All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Secrets.Of.Dumbledore.2022.1080p.HDTS-C1NEM4.[UTF8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,443 --> 00:00:15,441 پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفه‌ای هری پاتر WizardingCenter.com/Lumos-Podcast 2 00:00:16,645 --> 00:00:24,643 ترجمه: حسین غریبی @HGSub :کانال تلگرام 3 00:01:04,531 --> 00:01:07,065 .متشکرم - چیز دیگه‌ای میل دارین؟ - 4 00:01:07,131 --> 00:01:09,263 .نه. نه، نه. فعلاً نه ...منتظر 5 00:01:10,830 --> 00:01:12,263 .منتظر کسی هستم 6 00:01:57,954 --> 00:02:00,452 اینجا یکی از پاتوق‌های همیشگی‌ته؟ 7 00:02:01,054 --> 00:02:03,185 .من اصلاً پاتوق همیشگی ندارم 8 00:02:14,517 --> 00:02:15,750 .بذار ببینمش 9 00:02:25,415 --> 00:02:28,548 بعضی وقت‌ها خیال می‌کنم .زنجیرش هنوز دورِ گردنمه 10 00:02:29,014 --> 00:02:31,013 .چون سال‌های زیادی گردنم بود 11 00:02:31,947 --> 00:02:33,714 روی گردنِ تو چه حسی داره؟ 12 00:02:35,047 --> 00:02:37,580 .می‌تونیم خودمون رو از دستش خلاص کنیم 13 00:02:42,311 --> 00:02:45,578 عاشق وراجی‌ان، مگه نه؟ .دوست‌های ماگل‌مون رو می‌گم 14 00:02:46,010 --> 00:02:48,877 ولی باید اعتراف کرد که .خوب بلدن چایی دم کنن 15 00:02:50,277 --> 00:02:52,342 .کاری که داری می‌کنی دیوونگیه 16 00:02:53,509 --> 00:02:56,074 .کاریه که باهمدیگه عهد کردیم بکنیم 17 00:02:56,942 --> 00:02:59,581 ...خب، من جوون بودم. من - .پایبند بودی - 18 00:02:59,681 --> 00:03:01,095 .به من 19 00:03:01,867 --> 00:03:03,240 .به اتحادمون 20 00:03:05,170 --> 00:03:06,177 .نه 21 00:03:07,373 --> 00:03:10,183 ...فقط به این خاطر باهات همراهی کردم که 22 00:03:11,162 --> 00:03:14,076 به خاطر چی؟ - .چون عاشقت بودم - 23 00:03:16,285 --> 00:03:17,404 .آره 24 00:03:19,688 --> 00:03:22,563 ولی به این خاطر نبود .که باهام همراهی کردی 25 00:03:22,770 --> 00:03:25,969 تو بودی که گفتی .می‌تونیم دنیا رو دوباره شکل بدیم 26 00:03:26,002 --> 00:03:27,469 .گفتی که حق طبیعی ماست 27 00:03:48,235 --> 00:03:51,609 بوی گندشون رو حس می‌کنی؟ 28 00:03:54,663 --> 00:03:58,711 واقعاً قصد داری به خاطر این حیوون‌ها به هم‌نوعانت پشت کنی؟ 29 00:04:02,049 --> 00:04:05,860 ،چه با تو، چه بدون تو .دنیاشون رو به آتیش می‌کشم، آلبوس 30 00:04:06,461 --> 00:04:09,293 .هر کاری کنی، نمی‌تونی جلوم رو بگیری 31 00:04:13,760 --> 00:04:15,191 .چایی نوش جونت 32 00:05:28,047 --> 00:05:29,831 چی بود؟ 33 00:05:30,195 --> 00:05:31,595 .زایمانش نزدیکه 34 00:07:14,853 --> 00:07:16,336 .زیباست 35 00:07:17,645 --> 00:07:19,789 .خب، شما دو تا 36 00:07:20,814 --> 00:07:23,359 .حالا می‌رسیم به جای سختش 37 00:07:58,427 --> 00:07:59,479 !اکیو 38 00:09:45,793 --> 00:09:47,113 .خیلی متأسفم 39 00:10:22,595 --> 00:10:24,112 .دوقلو 40 00:10:26,547 --> 00:10:28,045 .دوقلو زاییده بودی 41 00:12:14,627 --> 00:12:21,114 جانوران شگفت‌انگیز: اسرار دامبلدور 42 00:12:21,703 --> 00:12:26,102 مرکز دنیای جادوگری - وب‌سایت طرفدارهای هری پاتر WizardingCenter.com 43 00:12:31,463 --> 00:12:35,254 [ اتریش، قلعه‌ی نورمِنگارد ] (مقر گِلِرت گریندِل‌والد) 44 00:12:54,066 --> 00:12:55,166 .تنهامون بذارین 45 00:12:57,969 --> 00:12:59,269 .نشونم بده 46 00:13:09,477 --> 00:13:11,476 .بقیه می‌گفتن یه موجود خاصه 47 00:13:11,770 --> 00:13:14,275 .اوه، از خاص هم فراتره 48 00:13:15,441 --> 00:13:16,751 می‌بینی؟ 49 00:13:17,445 --> 00:13:18,987 چشم‌هاش رو می‌بینی؟ 50 00:13:19,775 --> 00:13:21,708 .این چشم‌ها همه‌چی رو می‌بینن 51 00:13:24,408 --> 00:13:27,486 ،وقتی یه چیلین به دنیا میاد ...رهبری بحق به قدرت می‌رسه 52 00:13:27,510 --> 00:13:29,872 .تا دنیامون رو برای همیشه تغییر بده 53 00:13:31,606 --> 00:13:37,081 .تولدش همه‌چی رو عوض می‌کنه، کریدِنس 54 00:13:38,938 --> 00:13:40,404 .کارت عالی بود 55 00:13:43,995 --> 00:13:46,003 .برو استراحت کن 56 00:14:32,150 --> 00:14:33,259 .طوری نیست 57 00:14:35,050 --> 00:14:36,320 .طوری نیست 58 00:15:07,887 --> 00:15:12,281 گریندل‌والد: تحت تعقیب به دلیل جنایات سنگین ] [ و توطئه‌های خطرناک علیه دنیای جادوگری 59 00:15:12,305 --> 00:15:15,127 لابد نمی‌خوای بهم بگی قضیه چیه، نه؟ 60 00:15:15,151 --> 00:15:18,516 فقط ازم خواست همدیگه رو ببینیم .و حتماً تو رو بیارم 61 00:15:19,190 --> 00:15:20,285 .هوم، صحیح 62 00:15:20,609 --> 00:15:22,843 [ هاگوارتز - هاگزمید ] 63 00:15:34,857 --> 00:15:38,034 .حتماً برای دیدنِ برادرم اومدین 64 00:15:38,061 --> 00:15:40,865 .نه، آقا .برای دیدن آلبوس دامبلدور اومدیم 65 00:15:44,945 --> 00:15:46,844 .همون برادرمه 66 00:15:47,141 --> 00:15:48,521 ...اوه 67 00:15:48,545 --> 00:15:50,643 .ببخشید. ام... عالیه 68 00:15:50,678 --> 00:15:52,732 ...من نیوت اسکمندر هستم و ایشون تیسیوس 69 00:15:52,756 --> 00:15:54,777 .طبقه‌ی بالا، اولین در سمت چپ 70 00:16:07,408 --> 00:16:09,559 نیوت بهت گفت که چرا خواستم بیای؟ 71 00:16:09,983 --> 00:16:11,464 قرار بود بگه؟ 72 00:16:11,488 --> 00:16:12,620 .نه 73 00:16:12,944 --> 00:16:14,943 .اتفاقاً قرار نبود بگه 74 00:16:16,739 --> 00:16:19,204 ...یه موضوعی هست که ما 75 00:16:19,305 --> 00:16:22,361 یعنی دامبلدور می‌خواد .راجع‌بهش باهات صحبت کنه 76 00:16:22,385 --> 00:16:23,807 .یه پیشنهاده 77 00:16:27,404 --> 00:16:28,404 .خیلی خب 78 00:16:32,070 --> 00:16:33,369 .می‌دونی که این چیه 79 00:16:33,438 --> 00:16:35,214 .توی پاریس دست نیوت بود 80 00:16:35,731 --> 00:16:38,791 راستش زیاد با این چیزها ...سر و کار نداشته‌م 81 00:16:38,815 --> 00:16:40,833 .ولی فکر کنم پیمان خونی باشه 82 00:16:41,234 --> 00:16:42,467 .درسته 83 00:16:43,601 --> 00:16:45,031 و خونِ کی توشه؟ 84 00:16:46,766 --> 00:16:48,217 .خونِ من 85 00:16:48,483 --> 00:16:49,896 .و خونِ گریندل‌والد 86 00:16:53,930 --> 00:16:56,039 پس برای همینه که نمی‌تونی اقدامی علیهش کنی؟ 87 00:16:56,063 --> 00:16:59,094 .بله. یا اون علیه من 88 00:17:01,429 --> 00:17:05,028 می‌شه بپرسم چی باید به سر آدم بزنه که همچین چیزی بسازه؟ 89 00:17:05,061 --> 00:17:06,399 .عشق 90 00:17:07,648 --> 00:17:10,626 ،غرور، سادگی .هر کدوم که بگی 91 00:17:12,193 --> 00:17:15,225 جوون بودیم .و می‌خواستیم دنیا رو دگرگون کنیم 92 00:17:16,259 --> 00:17:20,467 با این پیمان مطمئن شدیم که حتی اگه .یکی‌مون نظرش عوض بشه، بازم این کار رو می‌کنیم 93 00:17:20,491 --> 00:17:24,056 ،و اگه بخوای باهاش مبارزه کنی چه اتفاقی می‌افته؟ 94 00:17:33,188 --> 00:17:37,121 .باید اعتراف کنم که خیلی زیباست 95 00:17:39,754 --> 00:17:44,352 کافیه فقط به فکرم بزنه ...که زیر پا بذارمش 96 00:17:55,606 --> 00:17:57,610 .می‌بینی؟ می‌فهمه 97 00:18:03,179 --> 00:18:04,179 .آلبوس 98 00:18:04,203 --> 00:18:06,430 .خیانتی رو توی قلبم حس می‌کنه 99 00:18:06,962 --> 00:18:08,154 .آلبوس 100 00:18:12,593 --> 00:18:13,716 !آلبوس 101 00:18:25,656 --> 00:18:27,652 .این حداقلش بود 102 00:18:35,010 --> 00:18:38,342 ،جادوی دو تا مرد جوونه ...ولی همون‌طور که می‌بینین 103 00:18:38,517 --> 00:18:40,068 .جادوی قدرتمندیه 104 00:18:43,416 --> 00:18:44,740 .نمی‌شه باطلش کرد 105 00:18:51,359 --> 00:18:54,915 خب، لابد این پیشنهاد به چیلین مربوط می‌شه؟ 106 00:18:54,939 --> 00:18:56,989 .قول می‌ده که به کسی نگه 107 00:19:00,167 --> 00:19:04,369 ،اگه بخوایم گریندل‌والد رو شکست بدیم .چیلین فقط بخشی از ماجراست 108 00:19:05,404 --> 00:19:07,802 .دنیای قدیم داره متلاشی می‌شه 109 00:19:09,803 --> 00:19:14,756 گِلِرت داره با نفرت‌پراکنی و تعصب .دو تیکه‌ش می‌کنه 110 00:19:17,055 --> 00:19:22,371 ،چیزهایی که امروز غیرقابل‌تصورن ...فردا اجتناب‌ناپذیر به نظر میان 111 00:19:22,543 --> 00:19:24,265 .اگه جلوش رو نگیریم 112 00:19:26,100 --> 00:19:28,964 اگه قبول کنی که ...به خواسته‌ی من عمل کنی 113 00:19:29,465 --> 00:19:31,031 .باید بهم اعتماد کنی 114 00:19:32,464 --> 00:19:35,323 .حتی وقتی‌که غریزه‌ت خلافش رو بگه 115 00:19:44,826 --> 00:19:46,177 .من سراپا گوشم 116 00:20:11,523 --> 00:20:13,289 اون تو رو می‌فرسته؟ 117 00:20:14,771 --> 00:20:16,450 تا جاسوسیِ منو بکنی؟ 118 00:20:16,768 --> 00:20:17,818 .نه 119 00:20:18,585 --> 00:20:22,689 ولی ازم می‌پرسه که .چی توی فکرته، چه حسی داری 120 00:20:23,229 --> 00:20:24,642 بقیه چی؟ 121 00:20:24,954 --> 00:20:27,415 ازت می‌پرسه اون‌ها چه فکر و حسی دارن؟ 122 00:20:27,439 --> 00:20:30,785 .آره، ولی بیشتر راجع‌به تو می‌پرسه 123 00:20:31,652 --> 00:20:33,018 و تو بهش می‌گی؟ 124 00:20:35,718 --> 00:20:37,150 .آره، بهش می‌گی 125 00:20:39,118 --> 00:20:41,483 حالا کیه که داره ذهن می‌خونه؟ 126 00:20:48,816 --> 00:20:50,514 .بهم بگو چی می‌بینی 127 00:20:53,348 --> 00:20:55,180 .تو از خاندان دامبلدوری 128 00:20:56,781 --> 00:20:58,313 .خاندان مهمیه 129 00:20:59,047 --> 00:21:01,779 این رو می‌دونی .چون گریندل‌والد بهت گفته 130 00:21:03,880 --> 00:21:06,444 این هم گفته که .اونا ولت کرده‌ن 131 00:21:07,779 --> 00:21:11,197 .گفته که تو یه راز کثیفی 132 00:21:13,878 --> 00:21:16,376 ...می‌گه دامبلدور اونو هم ول کرده 133 00:21:16,477 --> 00:21:18,344 .و درک می‌کنه که چه حسی داری 134 00:21:18,967 --> 00:21:20,766 ...و برای همین 135 00:21:21,673 --> 00:21:23,841 .ازت خواسته که بکُشیش 136 00:21:27,480 --> 00:21:29,715 .حالا ازت می‌خوام که بری، کویینی 137 00:21:34,045 --> 00:21:35,294 .بهش نمی‌گم 138 00:21:37,496 --> 00:21:39,556 .همیشه بهش نمی‌گم 139 00:21:41,608 --> 00:21:43,632 .همه‌چی رو بهش نمی‌گم 140 00:22:03,557 --> 00:22:06,764 [ من رو ببخش ] 141 00:22:29,602 --> 00:22:33,089 [ Heaven - Gregory Porter ] 142 00:22:52,408 --> 00:22:53,578 ...هی، مغازه تعـ 143 00:22:57,001 --> 00:22:58,136 .کویینی 144 00:22:58,667 --> 00:22:59,912 .سلام، عزیزجان 145 00:23:07,608 --> 00:23:08,839 ...عزیزم 146 00:23:09,673 --> 00:23:11,157 .قنادی‌ت رو نگاه 147 00:23:12,314 --> 00:23:14,064 .مثل شهر ارواح شده 148 00:23:14,727 --> 00:23:16,712 .آره، خب، دلم برات تنگ شده بود 149 00:23:16,736 --> 00:23:18,271 .اوه، عزیزم 150 00:23:19,335 --> 00:23:20,860 .عزیزم، بیا تو بغلم 151 00:23:22,099 --> 00:23:23,283 .بیا تو بغلم 152 00:23:30,007 --> 00:23:31,202 .هی 153 00:23:34,273 --> 00:23:36,369 .همه‌چی مرتب می‌شه 154 00:23:38,511 --> 00:23:41,539 .همه‌چی روبه‌راه می‌شه 155 00:23:51,436 --> 00:23:52,735 [ کمک نمی‌خواهیم ] 156 00:24:08,458 --> 00:24:11,458 ،سلام، عزیزم چی شده اومدی مرکز شهر؟ 157 00:24:12,507 --> 00:24:16,805 جداً امیدوارم واسه این جمله .تمام روز به خودت فشار نیاورده باشی 158 00:24:18,406 --> 00:24:19,905 اوه، ترسناک دوست داری؟ 159 00:24:19,973 --> 00:24:21,572 اون‌طوری دلت می‌خواد؟ 160 00:24:21,905 --> 00:24:23,304 می‌دونی مشکل چیه؟ 161 00:24:23,739 --> 00:24:26,471 .اون‌قدری که باید ترسناک نیستی 162 00:24:27,225 --> 00:24:29,194 .به نظرم خیلی هم ترسناکم 163 00:24:31,282 --> 00:24:32,827 من ترسناک نیستم؟ 164 00:24:33,203 --> 00:24:37,101 شاید اگه مثل دیوونه‌ها ...دست‌هات رو توی هوا تکون بدی 165 00:24:37,298 --> 00:24:39,535 .اون‌وقت ترسناک‌تر بشی 166 00:24:44,831 --> 00:24:46,000 .خوبه 167 00:24:46,201 --> 00:24:47,299 .یه کم بیشتر 168 00:24:50,182 --> 00:24:51,400 .یه کم بیشتر 169 00:24:52,366 --> 00:24:54,065 .ادامه بده. عالیه 170 00:24:54,233 --> 00:24:57,397 .سه، دو، یک 171 00:24:57,996 --> 00:24:59,125 !هی 172 00:25:02,293 --> 00:25:03,460 .کافیه 173 00:25:03,918 --> 00:25:05,160 .برین پی کارتون 174 00:25:05,184 --> 00:25:06,859 مثلاً چی‌کار می‌خوای بکنی، قنادباشی؟ 175 00:25:06,883 --> 00:25:07,896 .ای خدا 176 00:25:07,995 --> 00:25:09,382 .باید از خودتون خجالت بکشین 177 00:25:09,406 --> 00:25:10,640 .اِه؟ خب، نمی‌کشیم 178 00:25:10,714 --> 00:25:11,878 .یه خانم محترمه 179 00:25:13,982 --> 00:25:15,281 اصلاً می‌دونی چیه؟ 180 00:25:15,981 --> 00:25:17,919 .می‌ذارم مشت اول رو بزنی. بجنب 181 00:25:18,043 --> 00:25:19,114 مطمئنی؟ 182 00:25:19,764 --> 00:25:20,788 .ای داد 183 00:25:29,032 --> 00:25:31,700 پشت دستمو داغ می‌کنم .که دیگه به این زن کمک کنم 184 00:25:31,724 --> 00:25:32,396 !لَلی 185 00:25:32,420 --> 00:25:35,488 .شرمنده، فرنک .بعضی وقت‌ها یادم می‌ره که قوی‌ام 186 00:25:35,512 --> 00:25:37,489 !دیگه می‌تونین برین. ممنونم 187 00:25:37,793 --> 00:25:39,006 .خواهش می‌کنم 188 00:25:39,030 --> 00:25:40,819 .فعلاً خداحافظ، لَلی - .خداحافظ، استنلی - 189 00:25:40,843 --> 00:25:43,219 همین روزها میام تا .یه دست «بیفادلر دادلی» بازی کنیم 190 00:25:43,243 --> 00:25:44,243 .خیلی خب 191 00:25:44,876 --> 00:25:47,194 .استنلی فامیل نزدیکمه. جادوگره 192 00:25:47,218 --> 00:25:48,230 .نه 193 00:25:48,254 --> 00:25:51,050 .خواهش می‌کنم .اول صبحه. نذار به التماس بیفتم 194 00:25:51,074 --> 00:25:52,776 .گفتم دیگه نیستم، هنوز روی حرفم هستم 195 00:25:52,800 --> 00:25:53,960 .دست بردار، آقای کوالسکی 196 00:25:53,984 --> 00:25:56,882 باورم نمی‌شه روان‌پزشکم گفت .شما جادوگرها وجود ندارین 197 00:25:56,906 --> 00:25:58,307 !حیف پولی که بهش دادم 198 00:25:58,573 --> 00:26:00,705 می‌دونی که من ساحره‌ام، نه؟ 199 00:26:01,815 --> 00:26:02,815 .آره 200 00:26:02,839 --> 00:26:06,181 .ببین. بهت میاد ساحره‌ی خیلی خوبی باشی 201 00:26:06,205 --> 00:26:08,081 ولی نمی‌دونی من .از دست شماها چی کشیده‌م 202 00:26:08,105 --> 00:26:10,982 پس می‌شه لطفاً از زندگی‌م بری بیرون؟ 203 00:26:13,570 --> 00:26:15,673 ...بیش از یک سال پیش - .ای وای - 204 00:26:15,697 --> 00:26:17,932 به امید دریافت یه وام ...کسب‌وکار کوچیک 205 00:26:17,956 --> 00:26:19,580 ...وارد بانک مرکزی اِستین شدی 206 00:26:19,604 --> 00:26:21,978 .که نزدیک شیش بلوک با اینجا فاصله داره 207 00:26:22,002 --> 00:26:24,011 ...بعدش با نیوت اسکمندر آشنا شدی 208 00:26:24,035 --> 00:26:27,366 برجسته‌ترین و البته تنها .جانورشناس جادویی دنیا 209 00:26:27,501 --> 00:26:30,476 بعدش با دنیایی آشنا شدی .که قبلش کاملاً از وجودش بی‌خبر بودی 210 00:26:30,500 --> 00:26:32,837 .عاشق ساحره‌ای به‌اسم کویینی گلدستین شدی 211 00:26:32,861 --> 00:26:35,098 .خاطرات اون موقع‌ت با جادو پاک شد 212 00:26:35,165 --> 00:26:36,664 .ولی جادو روت عمل نکرد 213 00:26:36,699 --> 00:26:39,041 و در نتیجه، دوباره .به خانم گلدستین رسیدی 214 00:26:39,065 --> 00:26:42,131 ولی بعد از اینکه ...قبول نکردی باهاش ازدواج کنی 215 00:26:42,336 --> 00:26:45,662 تصمیم گرفت به گِلِرت گریندل‌والد ...و پیروان سیاهش بپیونده 216 00:26:45,686 --> 00:26:47,729 ...که بزرگ‌ترین تهدید برای 217 00:26:47,763 --> 00:26:50,072 دنیای ما و شما .در چهار قرن اخیره 218 00:26:50,096 --> 00:26:51,328 اطلاعاتم چطور بود؟ 219 00:26:52,029 --> 00:26:53,195 .خوب بود 220 00:26:53,696 --> 00:26:57,160 به‌جز اونجاش که گفتی .کویینی به جبهه‌ی تاریکی پیوسته 221 00:26:58,292 --> 00:27:01,303 .البته درسته که خل شده 222 00:27:01,327 --> 00:27:04,236 ولی قلبی داره که بزرگ‌تر از ...کل این جزیره‌ی جنونه 223 00:27:04,259 --> 00:27:05,546 .و خیلی باهوشه 224 00:27:05,570 --> 00:27:07,502 .واقعاً می‌تونه ذهن آدم رو بخونه 225 00:27:07,526 --> 00:27:09,078 چیزه... بهشون چی می‌گین؟ 226 00:27:09,102 --> 00:27:10,791 .لجیلیمنز - .آره - 227 00:27:14,657 --> 00:27:15,988 ...ببین 228 00:27:20,196 --> 00:27:21,343 اینو می‌بینی؟ 229 00:27:21,600 --> 00:27:23,889 .این ماهی‌تابه رو می‌بینی؟ این منم 230 00:27:24,022 --> 00:27:25,121 .من ماهی‌تابه‌ام 231 00:27:25,455 --> 00:27:27,658 ،همه‌جام قُر شده .مثل من فتّ و فراوونه 232 00:27:27,682 --> 00:27:28,698 .یه پخمه بیشتر نیستم 233 00:27:28,722 --> 00:27:31,364 نمی‌دونم چه فکرهای ...عجیبی توی سرته، خانم 234 00:27:31,388 --> 00:27:33,730 ولی مطمئنم می‌تونی .یه عالمه بهتر از منو پیدا کنی 235 00:27:33,754 --> 00:27:34,754 .خداحافظ 236 00:27:35,587 --> 00:27:38,019 .فکر نکنم بتونیم، آقای کوالسکی 237 00:27:39,419 --> 00:27:42,019 ،می‌تونستی زیر پیشخون قایم بشی .ولی نشدی 238 00:27:42,186 --> 00:27:45,117 ،می‌تونستی خودتو به اون راه بزنی .ولی نزدی 239 00:27:45,651 --> 00:27:50,249 اتفاقاً، خودتو به خطر انداختی .تا کسی رو نجات بدی که اًصلا نمی‌شناختی 240 00:27:51,184 --> 00:27:55,359 به نظرم تو دقیقاً همون مدل آدمِ معمولی .هستی که دنیا الان بهش نیاز داره 241 00:27:55,383 --> 00:27:57,115 .منتها هنوز خودت نمی‌دونی 242 00:27:57,316 --> 00:27:59,281 .برای همین باید نشونت می‌دادم 243 00:28:01,948 --> 00:28:04,813 .ما بهت نیاز داریم، آقای کوالسکی 244 00:28:11,113 --> 00:28:12,179 .باشه 245 00:28:13,146 --> 00:28:14,184 .بهم بگو جیکوب 246 00:28:14,448 --> 00:28:16,490 .تو هم لَلی صدام کن - .لَلی - 247 00:28:17,215 --> 00:28:18,301 .باید مغازه رو ببندم 248 00:28:18,494 --> 00:28:19,728 [ ببخشید، مغازه تعطیل است ] 249 00:28:23,857 --> 00:28:25,920 .ممنون - .خیلی بهتر شد، جیکوب - 250 00:28:36,626 --> 00:28:38,785 لابد طرز کارش رو می‌دونی، جیکوب؟ 251 00:29:08,502 --> 00:29:11,878 [ چه کسی پیروز خواهد شد؟ ] [ لیو یا سانتوس؟ ] 252 00:29:12,311 --> 00:29:16,150 نظر وزارتخونه چیه؟ لیو یا سانتوس؟ 253 00:29:16,173 --> 00:29:18,665 .خب، رسماً وزارتخونه هیچ موضعی نداره 254 00:29:18,904 --> 00:29:22,621 ،ولی به‌طور غیررسمی .نظرشون روی سانتوسه 255 00:29:23,147 --> 00:29:25,716 .البته هر کی برنده بشه، از فوگل بهتره 256 00:29:25,717 --> 00:29:26,947 هر کسی؟ 257 00:29:30,081 --> 00:29:32,180 .اون که جزو نامزدها نیست، کاما 258 00:29:32,544 --> 00:29:34,624 .چون مجرمِ تحت تعقیبه 259 00:29:34,648 --> 00:29:35,941 مگه براش فرقی داره؟ 260 00:29:39,164 --> 00:29:41,155 چرخش! چرا همه‌ش باید دور خودمون بچرخیم؟ 261 00:29:41,579 --> 00:29:42,652 !جیکوب 262 00:29:42,875 --> 00:29:44,978 .خوش اومدی، مرد معرکه 263 00:29:45,202 --> 00:29:46,295 .ببخش 264 00:29:46,516 --> 00:29:49,483 مطمئن بودم که .پروفسور هیکس راضی‌ت می‌کنه 265 00:29:49,617 --> 00:29:51,815 .آره، منو که می‌شناسی، رفیق 266 00:29:51,839 --> 00:29:53,907 .نمی‌تونم به رمزتازِ خوب نه بگم 267 00:29:55,352 --> 00:29:57,174 .آقای اسکمندر 268 00:29:57,694 --> 00:29:58,716 .پروفسور هیکس 269 00:29:58,740 --> 00:30:01,128 بالاخره - .بالاخره همدیگه رو دیدیم - 270 00:30:01,265 --> 00:30:04,294 من و پروفسور هیکس سال‌هاست ...باهم مکاتبه داریم 271 00:30:04,318 --> 00:30:05,694 .ولی هیچ‌وقت همدیگه رو ندیده بودیم 272 00:30:05,718 --> 00:30:08,008 کتابش درباره‌ی .اجرای پیشرفته‌ی افسون‌ها» خیلی خوندنیه» 273 00:30:08,032 --> 00:30:09,566 .نیوت لطف داره 274 00:30:09,590 --> 00:30:13,295 «خوندن کتاب «جانوران شگفت‌انگیز .برای تمام شاگردهای سال پنجمم اجباریه 275 00:30:13,319 --> 00:30:15,329 .خب، بذارین معرفی کنم 276 00:30:15,353 --> 00:30:17,362 ،ایشون بانتی برادِیکر هستن 277 00:30:17,386 --> 00:30:20,140 دستیار کارراه‌بندازم .طی هفت سال گذشته 278 00:30:20,169 --> 00:30:22,054 .هشت سال 279 00:30:22,654 --> 00:30:24,672 .و ۱۶۴ روز 280 00:30:25,482 --> 00:30:27,420 .همون‌طور که می‌بینین، کارراه‌بندازه 281 00:30:27,589 --> 00:30:30,915 ...و ایشون - .یوسف کاما هستم - 282 00:30:31,139 --> 00:30:32,164 .خوش‌وقتم 283 00:30:32,600 --> 00:30:35,692 .و البته با جیکوب هم که قبلاً آشنا شدین 284 00:30:38,561 --> 00:30:39,670 .نیوت 285 00:30:41,856 --> 00:30:43,733 ...ایشون هم برادرم تیسیوسه 286 00:30:43,860 --> 00:30:45,810 .و برای وزارتخونه کار می‌کنه 287 00:30:45,834 --> 00:30:48,266 ،در واقع .رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیا هستم 288 00:30:48,290 --> 00:30:51,589 پس باید حواسم باشه .سندِ چوبدستی‌م منقضی نشده باشه 289 00:30:52,134 --> 00:30:53,151 .بله 290 00:30:53,474 --> 00:30:56,745 البته دقیق‌تر که بخوایم بگیم .این جزو وظایفم نیست 291 00:31:15,885 --> 00:31:17,058 .خیلی خب 292 00:31:17,183 --> 00:31:20,882 احتمالاً همگی براتون سؤاله .که چرا اینجا اومدین 293 00:31:20,906 --> 00:31:26,481 و برای همین، دامبلدور .ازم خواسته پیغامی رو بهتون برسونم 294 00:31:26,905 --> 00:31:31,194 گریندل‌وال می‌تونه .بخش‌هایی از آینده رو ببینه 295 00:31:31,595 --> 00:31:36,527 پس باید فرض کنیم که تمام کارهای ما رو .قبل از اینکه انجامشون بدیم، می‌دونه 296 00:31:36,696 --> 00:31:41,328 پس اگه بخوایم شکستش بدیم ...و دنیامون رو نجات بدیم 297 00:31:41,463 --> 00:31:43,697 ...و دنیای تو رو نجات بدیم، جیکوب 298 00:31:43,721 --> 00:31:47,396 بهترین راه‌حلش اینه که .اون رو گیج کنیم 299 00:31:50,224 --> 00:31:51,224 .ببخشید 300 00:31:51,248 --> 00:31:54,894 شرمنده. چطوری می‌شه کسی رو گیج کرد که آینده رو می‌بینه؟ 301 00:31:54,918 --> 00:31:56,430 .ضدبینش 302 00:31:57,236 --> 00:31:58,266 .دقیقاً 303 00:31:58,630 --> 00:32:00,730 .یعنی بهترین نقشه، نقشه نداشتنه 304 00:32:00,797 --> 00:32:02,842 .یا چندین نقشه‌ی هم‌زمان 305 00:32:02,866 --> 00:32:04,167 .در نتیجه سردرگمی 306 00:32:04,191 --> 00:32:06,867 .الان هم روی من جواب داده - ...اتفاقاً - 307 00:32:07,499 --> 00:32:10,695 دامبلدور ازم خواست .یه چیزی رو بهت بدم، جیکوب 308 00:32:19,373 --> 00:32:20,735 .از چوب اسنِیک‌ووده 309 00:32:21,060 --> 00:32:22,647 .تقریباً کمیابه 310 00:32:22,700 --> 00:32:23,953 شوخیت گرفته؟ 311 00:32:24,840 --> 00:32:26,167 این چوبدستی واقعیه؟ 312 00:32:26,168 --> 00:32:27,169 .آره 313 00:32:27,708 --> 00:32:30,327 ،البته مغز نداره .ولی یه‌جورایی آره 314 00:32:31,079 --> 00:32:32,682 یه‌جورایی واقعیه؟ 315 00:32:35,552 --> 00:32:38,952 مهم‌تر اینه که جایی که داریم می‌ریم .این لازمت می‌شه 316 00:32:39,251 --> 00:32:41,969 فکر کنم برای تو هم .یه چیزی داده، تیسیوس 317 00:32:43,940 --> 00:32:46,074 .تِدی، خواهش می‌کنم، دیگه ولش کن 318 00:32:46,294 --> 00:32:48,204 .تِدی، خواهش می‌کنم ولش کن 319 00:32:48,729 --> 00:32:51,300 نه. تِدی، ادبت کجا رفته؟ 320 00:32:51,524 --> 00:32:53,249 ...این مال تیسیوسه 321 00:32:59,111 --> 00:33:00,304 ...اینه 322 00:33:00,329 --> 00:33:01,606 .البته 323 00:33:03,205 --> 00:33:05,275 .حالا دیگه همه‌چی برامون روشن شد 324 00:33:05,299 --> 00:33:07,948 لَلی. لَلی، فکر کنم .خودش یه کتاب بهت داده 325 00:33:07,972 --> 00:33:08,997 ...به قول معروف 326 00:33:09,021 --> 00:33:11,115 کتاب می‌تونه آدم رو .دور دنیا بچرخونه 327 00:33:11,139 --> 00:33:12,872 .کافیه بازش کنی 328 00:33:12,896 --> 00:33:13,951 .راست می‌گه 329 00:33:13,975 --> 00:33:16,022 ...آره. خب، بانتی 330 00:33:16,695 --> 00:33:17,929 .این برای توئه 331 00:33:18,209 --> 00:33:20,506 .بهم گفته که فقط خودت باید بخونیش 332 00:33:34,206 --> 00:33:35,611 ...و کاما 333 00:33:35,681 --> 00:33:37,473 .من چیزِ موردنیازم رو دارم 334 00:33:39,311 --> 00:33:42,480 تینا چطور؟ تینا نمیاد؟ 335 00:33:42,504 --> 00:33:44,497 .تینا نمی‌تونه بیاد 336 00:33:45,508 --> 00:33:47,347 .تینا ترفیع گرفته 337 00:33:47,371 --> 00:33:50,780 .تا جایی که می‌دونم سرش خیلی شلوغه 338 00:33:51,358 --> 00:33:54,542 .تینا رئیس اداره‌ی کارآگاهان آمریکا شده 339 00:33:55,209 --> 00:33:59,176 .همدیگه رو خوب می‌شناسیم .یه زن خیلی استثناییه 340 00:33:59,804 --> 00:34:00,908 .آره 341 00:34:00,909 --> 00:34:05,544 پس این گروهیه که قراره خطرناک‌ترین .جادوگر چند قرن اخیر رو شکست بده 342 00:34:06,277 --> 00:34:08,154 ،یه جانورشناس جادویی ...دستیار کارراه‌بندازش 343 00:34:08,178 --> 00:34:09,987 ...یه معلم مدرسه 344 00:34:10,011 --> 00:34:13,608 جادوگری که نواده‌ی ...یه خاندان فرانسوی قدیمیه و 345 00:34:14,321 --> 00:34:17,772 .یه قنادِ ماگل با چوبدستی تقلبی‌ش 346 00:34:18,012 --> 00:34:20,345 .هی، برای تو هم آوردیم، رفیق 347 00:34:20,847 --> 00:34:22,780 .تازه چوبدستیِ اون کار می‌کنه 348 00:34:25,213 --> 00:34:26,944 !شک نکن که موفق می‌شیم 349 00:34:54,219 --> 00:34:56,055 .حواسم بهت هست، کوچولو 350 00:35:02,332 --> 00:35:03,455 .برلین 351 00:35:04,634 --> 00:35:06,264 .بهتر از این نمی‌شه 352 00:35:12,535 --> 00:35:13,727 ...کاما 353 00:35:14,338 --> 00:35:15,644 .مواظب باش 354 00:35:28,154 --> 00:35:30,218 .من هم الان باید برم، نیوت 355 00:35:31,320 --> 00:35:33,620 .هیچ‌کس نباید همه‌چی رو بدونه 356 00:35:34,987 --> 00:35:36,153 .حتی تو 357 00:36:09,999 --> 00:36:10,999 .خیلی خب 358 00:36:12,325 --> 00:36:13,958 .اونجاست 359 00:36:35,692 --> 00:36:37,878 [ آنتون فوگل ] 360 00:36:37,902 --> 00:36:39,902 وزارت جادوی آلمان؟ 361 00:36:39,926 --> 00:36:41,026 .بله 362 00:36:44,962 --> 00:36:47,097 لابد دلیلی داره که اینجا اومدیم؟ 363 00:36:47,496 --> 00:36:50,328 ،آره، باید به یه مهمونیِ عصرونه بریم 364 00:36:50,796 --> 00:36:53,664 .و اگه عجله نکنیم، دیرمون می‌شه 365 00:36:55,915 --> 00:36:58,341 .جیکوب، از گروه جدا نشو 366 00:37:03,374 --> 00:37:06,815 [ تحت تعقیب: گریندل‌والد ] 367 00:37:10,405 --> 00:37:13,055 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 368 00:37:13,492 --> 00:37:14,598 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 369 00:37:25,286 --> 00:37:26,551 ...شب به‌خیر 370 00:37:28,030 --> 00:37:29,228 .هِلموت 371 00:37:29,395 --> 00:37:30,438 .سلام، تیسیوس 372 00:37:32,056 --> 00:37:33,153 .هی، هی 373 00:37:34,102 --> 00:37:35,749 .اونا با منن 374 00:37:44,990 --> 00:37:49,370 [ ویسِنسیا سانتوس - لیو تائو ] 375 00:37:49,877 --> 00:37:53,269 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 376 00:38:01,234 --> 00:38:02,401 !اینسِندیو 377 00:38:03,413 --> 00:38:04,951 [ به ویسِنسیا سانتوس رأی دهید ] 378 00:38:25,123 --> 00:38:27,590 برای ساندویچ عصرونه که اینجا نیومدیم؟ 379 00:38:27,869 --> 00:38:31,350 .نه. باید یه پیغامی رو برسونم 380 00:38:31,374 --> 00:38:32,577 پیغام؟ 381 00:38:33,496 --> 00:38:34,867 به کی؟ 382 00:38:36,787 --> 00:38:39,392 .آقای فوگل، باعث افتخارمه که اینجام 383 00:38:39,416 --> 00:38:40,735 .قدم رنجه فرمودین 384 00:38:40,980 --> 00:38:42,179 .حتماً شوخیت گرفته 385 00:38:43,759 --> 00:38:45,000 .نه 386 00:38:45,921 --> 00:38:48,195 اینجا چی‌کار می‌کنیم؟ .بیا بریم بیرون 387 00:38:48,219 --> 00:38:50,218 .من زیاد توی این موقعیت‌ها وارد نیستم 388 00:38:50,242 --> 00:38:51,549 این موقعیت‌ها؟ 389 00:38:51,646 --> 00:38:53,654 .آدم‌های زیاد. آدم‌های باکلاس 390 00:38:56,051 --> 00:38:57,242 .سلام 391 00:38:58,143 --> 00:39:00,049 ...دیدم شما وارد سالن شدین 392 00:39:00,194 --> 00:39:01,877 ...و پیش خودم فکر کردم 393 00:39:01,914 --> 00:39:05,411 .ایدیت، این مرد چه ظاهر جالبی داره 394 00:39:05,979 --> 00:39:08,020 .جیکوب کوالسکی هستم حالتون چطوره؟ 395 00:39:08,045 --> 00:39:09,382 .از آشنایی‌تون خوش‌وقتم 396 00:39:09,406 --> 00:39:12,444 و اهل کجا هستین، آقای کوالسکی؟ 397 00:39:13,712 --> 00:39:14,713 .کویینز 398 00:39:18,073 --> 00:39:21,540 .ببخشید ،آقای فوگل .ببخشید، خواستم اگه ممکنه یه چیزی بهتون بگم 399 00:39:22,475 --> 00:39:26,445 .اوه، یا ریشِ مرلین آقای اسکمندر هستی، درسته؟ 400 00:39:27,247 --> 00:39:28,580 ...آقای فوگل 401 00:39:31,314 --> 00:39:35,947 .از طرف یه دوست پیغامی آورده‌م .و خیلی فوریه 402 00:39:40,516 --> 00:39:44,648 ،کار درست رو انجام بده» «.نه کار آسون رو 403 00:39:47,216 --> 00:39:48,848 ...بهم گفت حتماً باید 404 00:39:48,883 --> 00:39:52,349 امشب بیام پیش شما .و این پیغام رو بشنوین 405 00:39:54,048 --> 00:39:55,827 .وقتش شده، قربان 406 00:40:01,299 --> 00:40:02,813 الان اینجاست؟ 407 00:40:03,237 --> 00:40:04,785 توی برلین؟ 408 00:40:06,518 --> 00:40:08,118 .نه، البته که نیست 409 00:40:08,686 --> 00:40:13,486 ،وقتی دنیایِ بیرون داره توی آتیش می‌سوزه چرا باید از هاگوارتز بیرون بیاد؟ 410 00:40:17,319 --> 00:40:19,519 .ازت متشکرم، آقای اسکمندر 411 00:40:55,657 --> 00:40:56,657 .متشکرم 412 00:40:58,191 --> 00:40:59,192 .متشکرم 413 00:41:02,058 --> 00:41:05,157 امشب چهره‌های آشنای :زیادی رو اینجا می‌بینم 414 00:41:05,233 --> 00:41:08,137 ...همکاران، دوستان 415 00:41:09,673 --> 00:41:11,024 .دشمنان 416 00:41:13,059 --> 00:41:15,221 ...طی ۴۸ ساعت آینده 417 00:41:15,245 --> 00:41:18,568 شما به همراه ...سایر اعضای دنیای جادوگری 418 00:41:18,592 --> 00:41:21,470 رهبر بزرگ بعدی ما رو .انتخاب خواهید کرد 419 00:41:21,494 --> 00:41:25,826 انتخابی که زندگی ما را .تا نسل‌های متمادی شکل خواهد داد 420 00:41:26,995 --> 00:41:31,863 تقریباً شکی ندارم که ...هر کسی که پیروز بشه 421 00:41:31,887 --> 00:41:35,427 اداره‌ی کنفدراسیون .به فرد لایقی خواهد رسید 422 00:41:35,484 --> 00:41:36,561 .لیو تائو 423 00:41:44,358 --> 00:41:46,067 .ویسِنسیا سانتوس 424 00:41:47,815 --> 00:41:50,466 .متشکرم، متشکرم 425 00:41:53,885 --> 00:41:56,441 در چنین لحظاتیه که ...به یاد میاریم 426 00:41:56,465 --> 00:42:01,995 همین انتقال صلح‌آمیز قدرته ...که تجلی انسانیت ماست 427 00:42:02,019 --> 00:42:05,752 و به جهانیان نشون میده ...که با وجود تفاوت‌هامون 428 00:42:06,853 --> 00:42:09,085 .صدای همه رو باید شنید 429 00:42:11,487 --> 00:42:15,283 حتی کسانی که شاید نظراتشون .از نظر خیلی‌ها ناخوشایند باشن 430 00:42:16,619 --> 00:42:17,759 .نیوت 431 00:42:18,116 --> 00:42:20,482 هیچ‌کدوم از اونا به نظرت آشنا نمیان؟ 432 00:42:24,153 --> 00:42:25,373 .پاریس 433 00:42:26,100 --> 00:42:27,698 ...همون شبی که لیتا 434 00:42:28,161 --> 00:42:30,108 .افراد گریندل‌والدن 435 00:42:43,391 --> 00:42:47,438 ...بنابراین، پس از تحقیقات گسترده 436 00:42:47,462 --> 00:42:50,639 ...کنفدراسیون به این نتیجه رسیده 437 00:42:51,196 --> 00:42:57,272 مدارک کافی برای پیگرد قانونیِ ...گِلِرت گریندل‌والد وجود ندارد 438 00:42:57,458 --> 00:43:02,659 و اتهاماتی که در خصوص جرائمی علیه .جامعه‌ی ماگل‌ها به او نسبت داده شده، نابجاست 439 00:43:03,892 --> 00:43:09,525 .به این ترتیب، او از تمام اتهامات تبرئه شد 440 00:43:12,840 --> 00:43:14,135 شوخیتون گرفته؟ 441 00:43:14,159 --> 00:43:15,775 می‌خوان بذارن قسر دربره؟ 442 00:43:16,427 --> 00:43:18,827 !من اونجا بودم !داشت آدم‌ها رو می‌کشت 443 00:43:19,013 --> 00:43:20,688 .شماها بازداشتین 444 00:43:21,312 --> 00:43:22,474 .همه‌تون 445 00:43:23,494 --> 00:43:25,127 !چوبدستی‌تون رو بندازین 446 00:43:32,942 --> 00:43:34,047 .تیسیوس 447 00:43:35,456 --> 00:43:36,537 !تیسیوس 448 00:43:37,194 --> 00:43:39,584 .نیوت، نیوت. اینجا نه 449 00:43:40,260 --> 00:43:42,327 .نیوت، امکان نداره حریفشون بشیم 450 00:43:43,038 --> 00:43:45,151 ...بیا بریم. نیوت 451 00:43:45,188 --> 00:43:47,989 وزارتخونه‌ی آلمان .تحت کنترلشونه. باید بریم 452 00:43:48,202 --> 00:43:51,039 !این درست نیست !این عدالت نیست 453 00:43:51,504 --> 00:43:53,647 !تحقیقات گسترده»! من اونجا بودم» 454 00:43:53,671 --> 00:43:56,006 تو اونجا بودی؟ !اونجا بودی؟ من بودم 455 00:43:56,092 --> 00:43:58,703 !یه آدم‌کش رو آزاد کردین - .جیکوب - 456 00:43:59,046 --> 00:44:00,768 .باید بریم. باید بریم 457 00:44:00,891 --> 00:44:02,836 .جیکوب، بیا بریم 458 00:44:35,235 --> 00:44:36,588 .خیلی خوشمزه‌ست 459 00:44:39,851 --> 00:44:41,346 .غذای موردعلاقه‌ش بود 460 00:44:44,445 --> 00:44:47,712 یادته همه‌ش به مامان التماس می‌کرد که این رو بپزه؟ 461 00:44:49,805 --> 00:44:51,326 .آریانا 462 00:44:53,747 --> 00:44:57,061 ،مامان می‌گفت آرومش می‌کنه .ولی به نظرم خیال می‌کرد 463 00:44:57,085 --> 00:44:58,310 .آلبوس 464 00:44:59,687 --> 00:45:00,987 .خودم اونجا بودم 465 00:45:01,438 --> 00:45:03,239 .منم توی همون خونه بزرگ شدم 466 00:45:03,306 --> 00:45:06,148 .هر چی که تو دیدی، منم دیدم‌ 467 00:45:11,268 --> 00:45:12,268 .همه‌چی رو دیدم 468 00:45:25,310 --> 00:45:28,199 مگه نمی‌بینی نوشته «تعطیل»، احمق نکبتی؟ 469 00:45:35,687 --> 00:45:37,951 .ببخش که مزاحمت شدم، آلبوس 470 00:45:38,110 --> 00:45:39,777 بگو. چی شده؟ 471 00:45:39,801 --> 00:45:41,100 .درباره‌ی برلینه 472 00:45:41,904 --> 00:45:43,124 چی شده؟ 473 00:45:43,640 --> 00:45:47,172 فوگل، گِلِرت رو .از تمام جرائمش تبرئه کرده 474 00:45:47,745 --> 00:45:51,175 .دیگه آزاده .فوگل می‌گه مدرکی برای اثبات جرائمش نیست 475 00:45:51,666 --> 00:45:56,540 می‌خواست کارآگاه‌هایی رو که اون شب .شاهد قتل لیتا لسترنج بودن، دستگیر کنه 476 00:45:58,551 --> 00:46:01,344 [ هیچ می‌دونی... چه حسی داره؟ ] 477 00:46:07,881 --> 00:46:09,511 .خیلی مأیوس‌کننده‌ست 478 00:46:11,047 --> 00:46:13,557 لازمه که یکی فردا صبح .به‌جای من تدریس کنه 479 00:46:13,581 --> 00:46:15,980 می‌شه به تو زحمت بدم؟ - .البته - 480 00:46:16,647 --> 00:46:20,247 ...و آلبوس، خواهش می‌کنم مـ - .باشه، سعیم رو می‌کنم - 481 00:46:22,045 --> 00:46:23,869 .سلام، ابرفورث 482 00:46:23,941 --> 00:46:25,374 .سلام، مینِروا 483 00:46:25,415 --> 00:46:27,537 .«ببخش که بهت گفتم «احمق نکبتی 484 00:46:27,561 --> 00:46:29,577 .بخشیدم 485 00:46:34,317 --> 00:46:36,704 .متأسفانه باید زودتر از پیشت برم 486 00:46:36,728 --> 00:46:38,899 باز می‌خوای بری دنیا رو نجات بدی، ها؟ 487 00:46:38,923 --> 00:46:41,257 برای اون کار .آدمی بهتر از من نیازه 488 00:46:45,885 --> 00:46:46,950 .نپرس 489 00:46:56,021 --> 00:46:59,718 [ هیچ می‌دونی تنهایی چه حسی داره؟ ] 490 00:47:24,789 --> 00:47:28,124 هزاران نفر توی خیابون‌ها .دارن اسمت رو فریاد می‌زنن 491 00:47:28,456 --> 00:47:29,989 .دیگه آزاد هستی 492 00:47:35,456 --> 00:47:37,939 .به بقیه بگو آماده‌ی رفتن بشن 493 00:47:38,763 --> 00:47:40,490 امشب؟ - .فردا - 494 00:47:41,291 --> 00:47:42,991 .صبح یه مهمونِ سرزده میاد 495 00:47:48,392 --> 00:47:50,392 چرا ققنوسه همه‌ش پیشش می‌مونه؟ 496 00:47:51,525 --> 00:47:54,025 .حتماً حس کرده که چی‌کار می‌خواد بکنه 497 00:47:55,526 --> 00:47:56,871 ...و مطمئنی 498 00:47:58,078 --> 00:48:00,952 که اون می‌تونه دامبلدور رو بکُشه؟ 499 00:48:02,469 --> 00:48:05,113 .دردی که می‌کشه، قدرتشه 500 00:48:11,228 --> 00:48:14,760 مردی که دنبالشم .رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیاست 501 00:48:14,828 --> 00:48:18,363 چطور ممکنه رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیا رو گم کنین؟ 502 00:48:20,796 --> 00:48:24,505 ،همون‌طور که گفتیم ...چون ما هیچ‌وقت بازداشتش نکردیم 503 00:48:24,529 --> 00:48:25,796 .هیچ‌وقت گمش هم نکردیم 504 00:48:25,820 --> 00:48:28,957 .آقا، ده‌ها نفر اونجا بودن ...همه‌شون می‌تونن تأیید کنن 505 00:48:28,981 --> 00:48:31,506 و اسم شما چیه؟ - .بیاین بریم بابا - 506 00:48:31,831 --> 00:48:33,631 !صبر کن. اون یاروئه 507 00:48:34,193 --> 00:48:35,827 .بیا اینجا. بیا اینجا 508 00:48:35,981 --> 00:48:37,094 !ببخشید 509 00:48:37,334 --> 00:48:38,372 !هی 510 00:48:40,720 --> 00:48:42,677 !اون یاروئه !اون می‌دونه تیسیوس کجاست 511 00:48:42,701 --> 00:48:43,787 !آهای 512 00:48:45,187 --> 00:48:46,838 تیسیوس کجاست؟ 513 00:48:47,139 --> 00:48:49,768 !همون خودشه !اون می‌دونه تیسیوس کجاست 514 00:49:11,265 --> 00:49:12,392 .نیوت 515 00:49:26,045 --> 00:49:27,973 .آلبوس 516 00:49:31,878 --> 00:49:34,415 .تیسیوس رو به اِرکستاگ برده‌ن 517 00:49:34,762 --> 00:49:37,285 ولی اِرکستاگ که .سال‌ها پیش بسته شد 518 00:49:37,347 --> 00:49:38,347 ...آره، ولی 519 00:49:38,629 --> 00:49:41,281 .فعلاً که شده زندان سرّیِ وزارتخونه 520 00:49:42,715 --> 00:49:45,424 برای اینکه بری ملاقاتش .به این نیاز داری 521 00:49:45,971 --> 00:49:47,310 .و یکی از اینا 522 00:49:49,772 --> 00:49:50,869 .و این 523 00:49:55,103 --> 00:49:56,638 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 524 00:49:57,631 --> 00:50:00,566 حتماً با چوبدستی‌ت حال می‌کنی، آقای کوالسکی؟ 525 00:50:01,106 --> 00:50:04,546 .من؟ اوه، آره .متشکرم، آقای دامبلدور 526 00:50:04,570 --> 00:50:05,788 .خیلی باحاله 527 00:50:05,873 --> 00:50:07,782 .توصیه می‌کنم دمِ دست نگهش داری 528 00:50:07,806 --> 00:50:09,316 .پروفسکور هیکس - .دامبلدور - 529 00:50:09,340 --> 00:50:12,759 .امیدوارم جای دیگه‌ای کار نداشته باشی ...راستش، اگه داشتی هم 530 00:50:12,783 --> 00:50:15,506 پیشنهاد می‌کنم به مراسم شام .امشب نامزدهای انتخابات بری 531 00:50:15,530 --> 00:50:17,049 .آقای کوالسکی رو هم ببر 532 00:50:17,073 --> 00:50:19,550 .مطمئنم سعی می‌کنن یکی رو ترور کنن 533 00:50:19,574 --> 00:50:22,781 هر کاری که بتونی برای .جلوگیری ازش انجام بدی، ممنون می‌شم 534 00:50:22,805 --> 00:50:25,251 .با کمال میل .از این چالش استقبال می‌کنم 535 00:50:25,275 --> 00:50:27,302 .تازه، جیکوب هم همراهمه 536 00:50:28,401 --> 00:50:32,712 .اوه، نگران نباش .افسون‌های دفاعیِ پروفسور هیکس درجه یکه 537 00:50:33,519 --> 00:50:34,802 .به امید دیدار 538 00:50:35,743 --> 00:50:37,019 .زیادی تعریف می‌کنه 539 00:50:37,043 --> 00:50:39,456 .البته نه. واقعاً درجه یکه 540 00:50:40,277 --> 00:50:41,280 !آلبوس 541 00:50:41,575 --> 00:50:43,218 ...می‌خواستم بدونم 542 00:50:43,788 --> 00:50:46,709 .اوه، بله 543 00:50:48,778 --> 00:50:50,110 .چمدونت - .آره - 544 00:50:50,211 --> 00:50:52,444 .خیالت راحت .دست آدم مطمئنیه 545 00:51:06,746 --> 00:51:08,546 کمکی از دستم برمیاد؟ 546 00:51:08,879 --> 00:51:09,879 .بله 547 00:51:10,147 --> 00:51:13,012 .می‌خوام لطفاً عین این چمدون رو بسازین 548 00:51:13,380 --> 00:51:14,513 .حتماً 549 00:51:16,413 --> 00:51:19,213 .اوه، نه .نباید بازش کنین 550 00:51:20,814 --> 00:51:23,614 .منظورم اینه که لازم نیست 551 00:51:24,282 --> 00:51:26,013 .شکلِ داخلش مهم نیست 552 00:51:27,415 --> 00:51:30,449 .به نظرم بتونم براتون بسازم 553 00:51:43,833 --> 00:51:46,300 .لطفاً بذارین اینجا بمونه - .اوه، نه - 554 00:51:46,850 --> 00:51:49,205 .نمی‌تونم اینجا بذارمش 555 00:51:49,885 --> 00:51:52,751 .و بیشتر از یکی لازم دارم 556 00:51:53,525 --> 00:51:54,525 ...آخه می‌دونین 557 00:51:56,199 --> 00:51:59,435 .شوهرم خیلی حواس‌پرته 558 00:51:59,986 --> 00:52:01,795 .همیشه همه‌چی رو فراموش می‌کنه 559 00:52:01,819 --> 00:52:04,887 همین چند روز پیش .یادش رفت که با من ازدواج کرده 560 00:52:06,253 --> 00:52:07,485 باورتون می‌شه؟ 561 00:52:12,526 --> 00:52:13,724 .ولی دوستش دارم 562 00:52:15,854 --> 00:52:18,454 دقیقاً چند تا مدنظرتونه؟ 563 00:52:19,669 --> 00:52:20,736 .شیش تا 564 00:52:21,117 --> 00:52:23,392 .و تا دو روز دیگه لازمشون دارم 565 00:52:31,645 --> 00:52:33,256 !دست‌هات رو نشون بده 566 00:52:39,491 --> 00:52:40,556 تو کی هستی؟ 567 00:52:41,590 --> 00:52:43,457 .من یوسف کاما هستم 568 00:52:44,957 --> 00:52:46,423 مهمونمون کیه؟ 569 00:52:46,542 --> 00:52:47,954 .از طرفدارهای شمام 570 00:52:48,658 --> 00:52:50,323 .خواهرش رو کُشتی 571 00:52:51,591 --> 00:52:53,458 .اسمش لیتا بود 572 00:52:55,259 --> 00:52:56,624 .لیتا لسترنج 573 00:52:57,459 --> 00:52:58,668 .آه، بله 574 00:52:59,026 --> 00:53:01,436 تو و خواهرت جفتتون .از یه خاندان قدیمی هستین 575 00:53:01,460 --> 00:53:02,525 .بودیم 576 00:53:02,893 --> 00:53:05,092 .این تنها چیز مشترکمون بود 577 00:53:06,135 --> 00:53:09,259 .دامبلدور تو رو فرستاده درست می‌گم؟ 578 00:53:10,060 --> 00:53:12,862 .می‌ترسه شما موجودی رو در اختیار داشته باشی 579 00:53:13,127 --> 00:53:15,994 .از استفاده‌ای که ازش می‌خوای بکنی، می‌ترسه 580 00:53:16,294 --> 00:53:18,629 .منو فرستاد اینجا تا ازت جاسوسی کنم 581 00:53:20,562 --> 00:53:22,461 دوست داری چی بهش بگم؟ 582 00:53:25,462 --> 00:53:26,462 ...کویینی 583 00:53:27,629 --> 00:53:29,094 داره راستش رو می‌گه؟ 584 00:53:42,887 --> 00:53:43,887 دیگه چی؟ 585 00:53:44,130 --> 00:53:46,064 ...با اینکه بهت باور داره 586 00:53:46,184 --> 00:53:48,251 .تو رو مسئول مرگ خواهرش می‌دونه 587 00:53:50,598 --> 00:53:53,317 .هر روز فقدانش رو حس می‌کنه 588 00:53:54,419 --> 00:53:58,288 ،هر نفسی که می‌کشه .یادآورِ اینه که خواهرش دیگه نفس نمی‌کشه 589 00:53:59,699 --> 00:54:04,131 پس لابد اشکالی نداره که .خاطره‌ی خواهرت رو پاک کنم تا راحت بشی 590 00:54:08,700 --> 00:54:10,204 درسته؟ 591 00:54:10,799 --> 00:54:11,833 .درسته 592 00:54:34,035 --> 00:54:35,041 .بفرما 593 00:54:36,524 --> 00:54:37,754 بهتر شد؟ 594 00:54:39,571 --> 00:54:40,736 .حدس می‌زدم 595 00:54:41,204 --> 00:54:45,539 ،وقتی اجازه می‌دیم خشم ما رو فرا بگیره .تنها قربانی، خودمون هستیم 596 00:54:48,171 --> 00:54:50,848 .خب، ما پیشِ پات داشتیم می‌رفتیم 597 00:54:50,872 --> 00:54:52,898 دوست داری با ما بیای؟ 598 00:54:53,222 --> 00:54:54,348 .بیا 599 00:54:54,372 --> 00:54:58,240 می‌تونیم بیشتر درباره‌ی .دوست مشترکمون، دامبلدور، صحبت کنیم 600 00:55:06,320 --> 00:55:07,927 .اول شما بفرما 601 00:56:35,390 --> 00:56:36,690 .سلام، کریدِنس 602 00:56:44,451 --> 00:56:47,884 هیچ می‌دونی چه حسی داره که آدم بی‌کس باشه؟ 603 00:56:48,585 --> 00:56:50,185 که همیشه تنها باشه؟ 604 00:56:51,852 --> 00:56:53,085 .پس تویی 605 00:56:56,086 --> 00:56:58,814 .تویی که روی آینه پیغام می‌نویسی 606 00:57:00,320 --> 00:57:01,819 .من یه دامبلدورم 607 00:57:02,787 --> 00:57:04,753 .تو ولم کردی 608 00:57:06,153 --> 00:57:09,920 همون خونی که توی رگ‌های منه .توی رگ‌های تو هم جریان داره 609 00:57:19,871 --> 00:57:23,232 .به‌خاطر تو نیومده .به‌خاطر من اومده 610 00:58:09,882 --> 00:58:13,377 حقیقت با ظاهر ماجرا .فرق داره، کریدِنس 611 00:58:13,923 --> 00:58:15,748 .علی‌رغم چیزی که بهت گفته‌ن 612 00:58:18,762 --> 00:58:19,927 .اسم من اورِلیوسه 613 00:58:20,447 --> 00:58:21,951 .بهت دروغ گفت 614 00:58:22,104 --> 00:58:23,543 .نفرتت رو برانگیخت 615 00:59:24,123 --> 00:59:26,355 .چیزی که بهت گفته حقیقت نداره 616 00:59:28,491 --> 00:59:30,710 .ولی ما هم‌خون هستیم 617 00:59:32,071 --> 00:59:34,756 .تو یه دامبلدور هستی 618 00:59:48,241 --> 00:59:49,953 .به‌خاطر دردت متأسفم 619 00:59:50,732 --> 00:59:53,026 .ما نمی‌دونستیم. باور کن 620 01:00:25,319 --> 01:00:27,067 [ ورود ممنوع ] [ خارج از دسترس ] 621 01:00:35,657 --> 01:00:38,403 [ اِرکستاگ ] 622 01:00:44,402 --> 01:00:46,165 .برای دیدن برادرم اومدم 623 01:00:46,233 --> 01:00:48,107 .اسمش تیسیوس اسکمندره 624 01:00:56,803 --> 01:00:58,104 ...ببخشید، این چیزه 625 01:01:00,116 --> 01:01:01,317 .چوبدستی 626 01:01:16,249 --> 01:01:17,549 ...اوه، این 627 01:01:18,448 --> 01:01:20,282 .من جانورشناس جادویی‌ام 628 01:01:21,191 --> 01:01:22,291 .کاملاً بی‌آزاره 629 01:01:22,325 --> 01:01:24,849 .فقط... فقط یه حیوون دست‌آموزه 630 01:01:27,444 --> 01:01:28,652 .ببخش 631 01:01:31,440 --> 01:01:32,637 .اینم تِدیه 632 01:01:32,660 --> 01:01:34,438 .راستش خیلی اذیت می‌کنه 633 01:01:34,462 --> 01:01:35,938 .اینا اینجا می‌مونن 634 01:01:57,674 --> 01:02:00,140 چطوری بدونم که کجا پیداش کنم؟ 635 01:02:00,775 --> 01:02:02,074 مگه برادرت نیست؟ 636 01:02:03,108 --> 01:02:04,118 .چرا 637 01:02:04,142 --> 01:02:06,474 .پس همونیه که شبیه برادرته 638 01:02:11,576 --> 01:02:13,483 .برمی‌گردم، پیک 639 01:02:13,507 --> 01:02:14,775 .قول می‌دم 640 01:02:20,989 --> 01:02:22,813 .برمی‌گردم، پیک» 641 01:02:23,179 --> 01:02:24,637 «.قول می‌دم 642 01:02:25,626 --> 01:02:27,903 .آره، منم یه روز وزیر جادو می‌شم 643 01:03:09,103 --> 01:03:10,577 .از ورودیِ پشتی برو 644 01:03:10,601 --> 01:03:11,601 .اینجا امن نیست 645 01:03:11,687 --> 01:03:12,752 .نه 646 01:03:13,080 --> 01:03:14,497 .شیشه رو بکش پایین 647 01:03:14,747 --> 01:03:15,922 چی؟ 648 01:03:16,525 --> 01:03:19,516 .شیشه‌ی پنجره رو بکش پایین 649 01:03:31,891 --> 01:03:33,451 !گریندل‌والد! گریندل‌والد 650 01:03:38,027 --> 01:03:39,617 !نه! نه 651 01:03:49,021 --> 01:03:50,167 ...این مردم 652 01:03:50,255 --> 01:03:52,530 تمنا نمی‌کنن .که به حرفشون گوش بدیم 653 01:03:52,554 --> 01:03:54,454 .خواهش نمی‌کنن که گوش بدیم 654 01:03:55,022 --> 01:03:56,586 .دارن مطالبه‌ش می‌کنن 655 01:03:57,588 --> 01:04:01,141 واقعاً داری پیشنهاد می‌کنی که اجازه بدیم اون مرد نامزد بشه؟ 656 01:04:01,165 --> 01:04:02,184 .بله 657 01:04:03,076 --> 01:04:04,755 .بله، بذارین نامزد بشه 658 01:04:08,489 --> 01:04:10,851 گِلِرت گریندل‌والد دنبال ...جنگ جادوگرها با ماگل‌هاست 659 01:04:10,875 --> 01:04:12,532 ...و اگه به خواسته‌ش برسه 660 01:04:12,556 --> 01:04:15,499 ،فقط دنیای اونا رو نابود نمی‌کنه .دنیای ما رو هم نابود می‌کنه 661 01:04:15,523 --> 01:04:17,858 .و برای همینه که نمی‌تونه برنده بشه 662 01:04:18,857 --> 01:04:20,600 .بذارین نامزد انتخابات بشه 663 01:04:20,624 --> 01:04:22,223 .بذارین مردم رأی بدن 664 01:04:22,358 --> 01:04:24,892 ،وقتی ببازه .دیگه مردم حرفشون رو زده‌ن 665 01:04:25,224 --> 01:04:27,766 ...ولی اگه این حق رو از مردم بگیریم 666 01:04:27,790 --> 01:04:30,490 .اون خیابون‌ها غرق خون می‌شه 667 01:04:53,803 --> 01:04:54,803 .تیسیوس 668 01:05:00,229 --> 01:05:01,336 تیسیوس؟ 669 01:07:07,606 --> 01:07:08,606 .لَلی 670 01:07:09,318 --> 01:07:11,276 .اون مردی که سبیل بزرگی داره 671 01:07:11,672 --> 01:07:13,221 .پیشِ ایدیت نشسته 672 01:07:14,334 --> 01:07:16,305 .بهش میاد آدم بکشه 673 01:07:17,850 --> 01:07:20,006 .شبیه عمو دامینیکِ منم هست 674 01:07:20,076 --> 01:07:23,469 عموت دامینیک وزیر جادوی نروژه؟ 675 01:07:23,611 --> 01:07:24,704 .نه 676 01:07:25,011 --> 01:07:26,372 .حدس می‌زدم 677 01:07:56,017 --> 01:07:57,089 .کویینی 678 01:07:58,090 --> 01:07:59,168 .کویینی 679 01:08:08,989 --> 01:08:11,882 .خانم سانتوس، خوش‌وقتم 680 01:08:13,252 --> 01:08:15,299 .طرفدارهاتون خوب شعار می‌دن 681 01:08:15,467 --> 01:08:18,783 .طرفدارهای شما هم همین‌طور، آقای گریندل‌والد 682 01:08:38,421 --> 01:08:40,222 مثلاً داری منو نجات می‌دی؟ 683 01:08:40,389 --> 01:08:42,002 .به‌طور کلی قصدم همینه 684 01:08:42,803 --> 01:08:44,211 ...و لابد 685 01:08:44,235 --> 01:08:47,881 ،این کاری که داری می‌کنی هر چی که هست، استراتژیکه؟ 686 01:08:47,921 --> 01:08:50,216 .آره، تکنیکی به اسم تقلیدِ حرکتی 687 01:08:50,283 --> 01:08:53,949 .مانع از درگیریِ خشونت‌آمیز می‌شه .البته به طور نظری 688 01:08:54,007 --> 01:08:56,658 .راستش تاحالا فقط یه بار امتحانش کرده‌م 689 01:08:56,682 --> 01:08:58,082 و نتیجه چی بود؟ 690 01:08:59,501 --> 01:09:00,909 .نتیجه‌ی قطعی نداشت 691 01:09:01,383 --> 01:09:02,983 ...البته توی محیط آزمایشگاهی بود 692 01:09:03,007 --> 01:09:05,228 .و شرایطش شدیداً کنترل‌شده بود 693 01:09:05,252 --> 01:09:07,273 .ولی شرایط فعلی خیلی ناپایدارتره 694 01:09:07,297 --> 01:09:09,455 برای همین، نتیجه‌ی نهایی .خیلی کمتر قابل‌پیش‌بینیه 695 01:09:09,479 --> 01:09:11,459 ...لابد نتیجه‌ی نهایی 696 01:09:12,662 --> 01:09:16,650 زنده موندن ماست؟ 697 01:10:22,530 --> 01:10:23,998 .کارت عالی بود. بجنب 698 01:10:29,192 --> 01:10:31,006 و حالا نقشه چیه؟ 699 01:10:31,041 --> 01:10:32,227 .اینو نگه دار 700 01:10:48,536 --> 01:10:50,367 این دیگه برای چه کوفتی بود؟ 701 01:10:51,975 --> 01:10:53,279 .کمک لازم داریم 702 01:11:03,763 --> 01:11:04,935 .دنبالم بیا 703 01:11:09,844 --> 01:11:11,076 .بجنب 704 01:11:20,534 --> 01:11:21,977 .درست قرش نمی‌دی 705 01:11:22,833 --> 01:11:25,754 .قرش بده .قرش بده، ولی با ظرافت 706 01:11:26,775 --> 01:11:28,642 .دارم مثل تو قرش می‌دم، نیوت 707 01:11:29,169 --> 01:11:30,705 .نه خیر، نمی‌دی 708 01:11:50,041 --> 01:11:51,064 .قرش بده 709 01:12:04,587 --> 01:12:05,951 .برو پیشش 710 01:12:14,278 --> 01:12:15,586 .کویینی 711 01:12:19,640 --> 01:12:21,372 .بهش بگو اشکالی نداره 712 01:12:22,105 --> 01:12:23,705 .می‌دونم که شکست خورده 713 01:12:24,573 --> 01:12:26,139 .یه فرصت دیگه بهش می‌دم 714 01:12:27,906 --> 01:12:30,372 .وفاداری‌ش بیش از هر چیزی برام مهمه 715 01:13:04,766 --> 01:13:06,136 .همین‌جا بمون 716 01:13:26,437 --> 01:13:27,478 .اوه 717 01:13:28,681 --> 01:13:29,899 .ببخشید 718 01:13:37,051 --> 01:13:38,897 .وای، پسر 719 01:13:55,762 --> 01:13:56,903 .ولش کن 720 01:13:58,196 --> 01:13:59,258 جانم؟ 721 01:14:08,232 --> 01:14:10,054 !آدم‌کش 722 01:18:20,865 --> 01:18:21,922 !نه، وایسا 723 01:18:36,821 --> 01:18:37,911 !نیوت 724 01:18:41,526 --> 01:18:42,662 !اکیو 725 01:18:43,513 --> 01:18:45,113 !کراوات رو بگیر 726 01:19:33,678 --> 01:19:35,355 .کراواته رمزتاز بود 727 01:19:35,892 --> 01:19:37,038 .آره 728 01:19:40,194 --> 01:19:42,074 .آفرین به جفتتون 729 01:20:05,945 --> 01:20:09,886 می‌دونم هیچ‌کدومتون نپرسیدین، ولی .توصیه می‌کنم حتماً افسون‌ها رو یاد بگیرین 730 01:20:09,910 --> 01:20:10,915 .لَلی 731 01:20:10,939 --> 01:20:12,532 چرا این‌قدر طولش دادین؟ 732 01:20:13,254 --> 01:20:15,520 .یه مشکلاتی برامون پیش اومد شما چی؟ 733 01:20:15,913 --> 01:20:18,479 .ما هم یه مشکلاتی برامون پیش اومد 734 01:20:20,260 --> 01:20:22,696 [ !ماگلِ آدم‌کش ] 735 01:20:22,720 --> 01:20:24,430 جیکوب سعی کرده گریندل‌والد رو بکُشه؟ 736 01:20:24,454 --> 01:20:26,415 .داستانش طولانیه 737 01:20:26,439 --> 01:20:28,048 واقعاً از چوب اسنِیک‌ووده؟ 738 01:20:28,072 --> 01:20:30,272 !بله که واقعاً از چوب اسنِیک‌ووده 739 01:20:30,635 --> 01:20:31,850 ...می‌شه یه لحظه 740 01:20:33,222 --> 01:20:35,022 .خیلی خطرناکه 741 01:20:35,648 --> 01:20:36,915 .خیلی قدرتمنده 742 01:20:37,026 --> 01:20:39,068 .کمیابه ...اگه دست نااهلش بیفته 743 01:20:39,846 --> 01:20:40,846 .کارِت رو می‌سازه 744 01:20:40,870 --> 01:20:42,522 تو از کجا آوردیش؟ 745 01:20:43,416 --> 01:20:44,951 .کریسمس کادو گرفتم 746 01:20:45,217 --> 01:20:47,649 .جیکوب، ببین کی رو پیدا کردم 747 01:20:47,767 --> 01:20:48,767 .سلام 748 01:20:48,982 --> 01:20:51,327 .دوست‌های جادوگرم هستن .نیوت و تیسیوس 749 01:20:51,351 --> 01:20:53,827 .باهم این‌طوری هستیم .این یکی هم منم 750 01:20:53,851 --> 01:20:56,448 .باید برم .خیلی خب. خوش بگذره 751 01:20:56,505 --> 01:20:58,505 فقط کارهایی بکنین که من می‌کنم 752 01:20:58,785 --> 01:20:59,824 .اینجا رو نگاه 753 01:20:59,918 --> 01:21:02,809 ساحره‌ها و جادوگرهای فسقلی .واسه خودشون می‌چرخن 754 01:21:02,833 --> 01:21:04,041 نه بابا؟ 755 01:21:04,647 --> 01:21:06,010 !آدم‌کشه من بودم 756 01:21:06,612 --> 01:21:08,895 .نیوت و تیسیوس هر دوشون به هاگوارتز رفته‌ن 757 01:21:08,919 --> 01:21:11,286 .آره، می‌دونستم .خیلی باهام خوش‌رفتار بودن 758 01:21:11,310 --> 01:21:13,786 پسرهای اسلیترینی که اونجان .از اینا بهم دادن 759 01:21:13,810 --> 01:21:15,278 خوشمزه‌س. کی می‌خواد؟ 760 01:21:15,340 --> 01:21:18,029 من که هیچ‌وقت ،از کلاسترِ سوسک خوشم نیومد 761 01:21:18,053 --> 01:21:21,088 ولی می‌گن دوک‌های عسلی .بهترین محصولات رو داره 762 01:21:25,858 --> 01:21:26,947 .خیلی خب، برین 763 01:21:27,882 --> 01:21:29,382 .ممنون، مک‌گوناگل 764 01:21:29,592 --> 01:21:30,592 .آلبوس 765 01:21:30,989 --> 01:21:33,213 .آفرین بر همه‌تون. آفرین 766 01:21:33,677 --> 01:21:34,677 .تبریک می‌گم 767 01:21:34,701 --> 01:21:36,218 تبریک می‌گی؟ - .البته - 768 01:21:36,243 --> 01:21:39,489 پروفسکور هیکس موفق شد .جلوی یه ترور رو بگیره 769 01:21:39,922 --> 01:21:42,593 .و تو زنده و سالمی 770 01:21:42,933 --> 01:21:46,983 اینکه همه‌چی دقیقاً طبق نقشه پیش نرفت .دقیقاً نقشه‌مون بود 771 01:21:47,103 --> 01:21:48,649 .اصلِ ضدبینش 772 01:21:48,673 --> 01:21:51,221 آلبوس، ببخش، ولی برنگشتیم سر جای اولمون؟ 773 01:21:51,245 --> 01:21:53,256 ...اتفاقاً باید بگم که اوضاع 774 01:21:53,916 --> 01:21:55,615 .خیلی بدتر شده 775 01:21:58,085 --> 01:21:59,857 هنوز بهشون نگفتی، نه؟ 776 01:22:01,086 --> 01:22:04,220 به گریندل‌والد اجازه دادن .که نامزد انتخابات بشه 777 01:22:05,026 --> 01:22:06,605 چی؟ - ولی چطوری؟ - 778 01:22:06,943 --> 01:22:10,457 چون فوگل کارِ آسون رو .به کارِ درست ترجیح داد 779 01:22:35,540 --> 01:22:36,639 .طوری نیست 780 01:22:36,740 --> 01:22:37,940 .بوتان 781 01:22:38,049 --> 01:22:40,050 .درسته. سه امتیاز برای هافلپاف 782 01:22:40,542 --> 01:22:44,897 کشور پادشاهی بوتان واقع در .ارتفاعات شرق هیمالیا 783 01:22:44,964 --> 01:22:48,291 .اون‌قدر جای زیباییه که وصف‌ناپذیره 784 01:22:48,461 --> 01:22:51,999 ریشه‌ی بعضی از مهم‌ترین جادوهامون .به اونجا برمی‌گرده 785 01:22:52,061 --> 01:22:56,351 ،می‌گن اگه با دقت گوش کنی .گذشته برات نجوا می‌کنه 786 01:22:57,759 --> 01:23:00,864 و بر حسب اتفاق جاییه که .انتخابات برگزار می‌شه 787 01:23:00,902 --> 01:23:02,508 نمی‌تونه که برنده بشه، نه؟ 788 01:23:02,532 --> 01:23:05,152 ،تا همین یکی دو روز پیش ...مجرم فراری بود 789 01:23:05,176 --> 01:23:10,400 ولی حالا نامزد رسمیِ .کنفدراسیون بین‌المللی جادوگرانه 790 01:23:12,135 --> 01:23:15,233 دوران خطرناک .به آدم‌های خطرناک رو میاره 791 01:23:17,434 --> 01:23:20,910 راستی، توی دهکده .پیش برادرم شام می‌خوریم 792 01:23:20,934 --> 01:23:24,202 تا اون موقع .اگه چیزی لازم داشتین، مینِروا اینجاست 793 01:23:24,585 --> 01:23:25,967 دامبلدور برادر داره؟ 794 01:23:44,871 --> 01:23:46,186 .رسیدیم 795 01:23:50,447 --> 01:23:52,148 .بانتی، تو اینجایی 796 01:23:52,248 --> 01:23:53,448 .آره 797 01:23:55,338 --> 01:23:57,470 حالش چطوره؟ - .اوه، حالش خوبه - 798 01:23:59,335 --> 01:24:00,973 اَلفی این دفعه چی‌کار کرده؟ 799 01:24:00,997 --> 01:24:03,318 صبر کن، نکنه باز باسنِ تیموتی رو گاز گرفتی؟ 800 01:24:03,342 --> 01:24:04,643 ...خانم برادِیکر 801 01:24:04,680 --> 01:24:07,977 برادرم که میزبان مهربونی بوده، نه؟ 802 01:24:08,572 --> 01:24:10,358 .بله، خیلی مهربون 803 01:24:10,481 --> 01:24:12,412 .خوشحالم که می‌شنوم 804 01:24:12,801 --> 01:24:15,704 خب، توی دهکده .براتون اتاق جور کردیم 805 01:24:15,739 --> 01:24:19,558 و اَبرفورث براتون .یه شام خوشمزه می‌پزه 806 01:24:19,582 --> 01:24:20,931 .با دستور پخت خودشه 807 01:24:27,481 --> 01:24:29,762 .اگه خواستین، بازم هست 808 01:24:34,253 --> 01:24:35,253 !ممنون 809 01:24:36,383 --> 01:24:37,383 .دستت درد نکنه 810 01:24:40,908 --> 01:24:42,108 .حیرت‌انگیزه 811 01:24:42,234 --> 01:24:46,473 تا حالا چیزی نخورده بودم که ظاهر تهوع‌آوری .داشته باشه و این‌قدر خوشمزه باشه 812 01:24:46,497 --> 01:24:47,496 این کوچولو کیه؟ 813 01:24:47,520 --> 01:24:49,043 می‌ذاری شامم رو بخورم؟ 814 01:24:49,548 --> 01:24:51,249 .این یه چیلینه، جیکوب 815 01:24:51,327 --> 01:24:52,727 .فوق‌العاده نادره 816 01:24:53,244 --> 01:24:56,251 .یکی از عزیزترین موجودات دنیای جادوگریه 817 01:24:56,275 --> 01:24:57,276 چرا؟ 818 01:24:57,611 --> 01:24:59,810 .چون می‌تونه باطن آدم‌ها رو ببینه 819 01:24:59,865 --> 01:25:01,566 !اوه. اوه 820 01:25:03,316 --> 01:25:04,516 .شوخی می‌کنی 821 01:25:04,850 --> 01:25:10,394 ،نه. پس اگه آدم خوب و لایق باشه .چیلین تشخیص می‌ده 822 01:25:11,127 --> 01:25:16,429 ولی اگه آدمی بی‌رحم و فریبکار .باشه هم تشخیص می‌ده 823 01:25:17,428 --> 01:25:18,528 جداً؟ 824 01:25:18,812 --> 01:25:21,068 همین‌طوری به آدم می‌گه یا...؟ 825 01:25:22,247 --> 01:25:23,779 .دقیقاً که نمی‌گه 826 01:25:23,813 --> 01:25:25,513 .تعظیم می‌کنه 827 01:25:25,814 --> 01:25:29,343 ولی فقط در حضور کسی که .قلب تماماً پاکی داشته باشه 828 01:25:30,614 --> 01:25:32,625 البته تقریباً هیچ‌کدوممون ...این‌طور نیستیم 829 01:25:32,649 --> 01:25:35,049 هرچقدر هم که سعی کنیم .آدم خوبی باشیم 830 01:25:36,080 --> 01:25:41,450 ،اتفاقاً یه زمانی، سال‌های سال پیش .چیلین رهبر ما رو انتخاب می‌کرد 831 01:25:50,314 --> 01:25:51,715 .خیلی خب، باشه 832 01:25:55,097 --> 01:25:56,297 .بیا 833 01:25:56,935 --> 01:25:58,390 .بخور تا زود بزرگ بشی 834 01:25:58,584 --> 01:25:59,845 .خیلی گشنه‌شه. نگاهش کن 835 01:25:59,869 --> 01:26:02,613 .از تو خیلی خوشش اومده، جیکوب - .خیلی خب - 836 01:26:04,602 --> 01:26:05,703 .باشه 837 01:26:08,515 --> 01:26:12,168 [ می‌خوام بیام خونه ] 838 01:26:15,619 --> 01:26:16,856 .با من بیا 839 01:26:18,507 --> 01:26:19,919 .کمکت می‌کنم 840 01:26:22,020 --> 01:26:23,819 .اون پسرته، اَبرفورث 841 01:26:26,955 --> 01:26:28,153 .بهت نیاز داره 842 01:26:41,558 --> 01:26:42,558 .نیوت 843 01:26:55,419 --> 01:26:56,419 .بیا تو 844 01:26:57,130 --> 01:27:00,924 آلبوس، روی آینه‌ی طبقه‌ی پایین .یه پیغام نوشته‌ن 845 01:27:01,048 --> 01:27:02,747 .در رو ببند 846 01:27:09,821 --> 01:27:11,663 .کریدِنس اون رو نوشته، نیوت 847 01:27:15,004 --> 01:27:18,159 همون تابستونی که من و گِلِرت ...عاشق همدیگه شدیم 848 01:27:18,702 --> 01:27:20,626 .برادرم هم عاشق شد 849 01:27:20,712 --> 01:27:22,626 .عاشق دختری از دره‌ی گودریک 850 01:27:24,127 --> 01:27:26,094 .اون دختر رو فرستادن آمریکا 851 01:27:27,594 --> 01:27:30,129 .شایعه شده بود که بچه‌ای به دنیا آورده 852 01:27:31,614 --> 01:27:32,615 ...کریدِنس 853 01:27:32,755 --> 01:27:33,973 .یه دامبلدوره 854 01:27:37,362 --> 01:27:40,362 اگه من برای اَبرفورث ...دوست بهتری بودم 855 01:27:40,664 --> 01:27:43,028 ...و برادر بهتری بودم 856 01:27:44,397 --> 01:27:46,263 .شاید این راز رو بهم می‌گفت 857 01:27:47,955 --> 01:27:51,254 شاید اوضاع جور دیگه‌ای رقم می‌خورد ...و این پسر 858 01:27:51,871 --> 01:27:54,997 می‌تونست بخشی از .زندگی‌مون و خونواده‌مون باشه 859 01:28:00,467 --> 01:28:04,031 .کریدِنس رو نمی‌شه نجات داد .خودت خوب می‌دونی 860 01:28:05,066 --> 01:28:08,207 .ولی شاید اون بتونه ما رو نجات بده 861 01:28:14,900 --> 01:28:16,332 .خاکسترِ ققنوس 862 01:28:17,300 --> 01:28:21,099 اون پرنده اومده پیشش .چون داره می‌میره، نیوت 863 01:28:21,678 --> 01:28:23,433 .نشونه‌هاش رو می‌شناسم 864 01:28:24,289 --> 01:28:26,495 ...آخه می‌دونی 865 01:28:27,320 --> 01:28:29,760 .خواهرم هم تیره‌پوش بود 866 01:28:31,701 --> 01:28:35,370 ولی برخلاف کریدِنس، هیچ‌وقت .یاد نگرفت جادوش رو بروز بده 867 01:28:36,084 --> 01:28:39,752 به مرور زمان این نیرو تاریک‌تر شد .و آریانا رو مسموم کرد 868 01:28:40,481 --> 01:28:44,482 بدتر از همه اینکه هیچ‌کدوممون .نمی‌تونستیم دردش رو تسکین بدیم 869 01:28:47,572 --> 01:28:49,801 ...می‌تونی بهم بگی چطوری 870 01:28:49,825 --> 01:28:52,503 یا این قضیه چطور براش تموم شد؟ 871 01:28:55,732 --> 01:28:59,401 من و گِلِرت نقشه ریخته بودیم .که باهمدیگه دنبال اهدافمون بریم 872 01:29:00,773 --> 01:29:03,544 .برادرم مخالف بود 873 01:29:04,134 --> 01:29:06,137 .یه شب جلومون دراومد 874 01:29:06,715 --> 01:29:09,300 ،سر همدیگه داد زدیم .همدیگه رو تهدید کردیم 875 01:29:09,324 --> 01:29:12,648 اَبرفورث چوبدستی‌ش رو بیرون کشید .که حماقت بود 876 01:29:15,534 --> 01:29:19,107 منم چوبدستی‌م رو بیرون کشیدم .که حماقت بزرگ‌تری بود 877 01:29:21,235 --> 01:29:23,874 .گِلِرت فقط می‌خندید 878 01:29:24,446 --> 01:29:27,446 هیچ‌کس حواسش نبود که .آریانا اومد طبقه‌ی پایین 879 01:29:30,146 --> 01:29:35,107 نمی‌تونم با قطعیت بگم .که طلسمِ من بود یا نه 880 01:29:40,209 --> 01:29:41,725 .اصلاً مهم هم نیست 881 01:29:43,143 --> 01:29:46,465 ،توی یه چشم به‌هم زدن .آریانا کشته شد 882 01:29:47,641 --> 01:29:49,441 .خیلی متأسفم، آلبوس 883 01:29:51,549 --> 01:29:55,070 ،ولی اگه برات تسلی‌بخشه .باید بگم شاید کمی از درد راحت شد 884 01:29:55,094 --> 01:29:58,750 .نه. مأیوسم نکن، نیوت 885 01:29:59,980 --> 01:30:01,881 .از تو یکی انتظار نداشتم 886 01:30:03,060 --> 01:30:04,840 .صداقتت یه موهبته 887 01:30:07,613 --> 01:30:09,979 .حتی اگه گاهی موهبت دردناکی باشه 888 01:30:15,151 --> 01:30:18,380 دوست‌هامون که طبقه‌ی پایین‌ان .خسته‌ان و می‌خوان برن بخوابن 889 01:30:18,404 --> 01:30:20,904 .تو هم... باید بری 890 01:30:34,803 --> 01:30:37,574 آلبوس، لَلی چند دقیقه پیش ...بهمون گفت که 891 01:30:37,836 --> 01:30:40,893 اکثر ما روی‌هم‌رفته .بی‌عیب و نقص نیستیم 892 01:30:42,455 --> 01:30:46,265 ،ولی حتی اگه اشتباهی کنیم ...کار وحشتناکی کنیم 893 01:30:48,118 --> 01:30:51,223 می‌تونیم تلاش کنیم .اشتباهاتمون رو جبران کنیم 894 01:30:53,218 --> 01:30:54,750 .و همینه که مهمه 895 01:30:58,417 --> 01:30:59,417 .تلاش کردن 896 01:31:15,698 --> 01:31:16,699 .ما همراهتیم 897 01:31:17,786 --> 01:31:18,810 .متشکرم 898 01:31:27,278 --> 01:31:30,635 ،وقت موعود نزدیکه .برادران و خواهران من 899 01:31:31,122 --> 01:31:33,234 .دوران اختفا به سر رسیده 900 01:31:35,633 --> 01:31:37,885 .دنیا صدای ما رو خواهد شنید 901 01:31:41,366 --> 01:31:43,322 .و صدامون گوش‌خراش خواهد بود 902 01:31:50,955 --> 01:31:53,808 تو برای خیانت به دامبلدور .اینجا نیومدی 903 01:31:54,814 --> 01:31:58,718 خودت اصیل‌زاده‌ای ...و تهِ دلت می‌دونی که 904 01:31:59,216 --> 01:32:01,206 .جات اینجاست 905 01:32:03,642 --> 01:32:06,425 ،باور به من .یعنی باور به خودت 906 01:32:18,853 --> 01:32:21,244 .وفاداری‌ت رو ثابت کن، آقای کاما 907 01:32:41,890 --> 01:32:45,682 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 908 01:32:46,367 --> 01:32:50,663 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 909 01:32:51,441 --> 01:32:56,629 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 910 01:32:58,618 --> 01:33:04,515 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 911 01:33:08,921 --> 01:33:10,250 .آفرین 912 01:33:11,452 --> 01:33:12,479 .آروم باش 913 01:33:15,307 --> 01:33:16,308 .طوری نیست 914 01:33:18,403 --> 01:33:19,804 .بیا نگاه کن 915 01:33:25,735 --> 01:33:27,900 .برای همینه که ما خاصیم 916 01:33:31,166 --> 01:33:34,768 مخفی کردن قدرت‌هامون ...نه تنها توهین به خودمونه 917 01:33:36,172 --> 01:33:38,428 .بلکه گناهه 918 01:33:52,203 --> 01:33:53,955 یکی دیگه هم بود؟ 919 01:33:55,242 --> 01:33:56,458 یکی دیگه؟ 920 01:33:57,652 --> 01:34:00,438 اون شب، یه چیلینِ دیگه هم بود؟ 921 01:34:04,378 --> 01:34:05,610 ...فکر نکنم 922 01:34:07,105 --> 01:34:09,139 .این دومین باره که مأیوسم کردی 923 01:34:09,172 --> 01:34:12,304 متوجه نیستی منو توی چه خطری انداختی؟ 924 01:34:16,758 --> 01:34:18,233 .این فرصت آخرته 925 01:34:19,067 --> 01:34:20,280 فهمیدی؟ 926 01:34:23,502 --> 01:34:24,702 .پیداش کنین 927 01:35:19,253 --> 01:35:20,615 .هی، نیوت 928 01:35:21,429 --> 01:35:22,884 اینجا دیگه کجاست؟ 929 01:35:24,117 --> 01:35:26,082 .اتاقی که بهش نیاز داریم 930 01:35:30,748 --> 01:35:34,274 احتمالاً همگی بلیت‌هایی .که بانتی بهتون داده همراهتونه 931 01:35:34,298 --> 01:35:36,473 .برای ورود به مراسم لازمشون دارین 932 01:35:36,497 --> 01:35:37,797 نظرت چیه، نیوت؟ 933 01:35:37,869 --> 01:35:39,982 می‌تونی تشخیص بدی کدومش مال توئه؟ 934 01:35:40,006 --> 01:35:41,081 .نه 935 01:35:41,471 --> 01:35:43,335 .خوبه. اگه تشخیص می‌دادی نگران می‌شدم 936 01:35:43,359 --> 01:35:45,675 حتماً چیلین توی یکی از این چمدون‌هاست؟ 937 01:35:45,699 --> 01:35:46,699 .بله 938 01:35:46,816 --> 01:35:49,139 خب توی کدومشه؟ - .سؤال همین‌جاست - 939 01:35:49,240 --> 01:35:51,450 .اوه، مثل خال‌بازیه 940 01:35:51,550 --> 01:35:53,350 .مثل بازیِ لیوان و توپ 941 01:35:53,451 --> 01:35:55,350 .از این سیاه‌بازی‌ها 942 01:35:56,517 --> 01:35:58,414 .ولش کنین. یه چیز ماگلیه 943 01:35:58,685 --> 01:36:03,601 گریندل‌والد هر کاری در توانش باشه می‌کنه .تا دستش به این دوست نادرمون برسه 944 01:36:03,656 --> 01:36:06,018 ...بنابراین ضروریه که 945 01:36:06,042 --> 01:36:09,112 هر کی رو که می‌فرسته ...سردرگم نگه داریم 946 01:36:09,552 --> 01:36:12,518 .تا چیلین صحیح و سالم به مراسم برسه 947 01:36:12,883 --> 01:36:15,979 ...اگه تا موقع عصرونه، چیلین 948 01:36:16,003 --> 01:36:20,686 ،و البته همه‌ی ما ...هنوز زنده بودیم 949 01:36:20,893 --> 01:36:23,600 .باید مأموریتمون رو موفق قلمداد کنیم 950 01:36:23,624 --> 01:36:27,038 محض اطلاعتون، هیچ‌کس تا حالا .توی خال‌بازی کشته نشده 951 01:36:28,937 --> 01:36:30,405 .تفاوت مهمیه 952 01:36:31,845 --> 01:36:34,640 خب، هر کی یه چمدون برداره .تا راه بیفتیم 953 01:36:34,664 --> 01:36:36,032 ...آقای کوالسکی 954 01:36:36,165 --> 01:36:38,766 .اول من و شما باهم می‌ریم 955 01:36:39,161 --> 01:36:40,340 من؟ 956 01:36:44,990 --> 01:36:46,156 .خیلی خب 957 01:37:10,920 --> 01:37:14,988 خیلی مشتاقم که جزئیات بیشتری .از خال‌بازی رو یادم بدی 958 01:37:21,556 --> 01:37:22,857 .با کمال میل 959 01:37:27,466 --> 01:37:29,596 .خب، همگی موفق باشین 960 01:37:32,750 --> 01:37:33,965 .موفق باشین 961 01:37:34,963 --> 01:37:36,728 .تو هم همین‌طور، بانتی جون 962 01:37:40,442 --> 01:37:41,686 .فعلاً، بانتی 963 01:37:56,731 --> 01:38:01,888 کسانی که بر کرسی ریاست نشسته‌ن واقف‌ان .که در حال حاضر دنیای ما دو دسته شده 964 01:38:02,934 --> 01:38:05,965 .هر روز صحبت از توطئه‌ی جدیدی می‌شه 965 01:38:06,600 --> 01:38:09,443 هر ساعت شایعه‌ی تاریک جدیدی .بر سر زبان‌ها می‌افته 966 01:38:09,467 --> 01:38:12,465 طی روزهای اخیر ...با اضافه شدن نامزد سوم 967 01:38:13,333 --> 01:38:15,666 .این شایعات بیشتر هم شده 968 01:38:17,001 --> 01:38:20,100 تنها یک راه وجود داره ...که هیچ شکی باقی نمونه 969 01:38:21,540 --> 01:38:26,888 که نامزد لایقی بین سه نامزدی که .به شما معرفی شده، وجود داره 970 01:38:45,637 --> 01:38:49,799 همون‌طور که هر شاگرد ...پسر و دختری در مدرسه می‌دونه 971 01:38:49,879 --> 01:38:56,346 چیلین در دنیای جادوییِ شگفت‌انگیز ما .پاک‌ترین موجوده 972 01:38:57,205 --> 01:38:58,971 .نمی‌شه گولش زد 973 01:39:00,346 --> 01:39:02,926 .بذارین چیلین ما رو متحد کنه 974 01:39:23,227 --> 01:39:25,148 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 975 01:39:51,181 --> 01:39:52,181 .بیا 976 01:39:56,575 --> 01:39:58,001 حالا کجا بریم؟ 977 01:39:58,065 --> 01:40:00,022 .اوه، من اینجا ازت جدا می‌شم 978 01:40:00,115 --> 01:40:02,697 بـ... ببخشید. چی؟ 979 01:40:03,051 --> 01:40:04,125 ازم جدا می‌شی؟ 980 01:40:04,283 --> 01:40:07,283 باید با یه نفر دیگه .ملاقات کنم، آقای کوالسکی 981 01:40:07,709 --> 01:40:09,413 .اصلاً نگران نباش 982 01:40:09,912 --> 01:40:11,710 .کاملاً در امانی 983 01:40:15,446 --> 01:40:17,545 پس چیلین پیش ما نیست؟ 984 01:40:17,712 --> 01:40:21,545 ،به محض دیدن نشونه‌ای از خطر .با خیال راحت چمدون رو بنداز 985 01:40:21,597 --> 01:40:24,746 .یه چیز دیگه هم بگم ...قصد جسارت ندارم ولی 986 01:40:24,821 --> 01:40:27,021 .نباید این‌قدر به خودت شک کنی 987 01:40:27,147 --> 01:40:30,589 تو چیزی داری که اکثر آدم‌ها .تمام عمرشون رو بدون اون سر می‌کنن 988 01:40:30,613 --> 01:40:31,856 می‌دونی اون چیه؟ 989 01:40:33,026 --> 01:40:35,713 .دلی پر از جرئت 990 01:40:36,448 --> 01:40:40,528 فقط یه آدم واقعاً شجاع ...می‌تونه مثل تو 991 01:40:40,603 --> 01:40:43,728 با صداقت تمام .حرف دلش رو بزنه 992 01:41:12,192 --> 01:41:15,009 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 993 01:42:26,961 --> 01:42:29,463 .چمدون‌ها، لطفاً 994 01:42:48,746 --> 01:42:49,746 .هی، رفقا 995 01:42:58,181 --> 01:42:59,681 .اوه اوه، عصبانیه 996 01:43:15,739 --> 01:43:16,766 .صبر کنین 997 01:43:16,833 --> 01:43:19,100 بازشون کنین .تا مطمئن بشین چیلین توشه 998 01:43:19,124 --> 01:43:20,304 .احمق‌ها 999 01:45:05,412 --> 01:45:07,011 تا چقدرِ دیگه زنده‌ست؟ 1000 01:45:48,043 --> 01:45:50,233 .اینجا. هی. سلام 1001 01:45:50,257 --> 01:45:51,623 جونت در خطره، خب؟ 1002 01:45:51,647 --> 01:45:53,926 .باید از اینجا بری - ...ولی - 1003 01:45:54,150 --> 01:45:56,945 من نمی‌تونم. نمی‌تونم بیام، خب؟ 1004 01:45:56,969 --> 01:45:58,549 .نمی‌تونم برگردم خونه 1005 01:45:58,673 --> 01:46:02,553 برای من دیگه خیلی دیره، خب؟ .بعضی اشتباه‌ها بیش‌از حد بزرگن 1006 01:46:02,577 --> 01:46:04,514 می‌شه گوش کنی چی می‌گم؟ 1007 01:46:04,538 --> 01:46:06,695 .وقت نیست .تعقیبم کردن 1008 01:46:07,137 --> 01:46:10,300 ،از دستشون فرار کردم .ولی زود پیدام می‌کنن 1009 01:46:10,368 --> 01:46:12,723 .ما رو پیدا می‌کنن - .برام مهم نیست - 1010 01:46:12,747 --> 01:46:14,428 .من فقط همین «ما» رو دارم 1011 01:46:14,452 --> 01:46:15,950 .بدون «ما» سردرگمم 1012 01:46:15,974 --> 01:46:18,079 .جیکوب، دست بردار .دست بردار 1013 01:46:19,149 --> 01:46:21,152 .من دیگه دوستت ندارم .از اینجا برو 1014 01:46:21,176 --> 01:46:23,911 .تو بدترین دروغگوی دنیایی، کویینی گلدستین 1015 01:46:25,372 --> 01:46:26,413 می‌شنوی؟ 1016 01:46:26,437 --> 01:46:27,905 .چی؟ نه 1017 01:46:27,929 --> 01:46:29,847 .این یه نشونه‌ست 1018 01:46:29,871 --> 01:46:30,957 .ای وای 1019 01:46:31,068 --> 01:46:32,690 .دست بردار - .بیا اینجا. بیا اینجا - 1020 01:46:33,184 --> 01:46:34,913 .چشم‌هات رو ببند 1021 01:46:35,512 --> 01:46:37,532 .خواهش می‌کنم چشم‌هات رو ببند 1022 01:46:39,059 --> 01:46:40,979 می‌دونی دامبلدور چی بهم گفت؟ 1023 01:46:41,457 --> 01:46:42,761 .نه 1024 01:46:42,989 --> 01:46:45,991 .گفت دلی دارم پر از جرئت 1025 01:46:49,476 --> 01:46:51,251 .ولی اشتباه می‌کنه 1026 01:46:51,700 --> 01:46:54,779 .همیشه توی دلم برای تو جا هست 1027 01:46:55,510 --> 01:46:56,991 آره؟ - .آره - 1028 01:46:57,015 --> 01:46:59,190 .خودت خوب می‌دونی 1029 01:46:59,214 --> 01:47:00,641 .منو ببین 1030 01:47:03,663 --> 01:47:05,469 ...کویینی گلدستین 1031 01:48:09,387 --> 01:48:11,026 .آقای اسکمندر 1032 01:48:11,050 --> 01:48:12,899 .هنوز درست به هم معرفی نشدیم 1033 01:48:12,923 --> 01:48:15,372 .هنریِتا فیشر هستم 1034 01:48:15,544 --> 01:48:16,966 .مشاور آقای فوگل 1035 01:48:17,258 --> 01:48:18,716 .آه، بله 1036 01:48:19,411 --> 01:48:20,411 .سلام 1037 01:48:20,435 --> 01:48:23,334 .می‌تونم شما رو بالا ببرم 1038 01:48:23,489 --> 01:48:26,401 ورود به اونجا مختص .اعضای شورای عالیه 1039 01:48:27,438 --> 01:48:29,003 .لطفاً دنبالم بیایم 1040 01:48:29,068 --> 01:48:31,517 ببخشید. چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1041 01:48:31,834 --> 01:48:33,575 چرا باید منو بالا ببری؟ 1042 01:48:34,073 --> 01:48:36,069 مگه واضح نیست؟ 1043 01:48:36,103 --> 01:48:38,673 .نه. راستش، واضح نیست 1044 01:48:43,267 --> 01:48:44,967 .دامبلدور منو فرستاده 1045 01:48:47,303 --> 01:48:51,065 .می‌دونم چی توی چمدونته، آقای اسکمندر 1046 01:49:12,616 --> 01:49:14,145 .هر لحظه ممکنه بیاد 1047 01:50:18,009 --> 01:50:19,553 چرا این‌قدر طولش دادی؟ 1048 01:50:34,029 --> 01:50:36,809 .از نامزدها متشکرم که صحبت کردن 1049 01:50:37,134 --> 01:50:39,991 هر کدوم نماینده‌ی ...طرز تفکری متمایز 1050 01:50:40,016 --> 01:50:42,822 ...نه تنها برای شکل‌گیری دنیای خودمون 1051 01:50:42,846 --> 01:50:45,583 .بلکه دنیای غیرجادویی هم هست 1052 01:50:46,950 --> 01:50:51,917 بنابراین می‌رسیم به .مهم‌تریم بخش مراسممون 1053 01:50:52,451 --> 01:50:54,349 .گامِ چیلین 1054 01:52:24,161 --> 01:52:26,743 .چیلین انتخاب کرد 1055 01:52:27,256 --> 01:52:30,412 .نیک‌سرشتی و قدرت رو دید 1056 01:52:31,162 --> 01:52:36,062 خصوصیاتی ضروری .برای رهبری و هدایت ما 1057 01:52:38,129 --> 01:52:40,329 شما چه کسی رو انتخاب می‌کنین؟ 1058 01:52:56,168 --> 01:52:59,998 گِلِرت گریندل‌والد .رهبر جدید دنیای جادویی شد 1059 01:53:00,261 --> 01:53:02,286 .با اکثریت قاطع آرا 1060 01:53:41,570 --> 01:53:44,103 این مردیه که .می‌خواست من رو بکُشه 1061 01:53:45,415 --> 01:53:49,655 ...این مرد که جادویی نداره 1062 01:53:50,265 --> 01:53:53,641 و می‌خواد با یه ساحره ازدواج کنه .و خون ما رو آلوده کنه 1063 01:53:53,665 --> 01:53:56,804 پیوند ممنوعه‌ای شکل بده ...که ما رو پست‌تر می‌کنه 1064 01:53:57,686 --> 01:53:59,971 .و ما رو مثل هم‌نوعانش ضعیف می‌کنه 1065 01:54:01,766 --> 01:54:03,900 .فقط همین یک نفر نیست، دوستان من 1066 01:54:05,407 --> 01:54:08,251 هزاران نفر هستن .که می‌خوان چنین کاری کنن 1067 01:54:09,777 --> 01:54:12,777 به چنین انگل‌هایی .فقط یه واکنش می‌شه نشون داد 1068 01:54:22,785 --> 01:54:23,788 !نه 1069 01:54:27,578 --> 01:54:28,591 !کروسیو 1070 01:54:28,945 --> 01:54:29,946 !نه 1071 01:54:32,601 --> 01:54:34,364 !تمومش کن 1072 01:54:34,515 --> 01:54:36,915 ...جنگ ما با ماگل‌ها 1073 01:54:37,366 --> 01:54:40,047 !از امروز شروع می‌شه 1074 01:54:57,666 --> 01:54:58,751 .جیکوب 1075 01:55:39,551 --> 01:55:41,082 .داره بهتون دروغ می‌گه 1076 01:55:43,784 --> 01:55:45,683 .اون موجود مُرده 1077 01:55:53,584 --> 01:55:55,451 .الان نه، صبر کن 1078 01:56:00,285 --> 01:56:02,129 .این کار رو کرد تا گولتون بزنه 1079 01:56:02,153 --> 01:56:04,740 این چیلین رو کشت ...و افسونش کرد 1080 01:56:04,764 --> 01:56:07,040 .تا شاید شما فکر کنین لایق رهبریه 1081 01:56:10,030 --> 01:56:12,253 .ولی نمی‌خواد شما رو رهبری کنه 1082 01:56:14,554 --> 01:56:16,546 .فقط می‌خواد ازش پیروی کنین 1083 01:56:17,232 --> 01:56:18,509 .همه‌ش حرف 1084 01:56:19,932 --> 01:56:22,387 .حرف‌هایی به قصد فریب 1085 01:56:22,812 --> 01:56:25,364 تا به چیزی که .با چشم‌های خودتون دیدین، شک کنین 1086 01:56:25,388 --> 01:56:27,015 .اون شب دو تا چیلین به دنیا اومدن 1087 01:56:27,039 --> 01:56:29,107 .دوقلو بودن ...و من اینو می‌دونم 1088 01:56:30,753 --> 01:56:31,753 ...من می‌دونم 1089 01:56:31,798 --> 01:56:33,088 چون؟ 1090 01:56:37,264 --> 01:56:39,314 .چون مدرکی نداری 1091 01:56:40,264 --> 01:56:42,590 .چون چیلینِ دومی در کار نبود 1092 01:56:43,801 --> 01:56:45,033 درست نمی‌گم؟ 1093 01:56:45,057 --> 01:56:46,461 ...مادرش کشته شده، اون 1094 01:56:46,485 --> 01:56:48,825 الان کجاست، آقای اسکمندر؟ 1095 01:57:14,813 --> 01:57:17,148 .هیچ‌کس نباید همه‌چی رو بدونه، نیوت 1096 01:57:17,228 --> 01:57:18,557 یادته؟ 1097 01:57:49,102 --> 01:57:50,275 .متوجه نمی‌شم 1098 01:58:02,187 --> 01:58:04,971 .خواهرت نمی‌تونه صدات رو بشنوه، کوچولو 1099 01:58:05,917 --> 01:58:07,732 .دست‌کم اینجا نمی‌شنوه 1100 01:58:09,241 --> 01:58:11,866 شاید الان از یه جای دیگه .صدات رو بشنوه 1101 01:58:15,438 --> 01:58:17,567 .این چیلینِ واقعیه 1102 01:58:18,800 --> 01:58:20,467 .بهش نگاه کنین 1103 01:58:20,601 --> 01:58:22,776 .با چشم‌های خودتون می‌تونین ببینین 1104 01:58:22,800 --> 01:58:24,500 ...این چیلینِ واقـ 1105 01:58:29,553 --> 01:58:31,801 .این انتخابات باید باطل بشه 1106 01:58:32,060 --> 01:58:34,201 .دوباره باید رأی‌گیری بشه 1107 01:58:34,500 --> 01:58:36,929 .زود باش، آنتون. یه کاری بکن 1108 01:59:05,666 --> 01:59:06,666 ...می‌خوای 1109 01:59:06,690 --> 01:59:08,573 .نه. نه، نه .خواهش می‌کنم 1110 01:59:34,305 --> 01:59:35,806 .مایه‌ی افتخارمه 1111 01:59:37,124 --> 01:59:40,823 ولی همون‌طور که اون شب ...دو تا خواهر بودین که متولد شدین 1112 01:59:40,847 --> 01:59:44,019 یه نفر دیگه اینجاست .که به همین اندازه لایقه 1113 01:59:45,563 --> 01:59:46,910 .مطمئنم 1114 02:00:02,730 --> 02:00:03,990 .متشکرم 1115 02:02:56,599 --> 02:02:58,998 حالا کی عاشقت می‌شه، دامبلدور؟ 1116 02:03:01,509 --> 02:03:03,002 .تنهایِ تنهایی 1117 02:03:53,600 --> 02:03:55,648 .من هیچ‌وقت دشمن شما نبودم 1118 02:04:02,667 --> 02:04:05,468 .چه اون موقع، چه الان 1119 02:04:46,288 --> 02:04:48,537 هیچ‌وقت بهم فکر می‌کردی؟ 1120 02:04:51,142 --> 02:04:52,670 .همیشه 1121 02:04:59,580 --> 02:05:00,846 .بیا خونه 1122 02:05:49,390 --> 02:05:50,694 .ایناهاشش 1123 02:05:52,739 --> 02:05:54,524 .کارت عالی بود، بانتی 1124 02:05:58,536 --> 02:05:59,983 .بیا، کوچولو 1125 02:06:01,180 --> 02:06:03,400 .ببخش. فکر کنم حسابی ترسوندمت 1126 02:06:03,502 --> 02:06:05,737 ...نه، به نظرم بعضی وقت‌ها 1127 02:06:05,826 --> 02:06:09,774 آدم باید یه چیز رو از دست بده .تا بفهمه چقدر براش عزیزه 1128 02:06:12,230 --> 02:06:14,757 ...بعضی وقت‌ها هم آدم 1129 02:06:17,609 --> 02:06:20,309 بعضی وقت‌ها هم .آدم همین‌طوری می‌فهمه 1130 02:06:31,156 --> 02:06:32,161 .برو تو 1131 02:06:34,345 --> 02:06:35,877 .آقای کوالسکی 1132 02:06:37,978 --> 02:06:39,678 .یه عذرخواهی بهت بدهکارم 1133 02:06:39,702 --> 02:06:44,645 هیچ‌وقت قصدم این نبود که .تو طلسم شکنجه رو تحمل کنی 1134 02:06:45,379 --> 02:06:46,379 ...آره 1135 02:06:46,807 --> 02:06:49,450 .خب، کویینی رو پس گرفتیم .پس بی‌حساب شدیم 1136 02:06:49,474 --> 02:06:51,474 می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ 1137 02:06:52,121 --> 02:06:55,211 می‌شه اینو یادگاری نگه دارم؟ 1138 02:06:57,927 --> 02:07:01,506 .کسی لایق‌تر از تو نمی‌شناسم 1139 02:07:03,857 --> 02:07:05,418 .ممنون، پروفسور 1140 02:07:26,207 --> 02:07:27,666 .خارق‌العاده‌ست 1141 02:07:27,714 --> 02:07:29,834 ولی چطوری؟ شما که نمی‌تونستین .علیه همدیگه اقدامی کنین 1142 02:07:29,858 --> 02:07:31,125 .نکردیم 1143 02:07:32,058 --> 02:07:34,823 ،اون خواست کریدِنس رو بکشه .منم خواستم ازش محافظت کنم 1144 02:07:34,847 --> 02:07:36,648 .افسون‌هامون به‌همدیگه خورد 1145 02:07:38,127 --> 02:07:39,818 .بیا بگیم سرنوشت بوده 1146 02:07:41,375 --> 02:07:45,225 هر چی باشه، فقط این‌طوری .می‌تونیم به سرنوشتمون برسیم 1147 02:07:46,466 --> 02:07:47,758 .آلبوس 1148 02:07:49,546 --> 02:07:50,551 .بهم قول بده 1149 02:07:53,654 --> 02:07:55,721 .پیداش می‌کنی و جلوش رو می‌گیری 1150 02:08:23,291 --> 02:08:26,366 .آلبرت‌، پیروگی‌ها یادت نره 1151 02:08:26,404 --> 02:08:27,624 .چشم، آقای کِی 1152 02:08:27,905 --> 02:08:29,205 ...آلبرت 1153 02:08:29,626 --> 02:08:32,094 .کولاکچی‌ها رو بیشتر از ۸ دقیقه نذاری 1154 02:08:32,221 --> 02:08:33,469 .چشم، آقای کِی 1155 02:08:33,905 --> 02:08:37,373 .بچه‌ی خوبیه .فرق بین پاستاچیکی و گوامپکی رو نمی‌دونه 1156 02:08:37,692 --> 02:08:38,798 .هی، عزیزم - !چی؟ - 1157 02:08:38,822 --> 02:08:41,433 .نیوت نمی‌دونه چی داری می‌گی .منم نمی‌دونم چی داری می‌گی 1158 02:08:41,457 --> 02:08:44,954 و امروز قرار نبود کار کنی، یادته؟ 1159 02:08:46,379 --> 02:08:48,144 اوه، حالت خوبه‌، عزیزجان؟ 1160 02:08:48,168 --> 02:08:50,471 اوه، به‌خاطر سخنرانی عروسی استرس داری؟ .نگران نباش 1161 02:08:50,495 --> 02:08:51,461 .بهش بگو، عزیزم 1162 02:08:51,485 --> 02:08:53,802 .به‌خاطر سخنرانی استرس نداشته نباش - .استرس ندارم - 1163 02:08:53,826 --> 02:08:57,160 این بوی چیه؟ چی داره می‌سوزه؟ آلبرت؟ 1164 02:09:00,008 --> 02:09:02,827 شاید به‌خاطر چیز دیگه‌ای استرس داری، ها؟ 1165 02:09:03,536 --> 02:09:05,387 .نمی‌دونم منظورت چیه 1166 02:09:19,708 --> 02:09:22,242 روزی که برای اولین بار ...جیکوب رو دیدم 1167 02:09:23,000 --> 02:09:28,200 روزی که برای اولین بار جیکوب رو دیدم .هر دومون توی بانک مرکزی استین نشسته بودیم 1168 02:09:28,347 --> 02:09:29,977 ...هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 1169 02:09:44,236 --> 02:09:46,108 حتماً شما ساقدوش عروس هستی؟ 1170 02:09:48,279 --> 02:09:50,379 شما هم لابد ساقدوش دامادی؟ 1171 02:09:52,754 --> 02:09:55,147 .مدل موهات رو عوض کردی - .نه - 1172 02:09:55,512 --> 02:09:56,771 ...اوه 1173 02:09:57,968 --> 02:10:01,173 .خب، راستش آره .فقط برای امشب 1174 02:10:01,216 --> 02:10:03,149 .خب، بهت میاد - .ممنون، نیوت - 1175 02:10:08,917 --> 02:10:09,917 .سلام - .سلام - 1176 02:10:09,941 --> 02:10:11,141 ...ببین کی 1177 02:10:11,811 --> 02:10:12,967 .سلام 1178 02:10:13,958 --> 02:10:15,425 .خیلی خوشحالم می‌بینمت 1179 02:10:15,633 --> 02:10:17,138 .سلام - حالت چطوره؟ - 1180 02:10:17,162 --> 02:10:18,534 .خیلی شیک شدی، لَلی 1181 02:10:18,558 --> 02:10:20,718 .ممنون، نیوت .لطف داری 1182 02:10:20,904 --> 02:10:21,980 .موفق باشی 1183 02:10:22,004 --> 02:10:23,005 .تینا، بیا 1184 02:10:23,048 --> 02:10:25,198 .باید برام از ماکوزا تعریف کنی - .داخل می‌بینمت - 1185 02:10:31,253 --> 02:10:32,668 من چی؟ ظاهرم چطور شده؟ 1186 02:10:33,450 --> 02:10:35,015 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 1187 02:10:35,039 --> 02:10:36,954 خوبی؟ - .آره، خوبم - 1188 02:10:36,978 --> 02:10:39,016 استرس که نداری، نه؟ 1189 02:10:39,898 --> 02:10:43,565 بعد از نجات دنیا .نباید برای یه سخنرانی استرس داشته باشی 1190 02:11:00,097 --> 02:11:01,669 .یه روز تاریخیه 1191 02:11:03,041 --> 02:11:07,508 تاریخ به قبل از امروز .و بعد از امروز تقسیم می‌شه 1192 02:11:10,310 --> 02:11:14,309 عجیبه که روزهای تاریخی .وقتی توشون هستی، معمولی به نظر میان 1193 02:11:15,444 --> 02:11:18,397 ،شاید وقتی دنیا توی مسیر درسته .این اتفاق می‌افته 1194 02:11:18,421 --> 02:11:20,967 باز خوبه که .گهگاهی اتفاق می‌افته 1195 02:11:24,911 --> 02:11:27,421 .مطمئن نبودم اینجا ببینمت 1196 02:11:27,778 --> 02:11:29,521 .خودمم مطمئن نبودم منو ببینی 1197 02:11:29,545 --> 02:11:31,393 هی، نیوت؟ - .بله - 1198 02:11:31,417 --> 02:11:33,931 ظاهراً جیکوب فکر می‌کنه .حلقه رو گم کرده 1199 02:11:33,955 --> 02:11:35,703 .خواهش می‌کنم بگو پیش توئه 1200 02:11:35,727 --> 02:11:37,222 .نه. جاش امنه. آره 1201 02:11:38,036 --> 02:11:39,945 !زهره‌ترکم کردی، جیکوب 1202 02:11:42,660 --> 02:11:43,860 .آفرین، پیک 1203 02:11:49,137 --> 02:11:50,895 ...من دیگه باید 1204 02:11:52,547 --> 02:11:53,846 .متشکرم، نیوت 1205 02:11:55,300 --> 02:11:56,394 برای چی؟ 1206 02:11:56,514 --> 02:11:57,947 .هر کدوم که بگی 1207 02:12:00,248 --> 02:12:02,347 .واقعاً بدون تو موفق نمی‌شدم 1208 02:12:10,084 --> 02:12:12,280 .ولی بازم حاضرم این کارو بکنم 1209 02:12:13,957 --> 02:12:15,556 .اگه درخواست کنی 1210 02:12:30,836 --> 02:12:31,899 .خیلی خب 1211 02:12:33,920 --> 02:12:35,004 .سلام 1212 02:12:46,108 --> 02:12:47,108 !سلام - !سلام - 1213 02:12:47,390 --> 02:12:48,649 !بانتی 1214 02:12:49,650 --> 02:12:50,872 !بانتی 1215 02:13:11,072 --> 02:13:14,795 .وای، خیلی خوشگلی 1216 02:13:21,785 --> 02:13:23,456 .باورم نمی‌شه 1217 02:13:44,050 --> 02:13:45,688 .ایشون آلبرته 1218 02:13:45,784 --> 02:13:47,652 .نمی‌دونم از قبل می‌شناسیش یا نه 1219 02:13:47,676 --> 02:13:48,963 لَلی رو می‌شناسی؟ 1220 02:14:13,029 --> 02:14:15,209 ترجمه: حسین غریبی @HGSub :کانال تلگرام 1221 02:14:15,233 --> 02:14:25,235 پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفه‌ای هری پاتر WizardingCenter.com/Lumos-Podcast 1222 02:14:26,159 --> 02:14:36,160 مرکز دنیای جادوگری - وب‌سایت طرفدارهای هری پاتر WizardingCenter.com 1223 02:16:32,141 --> 02:16:37,253 یه آرزو می‌کنی ♪ ♪ یه وِرد می‌خونی 1224 02:16:37,278 --> 02:16:41,619 به این امید که فرشته‌ای ♪ ♪ زنگ رو به صدا دربیاره 1225 02:16:41,644 --> 02:16:48,610 ♪ می‌فهمی که هنوز عاشقِ عشقی ♪ 1226 02:16:50,719 --> 02:16:55,911 ♪ پاروها رو از کشتی بخار جدا می‌کنی ♪ 1227 02:16:56,211 --> 02:17:00,612 ♪ دعا می‌کنی که جای اون زوج باشی ♪ 1228 02:17:00,835 --> 02:17:07,762 ♪ به امید پیامی از آسمون می‌شینی ♪ 1229 02:17:09,985 --> 02:17:15,130 ♪ چطوری از آسمون پایین میای؟ ♪ 1230 02:17:16,477 --> 02:17:20,197 ♪ خوشحالم که از آسمون پایین اومدی ♪ 1231 02:17:21,700 --> 02:17:26,611 قِل خوردی اومدی پایین؟ ♪ ♪ یا افتادی روی زمین؟ 1232 02:17:29,943 --> 02:17:34,245 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1233 02:17:35,174 --> 02:17:39,146 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1234 02:17:40,232 --> 02:17:47,856 وقتی دستت به دست من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده، عزیزم 1235 02:17:48,866 --> 02:17:53,023 ♪ عشق می‌تونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪ 1236 02:17:53,989 --> 02:17:57,814 ♪ درست مثل بارون، ناپاکی‌ها رو بشوره♪ 1237 02:17:59,347 --> 02:18:05,314 اشک‌هات رو بشوره و ببره♪ ♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه 1238 02:18:07,813 --> 02:18:12,782 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1239 02:18:13,007 --> 02:18:17,448 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1240 02:18:17,683 --> 02:18:23,384 وقتی لبت به لب من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده 1241 02:18:23,679 --> 02:18:27,984 ♪ اون موقع توی بهشتم ♪ 1242 02:19:04,392 --> 02:19:09,156 ♪ عشق می‌تونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪ 1243 02:19:09,383 --> 02:19:13,456 ♪ درست مثل بارون، ناپاکی‌ها رو بشوره♪ 1244 02:19:13,921 --> 02:19:20,826 اشک‌هات رو بشوره و ببره♪ ♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه 1245 02:19:22,281 --> 02:19:28,029 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1246 02:19:28,338 --> 02:19:32,563 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1247 02:19:33,028 --> 02:19:39,037 وقتی لبت به لب من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده 1248 02:19:39,423 --> 02:19:43,339 ♪ اون موقع توی بهشتم ♪ 1249 02:19:48,741 --> 02:19:53,240 ♪ آره، توی بهشتم ♪ 1250 02:19:58,342 --> 02:20:03,110 ♪ آره، توی بهشتم ♪ 109916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.