> 00:29:30,931
Благодаря. Много ни помогна.
413
00:29:31,099 --> 00:29:35,603
Има още нещо. Спомних си един
друг подобен случай.
414
00:29:35,771 --> 00:29:40,274
Намерените останки в дефилето
под пътеката преди месец.
415
00:29:40,442 --> 00:29:45,321
Пронизана в сърцето с един удар
с кухненски нож.
416
00:29:45,489 --> 00:29:48,199
Дълъг около 15 см.
417
00:29:48,367 --> 00:29:52,036
Намекваш за друга жертва
на същия убиец?
418
00:29:52,204 --> 00:29:54,705
Не го намеквам, а го твърдя.
419
00:30:00,838 --> 00:30:04,841
Другата жертва е Тара Уистин,
на 28, детска учителка.
420
00:30:06,093 --> 00:30:09,304
Липсвала от 6 месеца.
Тялото й било разложено.
421
00:30:09,472 --> 00:30:12,974
Смятат, че е паднала от върха
на пътеката за поход.
422
00:30:13,142 --> 00:30:17,854
Убиецът я примамва там,
намушква я и я бута в пролома.
423
00:30:18,022 --> 00:30:20,440
За да не я открият.
424
00:30:20,608 --> 00:30:22,693
Но случаят на Миранда е друг.
425
00:30:22,860 --> 00:30:27,906
Тара не се е отбранявала,
явно е била изненадана.
426
00:30:28,074 --> 00:30:29,600
Миранда се е борила.
427
00:30:29,700 --> 00:30:32,994
Убиецът е искал да направи същото
като с Тара,
428
00:30:33,162 --> 00:30:37,081
но Миранда е заподозряла нещо.
- И той е импровизирал.
429
00:30:37,249 --> 00:30:40,960
Намушква я на място и скрива
трупа й край пътеката.
430
00:30:41,128 --> 00:30:46,090
Какво е общото помежду им?
Къде се пресича животът им?
431
00:30:46,258 --> 00:30:50,428
Не са работили заедно. Може би
са спортували в един фитнес.
432
00:30:50,596 --> 00:30:53,306
Не, тя е посещавала йога студио тук.
433
00:30:53,474 --> 00:30:56,226
Последно е видяна в кафене ето тук.
434
00:30:57,269 --> 00:31:01,648
Срещу работното място на Миранда.
- И оживена част на града.
435
00:31:01,816 --> 00:31:04,609
А Стив Армстронг?
Познавал ли е Тара?
436
00:31:04,777 --> 00:31:08,738
Всъщност да. Била му е клиентка.
Поредната недоволна,
437
00:31:20,876 --> 00:31:23,795
Какво искате сега?
- Детектив Морган.
438
00:31:23,963 --> 00:31:26,464
Имам въпроси за Миранда Радли.
439
00:31:27,675 --> 00:31:31,970
Това лов на вещици ли е?
- Не, разследване на убийство.
440
00:31:32,138 --> 00:31:34,223
Тя мъртва ли е?
441
00:31:35,683 --> 00:31:37,768
Дани!
442
00:31:39,645 --> 00:31:45,024
Детектив Морган. Заподозрян
в черен джип на изток от Гленуд.
443
00:31:47,570 --> 00:31:49,634
Новини за Армстронг?
- Не.
444
00:31:49,738 --> 00:31:52,991
Всички го издирват. Ще го заловим.
445
00:32:07,590 --> 00:32:12,135
Стараем се, но случаите набъбват.
- Къде е училището на Тара?
446
00:32:13,679 --> 00:32:15,764
Моля те.
447
00:32:17,600 --> 00:32:19,726
А йога студиото?
448
00:32:22,688 --> 00:32:24,773
И домът й.
449
00:32:28,694 --> 00:32:31,237
Онова Миранда ли е?
- Да, работата й.
450
00:32:31,405 --> 00:32:33,491
Апартаментът й?
451
00:32:34,366 --> 00:32:36,452
И фитнесът й.
452
00:32:40,873 --> 00:32:43,875
Няколко преки,
където са се разминавали?
453
00:32:44,043 --> 00:32:46,128
И не само. Виж карфиците.
454
00:32:46,378 --> 00:32:49,380
Районът е гъсто населен.
- Подходящ за лов.
455
00:32:50,549 --> 00:32:53,927
Ами ако има още жертви
и сериен убиец?
456
00:32:57,181 --> 00:33:00,975
Благодаря за помощта, Лиса.
Познаваш ли тези жени?
457
00:33:02,061 --> 00:33:04,146
Не я познавам.
458
00:33:08,359 --> 00:33:12,236
Нито тази. Съжалявам.
- Няма нищо.
459
00:33:12,404 --> 00:33:15,239
Просто си помисли.
Няма грешен отговор.
460
00:33:27,628 --> 00:33:32,090
Струва ти се позната.
- Посещава йога студиото ми.
461
00:33:32,258 --> 00:33:34,842
Но не съм я виждала отдавна.
462
00:33:35,010 --> 00:33:39,430
Миранда също ли ходеше там?
- Не. Тя мразеше йогата.
463
00:33:41,600 --> 00:33:43,686
А тази жена?
464
00:33:44,687 --> 00:33:46,896
Не мисля.
465
00:33:51,652 --> 00:33:55,571
Тя работи в кафенето
срещу офиса ни.
466
00:33:55,739 --> 00:33:58,950
Но и нея не съм виждала отдавна.
467
00:34:03,831 --> 00:34:09,877
Шест изчезнали жени от един район.
Лиса е познавала две от тях.
468
00:34:10,045 --> 00:34:14,632
Тара Уистин. С Миранда си купували
кафе от Ана Харис.
469
00:34:14,800 --> 00:34:19,262
Какво пише в досието й?
- На 34, в неизвестност от 3 месеца.
470
00:34:19,430 --> 00:34:21,681
Не открили нищо нередно.
471
00:34:21,849 --> 00:34:26,978
Сестра и съобщила, като не се
върнала от пътуване през уикенда.
472
00:34:27,146 --> 00:34:30,314
Като при Миранда.
Какъв е типажът на убиеца?
473
00:34:30,482 --> 00:34:34,360
Физическа прилика?
- Брюнетка и блондинка.
474
00:34:34,528 --> 00:34:38,656
Ана е съвсем различна.
Още ли мислим, че е Армстронг?
475
00:34:38,824 --> 00:34:42,160
Ана Харис не му е клиентка,
но може да има друго.
476
00:34:42,328 --> 00:34:44,912
Невинният не бяга от полицията.
477
00:34:45,080 --> 00:34:48,624
С какво тези три жени
са привлекли убиеца?
478
00:34:54,340 --> 00:34:58,092
Срещаме се на местопрестъпления
или в полицията.
479
00:34:58,260 --> 00:34:59,912
Колко романтично!
480
00:35:00,012 --> 00:35:01,914
Има ли за всички?
481
00:35:02,014 --> 00:35:04,891
Иначе не бих посмял да дойда.
Как върви?
482
00:35:05,059 --> 00:35:09,562
Преглеждаме социалните профили
на Миранда, Тара и Ана.
483
00:35:09,730 --> 00:35:11,981
Хората качват целия си живот.
484
00:35:12,149 --> 00:35:15,193
Печелят време.
Аз не го разбирам.
485
00:35:15,361 --> 00:35:21,115
Защо някой ще иска да знае
къде съм пил кафе? Не е интересно.
486
00:35:21,283 --> 00:35:23,348
Да, ти не си интересен.
487
00:35:23,452 --> 00:35:28,873
Миранда е качвала програмата си
за състезанието с препятствия.
488
00:35:29,041 --> 00:35:31,959
Ежегодното състезание на Атланта?
489
00:35:32,127 --> 00:35:35,004
Сабрина участва миналата година.
490
00:35:35,172 --> 00:35:38,800
Тара се е интересувала от храна
и парашутизъм.
491
00:35:38,967 --> 00:35:40,786
Много смело!
492
00:35:40,886 --> 00:35:43,346
Ана е шампион по приготвяне
на пате.
493
00:35:43,514 --> 00:35:46,933
Миналата година е изкачила
Килиманджаро.
494
00:35:47,101 --> 00:35:49,477
И трите са били спортистки.
495
00:35:49,645 --> 00:35:51,709
И са постигали подвизи.
496
00:35:51,814 --> 00:35:55,233
Килиманджаро, препятствия.
парашутизъм.
497
00:35:55,401 --> 00:35:59,237
Тези жени са провокирали себе си.
- Екстремни спортове?
498
00:35:59,405 --> 00:36:02,406
Защо ще напада жени спортистки?
499
00:36:02,574 --> 00:36:06,744
Тях последно ще провокираш.
- Може да са застрашавали убиеца.
500
00:36:06,912 --> 00:36:09,747
Чувствал се е незначим.
- Има логика.
501
00:36:09,915 --> 00:36:13,084
Отхвърлили са обувките
на Армстронг.
502
00:36:13,252 --> 00:36:17,880
Не ми се стори спортен тип.
- Може би отказът го е тласнал.
503
00:36:18,048 --> 00:36:20,800
Нищо не го свързва с Ана Харис.
504
00:36:24,763 --> 00:36:26,849
Детектив Морган.
505
00:36:27,599 --> 00:36:29,851
Веднага идваме.
506
00:36:30,018 --> 00:36:33,020
Стив Армстронг е опитал
да влезе в дома си.
507
00:36:36,775 --> 00:36:40,778
Не съм убил никого.
- Защо избягахте тогава?
508
00:36:43,073 --> 00:36:45,616
Криете нещо.
Свързано ли е с Миранда?
509
00:36:48,746 --> 00:36:52,748
От какво се срамувате
и защо не искате полицията да знае?
510
00:36:54,543 --> 00:36:58,045
Ако не сте убиец,
трябва да ни кажете истината.
511
00:37:03,010 --> 00:37:06,179
Откраднах дизайна.
512
00:37:06,346 --> 00:37:09,932
От мой конкурент.
Знаех, че ще пожъне успех.
513
00:37:10,100 --> 00:37:14,854
Щях да го вкарам в производство,
и да завладея пазара.
514
00:37:15,022 --> 00:37:18,357
Промених леко модела,
да не ме заловят.
515
00:37:19,109 --> 00:37:22,737
Проявил се е дефект и Миранда
е дала негативен отзив.
516
00:37:22,905 --> 00:37:26,574
Компанията ми не вървеше
и трябваше да сторя нещо.
517
00:37:28,619 --> 00:37:30,786
Проявете разбиране.
518
00:37:34,917 --> 00:37:39,629
Не мисля, че той е убиецът.
- Ще го проверя, но и аз не мисля.
519
00:37:39,797 --> 00:37:43,716
Траурната служба в събота ги е?
Да, ще дойда.
520
00:37:43,884 --> 00:37:47,637
Много мило, че се зае
с организацията, мамо.
521
00:37:47,805 --> 00:37:50,223
Сабрина дойде. Ще затварям.
522
00:37:50,390 --> 00:37:52,476
И аз те обичам. Дочуване.
523
00:37:52,601 --> 00:37:54,624
Добро утро!
524
00:37:54,728 --> 00:37:57,146
Готова ли си?
- Да.
525
00:37:57,314 --> 00:37:59,774
Какво беше това?
- Звънът ли?
526
00:37:59,942 --> 00:38:03,152
Някой от квартала ти е регистриран
в "Пингвин".
527
00:38:05,405 --> 00:38:07,990
Сабрина, защо не мислиш трезво?
528
00:38:08,158 --> 00:38:13,287
Миранда, Тара и Ана са обичали
екстремните спортове.
529
00:38:13,455 --> 00:38:18,084
Имали са сходни профили
и са били харесвани от един мъж.
530
00:38:18,252 --> 00:38:21,295
Това е връзката!
- "Пингвин"?
531
00:38:21,463 --> 00:38:26,217
Миранда е била регистрирана там,
сигурно и Тара и Ана.
532
00:38:26,385 --> 00:38:31,264
Ако е така, убиецът използва сайта
да намира жертвите си.
533
00:38:31,431 --> 00:38:33,557
И все още е на свобода.
534
00:38:36,144 --> 00:38:42,233
Беше права. Тара и Ана са излизали
на срещи чрез "Пингвин".
535
00:38:42,401 --> 00:38:44,568
Изтеглихте ли профилите им?
536
00:38:44,736 --> 00:38:47,571
Телефонът на Тара е унищожен
от падането.
537
00:38:47,739 --> 00:38:51,033
Не възстановихме нищо,
а на Ана липсва.
538
00:38:51,201 --> 00:38:54,870
Приложението е достъпно
от телефон. Нямаме късмет.
539
00:38:55,038 --> 00:38:58,582
Затова нямаше връзка,
но имаме телефона на Миранда.
540
00:38:58,750 --> 00:39:03,421
Приложението не съхранява
съобщения и географски данни.
541
00:39:03,589 --> 00:39:08,301
Само "връзки", като Мелвин 706.
Норм 107, Уилям 88, Съливан 42.
542
00:39:08,468 --> 00:39:11,470
Не можем ли да разберем
истинските им имена?
543
00:39:11,638 --> 00:39:14,598
Само ако вземем досиетата им,
544
00:39:14,766 --> 00:39:17,476
ще разберем с кого
са излизали и трите.
545
00:39:17,644 --> 00:39:20,438
Съдия Гарфийлд отказа заповедта.
546
00:39:20,606 --> 00:39:22,732
Нямали сме доказателства.
547
00:39:22,900 --> 00:39:26,235
Свързващи трите изчезнали жени
с приложението.
548
00:39:26,403 --> 00:39:29,989
Знам, че убиецът има профил.
Трябва да го докажем.
549
00:39:32,826 --> 00:39:36,537
Пробвай упражнението за търпение
веднъж дневно.
550
00:39:36,705 --> 00:39:38,790
До следващата седмица.
551
00:39:41,001 --> 00:39:43,169
Здравейте!
- Здравейте.
552
00:39:43,337 --> 00:39:46,797
Аз съм Итън, дойдох за вируса.
553
00:39:47,841 --> 00:39:50,968
Компютърния вирус.
- Разбира се.
554
00:39:51,470 --> 00:39:53,247
Привет, Итън.
555
00:39:53,347 --> 00:39:57,266
Благодаря, че намери време.
- За теб - винаги.
556
00:39:57,434 --> 00:40:00,061
Компютърът е на Сабрина е вътре.
557
00:40:02,981 --> 00:40:05,941
Младичък е, нали?
- Братовчед е на Дани.
558
00:40:06,109 --> 00:40:09,070
С Уил го наглеждахме едно лято.
559
00:40:09,237 --> 00:40:12,990
Приеха го с пълна стипендия
в Масачузетския на 16.
560
00:40:13,158 --> 00:40:16,827
Значи е някакъв гений?
- Готово.
561
00:40:17,788 --> 00:40:20,456
Не просто "някакъв".
562
00:40:20,624 --> 00:40:26,796
Какво да направя да не се повтори?
- Не отваряйте имейли от непознати.
563
00:40:28,757 --> 00:40:29,908
Тръгна отново.
564
00:40:30,008 --> 00:40:33,761
Компютрите не се кодират сами,
ако не се намеся.
565
00:40:33,929 --> 00:40:36,972
Благодаря пак
и поздрави родителите си.
566
00:40:38,767 --> 00:40:43,312
Имам нужда от помощ.
- Признаването е първата крачка.
567
00:40:43,480 --> 00:40:47,108
Не такава помощ. Искам
да се регистрирам в "Пингвин".
568
00:40:47,275 --> 00:40:51,529
Какво стана с Джонас?
- Нищо. С него сме си добре.
569
00:40:51,697 --> 00:40:57,368
Миранда е използвала приложението
и ще потърся нещо за убиеца й.
570
00:40:58,704 --> 00:41:02,706
Полицията ще се оправи.
- Да. Но знам, че мога да помогна.
571
00:41:02,874 --> 00:41:05,793
Не мога да седя,
докато убиецът дебне жени.
572
00:41:05,961 --> 00:41:09,922
Ще е напразно да се опитам
да те разубедя, нали?
573
00:41:10,090 --> 00:41:12,175
Донеси телефона си.
574
00:41:13,051 --> 00:41:15,219
Останаха само интересите ти.
575
00:41:15,387 --> 00:41:19,390
Психология, книги, спорт,
италианска храна.
576
00:41:19,558 --> 00:41:24,645
Не. Пиши параплаване, катерене
и бягане с препятствия в кал.
577
00:41:24,813 --> 00:41:27,022
Не знаех за тези твои страсти.
578
00:41:27,190 --> 00:41:29,213
Всъщност нямам такива.
579
00:41:29,317 --> 00:41:33,112
Излезе ли истината наяве,
срещите бързо ще приключат.
580
00:41:33,280 --> 00:41:37,741
Не искам това, а само да науча
имената на тези мъже.
581
00:41:37,909 --> 00:41:42,746
Регистрирана си. Натисни
"начало" и ще се активираш.
582
00:41:46,129 --> 00:41:50,142
И сега какво?
- Бялата точка си ти.
583
00:41:50,375 --> 00:41:54,979
Жълтите са хора в радиус от 1.6 км
със сходни на твоите интереси.
584
00:41:55,302 --> 00:41:59,248
Приложението ще те прикани
да общуваш с тях,
585
00:41:59,471 --> 00:42:03,682
жълтите точки ще станат зелени,
а червените маркери.
586
00:42:03,850 --> 00:42:08,437
Харесаха те! Люк 306 пише
"здравей" и иска да говорите.
587
00:42:08,605 --> 00:42:11,356
И какво да направя?
- Приеми.
588
00:42:11,524 --> 00:42:14,777
Ще изскочи прозорец за чат
и започваш.
589
00:42:14,944 --> 00:42:17,196
А ако не искам?
- Натискаш отказ.
590
00:42:17,364 --> 00:42:22,284
Люк 306 не е от мъжете,
с които Миранда е излизала.
591
00:42:22,452 --> 00:42:24,578
"Не, благодаря".
592
00:42:24,746 --> 00:42:27,623
Лесно е. Спомена за "отметки".
593
00:42:27,791 --> 00:42:30,959
Ако харесаш профил,
го отбелязваш за по-късно.
594
00:42:31,127 --> 00:42:36,423
Ако този човек е близо до теб,
ще е появи червена точка.
595
00:42:36,591 --> 00:42:41,303
Мога да отметна тези на Миранда.
- Едва ли ще се появят в района ти.
596
00:42:41,471 --> 00:42:46,016
Ще намеря начин. Обещай ми
да не използваш приложението.
597
00:42:46,184 --> 00:42:48,393
Ти си типът на убиеца.
598
00:42:48,561 --> 00:42:52,564
Само си чатя с новия ми познат.
Но от няколко дни изчезна.
599
00:42:52,732 --> 00:42:54,718
Защо не му звъннеш?
600
00:42:54,818 --> 00:42:58,737
Не искаше да ми дава номера си
преди третата среща.
601
00:42:58,905 --> 00:43:03,367
Не ти е дал номера си?
Това е тревожен знак.
602
00:43:03,535 --> 00:43:08,038
Той е много потаен.
603
00:43:08,206 --> 00:43:12,584
Имам чувство, че е бил отхвърлен,
и съм склонна да му дам шанс.
604
00:43:12,752 --> 00:43:15,295
Бъди внимателна.
- Винаги.
605
00:43:35,442 --> 00:43:38,819
Макиато с карамел.
- За теб.
606
00:43:38,987 --> 00:43:42,364
Разбира се, че е за мен.
И едно кафе.
607
00:43:42,532 --> 00:43:46,076
Когато пия кафе,
искам да е с вкус на кафе.
608
00:43:46,244 --> 00:43:50,998
Любимият ти сладолед е ваниловият.
- Ментов с шоколад.
609
00:43:51,166 --> 00:43:53,625
Виж ти! Пълна ви с изненади.
610
00:43:53,793 --> 00:43:56,295
Но не съм те виждал
да ядеш сладолед.
611
00:43:56,463 --> 00:43:58,964
Да беше дошъл
на неделна киновечер.
612
00:43:59,132 --> 00:44:01,217
Не каза, че ще има сладолед!
613
00:44:02,135 --> 00:44:03,578
Нещо?
614
00:44:03,678 --> 00:44:08,140
Не е от профилите, които търсим.
- Може би сме на погрешно място.
615
00:44:08,308 --> 00:44:11,852
Ако правим каквото и Миранда,
имаме шанс.
616
00:44:12,020 --> 00:44:16,148
Лиса каза, че е имала рутина.
Работа и после фитнеса.
617
00:44:18,109 --> 00:44:20,736
Нали няма да искаш
да тренирам с теб?
618
00:44:21,821 --> 00:44:24,823
Боиш се, че ще направя повече
коремни преси?
619
00:44:24,991 --> 00:44:27,910
Боя се, че ще се нараниш,
докато се мъчиш.
620
00:44:30,455 --> 00:44:32,540
Звъниш.
- Ще погледна.
621
00:44:33,666 --> 00:44:36,418
Мелвин 706. Миранда е излизала
с него.
622
00:44:36,586 --> 00:44:40,130
Ще се срещнете ли?
- Трябва да се свържа с още трима
623
00:44:40,298 --> 00:44:44,426
и да се видим на романтични места,
за да ги предразположа.
624
00:44:44,594 --> 00:44:46,803
Аз ще съм там, когато стане.
625
00:44:46,971 --> 00:44:49,097
Дано обичаш мексиканска храна.
626
00:44:53,982 --> 00:44:57,985
Хейли, работиш твърде много.
Тревожа се.
627
00:44:58,153 --> 00:45:00,239
Добре съм, мамо.
628
00:45:01,156 --> 00:45:06,577
Ако нещо ти се случи,
няма да го понеса.
629
00:45:08,205 --> 00:45:10,290
Как е г-жа Радли?
630
00:45:10,707 --> 00:45:15,586
Тя... Не е нормално дете да умре
преди майка си.
631
00:45:17,548 --> 00:45:22,218
Не знам как да я утеша.
- Стига й това, че си до нея.
632
00:45:24,138 --> 00:45:26,223
Искам да направя повече.
633
00:45:27,099 --> 00:45:32,103
Тя ще ти каже, когато има нужда.
В момента не е на себе ви.
634
00:45:32,271 --> 00:45:34,856
Можеш единствено да й съчувстваш.
635
00:45:36,108 --> 00:45:39,360
Скръбта е много лична.
И съкрушителна.
636
00:45:41,822 --> 00:45:44,740
Както аз бях до теб,
когато Уил почина.
637
00:45:47,244 --> 00:45:51,247
Отне ми много време да осъзная,
че имам нужда от подкрепа.
638
00:45:52,291 --> 00:45:56,210
Дори не исках да го призная.
- Колко ли тежко ти е било?
639
00:46:01,175 --> 00:46:05,678
Ще останеш ли за вечеря?
- Не мога. Имам три срещи.
640
00:46:12,644 --> 00:46:18,482
Първата ми среща е с Норм 107
на две преки оттук. Сърфистът.
641
00:46:18,650 --> 00:46:21,152
Сигурна ли си, че го искаш?
642
00:46:21,320 --> 00:46:27,742
Ще сме в ресторанти, няма да знаят
името ми и повече няма да ги видя.
643
00:46:27,910 --> 00:46:31,454
Дани ще ме убие, ако разбере,
че съм те пуснал.
644
00:46:31,622 --> 00:46:33,998
Ще ги питам къде са били в петък
645
00:46:34,166 --> 00:46:37,752
и дали са излизали с Тара и Ана.
Сано това.
646
00:46:39,213 --> 00:46:41,672
Трябва да има друг начин.
- Заповед.
647
00:46:41,840 --> 00:46:46,260
Няма да допусна да умре още една
жена, докато я чакаме.
648
00:46:46,428 --> 00:46:49,764
Добре, но ще носиш оръжието си.
649
00:46:49,932 --> 00:46:53,309
Само защото ти поиска.
Няма да го използвам.
650
00:46:53,477 --> 00:46:57,104
И не трябва. Знаеш как става, нали?
- Да.
651
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
Аз те чувам, но ти мен - не.
652
00:46:59,650 --> 00:47:03,694
Защо не помислих за това
преди години?
653
00:47:03,862 --> 00:47:05,948
Добре ли си?
- Да.
654
00:47:06,114 --> 00:47:08,658
Ще съм в бара и ще те следя.
655
00:47:08,825 --> 00:47:11,035
Той е почти тук.
- Чакай.
656
00:47:11,203 --> 00:47:14,664
Не ми зализвай косата!
- Имаш хвърчащи косми.
657
00:47:20,337 --> 00:47:22,713
Може ли един студен чай?
658
00:47:22,881 --> 00:47:26,759
Финчър, колко пъти да ти казвам
да не пиеш кофеин вечер?
659
00:47:26,927 --> 00:47:31,555
Ще те държи буден
и утре ще си скапан.
660
00:47:31,723 --> 00:47:33,809
Благодаря.
661
00:47:40,065 --> 00:47:42,150
Няма да ти дойде умът.
662
00:47:45,445 --> 00:47:47,531
Тук е.
663
00:48:00,586 --> 00:48:02,795
Не е сърфистът, когото очаквах.
664
00:48:12,723 --> 00:48:14,932
Хелън 416?
- Норм 107?
665
00:48:15,100 --> 00:48:17,977
Норман. Изглеждаш по-различно.
666
00:48:18,145 --> 00:48:20,563
Наистина ли си, сърфистка?
667
00:48:20,731 --> 00:48:23,024
Колкото и ти.
668
00:48:23,191 --> 00:48:26,694
Няма ли да седнеш?
- Да, разбира се.
669
00:48:34,536 --> 00:48:38,414
Беше безумна вълна. Не знам
как се задържах върху сърфа.
670
00:48:38,582 --> 00:48:44,128
Австралия е уникална.
- Сигурно има и уникален туризъм.
671
00:48:44,296 --> 00:48:47,089
Туризъм?
- Не ходиш ли на походи?
672
00:48:47,257 --> 00:48:51,510
Не, аз съм сърфист. Скоро
се върнах от Форд Лодърдейл.
673
00:48:51,678 --> 00:48:55,431
Супер. Никога не съм била там.
674
00:48:55,599 --> 00:48:58,350
Никога.
675
00:48:59,603 --> 00:49:03,189
Приятелката ми Ана Харис сърфира.
Познаваш ли я?
676
00:49:03,357 --> 00:49:07,318
Не, не познавам всички сърфисти.
677
00:49:07,486 --> 00:49:11,363
Не знам защо хората смятат, че...
Много хора сърфират.
678
00:49:14,076 --> 00:49:16,952
Може ли да ти призная нещо?
- Да.
679
00:49:17,120 --> 00:49:19,955
Не съм сърфистка.
680
00:49:20,123 --> 00:49:22,416
Знам.
681
00:49:22,584 --> 00:49:25,961
Но исках да ме приемат като такава.
682
00:49:26,129 --> 00:49:30,883
Искаш да си много добър в нещо,
но не си. Така съм аз със сърфинга.
683
00:49:32,094 --> 00:49:35,054
И аз.
- Наистина ли?
684
00:49:35,222 --> 00:49:37,389
Брат ми е световен шампион
685
00:49:37,557 --> 00:49:42,228
и хората се разочароват,
че не съм като него.
686
00:49:43,689 --> 00:49:46,315
Сигурно е трудно да го приемеш.
687
00:49:46,483 --> 00:49:50,319
Толкова е хубаво да си откровен.
- Да.
688
00:49:52,239 --> 00:49:55,199
Чист е. Бил е във Флорида
миналата седмица.
689
00:49:56,076 --> 00:49:58,452
Какво алиби? Полицай ли си?
690
00:49:58,620 --> 00:50:03,833
Терапевт съм. Ако искаш да говорим
за брат ти, звънни ми.
691
00:50:06,253 --> 00:50:08,838
Още ли си тук?
692
00:50:09,005 --> 00:50:13,509
Не искам да те разочаровам,
но приятелчето ти избяга.
693
00:50:13,677 --> 00:50:15,886
Знам. Чакам друг.
694
00:50:16,054 --> 00:50:20,015
Друг? Леле!
Не си губиш времето.
695
00:50:20,183 --> 00:50:24,478
Чувала съм за жени като теб.
Имат си мъж.
696
00:50:24,646 --> 00:50:27,648
Но все търсят нещо по-добро, нали?
697
00:50:27,816 --> 00:50:31,026
Не е каквото изглежда.
- Сигурна съм.
698
00:50:31,194 --> 00:50:33,779
Не се оправдавай. Наясно съм.
699
00:50:34,656 --> 00:50:36,742
Явно сте срещнали принца.
700
00:50:36,867 --> 00:50:41,620
Какво?
- Идеалния мъж. Сеньора...
701
00:50:43,206 --> 00:50:47,334
Като стана дума за идеалния,
идва следващият.
702
00:50:47,502 --> 00:50:51,547
Можеш да използваш въртяща
врата или конвейерна лента.
703
00:50:51,715 --> 00:50:55,676
Но оттук ще ти кажа,
че този не е идеалният.
704
00:50:55,844 --> 00:50:58,804
Да, благодаря за помощта.
705
00:50:58,972 --> 00:51:01,223
Здравей!
706
00:51:01,391 --> 00:51:03,809
"Маргарита?
- Две, ако обичате.
707
00:51:03,977 --> 00:51:07,938
Разбира се. За вас ще е двойна.
Заведението черпи.
708
00:51:08,106 --> 00:51:10,316
Благодаря!
709
00:51:10,484 --> 00:51:14,195
Аз съм Уилям 88,
но можеш да ме наричаш Бил.
710
00:51:14,362 --> 00:51:16,530
Здравей, Бил.
711
00:51:20,744 --> 00:51:26,332
Бях счетоводител 15 години,
но напуснах, за да пиша романи.
712
00:51:26,500 --> 00:51:28,626
Много смело, Бил. Браво!
713
00:51:28,794 --> 00:51:31,837
Сигурно познаваш приятелката ми
Тара Уистин.
714
00:51:32,005 --> 00:51:35,841
Излизала с мъж,
който искал да стане писател.
715
00:51:36,927 --> 00:51:42,223
Не съм излизал с Тара. Бившата ми
се казваше така, а не ми е любимка.
716
00:51:42,390 --> 00:51:46,227
Явно раздялата ви е била тежка.
- Разведена ли си?
717
00:51:46,394 --> 00:51:49,647
Не, но познавам хора,
преминали през това.
718
00:51:49,815 --> 00:51:52,608
Нужни са време и усилия
да се съвземеш.
719
00:51:52,776 --> 00:51:56,904
Говориш като терапевта ми.
- Чудесно, че го посещаваш!
720
00:51:57,072 --> 00:52:00,991
Ами...
721
00:52:01,159 --> 00:52:05,079
Какво друго обичаш да правиш?
Например в петък вечер?
722
00:52:06,957 --> 00:52:10,459
В петък вечер поделяме
имуществото с адвоката ми.
723
00:52:10,627 --> 00:52:14,088
А миналия петък?
- Бях с адвоката ми.
724
00:52:18,635 --> 00:52:20,720
Не.
725
00:52:22,722 --> 00:52:25,474
Бил. Бил.
726
00:52:25,642 --> 00:52:27,665
Изглеждаш добър човек,
727
00:52:27,769 --> 00:52:33,232
но все още си наранен и имаш
чувства към бившата си жена.
728
00:52:33,400 --> 00:52:35,943
Толкова ли е очевидно?
- Да.
729
00:52:36,111 --> 00:52:40,781
Сега не е полезно да се впуснеш
в сериозна връзка.
730
00:52:43,076 --> 00:52:46,537
Може би си права. Наздраве!
731
00:52:54,671 --> 00:52:58,632
Ще го проверя.
- Сигурна съм, че не лъжеше.
732
00:52:58,800 --> 00:53:01,218
Никой от двамата
не е нашият човек.
733
00:53:01,386 --> 00:53:03,804
Остана още един.
Нека видим и него.
734
00:53:03,972 --> 00:53:08,934
Добре. Тоя си взе коктейла, видя ли?
- Все тая, Финчър.
735
00:53:14,065 --> 00:53:17,985
Мелвин 706, ще узная ли
истинското ти име?
736
00:53:18,153 --> 00:53:21,322
Нека видя как ще потръгне.
- Обичаш да бягаш.
737
00:53:22,449 --> 00:53:26,368
Да. Но не много.
738
00:53:26,536 --> 00:53:31,540
Стори ми се, че те видях
на пътеката за поход в петък.
739
00:53:31,708 --> 00:53:35,044
Така ли?
740
00:53:35,211 --> 00:53:38,505
Келнер, още една бира.
741
00:53:43,386 --> 00:53:48,390
Ти си един от първите в "Пингвин",
с когото излизам.
742
00:53:48,558 --> 00:53:53,312
Ами ти? Отдавна ли го използваш?
- Може да се каже.
743
00:54:10,038 --> 00:54:13,749
Приятелката ми Тара Уистин
ми каза за някой си Мелвин.
744
00:54:13,917 --> 00:54:16,002
Тара ме е споменала?
745
00:54:19,589 --> 00:54:21,675
И какво по-точно каза?
746
00:54:26,513 --> 00:54:28,598
Сещаш се.
747
00:54:31,977 --> 00:54:34,062
Искаш ли да си тръгнем?
748
00:54:36,731 --> 00:54:38,817
С удоволствие.
749
00:54:41,111 --> 00:54:43,196
Не. Не!
750
00:54:51,496 --> 00:54:53,581
По дяволите!
751
00:54:57,625 --> 00:55:00,084
Вечерта е прекрасна.
- Да.
752
00:55:01,503 --> 00:55:05,006
Защо си се разбързал?
- Искам да ти покажа нещо.
753
00:55:06,091 --> 00:55:08,593
Какво?
- Ще видиш.
754
00:55:08,761 --> 00:55:10,846
Кажи ми. Мразя изненадите.
755
00:55:11,013 --> 00:55:14,474
Мисля, че знам какво искаш.
- Така ли?
756
00:55:16,018 --> 00:55:18,103
Хайде. Почти стигнахме.
757
00:55:23,859 --> 00:55:27,070
Кажи ми къде отиваме.
- Още малко.
758
00:55:27,237 --> 00:55:29,323
Добре.
759
00:55:33,869 --> 00:55:36,037
Нямам време за разходки.
760
00:55:37,081 --> 00:55:39,166
Нямам такова намерение.
761
00:55:42,711 --> 00:55:44,797
Хей!
762
00:55:48,592 --> 00:55:50,678
Хей!
763
00:55:53,514 --> 00:55:55,599
Добре ли си?
- Да.
764
00:55:56,517 --> 00:55:58,602
Мили боже!
765
00:56:00,813 --> 00:56:04,732
После отпраши и се обадихме.
- Само това ли е?
766
00:56:04,900 --> 00:56:08,528
Да, само това е.
Записах срещата с Мелвин.
767
00:56:08,696 --> 00:56:12,448
В съда няма да се приеме.
но може да помогне.
768
00:56:12,616 --> 00:56:15,326
Добре, ще ти го върна.
769
00:56:15,494 --> 00:56:20,498
Името на твоя Мелвин
е Роджър Сийджър. Има досие.
770
00:56:20,666 --> 00:56:24,544
Обири с взлом, автокражби.
- Ненасилствени престъпления.
771
00:56:24,712 --> 00:56:29,215
Няма улики, че е опасен, но ако
е виновен за Тара и Миранда...
772
00:56:30,175 --> 00:56:34,011
Ескалирал е. Голям скок
от обирджия до сериен убиец,
773
00:56:34,179 --> 00:56:38,182
но имах чувството,
че ще ме напъха в багажника.
774
00:56:38,350 --> 00:56:41,477
Не трябваше да си там.
- Финчър беше с мен.
775
00:56:41,645 --> 00:56:43,855
Не си го изчакала.
- Добре съм.
776
00:56:44,023 --> 00:56:46,524
Този път. А следващият?
777
00:56:47,568 --> 00:56:52,071
Не си полицаи, нито адвокат.
Какво щеше да каже Уил?
778
00:56:53,240 --> 00:56:55,325
Недей.
779
00:56:56,744 --> 00:56:58,829
Права си. Извинявай.
780
00:56:59,955 --> 00:57:03,458
Не се омъжи за брат ми,
но те считам за моя сестра.
781
00:57:05,169 --> 00:57:07,254
Знам.
782
00:57:08,589 --> 00:57:10,674
Ще навестя г-н Сийджър.
783
00:57:13,385 --> 00:57:15,471
Идваш ли?
784
00:57:17,973 --> 00:57:20,349
Роджър Сийгър? Полиция!
785
00:57:20,517 --> 00:57:22,603
Дани, той не е тук.
786
00:57:23,103 --> 00:57:26,063
Ще пратя патрул и щом се появи,
ще го заловят.
787
00:57:36,075 --> 00:57:39,243
Дани. Виждаш ли онази хавлия?
788
00:57:39,411 --> 00:57:42,580
От фитнеса на Миранда. "Слейт".
789
00:57:42,748 --> 00:57:45,875
Дали Роджър, е срещнал Миранда?
- Вероятно.
790
00:57:46,043 --> 00:57:51,464
Бях на паркинга пред фитнеса,
когато получих сигнал, че е там.
791
00:57:51,632 --> 00:57:55,718
Ако е преследвал атлетични жени,
фитнесът е точното място.
792
00:57:55,886 --> 00:57:59,555
Толкова ли е глупав, че да повтори?
- Не е до това.
793
00:57:59,723 --> 00:58:05,353
Той ще се върне към рутината си
и ще потърси друга жена.
794
00:58:06,855 --> 00:58:08,941
Да си вървим.
- Добре.
795
00:58:20,369 --> 00:58:22,312
Не те е бива в следенето.
796
00:58:22,412 --> 00:58:26,332
Възможно ли е това?
- Защото си нетърпелива.
797
00:58:26,500 --> 00:58:29,001
Не си виновна,
ти обичаш екшъна.
798
00:58:29,169 --> 00:58:33,631
Да чакаш другия да направи
първата крачка, не е в природата ти.
799
00:58:33,799 --> 00:58:35,659
Ти по-различен ли си?
800
00:58:35,759 --> 00:58:39,095
Не. Аз обичам да седя кротко.
801
00:58:39,263 --> 00:58:42,723
Имам време да помисля.
- За какво?
802
00:58:43,767 --> 00:58:46,269
Нали знаеш? Най-вече за...
803
00:58:46,436 --> 00:58:48,088
Буритос.
- Може би.
804
00:58:48,188 --> 00:58:50,274
За смисъла на живота.
- Да.
805
00:58:51,191 --> 00:58:55,653
Сетих се. Говоренето за срещи
те е накарало да се замислиш.
806
00:58:55,821 --> 00:58:57,723
Готов си да се задомиш.
807
00:58:57,823 --> 00:59:00,449
Аз? Никога.
808
00:59:00,617 --> 00:59:02,868
Никога.
- Напротив.
809
00:59:03,036 --> 00:59:08,499
Добре, няма да говорим за това,
но ти готин мъж, Финчър Гарланд.
810
00:59:08,667 --> 00:59:13,045
Жената, която те хване,
ще е най-голямата щастливка.
811
00:59:13,213 --> 00:59:16,966
Много мило да го кажеш.
- Наистина го мисля.
812
00:59:17,134 --> 00:59:19,594
Не си личи, НО се изчервих.
- Знам.
813
00:59:19,761 --> 00:59:21,929
Слава богу, Дани дойде.
814
00:59:24,433 --> 00:59:26,085
Привет.
815
00:59:26,185 --> 00:59:28,394
Не си вдигаш телефона, Хейли.
816
00:59:28,562 --> 00:59:31,856
В полицията е, изслушват записа
от срещата ми.
817
00:59:32,024 --> 00:59:35,985
Роджър Сийгър е член
на фитнес клуба. Идва в 17 ч.
818
00:59:36,153 --> 00:59:38,654
Тоест сега.
819
00:59:44,578 --> 00:59:48,456
Той ли е?
- Не, това е Уейд Брейдън.
820
00:59:48,624 --> 00:59:50,484
Хейли!
- Сериозно. Уейд.
821
00:59:50,584 --> 00:59:53,628
Ще отида на вечерята с клиента.
822
00:59:53,795 --> 01:00:00,134
Исках да изляза тази вечер,
защото тя е жената с главно "ж".
823
01:00:00,302 --> 01:00:04,388
Не успях да се свържа с нея,
а не може все ти да работиш.
824
01:00:04,556 --> 01:00:07,600
Мислиш, че те мога да се справя
сама?
825
01:00:07,768 --> 01:00:09,853
Ами не можеш.
826
01:00:09,978 --> 01:00:13,272
Г-н Брейдън.
- Г-це Дийн.
827
01:00:13,440 --> 01:00:17,068
Следите ли ме?
- Не. Видях ви случайно.
828
01:00:17,236 --> 01:00:21,322
Исках да е и е извиня за онзи ден
в офиса ви.
829
01:00:21,490 --> 01:00:25,993
Длъжен сте да защитавате
интересите на клиентите си.
830
01:00:26,161 --> 01:00:29,622
Благодарим ви.
Много мило от ваша страна.
831
01:00:29,790 --> 01:00:31,275
Да.
832
01:00:31,375 --> 01:00:34,543
Ще вървя. Клиентите ни не обичат
да чакат.
833
01:00:35,754 --> 01:00:38,255
Радвам се, че ви видях отново.
834
01:00:41,593 --> 01:00:43,616
Открихте ли приятелката си?
835
01:00:43,720 --> 01:00:47,556
Познавали сте Миранда, нали?
Посещавала е фитнеса.
836
01:00:47,724 --> 01:00:52,561
Срещахте ли се с нея?
Излизала е с някого преди месец.
837
01:00:52,729 --> 01:00:55,898
Не е продължило дълго.
Не?
838
01:00:56,066 --> 01:00:59,318
Две срещи и после ме блокира.
839
01:00:59,486 --> 01:01:01,987
Защо?
- Не знам.
840
01:01:02,155 --> 01:01:04,016
Не я ли попитахте?
841
01:01:04,116 --> 01:01:07,618
Беше ясно, че не иска
да ме вижда повече.
842
01:01:07,786 --> 01:01:12,665
Полицията поиска съдебна заповед
за досиетата ви.
843
01:01:12,833 --> 01:01:16,585
Вече не е случай за изчезнал
човек, а за убийство.
844
01:01:19,548 --> 01:01:21,716
Убийство?
845
01:01:23,552 --> 01:01:25,637
Миранда мъртва ли е?
846
01:01:29,933 --> 01:01:32,019
Много съжалявам.
847
01:01:33,645 --> 01:01:37,106
Благодаря. Може би трябва
и аз да ви го кажа.
848
01:01:40,861 --> 01:01:44,447
Роджър! Спри!
849
01:01:44,614 --> 01:01:46,866
Дани! Финчър!
850
01:01:47,054 --> 01:01:49,472
Не бързай толкова, Сийгър!
851
01:01:49,639 --> 01:01:52,308
Спри! Ела тук!
852
01:01:55,437 --> 01:01:57,214
Той ли е?
853
01:01:57,314 --> 01:02:00,858
Роджър Сийгър, идваш с нас.
854
01:02:01,026 --> 01:02:03,111
Видя ли? Жена на екшъна.
855
01:02:06,656 --> 01:02:08,742
Влизай! Пази си главата.
856
01:02:13,663 --> 01:02:17,374
Къде бяхте миналия петък?
- На среща.
857
01:02:17,542 --> 01:02:20,419
С кого?
- Не питам за имената.
858
01:02:26,259 --> 01:02:41,690
Познавате ли я?
859
01:02:44,945 --> 01:03:01,627
А нея?
860
01:03:05,966 --> 01:03:09,093
Последен шанс да си помогнете.
861
01:03:18,145 --> 01:03:22,690
Ще останете тук доста дълго.
Достатъчно ясен ли съм?
862
01:03:36,455 --> 01:03:38,664
Познавал е и трите.
863
01:03:38,832 --> 01:03:42,167
Лицето му се напрягаше
при всяка снимка.
864
01:03:42,335 --> 01:03:44,461
Смяташ ли, че е виновен?
865
01:03:44,629 --> 01:03:48,257
Беше скован и избягваше
погледа ти. Крие нещо.
866
01:03:48,425 --> 01:03:49,951
И аз мисля така.
867
01:03:50,051 --> 01:03:52,928
Телефона ти.
- Мерси. Бях с една ръка.
868
01:03:53,096 --> 01:03:55,182
Сабрина е звъняла.
869
01:03:56,433 --> 01:03:58,210
Сабрина Бътлър?
- Аз съм.
870
01:03:58,310 --> 01:04:00,395
Хейли, добре ли си?
871
01:04:00,562 --> 01:04:05,691
Да. Забравих да ти кажа,
че няма да идвам сутринта.
872
01:04:05,859 --> 01:04:09,570
Няма проблем. Аз ще съм тук.
873
01:04:11,406 --> 01:04:14,950
Не изтри ли приложението?
- Постоянно забравям.
874
01:04:15,118 --> 01:04:16,812
Радвам се, че си добре.
875
01:04:16,912 --> 01:04:20,831
Ще донеса обяд да се реванширам.
- Съгласна.
876
01:04:33,615 --> 01:04:37,076
Джонас? Звънях ти.
877
01:04:41,373 --> 01:04:42,983
Джонас?
878
01:04:43,083 --> 01:04:46,043
Не знам как да нарека връзката ни.
879
01:04:48,338 --> 01:04:50,424
Но е хубава, нали?
880
01:04:52,384 --> 01:04:54,469
Чудесна е.
881
01:04:56,096 --> 01:05:00,308
Не мислех, че ще имам някого
след смъртта на жена ми.
882
01:05:00,475 --> 01:05:05,104
Нито аз след смъртта на Уил.
- Но срещнах теб. Хейли.
883
01:05:05,272 --> 01:05:08,190
И реших, че съм грешал.
884
01:05:11,403 --> 01:05:15,740
Не знам как да определя това.
885
01:05:17,242 --> 01:05:21,287
Но те видях в ресторанта
с друг мъж и...
886
01:05:21,455 --> 01:05:24,081
Не е...
- Дори не се познаваме добре.
887
01:05:24,249 --> 01:05:27,335
Нека ти обясня.
- Не ме прекъсвай.
888
01:05:32,007 --> 01:05:36,635
Не съм от мъжете, които излизат
с няколко жени едновременно.
889
01:05:36,803 --> 01:05:41,140
Не сме си давали обещания.
- Джонас, не беше среща.
890
01:05:41,308 --> 01:05:44,602
Беше нещо подобно.
891
01:05:44,770 --> 01:05:49,774
Исках да видя, мъжете. с които
е била Миранда, и да открия убиеца.
892
01:05:50,901 --> 01:05:53,819
Какво?
- Знаех, че няма да се съгласиш.
893
01:05:55,447 --> 01:05:57,532
Да, нямаше.
894
01:06:04,706 --> 01:06:08,959
Каквото и да съм за теб,
би трябвало да си честна с мен.
895
01:06:10,253 --> 01:06:13,214
Знам. Съжалявам.
896
01:06:16,218 --> 01:06:18,594
Има начин да се реваншираш.
897
01:06:20,013 --> 01:06:23,265
Вечеря. Само двамата, в ресторант.
898
01:06:26,395 --> 01:06:28,480
Не знам. Това е прекалено.
899
01:06:31,566 --> 01:06:34,193
Добре, но само заради теб.
900
01:06:36,947 --> 01:06:39,032
Ще направя резервация.
901
01:06:40,826 --> 01:06:43,828
Утре вечер.
И без туристически обувки.
902
01:06:57,217 --> 01:06:58,702
Дани?
903
01:06:58,802 --> 01:07:02,138
Хейли.
- Роджър Сийгър призна ли си?
904
01:07:02,305 --> 01:07:04,207
Не съвсем.
- Тоест?
905
01:07:04,307 --> 01:07:07,101
Има алиби за петък.
Не е убил Миранда.
906
01:07:07,269 --> 01:07:10,521
А какво е искал да стори с мен?
- Наркодилър е.
907
01:07:10,689 --> 01:07:12,774
Анаболни стероиди.
908
01:07:13,525 --> 01:07:18,362
И е използвал приложението
да зарибява жени спортистки?
909
01:07:18,530 --> 01:07:21,323
Явно. Стероидите бяха в багажника.
910
01:07:21,491 --> 01:07:23,784
Искал е да ти продаде драга.
911
01:07:23,952 --> 01:07:26,579
Тогава кой е убиецът?
- Дани!
912
01:07:26,747 --> 01:07:28,832
Ще затварям. До после.
913
01:07:54,983 --> 01:07:59,612
Пощата е пълна и не може
да приеме съобщения.
914
01:08:04,534 --> 01:08:09,079
Свързахте се със Сабрина.
Моля, оставете съобщение.
915
01:08:16,838 --> 01:08:19,965
Ало?
- Финчър, Сабрина не е в кабинета.
916
01:08:20,133 --> 01:08:23,052
На обяд ли е?
- Не. Говорих с нея по-рано.
917
01:08:23,220 --> 01:08:25,080
Щяхме да обядваме заедно.
918
01:08:25,180 --> 01:08:29,475
Пропуснала е сутрешните си приеми
и не вдига телефона си.
919
01:08:30,310 --> 01:08:34,146
Може би има спешен случай.
- Щеше да ми каже.
920
01:08:35,023 --> 01:08:37,109
Сигурен съм, че е добре.
921
01:08:38,151 --> 01:08:41,695
Чух звън на телефона й,
докато говорехме.
922
01:08:41,863 --> 01:08:46,075
Обаждане?
- По-скоро са й пратили съобщение.
923
01:08:46,243 --> 01:08:51,205
Позвъняването беше от "Пингвин".
- Хейли.
924
01:08:51,373 --> 01:08:52,983
Не си вади заключения.
925
01:08:53,083 --> 01:08:56,961
Сабрина е спортна натура.
Иска да изкачи Маккинли.
926
01:08:57,129 --> 01:08:59,463
Хейли, заловиха Роджър Сийгър.
927
01:08:59,631 --> 01:09:04,134
Той не е убиецът,
нито Стив Армстронг.
928
01:09:04,302 --> 01:09:09,181
Добре. Ще те чакам пред "Пингвин".
Не влизай там без мен!
929
01:09:15,856 --> 01:09:18,440
Г-це Дийн, денят не е подходящ.
930
01:09:18,608 --> 01:09:20,510
Алиша.
- Прощавайте.
931
01:09:20,610 --> 01:09:23,696
Трябва да имате уговорен час.
- Ето го.
932
01:09:23,864 --> 01:09:26,824
Наистина съжалявам за Миранда.
933
01:09:26,992 --> 01:09:31,161
Но имам много важна среща
с инвеститор, който подрани.
934
01:09:31,329 --> 01:09:34,582
Изчезнала е и друга жена,
използвала "Пингвин".
935
01:09:34,749 --> 01:09:36,835
Съвпадение. Къде е Джесика?
936
01:09:37,002 --> 01:09:39,169
Не е в офиса.
- Няма съвпадения.
937
01:09:39,337 --> 01:09:43,882
Няма да опетните репутацията ми.
Не и днес. Напуснете.
938
01:09:44,050 --> 01:09:49,138
Друга жена е в опасност,
а вие мислите за репутацията си?
939
01:09:49,306 --> 01:09:54,184
Алиша, повикай охраната.
- Повикайте, когото щете.
940
01:10:06,531 --> 01:10:08,617
Ти си Съливън 42.
941
01:10:09,826 --> 01:10:11,561
Какво?
942
01:10:11,661 --> 01:10:15,706
Търсех те, а си бил пред мен
през цялото време.
943
01:10:21,676 --> 01:10:26,596
Значи ти си Съливън 42.
- Казах ви. Това е презимето ми.
944
01:10:26,764 --> 01:10:31,101
Използваш приложението за срещи?
- Да. Така ми хрумна идеята.
945
01:10:31,269 --> 01:10:35,647
Успял мъж като теб едва ли има
проблеми с жените.
946
01:10:35,815 --> 01:10:39,673
Като млад бях загубеняк.
- Но сега е различно.
947
01:10:39,777 --> 01:10:42,320
Да, различни са. Дори по-зле.
948
01:10:42,488 --> 01:10:45,657
Намерете ми жена,
която не цели парите ми
949
01:10:45,825 --> 01:10:48,952
и не се преструва,
че има моите интереси.
950
01:10:49,120 --> 01:10:54,249
Тези жени знаеха ли кой си?
- Аз поне не съм им го казвал.
951
01:10:55,626 --> 01:10:59,462
Затова направих приложението
без снимки и имена,
952
01:10:59,630 --> 01:11:03,800
за да опознаваш човека
и да нямаш предубеждения.
953
01:11:04,594 --> 01:11:07,178
Но не сте срещнали
сродната си душа.
954
01:11:07,346 --> 01:11:10,807
Мислех, че съм я срещнал.
Няколко пъти.
955
01:11:11,893 --> 01:11:14,269
Като нея?
956
01:11:14,979 --> 01:11:17,064
Да, като Миранда.
957
01:11:17,815 --> 01:11:20,859
Ами тя?
- Това е Тара.
958
01:11:21,027 --> 01:11:23,778
Не съм я чувал от месеци.
959
01:11:23,946 --> 01:11:25,113
А тази?
- Ана.
960
01:11:25,114 --> 01:11:26,682
А тази?
- Ана.
961
01:11:26,782 --> 01:11:30,910
Какво става? Откъде знаете?
- Не отричате за тях.
962
01:11:31,078 --> 01:11:33,413
Защо да го правя?
- Омръзна ли ви?
963
01:11:33,581 --> 01:11:36,207
Или те изпълниха целта си?
- Какво?
964
01:11:36,375 --> 01:11:38,585
Не аз прекратих връзките,
а те.
965
01:11:38,753 --> 01:11:42,505
Спряха да ми отговарят,
дори ме блокираха.
966
01:11:43,341 --> 01:11:46,885
Така и не разбрах защо.
- Защото са изчезнали.
967
01:11:47,053 --> 01:11:51,806
А Тара и Миранда бяха открити
мъртви.
968
01:11:51,974 --> 01:11:54,893
Какво? И Тара ли е мъртва?
969
01:11:55,061 --> 01:11:57,896
Ами Ана?
- Подозираме същото и я търсим.
970
01:11:59,231 --> 01:12:01,317
Вие сте общият знаменател.
971
01:12:01,442 --> 01:12:07,155
Едва ли мислите, че съм убил...
- А Сабрина Бътлър?
972
01:12:07,323 --> 01:12:08,850
Сабрина?
973
01:12:08,950 --> 01:12:10,852
Тя какво общо има?
974
01:12:10,952 --> 01:12:15,288
Значи и нея познаваше?
- Да, излизахме от няколко седмици.
975
01:12:15,456 --> 01:12:17,832
Значи това си бил ти?
- Какво?
976
01:12:18,000 --> 01:12:20,502
Не разбирам какво става!
- Къде е тя?
977
01:12:20,670 --> 01:12:23,213
Не съм я чувал от седмица.
- Къде е?
978
01:12:23,381 --> 01:12:26,257
Защо?
- Хейли.
979
01:12:31,639 --> 01:12:34,474
Остави ме да си върша работата.
980
01:12:34,642 --> 01:12:36,127
Тя е в опасност.
981
01:12:36,227 --> 01:12:38,895
Няма следи от нея на пътеката
за поход.
982
01:12:39,063 --> 01:12:41,148
Може да я е завел другаде.
983
01:12:41,315 --> 01:12:45,693
Уейд не може да я нарани,
докато е тук.
984
01:12:45,861 --> 01:12:48,154
Ще ти се обадя, щом науча нещо.
985
01:12:55,788 --> 01:12:59,749
Не очаквах да искаш това
от мен, Хейли.
986
01:12:59,917 --> 01:13:04,629
Не бих те молила,
но приятелката ми е в опасност.
987
01:13:04,797 --> 01:13:09,175
Добре. Ще я открием.
Само не казвай на братовчеда Дани.
988
01:13:09,343 --> 01:13:13,138
Влязох в сървъра на "Пингвин".
989
01:13:13,305 --> 01:13:17,851
Много бързо.
- Винаги има авариен изход.
990
01:13:18,019 --> 01:13:21,521
Мислех, че ще е по-трудно.
Нали Брейидън е гений?
991
01:13:21,689 --> 01:13:25,108
Като теб, дето влезе в МИТ
с пълна стипендия.
992
01:13:25,276 --> 01:13:27,361
Туше.
993
01:13:28,362 --> 01:13:31,656
Открих я. Сабрина Бътлър, нали?
994
01:13:31,824 --> 01:13:34,284
Можеш ли да проследиш
съобщенията й?
995
01:13:35,244 --> 01:13:39,831
Писала си е със Съливан 42.
- Уейд Брейдън.
996
01:13:41,959 --> 01:13:44,294
До десет сутринта днес.
997
01:13:44,462 --> 01:13:46,322
След като говорихме.
998
01:13:46,422 --> 01:13:50,800
Сигналът беше от Уейд, но той каза,
че не я е чувал от седмица.
999
01:13:50,968 --> 01:13:55,138
Можеш ли да проследиш
локациите му?
1000
01:13:57,725 --> 01:14:00,768
В момента е тук.
1001
01:14:02,688 --> 01:14:05,106
В полицейското управление.
1002
01:14:06,942 --> 01:14:09,028
Това Сабрина ли е?
1003
01:14:10,529 --> 01:14:15,116
Не. Това също е Съливан 42.
1004
01:14:17,161 --> 01:14:20,497
В парка? Как може да е
на две места едновременно?
1005
01:14:20,664 --> 01:14:24,751
Хубав въпрос. Ще опитам да вляза
в метаданните.
1006
01:14:24,919 --> 01:14:28,129
Не разбирам.
- Нали затова ме търсиш.
1007
01:14:29,507 --> 01:14:32,592
Момент. Много странно.
1008
01:14:32,760 --> 01:14:36,846
Какво има?
- Не Уейд е писал на приятелката ти.
1009
01:14:37,014 --> 01:14:42,769
Каза, че съобщенията са от него.
- Някой е искал да изглежда така.
1010
01:14:42,937 --> 01:14:47,315
Какво ми намекваш?
Някой е хакнал профила на Уейд?
1011
01:14:47,483 --> 01:14:51,110
Не съвсем. По-скоро Съливан 42
има призрак.
1012
01:14:52,071 --> 01:14:55,823
Призрак?
- Двойник. Огледален профил.
1013
01:14:55,991 --> 01:14:58,993
Някой е използвал профила му
вместо него,
1014
01:14:59,161 --> 01:15:02,121
и периодично е блокирал
истинския профил.
1015
01:15:02,289 --> 01:15:06,334
Уейд казва истината и не е писал
на Сабрина сутринта.
1016
01:15:06,502 --> 01:15:08,195
Бил е призракът му.
1017
01:15:08,295 --> 01:15:11,381
А Сабрина мислеше,
че отива на трета среща.
1018
01:15:11,549 --> 01:15:15,385
Можеш ли да я намериш?
- Не.
1019
01:15:15,553 --> 01:15:17,638
Телефонът й е изключен.
1020
01:15:18,931 --> 01:15:21,933
Последно е влизала в десет сутринта.
1021
01:15:23,227 --> 01:15:25,312
Тук.
1022
01:15:28,232 --> 01:15:30,317
Тя е с убиеца в момента.
1023
01:15:37,408 --> 01:15:40,785
Детектив Морган?
- Сабрина е в парка.
1024
01:15:40,953 --> 01:15:43,871
Как разбра?
- Не питай. Уейд каза ли друго?
1025
01:15:44,039 --> 01:15:49,127
Щели да ходят на поход третия път,
но Сабрина спряла да му пише.
1026
01:15:49,295 --> 01:15:52,088
Хейли, нямаше следа от Сабрина
там.
1027
01:15:53,757 --> 01:15:56,676
Защото не е там.
- Елате на "Даймънд Хорн".
1028
01:17:01,075 --> 01:17:03,160
Пусни го.
1029
01:17:12,041 --> 01:17:13,568
Хейли!
- Добре ли си?
1030
01:17:13,668 --> 01:17:16,419
Да.
- Стига приказки!
1031
01:17:19,298 --> 01:17:21,967
Достатъчно говори.
Трябваше да те убия.
1032
01:17:22,135 --> 01:17:26,179
Но не ме уби,
защото не искаш това, Джесика.
1033
01:17:26,347 --> 01:17:27,999
Не ме познаваш.
1034
01:17:28,099 --> 01:17:32,394
Джесика.
- Търсеше отчаяно приятелката си.
1035
01:17:32,562 --> 01:17:36,064
Е, намери я.
Сега трябва да убия и теб.
1036
01:17:36,232 --> 01:17:39,067
Напрежението е огромно, нали?
1037
01:17:39,235 --> 01:17:44,072
Да помагаш на бизнес партньора си,
в когото си влюбена.
1038
01:17:44,240 --> 01:17:46,325
За какво говориш?
1039
01:17:47,535 --> 01:17:49,911
Начинът, по който говориш за него.
1040
01:17:50,079 --> 01:17:55,792
За доброто старо време, когато сте
били само двамата в онази изба.
1041
01:17:55,960 --> 01:17:59,421
Супата от фиде
и мечтите за бъдещето.
1042
01:18:01,048 --> 01:18:03,967
Мечтаела си за бъдеще с Уейд.
1043
01:18:04,135 --> 01:18:08,597
Той не ме приемаше така.
Виж с какви жени излизаше.
1044
01:18:08,764 --> 01:18:13,685
Красиви, атлетични, идеални.
Не мога да се меря с тях.
1045
01:18:13,853 --> 01:18:17,147
Уейд беше различен,
но стана известен.
1046
01:18:17,315 --> 01:18:20,734
Тренираше постоянно -
параплаване, гребане с каяк.
1047
01:18:20,902 --> 01:18:26,281
Създала си "призрака", за да виждаш
с кого и къде се среща.
1048
01:18:28,493 --> 01:18:32,245
Какво стана с Тара?
Мислела е, че има среща с Уейд.
1049
01:18:32,413 --> 01:18:37,334
Казахи, че я чака на върха
със специална изненада.
1050
01:18:37,502 --> 01:18:40,128
Тя не подозираше нищо.
1051
01:18:40,296 --> 01:18:43,089
Намушках я с ножа
и я бутнах от скалата.
1052
01:18:45,176 --> 01:18:47,302
Беше толкова лесно.
1053
01:18:47,470 --> 01:18:52,057
Уейд е бил наранен, когато Тара
е спряла да му пише.
1054
01:18:52,225 --> 01:18:54,310
И се е обърнал към теб.
1055
01:18:55,895 --> 01:18:59,189
Бяхме само аз и Уейд,
също като едно време.
1056
01:19:01,025 --> 01:19:04,235
Но после среща Ана.
И Миранда.
1057
01:19:06,322 --> 01:19:11,034
Но с Миранда не беше лесно, нали?
Защитавала се е.
1058
01:19:11,202 --> 01:19:15,956
Опитала се е да избяга.
- Всички тези жени са лъжкини.
1059
01:19:16,123 --> 01:19:18,833
Аз съм единствената му опора.
1060
01:19:19,001 --> 01:19:21,087
Джесика.
1061
01:19:21,921 --> 01:19:25,006
Полицията арестува Уейд.
- Какво?
1062
01:19:26,384 --> 01:19:29,094
Не. Той не е направил нищо.
1063
01:19:29,262 --> 01:19:33,848
Всичко го уличава. Приложението,
жените, с които е излизал.
1064
01:19:34,016 --> 01:19:36,601
Нима искаш страда ли?
1065
01:19:36,769 --> 01:19:39,229
Не!
- Чуй ме. Можеш да го спасиш.
1066
01:19:39,397 --> 01:19:41,856
Съсипваш всичко!
- Помисли за Уейд.
1067
01:19:42,024 --> 01:19:45,110
Остави ме да помисля.
- Предай се.
1068
01:19:45,278 --> 01:19:47,263
Трябваше да сме заедно.
1069
01:19:47,363 --> 01:19:49,307
Разбирам.
1070
01:19:49,407 --> 01:19:51,533
Трябваше да сме заедно...
1071
01:19:59,625 --> 01:20:02,711
Кажи на Уейд, че съжалявам.
1072
01:20:02,878 --> 01:20:04,964
Кажи му го сама.
1073
01:20:27,778 --> 01:20:31,197
Няма ли да си вземеш почивен ден?
- Не.
1074
01:20:31,365 --> 01:20:34,826
Не искам да стоя сама
и да мисля за случилото се.
1075
01:20:37,705 --> 01:20:41,583
Заподозрях нещо,
когато Джесика дойде вместо Уейд.
1076
01:20:42,877 --> 01:20:44,962
Но я последвах.
1077
01:20:46,005 --> 01:20:48,090
После насочи пистолета.
1078
01:20:49,550 --> 01:20:51,843
Никога не съм била по-изплашена.
1079
01:20:52,887 --> 01:20:56,306
Но я държеше в разговор.
- Колкото можах.
1080
01:20:59,852 --> 01:21:05,482
Тя нямаше да издържи още дълго.
Ако не беше дошла...
1081
01:21:07,818 --> 01:21:09,904
Благодаря ти.
1082
01:21:10,196 --> 01:21:12,281
Така постъпват приятелите.
1083
01:21:13,991 --> 01:21:18,078
И сега? Ще продължиш ли
да се виждаш с Уейд?
1084
01:21:21,123 --> 01:21:24,042
Той реши, че ще прекратя всичко.
1085
01:21:24,210 --> 01:21:26,295
Но не го направи.
1086
01:21:27,046 --> 01:21:29,339
Наистина го харесвам. Хейли.
1087
01:21:29,507 --> 01:21:33,384
И ако не друго, случилото се
доста ни сближи.
1088
01:21:33,552 --> 01:21:35,638
Може би има бъдеще за нас.
1089
01:21:36,639 --> 01:21:40,058
Много се радвам за теб.
- И аз.
1090
01:21:47,608 --> 01:21:50,944
Тя щеше да ти е признателна,
Благодаря, че дойде.
1091
01:21:51,112 --> 01:21:55,573
Службата бе прекрасна, мамо.
Много си се постарала.
1092
01:21:55,741 --> 01:21:57,602
Благодаря.
1093
01:21:57,702 --> 01:22:00,787
Джорджина, няма нужда.
- Искам да помогна.
1094
01:22:00,955 --> 01:22:03,706
Не знам как иначе
да ви благодаря.
1095
01:22:03,874 --> 01:22:05,960
Особено на теб, Хейли.
1096
01:22:06,127 --> 01:22:10,296
Знаеш ли, че Джорджина ще бяга
в маратона в памет на Миранда?
1097
01:22:10,464 --> 01:22:16,803
Може само да ходя, но трябва
да се изявя заради Миранда.
1098
01:22:21,684 --> 01:22:26,646
Джесика направи самопризнания,
също и къде е Ана Харис.
1099
01:22:26,814 --> 01:22:29,190
А оръжието?
- Беше в дома й.
1100
01:22:29,358 --> 01:22:34,320
Раните на Тара и Миранда са с него.
- Тези на Ана - също.
1101
01:22:34,488 --> 01:22:38,825
Трябва да осъвремените таблото.
- Честта се пада на теб.
1102
01:22:42,913 --> 01:22:48,126
Ана Харис. Тара Уистин.
Миранда Радли.
1103
01:22:52,006 --> 01:22:54,091
Благодаря ти за помощта.
1104
01:22:54,258 --> 01:22:58,678
Но другия път не се прави на герой.
- Ще има ли следващ път?
1105
01:22:58,846 --> 01:23:00,931
Сигурен съм.
1106
01:23:02,600 --> 01:23:06,227
Да тръгваме. Не искам пак
да пропуснем резервацията.
1107
01:23:06,395 --> 01:23:08,481
Довиждане, Дани.
1108
01:23:10,024 --> 01:23:12,358
Само ще се отбия на едно място.
1109
01:23:12,526 --> 01:23:14,512
Ще отнеме минутка.
1110
01:23:14,612 --> 01:23:17,405
Приключенията с теб никога
не свършват.
1111
01:23:19,282 --> 01:23:22,410
Превод:
Теодора Бизова
1112
01:23:23,810 --> 01:23:30,610
ТВ рип субтитри от JJD @ 2022
YavkA.net
117064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.