All language subtitles for El.Diablo.1990.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,767 --> 00:00:22,534 (birds twittering) 4 00:00:49,467 --> 00:00:53,200 ♪ ♪ 5 00:00:59,734 --> 00:01:02,767 (dog barking) 6 00:01:02,834 --> 00:01:04,934 (chicken clucking) 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,801 (dog whimpers) 8 00:01:32,567 --> 00:01:35,601 ♪ ♪ 9 00:01:58,701 --> 00:02:00,734 ♪ ♪ 10 00:02:25,634 --> 00:02:28,334 (distant horse neighing) 11 00:02:30,934 --> 00:02:33,534 (noisy chattering) 12 00:02:38,234 --> 00:02:41,500 Oops! Sorry. I'm sorry. 13 00:02:42,567 --> 00:02:44,901 (clucking) 14 00:02:48,234 --> 00:02:50,167 Good morning, Sheriff Epworth. 15 00:02:50,234 --> 00:02:52,334 Good morning, Billy Ray. 16 00:02:52,400 --> 00:02:55,968 I'll bet you ain't never seen a day as pretty as this back East in... 17 00:02:56,033 --> 00:02:57,701 Boston. 18 00:02:57,767 --> 00:03:00,934 Actually, Boston can be quite beautiful, Sheriff. 19 00:03:04,367 --> 00:03:06,100 Ho, ho, ho! 20 00:03:07,734 --> 00:03:09,934 Ho, ho, ho! 21 00:03:28,634 --> 00:03:30,133 Oh, Nettie! 22 00:03:30,200 --> 00:03:32,868 I'm sorry, Mama. Billy Ray is here. 23 00:03:32,934 --> 00:03:35,267 I never would have known. 24 00:03:43,100 --> 00:03:46,033 Nettie, no more Billy Ray. 25 00:03:46,100 --> 00:03:47,667 It's Mr. Smith, okay? 26 00:03:47,734 --> 00:03:50,200 (knock on door) Okay. 27 00:03:51,367 --> 00:03:53,167 Morning, Billy Ray. 28 00:03:53,234 --> 00:03:55,367 (sighs) Billy Ray: Nettie. 29 00:03:55,434 --> 00:03:58,033 Morning, Mrs. Tuleen. 30 00:04:10,133 --> 00:04:12,167 Oh, Nettie. Nettie, you need to be careful. 31 00:04:12,234 --> 00:04:13,934 I'll get them. I'll get them. 32 00:04:14,000 --> 00:04:16,968 You have to take care of these books, you know? 33 00:04:23,033 --> 00:04:25,834 Do you ever think about me, Billy Ray? 34 00:04:25,901 --> 00:04:27,767 Of course I do. 35 00:04:27,834 --> 00:04:30,801 I usually wonder whether you're doing your homework or not. 36 00:04:32,000 --> 00:04:34,200 No. I mean, 37 00:04:34,267 --> 00:04:38,300 do you ever think of me as a... as a woman? 38 00:04:38,367 --> 00:04:41,868 Someday, Nettie, you're going to be a very beautiful woman. 39 00:04:41,934 --> 00:04:44,467 In other words, you don't. 40 00:04:44,534 --> 00:04:46,500 Nettie, let me tell you something. 41 00:04:46,567 --> 00:04:49,434 When you're a little girl, all you want is to become a woman. 42 00:04:49,500 --> 00:04:50,801 But when you're a grown woman, 43 00:04:50,868 --> 00:04:53,434 you realize how important it is to be a little girl. 44 00:04:53,500 --> 00:04:55,267 Now, it's different for a man. 45 00:04:55,334 --> 00:04:59,033 I mean, when he's a boy, he's expected to behave and mind his folks. 46 00:04:59,100 --> 00:05:00,934 But when he becomes a man, 47 00:05:01,033 --> 00:05:03,968 I mean, he has to stand tall, speak the truth, 48 00:05:04,033 --> 00:05:06,267 make an honest day's living, 49 00:05:06,334 --> 00:05:09,000 and be able to look any other man straight in the eye 50 00:05:09,067 --> 00:05:11,667 without flinching. 51 00:05:11,734 --> 00:05:13,701 Man: Good morning, Billy Ray! 52 00:05:13,767 --> 00:05:15,500 Good morning, Charlie. 53 00:05:15,567 --> 00:05:19,067 Beautiful morning for procreation. 54 00:05:19,133 --> 00:05:23,100 "Be fruitful and multiply," sayeth the Lord. 55 00:05:23,167 --> 00:05:25,300 (Charlie laughs) 56 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Billy Ray! 57 00:05:34,934 --> 00:05:38,133 Seven minus three 58 00:05:38,200 --> 00:05:40,033 equals... 59 00:05:41,834 --> 00:05:44,534 Now, think about this for a minute, Lon. 60 00:05:45,901 --> 00:05:48,667 Let's say you had seven chickens, 61 00:05:48,734 --> 00:05:50,334 and your neighbor came over 62 00:05:50,400 --> 00:05:53,167 and took away three of them. 63 00:05:53,234 --> 00:05:55,901 How many would you have left? 64 00:05:58,567 --> 00:06:01,133 Well, I think I'd have seven 65 00:06:01,200 --> 00:06:04,601 'cause my daddy'd shoot him before he got out the henhouse. 66 00:06:04,667 --> 00:06:06,367 (students laugh) 67 00:06:08,701 --> 00:06:11,234 I think that's enough arithmetic for today, Lon. 68 00:06:11,300 --> 00:06:13,234 Why don't you sit down? 69 00:06:13,300 --> 00:06:15,467 (students snickering) 70 00:06:17,968 --> 00:06:20,500 We're starting a new "Kid Durango" book today. 71 00:06:20,567 --> 00:06:23,434 (students cheer) This is one my personal favorites. 72 00:06:23,500 --> 00:06:26,100 Is there a girl in this one, Billy-- I mean, Mr. Smith? 73 00:06:26,167 --> 00:06:27,934 Yes, there is, Nettie. 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,634 Boys: Aw! 75 00:06:29,701 --> 00:06:32,234 I think there's something in here for everyone. 76 00:06:32,300 --> 00:06:34,601 If you prefer, we could go back to the arithmetic. 77 00:06:34,667 --> 00:06:35,901 All: No! 78 00:06:38,167 --> 00:06:41,868 "Kid Durango of Arizona: the Dust Devils." 79 00:06:43,934 --> 00:06:46,634 "The layer of dew that covered the prairie 80 00:06:46,701 --> 00:06:48,734 "disappeared quickly 81 00:06:48,801 --> 00:06:51,400 "as the sun rose over the foothills. 82 00:06:51,467 --> 00:06:53,367 "The moon hung around for a while 83 00:06:53,434 --> 00:06:56,667 "and then sunk far below the ranges. 84 00:06:56,734 --> 00:07:00,567 "The day began like a thousand other Arizona days. 85 00:07:00,634 --> 00:07:03,434 "That was... 86 00:07:03,500 --> 00:07:06,901 "until the cloud came. 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 "It began on the horizon--" 88 00:07:09,033 --> 00:07:13,400 "shadows of dust moving at great speed..." 89 00:07:13,467 --> 00:07:17,133 "and then the pounding hooves on the hard ground." 90 00:07:27,434 --> 00:07:29,200 "As the whirlwind got closer, 91 00:07:29,267 --> 00:07:31,534 "you could see into the dust-- 92 00:07:31,601 --> 00:07:35,000 "the shapes of horses and then the riders, 93 00:07:35,067 --> 00:07:37,801 "riders with guns on both hips 94 00:07:37,868 --> 00:07:40,767 "and bandoliers across their chests." 95 00:07:40,834 --> 00:07:42,500 "They rode hard." 96 00:07:42,567 --> 00:07:44,968 "They rode with a purpose." 97 00:07:46,567 --> 00:07:48,868 "As they approached the town," 98 00:07:48,934 --> 00:07:51,300 "they reined back on their horses." 99 00:07:51,367 --> 00:07:53,400 (horse neighs) Man: They're coming! 100 00:08:02,767 --> 00:08:04,133 "The dust around them settled, 101 00:08:04,200 --> 00:08:07,467 "and you could see their faces, 102 00:08:07,534 --> 00:08:10,334 "faces weathered by the Mexican sun, 103 00:08:10,400 --> 00:08:12,601 faces marked by violence." 104 00:08:12,667 --> 00:08:16,567 (horse neighing) 105 00:08:16,634 --> 00:08:19,000 (chuckles) 106 00:08:38,334 --> 00:08:41,267 "When the citizens of the town saw the riders, 107 00:08:41,334 --> 00:08:42,901 "they instinctively withdrew 108 00:08:42,968 --> 00:08:45,567 "into the shadows of the boardwalk. 109 00:08:45,634 --> 00:08:47,133 "Many of the merchants 110 00:08:47,200 --> 00:08:50,367 "went inside their shops and locked their doors. 111 00:08:50,434 --> 00:08:53,567 "Shades came down, closed signs appeared 112 00:08:53,634 --> 00:08:56,601 as the town prepared to look the other way." 113 00:09:01,567 --> 00:09:04,167 (voices murmuring) 114 00:09:15,067 --> 00:09:17,567 "It was pretty clear why they were there. 115 00:09:17,634 --> 00:09:19,467 "They had an appointment at the bank, 116 00:09:19,534 --> 00:09:22,167 and it wasn't to make a deposit." 117 00:09:22,234 --> 00:09:24,567 (laughs) 118 00:09:40,234 --> 00:09:43,300 (man laughing) 119 00:10:28,901 --> 00:10:31,734 (man chuckling) 120 00:10:34,667 --> 00:10:38,567 "They were a ruthless band of thieves and killers 121 00:10:38,634 --> 00:10:41,067 with no regard for human life." 122 00:10:49,167 --> 00:10:52,267 "It was as if they were put on this earth by the devil 123 00:10:52,334 --> 00:10:55,367 "to torment decent, God-fearing folks 124 00:10:55,434 --> 00:10:57,534 who worked hard to make an honest living." 125 00:10:57,601 --> 00:10:59,067 (gunshot echoes) 126 00:10:59,133 --> 00:11:00,534 That was a gunshot. 127 00:11:00,601 --> 00:11:02,234 (students murmuring) 128 00:11:02,300 --> 00:11:04,334 It's just like in the story, Billy Ray. 129 00:11:04,400 --> 00:11:06,267 (students chattering) 130 00:11:06,334 --> 00:11:07,634 What? 131 00:11:07,701 --> 00:11:10,300 They got guns! They're coming this way! 132 00:11:10,367 --> 00:11:12,734 Everybody, stay in your seats! 133 00:11:15,834 --> 00:11:18,167 Stay in your seats! Stay in your seats! 134 00:11:18,234 --> 00:11:19,934 Get back! Lon, get out of the way. 135 00:11:20,000 --> 00:11:22,133 Wait. No... Get out of the way now. 136 00:11:22,200 --> 00:11:25,133 No, no, no! Stay-- stay in here! Stay! 137 00:11:25,200 --> 00:11:27,634 Net-- Nettie, move! Move. 138 00:11:28,767 --> 00:11:30,701 This is real, Nettie! Nettie! 139 00:11:33,567 --> 00:11:34,901 Vengase, señorita! 140 00:11:34,968 --> 00:11:36,300 Billy Ray: Nettie! 141 00:11:36,367 --> 00:11:39,234 Hyah! Hyah! Hyah! 142 00:11:39,300 --> 00:11:40,567 Let me go! 143 00:11:40,634 --> 00:11:42,467 Mister, please, put her down. Uh... 144 00:11:42,534 --> 00:11:44,133 Let me go! Billy? 145 00:11:44,200 --> 00:11:45,834 Señor? Billy! 146 00:11:45,901 --> 00:11:47,667 Please, señor-- señoro? 147 00:11:47,734 --> 00:11:50,667 Uh, hola? (laughing) 148 00:11:50,734 --> 00:11:52,601 Señor? Please! Billy Ray? 149 00:11:52,667 --> 00:11:54,367 (muttering) 150 00:11:54,434 --> 00:11:56,834 Nettie! Drop... Gringo! 151 00:11:56,901 --> 00:12:00,100 Uh... wait. 152 00:12:00,167 --> 00:12:02,634 Wait! Nettie! Nettie! Billy Ray! 153 00:12:02,701 --> 00:12:05,133 Billy! Help me! 154 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 (grunting) Muy macho, gringo! 155 00:12:08,067 --> 00:12:11,500 (laughing) (grunting) 156 00:12:11,567 --> 00:12:14,133 Billy! 157 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 (man laughing) 158 00:12:24,067 --> 00:12:26,400 Who in the hell was that? 159 00:12:26,467 --> 00:12:28,734 They shot Harold and Mr. West. 160 00:12:28,801 --> 00:12:31,934 Where the hell is the sheriff? Sleeping, probably. 161 00:12:32,000 --> 00:12:34,968 Well, somebody go wake him up. Tell him to round up a posse. 162 00:12:35,033 --> 00:12:37,968 Robbed the bank! Woman: They took the Tuleen girl! 163 00:12:38,033 --> 00:12:39,567 Woman 2: Oh my gosh! 164 00:12:39,634 --> 00:12:41,200 Man: Hey, hey, mount up! 165 00:12:41,267 --> 00:12:44,033 All right, I'm with you! Somebody go get Jake! 166 00:12:44,100 --> 00:12:45,834 Man: I think they rode south, boys! 167 00:12:45,901 --> 00:12:48,767 Come on, men! Let's go. 168 00:12:48,834 --> 00:12:49,934 Billy Ray? 169 00:12:50,000 --> 00:12:52,234 Billy Ray, you all right? 170 00:12:52,300 --> 00:12:54,334 You're looking kind of peaked. 171 00:12:54,400 --> 00:12:56,901 Somebody better go get the doc. 172 00:12:58,167 --> 00:13:00,667 Mother: They have my Nettie! 173 00:13:04,601 --> 00:13:08,000 ♪ ♪ 174 00:13:39,500 --> 00:13:42,968 (men chattering) Man: No, I haven't heard anything. 175 00:13:44,267 --> 00:13:46,000 Is my daughter there? 176 00:13:46,067 --> 00:13:48,067 Can anyone see my Nettie there? 177 00:13:48,133 --> 00:13:51,000 Billy Ray, can you see? My eyes aren't what they used to be. 178 00:13:51,067 --> 00:13:52,467 Man: Yeah. Horses. 179 00:13:52,534 --> 00:13:54,200 Man 2: Look at that. They're back. 180 00:13:54,267 --> 00:13:56,234 Man 3: Looks like just one rider, huh? 181 00:13:56,300 --> 00:13:59,167 I don't think there's anybody on them horses. 182 00:14:00,868 --> 00:14:02,133 I see the sheriff. Man: Naw! 183 00:14:02,200 --> 00:14:04,500 I swear that's him. Is that the sheriff? 184 00:14:04,567 --> 00:14:05,834 Yeah, that's him. 185 00:14:09,200 --> 00:14:11,467 Where are the others? 186 00:14:15,000 --> 00:14:17,300 Man: Where'd they all go? 187 00:14:18,500 --> 00:14:21,400 The sheriff, he don't look so good. 188 00:14:21,467 --> 00:14:22,601 Somebody get the doc! 189 00:14:22,667 --> 00:14:25,701 Man: That's Jethro's horse. Where the hell's Jethro? 190 00:14:27,434 --> 00:14:29,100 There's blood on the saddle. 191 00:14:29,167 --> 00:14:31,300 What the hell happened, Sheriff? 192 00:14:34,133 --> 00:14:37,167 Oh, Lordy. They've cut out his tongue! 193 00:14:37,234 --> 00:14:39,100 (grunting) 194 00:14:39,167 --> 00:14:41,467 (sighs) 195 00:14:44,500 --> 00:14:46,267 Ex-- excuse me, Deputy. 196 00:14:46,334 --> 00:14:49,267 Did you say that they cut out his tongue? 197 00:14:49,334 --> 00:14:51,834 Man: Hey! Here it is, right here! 198 00:14:53,467 --> 00:14:54,467 (body thuds) 199 00:14:54,534 --> 00:14:56,834 Man: Now even if we could get a posse together, 200 00:14:56,901 --> 00:14:58,467 we wouldn't know where to find him. 201 00:14:58,534 --> 00:14:59,767 US government and the Federales 202 00:14:59,834 --> 00:15:01,367 been searching for him for years. 203 00:15:01,434 --> 00:15:04,634 I'll tell you something about this El Diablo. 204 00:15:04,701 --> 00:15:06,834 They did find him once. 205 00:15:06,901 --> 00:15:10,801 Caught him down in Amos, a little border town north of Laredo. 206 00:15:10,868 --> 00:15:14,968 Caught him, tried him, and hanged him all in the same night, 207 00:15:15,033 --> 00:15:17,968 but he wouldn't die. 208 00:15:18,033 --> 00:15:20,200 He just hanged there by his neck, 209 00:15:20,267 --> 00:15:23,467 spitting at the crowd like they disgusted him. 210 00:15:23,534 --> 00:15:26,767 Cussed 'em out so bad, the womenfolk had to go home. 211 00:15:26,834 --> 00:15:29,000 I was there when they cut him down. 212 00:15:29,067 --> 00:15:32,000 And I thanked the Lord I left when I did. 213 00:15:32,067 --> 00:15:35,400 'Cause three days later-- so the story goes-- 214 00:15:35,467 --> 00:15:39,534 El Diablo returned to Amos with his men 215 00:15:39,601 --> 00:15:43,167 and cut out the heart of every man, woman, and child 216 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 in the whole blessed town 217 00:15:45,300 --> 00:15:48,367 and just left 'em there to bleach in the sun. 218 00:15:48,434 --> 00:15:51,267 (crying) 219 00:15:51,334 --> 00:15:54,300 Pretty soon, they started to rot. 220 00:15:54,367 --> 00:15:55,801 And then the buzzards come 221 00:15:55,868 --> 00:15:57,968 and started pecking out what's left of their eyeballs-- 222 00:15:58,033 --> 00:15:59,701 Now, Spivey, that's enough of that! 223 00:15:59,767 --> 00:16:04,133 Devil don't never die! No, sir! 224 00:16:04,200 --> 00:16:07,734 So no one is going to do anything about getting my Nettie back! 225 00:16:07,801 --> 00:16:10,234 Probably already cut out her heart and eaten it! 226 00:16:10,300 --> 00:16:14,267 Oh my God! I didn't say nothing about eating their hearts. 227 00:16:14,334 --> 00:16:16,133 He just cut them out and left. 228 00:16:16,200 --> 00:16:17,534 Spivey! 229 00:16:17,601 --> 00:16:19,067 Well, I'm sorry, Deputy. 230 00:16:20,167 --> 00:16:23,634 Or are you the sheriff now? 231 00:16:23,701 --> 00:16:25,133 'Cause if you are, 232 00:16:25,200 --> 00:16:28,267 then it's your responsibility to go after El Diablo. 233 00:16:28,334 --> 00:16:29,968 (crowd agreeing) 234 00:16:30,033 --> 00:16:31,534 Man: What are you going to do about it, Sheriff? 235 00:16:31,601 --> 00:16:33,767 Well, in the last report, 236 00:16:33,834 --> 00:16:35,868 the doc said that the sheriff's feeling much better. 237 00:16:35,934 --> 00:16:37,801 (clucking) 238 00:16:37,868 --> 00:16:41,000 And I suppose he's been working on his sign language too. 239 00:16:41,067 --> 00:16:42,467 (all laughing) 240 00:16:42,534 --> 00:16:44,734 Spivey's right. You're the new sheriff. 241 00:16:44,801 --> 00:16:46,667 We pay your wage. Man: That's right. 242 00:16:48,267 --> 00:16:50,367 I intend to bring Nettie back. 243 00:16:52,133 --> 00:16:53,767 Man: That's Billy Ray! 244 00:16:53,834 --> 00:16:55,234 (all chattering) 245 00:16:55,300 --> 00:16:57,067 How you planning on doing that, boy? 246 00:16:57,133 --> 00:16:59,801 I said, I intend to bring back Nettie. 247 00:16:59,868 --> 00:17:01,701 You and who else, schoolteacher? 248 00:17:01,767 --> 00:17:04,100 He can't get El Diablo with a book! 249 00:17:04,167 --> 00:17:07,767 Well... me and Kid Durango, that's who. 250 00:17:07,834 --> 00:17:10,934 (men laughing) 251 00:17:11,000 --> 00:17:13,234 I mean, Kid Durango and I. 252 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 Hey, Charlie, you got competition. 253 00:17:17,267 --> 00:17:19,033 Man: Can't even shoot a gun! 254 00:17:19,100 --> 00:17:20,868 Billy Ray! 255 00:17:20,934 --> 00:17:23,334 Oh, I intend to learn to shoot a gun. 256 00:17:23,400 --> 00:17:26,534 El Diablo is sure gonna drop a load of manure in his pants 257 00:17:26,601 --> 00:17:30,033 when he sees you a'coming at him. (laughs) 258 00:17:55,467 --> 00:17:58,334 Well, I do know one man. 259 00:17:58,400 --> 00:18:02,868 My second cousin, Maggie Sue's brother-in-law, 260 00:18:02,934 --> 00:18:04,467 JD Shones. 261 00:18:04,534 --> 00:18:06,133 Yeah? 262 00:18:06,200 --> 00:18:09,300 He's some kind of lawman now. 263 00:18:09,367 --> 00:18:10,868 Texas Ranger. 264 00:18:12,434 --> 00:18:15,868 He's supposed to have rode with Kid Durango. 265 00:18:18,734 --> 00:18:20,033 Tell you the truth, 266 00:18:20,100 --> 00:18:23,367 we never had all that much to do with him. 267 00:18:23,434 --> 00:18:28,334 He's sort of the disgrace of the family, you know? 268 00:18:32,968 --> 00:18:35,133 He shot and killed my cousin Deke 269 00:18:35,200 --> 00:18:38,901 about eight years ago up in Sonoma. 270 00:18:38,968 --> 00:18:42,334 He also shot and killed my daddy's brother Edward. 271 00:18:44,767 --> 00:18:46,367 Where is he now? 272 00:18:46,434 --> 00:18:49,834 Well, last time I heard, he was up in Millennium. 273 00:18:49,901 --> 00:18:53,601 Some kind of marshal or ranger up there. 274 00:18:54,701 --> 00:18:56,367 Hell, ain't but a turd's difference 275 00:18:56,434 --> 00:19:00,534 between old JD and the scum he hauls in. 276 00:19:00,601 --> 00:19:03,434 But if anybody could help you find Kid Durango, 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,367 it would be him. 278 00:19:08,033 --> 00:19:10,234 You need bigger bottles. 279 00:19:14,634 --> 00:19:17,300 ♪ ♪ 280 00:20:08,100 --> 00:20:09,367 Oh! 281 00:20:12,367 --> 00:20:13,801 (horse neighs) 282 00:20:13,868 --> 00:20:15,734 You be darn careful who you show that to. 283 00:20:16,901 --> 00:20:18,234 Yes, sir. 284 00:20:24,133 --> 00:20:26,200 Sheriff Epworth wrote you this note. 285 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 "Don't go." 286 00:20:33,634 --> 00:20:35,601 You thank him for the advice. 287 00:20:36,834 --> 00:20:38,934 You're a darn fool, Billy Ray. 288 00:20:40,067 --> 00:20:41,434 Yes, sir. I know. 289 00:20:42,634 --> 00:20:44,200 Come on, Rojo. 290 00:20:45,701 --> 00:20:49,400 Only God can kill the devil, Billy Ray. 291 00:20:52,901 --> 00:20:54,234 Forward. 292 00:21:12,133 --> 00:21:14,400 Man: He looks like a real cowboy, don't he? 293 00:21:17,667 --> 00:21:19,701 That's what representing the town! 294 00:21:19,767 --> 00:21:21,367 Bill Ray: Giddy-up. 295 00:21:21,434 --> 00:21:23,567 Woman: Billy Ray, you be careful out there! 296 00:21:23,634 --> 00:21:25,901 (clucking) 297 00:21:25,968 --> 00:21:28,767 That a-- Whoa! Whoa, settle down. 298 00:21:28,834 --> 00:21:32,133 Settle down. Whoa. Whoa. Whoa. 299 00:21:32,200 --> 00:21:33,167 Whoa-a-a! 300 00:21:33,234 --> 00:21:35,934 (gun fires) (horse neighs) 301 00:21:38,334 --> 00:21:40,133 Man: Billy Ray done shot his horse! 302 00:21:40,200 --> 00:21:41,367 Man 2: What? 303 00:21:47,467 --> 00:21:49,901 Billy Ray: My journey did not begin on a good note. 304 00:21:49,968 --> 00:21:52,200 I was nonetheless determined to press on. 305 00:21:52,267 --> 00:21:54,701 (steam whistle blowing) After arranging an alternate mode of transport, 306 00:21:54,767 --> 00:21:57,601 I arrived in Millenium three days later. 307 00:22:12,500 --> 00:22:14,267 (clears throat) 308 00:22:14,334 --> 00:22:15,634 Excuse me. 309 00:22:19,033 --> 00:22:21,934 Could you tell me where I could find a Mr. JD Shones? 310 00:22:23,534 --> 00:22:25,634 What do you want with him, Sonny? 311 00:22:25,701 --> 00:22:28,133 I just have a very important question 312 00:22:28,200 --> 00:22:30,767 I'd like to ask him. 313 00:22:30,834 --> 00:22:34,267 You should've asked him yesterday. 314 00:22:34,334 --> 00:22:36,000 Conductor: All aboard! 315 00:22:37,634 --> 00:22:39,901 We are now committing this man, Mr. Jones-- 316 00:22:39,968 --> 00:22:44,868 uh, Mr. Shones-- to his life in the hereafter. 317 00:22:44,934 --> 00:22:46,400 And we would like to take a moment 318 00:22:46,467 --> 00:22:50,200 to acknowledge his contributions to our community. 319 00:22:50,267 --> 00:22:52,701 During Mr. Shones' short-lived term as sheriff, 320 00:22:52,767 --> 00:22:55,467 he served the public to the best of his abilities. 321 00:22:56,567 --> 00:22:59,234 He shot eight men and three women, 322 00:22:59,300 --> 00:23:01,934 most of whom were engaged in breaking the law. 323 00:23:03,167 --> 00:23:05,567 I'm sure the others were honest mistakes. 324 00:23:06,834 --> 00:23:08,334 What happened? 325 00:23:08,400 --> 00:23:10,567 Friend of yours? 326 00:23:10,634 --> 00:23:11,968 Sort of. 327 00:23:12,033 --> 00:23:15,467 Yeah. Same here. 328 00:23:18,534 --> 00:23:20,300 Sort of. (coughing) 329 00:23:20,367 --> 00:23:22,701 You got business with JD? 330 00:23:22,767 --> 00:23:24,300 Yeah. 331 00:23:25,934 --> 00:23:28,868 Well, I'm the sheriff now. 332 00:23:28,934 --> 00:23:31,067 Maybe I can be of some assistance. 333 00:23:31,133 --> 00:23:33,234 (gunshot echoes) 334 00:23:34,968 --> 00:23:36,601 Preacher: ...amen. 335 00:23:38,968 --> 00:23:41,367 Throw the dirt on him. Let's get out of here. 336 00:23:41,434 --> 00:23:45,367 Woman: Oh my Lord. Give me your hand. Come on. 337 00:23:45,434 --> 00:23:47,334 You related to him? 338 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 No, sir. 339 00:23:49,067 --> 00:23:50,734 (women chattering) 340 00:23:50,801 --> 00:23:53,534 Woman: I don't know. Just come on, move along. 341 00:24:01,500 --> 00:24:03,534 Jeremiah, come along right now! 342 00:24:03,601 --> 00:24:05,734 I want to watch! There is nothing to watch! 343 00:24:05,801 --> 00:24:08,500 I want to thank you for distracting him for me. 344 00:24:32,467 --> 00:24:34,267 What you lookin' at? 345 00:24:34,334 --> 00:24:36,367 You just shot him in the back. 346 00:24:36,434 --> 00:24:38,767 His back was to me. 347 00:24:38,834 --> 00:24:41,500 Come on, boy. Help me out of this hole. 348 00:24:42,667 --> 00:24:44,834 Come on! Help me out. 349 00:24:47,000 --> 00:24:50,334 Besides, he shot JD in the back. 350 00:24:50,400 --> 00:24:52,367 Just seemed right. 351 00:24:52,434 --> 00:24:53,567 He killed JD? 352 00:24:53,634 --> 00:24:56,400 Yeah. Said he wanted to be sheriff real bad. 353 00:24:56,467 --> 00:24:59,067 Now he's sheriff, real bad. 354 00:25:09,534 --> 00:25:12,734 Rio here don't like gunfire. Hurts his ears. 355 00:25:14,667 --> 00:25:18,367 Maybe you can tell me where I can find a man named Kid Durango. 356 00:25:19,601 --> 00:25:21,300 What do you want him for? 357 00:25:21,367 --> 00:25:23,567 They say he's the fastest gun in the West. 358 00:25:23,634 --> 00:25:25,567 Oh, yeah? 359 00:25:25,634 --> 00:25:28,100 I want to hire him for a job. 360 00:25:30,033 --> 00:25:31,667 You got any money? 361 00:25:32,667 --> 00:25:33,767 Maybe. 362 00:25:33,834 --> 00:25:37,367 Well... hire me. 363 00:25:39,467 --> 00:25:41,033 I ain't as fast as I used to be, 364 00:25:41,100 --> 00:25:43,968 but, uh... I cheat real good. 365 00:25:47,000 --> 00:25:49,834 Fast don't mean a whole lot these days. 366 00:25:49,901 --> 00:25:52,834 Us professional folks are tired of fighting fair 367 00:25:52,901 --> 00:25:54,567 and dying for it. 368 00:25:54,634 --> 00:25:56,534 Do you know Kid Durango? 369 00:25:56,601 --> 00:25:58,100 Yeah. I know him. 370 00:25:58,167 --> 00:26:00,067 Could you take me to him? 371 00:26:03,300 --> 00:26:05,634 Where are you from, boy? 372 00:26:05,701 --> 00:26:08,000 Originally, Boston, Massachusetts. 373 00:26:08,067 --> 00:26:09,734 Oh, that figures. 374 00:26:12,567 --> 00:26:14,834 I'm getting on, Rio. 375 00:26:16,701 --> 00:26:18,667 Well, maybe you could just-- 376 00:26:18,734 --> 00:26:22,534 you could point me in the right direction, Mister, uh... 377 00:26:22,601 --> 00:26:24,567 Mister, um... 378 00:26:24,634 --> 00:26:27,334 Van Leek. Thomas Van Leek. 379 00:26:27,400 --> 00:26:31,467 Now look, I'd like to stay here and draw you a map, 380 00:26:31,534 --> 00:26:32,834 but I think I better keep moving 381 00:26:32,901 --> 00:26:34,734 before somebody starts asking some questions 382 00:26:34,801 --> 00:26:37,367 about how the sheriff got out of office. 383 00:26:37,434 --> 00:26:40,100 I figure me and Rio are gonna head for Mexico. 384 00:26:40,167 --> 00:26:41,167 Well, Mexico-- 385 00:26:41,234 --> 00:26:43,300 you know, the man I wish to apprehend is in Mexico. 386 00:26:43,367 --> 00:26:44,601 Well, mount up. 387 00:26:44,667 --> 00:26:47,033 I wouldn't mind having you tagging along for a while. 388 00:26:48,467 --> 00:26:50,300 I don't have a horse. 389 00:27:01,901 --> 00:27:03,534 (horse neighs) Hey! 390 00:27:04,667 --> 00:27:06,234 I'm sorry, Rio. 391 00:27:07,734 --> 00:27:09,334 If you would be so kind 392 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 as to leave that saddle where it is, 393 00:27:12,467 --> 00:27:15,100 we'll be on our way. Yes, sir! 394 00:27:15,167 --> 00:27:16,467 Yes, sir! 395 00:27:32,300 --> 00:27:34,534 Just a minute! (neighing) 396 00:27:42,167 --> 00:27:44,267 (grunting) 397 00:27:50,467 --> 00:27:54,000 Oh, whoa! Oh! Whoa! 398 00:27:56,767 --> 00:27:59,167 Ho, ho, whoa! 399 00:27:59,234 --> 00:28:00,234 Ho! 400 00:28:05,234 --> 00:28:07,400 Oh, oh, whoa! 401 00:28:08,968 --> 00:28:11,367 (grunting) 402 00:28:12,968 --> 00:28:14,500 Whoa, whoa, whoa! 403 00:28:14,567 --> 00:28:16,534 Whoa... Whoa, horse! 404 00:28:16,601 --> 00:28:18,868 (grunting continues) 405 00:28:23,334 --> 00:28:26,033 (distant coyote howling) 406 00:28:29,901 --> 00:28:32,000 Billy Ray: My contact in Millenium, Mr. Shones, 407 00:28:32,067 --> 00:28:33,968 had been shot the previous day by a Mr. Murphy, 408 00:28:34,033 --> 00:28:37,801 who was in turn shot while I was conversing with him by a Mr. Van Leek. 409 00:28:39,100 --> 00:28:41,067 Coincidentally, Mr. Van Leek claimed 410 00:28:41,133 --> 00:28:43,601 he was a personal acquaintance of Kid Durango. 411 00:28:43,667 --> 00:28:46,234 And after helping to arrange transportation for me, 412 00:28:46,300 --> 00:28:48,067 I am presently accompanying him 413 00:28:48,133 --> 00:28:49,901 on his journey to Mexico. 414 00:28:49,968 --> 00:28:51,734 I'm counting on him providing me 415 00:28:51,801 --> 00:28:53,734 with a formal introduction to Kid Durango 416 00:28:53,801 --> 00:28:56,200 when we reach his hideout. 417 00:29:02,601 --> 00:29:03,767 Uh... 418 00:29:05,167 --> 00:29:06,868 How much was you fixing to pay 419 00:29:06,934 --> 00:29:08,767 this Kid Durango 420 00:29:08,834 --> 00:29:11,367 for this job you needed to be done? 421 00:29:13,167 --> 00:29:15,968 Whatever the going rate-- the fair rate-- 422 00:29:16,033 --> 00:29:18,033 happens to be. 423 00:29:22,500 --> 00:29:24,234 Well, you never did say what it was 424 00:29:24,300 --> 00:29:26,234 you needed to be done. 425 00:29:26,300 --> 00:29:27,968 Hard to come up with a price 426 00:29:28,033 --> 00:29:29,601 if you don't know that. 427 00:29:31,167 --> 00:29:32,701 I want to rescue a young girl 428 00:29:32,767 --> 00:29:34,300 who was kidnapped by a man 429 00:29:34,367 --> 00:29:36,834 presumed to be named El Diablo. 430 00:29:36,901 --> 00:29:40,367 And I want to bring him and his compatriots to justice. 431 00:29:50,467 --> 00:29:51,834 What's the matter? 432 00:29:58,500 --> 00:30:00,267 You can't ride. You can't shoot. 433 00:30:00,334 --> 00:30:02,234 You can't even think, boy. 434 00:30:02,300 --> 00:30:04,033 You're in the wrong territory. 435 00:30:11,934 --> 00:30:13,934 Goddamn fool. 436 00:30:15,801 --> 00:30:19,033 Come on, Rio! (neighs) 437 00:30:22,334 --> 00:30:24,133 Come on, boy. 438 00:30:31,801 --> 00:30:34,033 Billy Ray: Additional details concerning my trip 439 00:30:34,100 --> 00:30:36,067 seemed to discourage Mr. Van Leek 440 00:30:36,133 --> 00:30:38,100 from continuing the journey together. 441 00:30:38,167 --> 00:30:39,734 I was once again alone, 442 00:30:39,801 --> 00:30:43,133 but nevertheless still determined to pursue my quest. 443 00:30:54,834 --> 00:30:56,067 Whoa. 444 00:30:56,133 --> 00:30:59,267 (hoof beats) Hmm. Hmm. 445 00:30:59,334 --> 00:31:02,100 (gunshots) Hyah, hyah! 446 00:31:02,167 --> 00:31:05,434 Let's get him! Uh-oh. Giddy-up! 447 00:31:05,500 --> 00:31:07,901 (gunshots) Don't let him get away! 448 00:31:07,968 --> 00:31:09,334 I got him! 449 00:31:12,334 --> 00:31:14,734 (gunshots) 450 00:31:16,067 --> 00:31:18,067 Shoot him down! Go! 451 00:31:24,234 --> 00:31:26,400 Man: Out of my way! 452 00:31:29,367 --> 00:31:30,834 Ho, ho, ho! 453 00:31:35,767 --> 00:31:37,667 Keep on him! 454 00:31:37,734 --> 00:31:39,601 I can't see him! 455 00:31:40,734 --> 00:31:42,033 Man: Don't let him out of your sight! 456 00:31:42,100 --> 00:31:43,734 (gun fires) (neighs) 457 00:31:43,801 --> 00:31:45,767 Oh! 458 00:31:45,834 --> 00:31:47,400 Man: Where'd he go? 459 00:31:47,467 --> 00:31:50,801 That way! No, over there! He's in the gully! 460 00:31:50,868 --> 00:31:52,801 I don't see no gully! 461 00:31:52,868 --> 00:31:54,634 It's right in front of you! 462 00:31:54,701 --> 00:31:56,634 That's an arroyo! A what? 463 00:31:56,701 --> 00:31:58,634 I'm sorry. Man: This way, you jackass. 464 00:31:58,701 --> 00:31:59,667 Let's go. 465 00:31:59,734 --> 00:32:01,067 Hang on, you, or get in front of me! 466 00:32:01,133 --> 00:32:03,133 How could you let him get away? 467 00:32:03,200 --> 00:32:05,500 You couldn't hit water if you fell out of a boat! 468 00:32:05,567 --> 00:32:07,367 Why, he's over there! 469 00:32:07,434 --> 00:32:10,000 (grunting) 470 00:32:21,167 --> 00:32:23,200 Well, there he is! 471 00:32:23,267 --> 00:32:26,100 Man: Ha ha! We got him now, boys! 472 00:32:26,167 --> 00:32:27,467 (panting) Spread out! 473 00:32:27,534 --> 00:32:29,434 Man: I told you it was a gully. 474 00:32:29,500 --> 00:32:31,701 Ha! Let me have the first shot! 475 00:32:31,767 --> 00:32:33,834 Look, he's going in the shitter! 476 00:32:35,100 --> 00:32:37,133 Awful big one! It's got a window in it! 477 00:32:37,200 --> 00:32:40,634 That's one of them three-holers I saw in a catalogue. 478 00:32:40,701 --> 00:32:41,868 You can't read. 479 00:32:41,934 --> 00:32:43,667 Come on, let's get him! 480 00:32:43,734 --> 00:32:45,367 Wait till he gets out. 481 00:32:45,434 --> 00:32:47,901 Hell, he might be in there a week! 482 00:32:54,133 --> 00:32:56,033 (laughs) 483 00:32:59,267 --> 00:33:01,934 (gunshots) 484 00:33:22,000 --> 00:33:24,033 (shooting stops) 485 00:33:33,367 --> 00:33:35,033 You think we got him? 486 00:33:35,100 --> 00:33:37,968 Yeah. But go on over and make sure. 487 00:33:38,033 --> 00:33:40,400 You go. You're closer. The hell I am. 488 00:33:40,467 --> 00:33:42,133 Dick's closest. 489 00:33:42,200 --> 00:33:43,667 I went first last week. 490 00:33:43,734 --> 00:33:46,434 Aw, horseshit! I went first and got shot, remember? 491 00:33:46,500 --> 00:33:47,767 Oh, shut up. 492 00:33:47,834 --> 00:33:49,767 Yeah, but it was only in the head. 493 00:33:49,834 --> 00:33:52,100 Well, it still hurt and it affected my balance! 494 00:33:52,167 --> 00:33:54,701 Man: I said shut up. 495 00:33:54,767 --> 00:33:56,834 Afternoon. 496 00:33:56,901 --> 00:34:00,767 Jesus H Christ, Van Leek, don't sneak up like that. 497 00:34:00,834 --> 00:34:03,033 I wasn't sneaking. 498 00:34:05,500 --> 00:34:06,767 What do you want? 499 00:34:08,234 --> 00:34:09,834 Just passing through. 500 00:34:13,334 --> 00:34:15,667 Got somebody holed up in there? 501 00:34:15,734 --> 00:34:19,033 We do. Snared up like a rabbit. 502 00:34:19,100 --> 00:34:22,133 Yeah. The boy who shot the sheriff? 503 00:34:22,200 --> 00:34:23,467 Yeah. 504 00:34:24,734 --> 00:34:26,267 Is there a reward? 505 00:34:26,334 --> 00:34:27,801 No, no. We're just up here 506 00:34:27,868 --> 00:34:29,734 because we want to see justice done. 507 00:34:31,467 --> 00:34:32,968 Oh. 508 00:34:34,701 --> 00:34:35,667 How much? 509 00:34:35,734 --> 00:34:38,767 Four-- uh... 510 00:34:38,834 --> 00:34:42,467 $200, dead or alive. 511 00:34:44,767 --> 00:34:47,033 That seem like enough to go around. 512 00:34:47,100 --> 00:34:49,934 Well, I ain't splittin' it more than five ways. 513 00:34:50,000 --> 00:34:52,100 In fact, I was hoping that kid would get lucky 514 00:34:52,167 --> 00:34:54,167 and shoot a couple of us. 515 00:34:54,234 --> 00:34:56,934 So why don't you just back off, Van Leek? 516 00:34:59,634 --> 00:35:00,901 Well... 517 00:35:04,067 --> 00:35:06,400 good luck. 518 00:35:20,834 --> 00:35:23,434 This won't take but a minute, Rio. 519 00:35:27,100 --> 00:35:30,100 (hoof beats) 520 00:35:35,701 --> 00:35:37,934 Man: Hey, you guys hear that? 521 00:35:38,000 --> 00:35:39,334 Is that a horse? 522 00:35:41,367 --> 00:35:44,267 Sure ain't no armadillo. 523 00:35:46,434 --> 00:35:49,400 I hear it, but I don't see nothing! 524 00:35:49,467 --> 00:35:52,133 (gunshot) 525 00:35:52,200 --> 00:35:54,767 Jake's down! What? 526 00:35:54,834 --> 00:35:57,801 I said, Jake's down! Ah, Jesus! 527 00:35:59,234 --> 00:36:01,400 Who is that? 528 00:36:01,467 --> 00:36:03,500 (gunshots) 529 00:36:03,567 --> 00:36:05,934 (men shouting) 530 00:36:08,234 --> 00:36:10,067 Ah! I'll get him! 531 00:36:11,133 --> 00:36:12,133 Hey! 532 00:36:13,167 --> 00:36:15,067 Ah! 533 00:36:17,300 --> 00:36:19,133 Pete's down! 534 00:36:19,200 --> 00:36:21,033 Man: Somebody shoot that son of a bitch! 535 00:36:21,100 --> 00:36:23,167 (shouting) 536 00:36:26,467 --> 00:36:29,400 Hell, I'm gettin' out of here! (grunting) 537 00:36:30,534 --> 00:36:32,601 Man: I could get him if he'd hold still! 538 00:36:39,934 --> 00:36:40,934 Ah! 539 00:36:49,868 --> 00:36:50,868 Oh... 540 00:36:52,734 --> 00:36:54,467 Oh! 541 00:36:56,100 --> 00:36:57,734 (groans) 542 00:37:16,567 --> 00:37:18,634 Van Leek: Nice shot, kid! 543 00:37:21,234 --> 00:37:23,267 Billy Ray: Thank you. 544 00:37:30,801 --> 00:37:34,567 ♪ ♪ 545 00:38:09,400 --> 00:38:11,434 (gunshot echoes) 546 00:38:11,500 --> 00:38:13,734 (horse whinnies) 547 00:38:30,434 --> 00:38:33,167 There's your new horse, up there. 548 00:38:40,167 --> 00:38:42,300 Mr. Van Leek? 549 00:38:44,901 --> 00:38:46,534 I'd like to take you up on your offer 550 00:38:46,601 --> 00:38:48,968 to help me get El Diablo. 551 00:38:53,000 --> 00:38:54,767 I'll think about it. 552 00:38:55,767 --> 00:38:57,901 Come on, Rio. 553 00:39:02,868 --> 00:39:06,267 (owl hooting) 554 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 That was an impressive display of gunmanship today. 555 00:39:35,334 --> 00:39:37,934 Gunmanship? 556 00:39:38,000 --> 00:39:40,434 I was wondering if you might consider 557 00:39:40,500 --> 00:39:43,934 teaching me a few tricks of the trade. 558 00:39:44,000 --> 00:39:45,467 (sighs) 559 00:39:45,534 --> 00:39:47,434 They ain't tricks, boy. 560 00:39:47,500 --> 00:39:49,434 They're real as death. 561 00:40:04,367 --> 00:40:05,500 Here. 562 00:40:17,901 --> 00:40:19,367 Don't point that thing at me, boy. 563 00:40:20,434 --> 00:40:22,701 I ain't no horse. 564 00:40:22,767 --> 00:40:24,400 I'm sorry. 565 00:40:27,934 --> 00:40:29,434 Pick a star. 566 00:40:29,500 --> 00:40:30,934 What? 567 00:40:31,000 --> 00:40:33,033 Lay down on your back. 568 00:40:33,100 --> 00:40:34,300 What for? 569 00:40:34,367 --> 00:40:35,834 Shut your goddamn hole, boy, 570 00:40:35,901 --> 00:40:38,300 and lay down on your back. 571 00:40:41,868 --> 00:40:43,701 Now... 572 00:40:43,767 --> 00:40:46,100 pick a star. 573 00:40:48,400 --> 00:40:50,367 (horse neighs) 574 00:40:53,767 --> 00:40:55,300 Got one. 575 00:41:09,634 --> 00:41:11,834 Uh-huh. 576 00:41:11,901 --> 00:41:14,234 That's Enif. 577 00:41:14,300 --> 00:41:15,834 Enif? 578 00:41:15,901 --> 00:41:17,934 Mm-hmm. The star you're fixing on. 579 00:41:19,534 --> 00:41:22,667 It's the brightest star in Pegasus, 580 00:41:22,734 --> 00:41:27,100 the constellation of the winged horse. 581 00:41:27,167 --> 00:41:29,067 That figures. 582 00:41:30,334 --> 00:41:31,968 Now, don't-- don't drop your look, boy. 583 00:41:32,033 --> 00:41:33,834 You got to concentrate. 584 00:41:35,334 --> 00:41:37,701 Keep your eyes fixed on the target, 585 00:41:37,767 --> 00:41:39,767 real steady. 586 00:41:39,834 --> 00:41:41,300 I got it. 587 00:41:41,367 --> 00:41:42,868 Good. 588 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 Now you keep it there 589 00:41:46,467 --> 00:41:49,367 till I tell you to stop. 590 00:41:49,434 --> 00:41:50,734 Yes, sir. 591 00:41:50,801 --> 00:41:52,234 Good. 592 00:41:59,901 --> 00:42:02,734 Ah-ah-ah! Don't you drop your eyes from that target, 593 00:42:02,801 --> 00:42:04,734 or you're a dead man. 594 00:42:08,601 --> 00:42:10,734 Patience... 595 00:42:10,801 --> 00:42:13,400 concentration... 596 00:42:13,467 --> 00:42:16,434 the first two things you got to learn. 597 00:42:27,834 --> 00:42:29,534 Ah-ah-ah! 598 00:42:36,667 --> 00:42:38,767 I got it. 599 00:42:43,067 --> 00:42:45,934 (birds twittering) 600 00:43:04,434 --> 00:43:06,300 (snoring) 601 00:43:08,334 --> 00:43:10,868 (gunshot echoes) (horse neighs, thuds) 602 00:43:10,934 --> 00:43:13,634 You'd better start praying that wasn't Rio. 603 00:43:13,701 --> 00:43:15,767 (neighs) 604 00:43:16,934 --> 00:43:21,033 (children laughing) 605 00:43:35,934 --> 00:43:38,601 (baby crying) 606 00:43:44,634 --> 00:43:46,901 (horse neighs) 607 00:43:53,400 --> 00:43:54,868 Bebe. 608 00:44:11,167 --> 00:44:13,267 You missed. 609 00:44:14,434 --> 00:44:15,801 He missed? 610 00:44:17,400 --> 00:44:19,467 I guess the balance ain't quite right. 611 00:44:24,667 --> 00:44:26,734 Where the hell did you get that? 612 00:44:26,801 --> 00:44:28,667 Right off the son of bitch's boot. 613 00:44:28,734 --> 00:44:31,834 You got it? Uh-uh. This boy here got it. 614 00:44:33,167 --> 00:44:35,400 A couple of weeks ago, they stole his girl. 615 00:44:35,467 --> 00:44:37,801 Actually, she was one of my students. 616 00:44:37,868 --> 00:44:41,067 Prettiest one in the class, I'll bet. (laughs) 617 00:44:41,133 --> 00:44:43,834 I make it a policy not to get involved with my students. 618 00:44:46,033 --> 00:44:48,000 (both snicker) 619 00:44:48,067 --> 00:44:51,167 Think this will this get us in? 620 00:44:51,234 --> 00:44:52,767 Could be. 621 00:44:52,834 --> 00:44:56,701 Old El Diablo does favor his spurs. 622 00:44:56,767 --> 00:44:58,968 Of course, getting in is the easy part. 623 00:45:00,467 --> 00:45:02,634 And if you don't take the whole damn thing in with you, 624 00:45:02,701 --> 00:45:06,701 you just might get back out again in one piece. (laughs) 625 00:45:10,234 --> 00:45:11,934 What the hell are you looking at, boy? 626 00:45:13,734 --> 00:45:14,834 Nothing. 627 00:45:19,500 --> 00:45:22,634 Damn right. There ain't nothin' there. 628 00:45:22,701 --> 00:45:25,834 (laughs) 629 00:45:25,901 --> 00:45:27,968 Billy Ray: Although Mr. Van Leek kept his intentions 630 00:45:28,033 --> 00:45:30,834 pretty much to himself, it appeared that the plan 631 00:45:30,901 --> 00:45:33,234 was to assemble a group of skilled professionals 632 00:45:33,300 --> 00:45:35,234 to help me in my endeavor. 633 00:45:35,300 --> 00:45:38,200 The first person selected was a Mr. Bebe Patterson, 634 00:45:38,267 --> 00:45:41,467 who had been captured by El Diablo's men several years ago. 635 00:45:41,534 --> 00:45:43,534 He managed to escape with some useful information, 636 00:45:43,601 --> 00:45:45,500 but returned home minus a foot. 637 00:45:45,567 --> 00:45:47,801 Billy Ray: I'm not used to riding horses. 638 00:45:47,868 --> 00:45:51,000 (piano playing simple melody) 639 00:45:51,067 --> 00:45:56,100 ♪ Shall we gather at the river ♪ 640 00:45:56,167 --> 00:46:01,734 ♪ Where bright angels' feet have trod? ♪ 641 00:46:01,801 --> 00:46:06,968 ♪ With its crystal tide forever ♪ 642 00:46:07,033 --> 00:46:12,634 ♪ Flowing from the throne of God? ♪ 643 00:46:12,701 --> 00:46:18,033 ♪ Yes, we'll gather at the river ♪ 644 00:46:18,100 --> 00:46:23,500 ♪ The beautiful, the beautiful, the river ♪ 645 00:46:23,567 --> 00:46:28,734 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 646 00:46:28,801 --> 00:46:33,968 ♪ That flows from the throne of God ♪ 647 00:46:36,701 --> 00:46:39,968 Hear the word of the Lord, oh, people of-- 648 00:46:41,634 --> 00:46:43,467 Bendix. Bendix Rock! 649 00:46:43,534 --> 00:46:45,567 For the Lord has a controversy 650 00:46:45,634 --> 00:46:47,801 with the inhabitants of the land. 651 00:46:47,868 --> 00:46:51,534 There is no faithfulness of God in the land. 652 00:46:51,601 --> 00:46:54,234 There is swearing and lying... All: Amen. 653 00:46:54,300 --> 00:46:58,367 ...killing, stealing, and committing adultery! 654 00:46:58,434 --> 00:47:00,467 Amen! Amen. 655 00:47:00,534 --> 00:47:02,234 Amen! 656 00:47:02,300 --> 00:47:04,868 Nothing escapes the power 657 00:47:04,934 --> 00:47:07,500 and the vision of the Lord. 658 00:47:07,567 --> 00:47:10,834 Those who have sinned will be punished. 659 00:47:10,901 --> 00:47:12,234 Man: Yes, Lord! 660 00:47:12,300 --> 00:47:16,067 But we are here also to forgive, 661 00:47:16,133 --> 00:47:19,334 to ask the Lord for mercy, 662 00:47:19,400 --> 00:47:22,734 so that the souls of Jonathan Napier 663 00:47:22,801 --> 00:47:26,067 and Bob Zamudio... Roberto. 664 00:47:26,133 --> 00:47:28,000 ...so that their souls can be saved. 665 00:47:28,067 --> 00:47:31,901 Praise God! If you do not take the Lord seriously, 666 00:47:31,968 --> 00:47:34,400 then he will not take you seriously. 667 00:47:34,467 --> 00:47:37,801 Not only will the souls of these poor unfortunates 668 00:47:37,868 --> 00:47:41,868 be exiled for eternity in hell, 669 00:47:41,934 --> 00:47:43,901 but so will yours as well. 670 00:47:43,968 --> 00:47:47,734 You must share with your Lord the fruits of your labors. 671 00:47:47,801 --> 00:47:51,267 Only then can He truly become your savior! 672 00:47:51,334 --> 00:47:53,534 Men: Hang them! Get on with it! 673 00:47:53,601 --> 00:47:56,133 Now I want to see this collection plate 674 00:47:56,200 --> 00:47:58,434 passed around once again. 675 00:47:58,500 --> 00:48:01,968 And this time, I want to see it overflow with evidence 676 00:48:02,033 --> 00:48:04,367 of your love for the Lord! 677 00:48:04,434 --> 00:48:06,701 Might I add that If I'm disappointed, 678 00:48:06,767 --> 00:48:08,934 there won't be any show... No show? 679 00:48:09,000 --> 00:48:12,801 ...of justice meted out today, 680 00:48:12,868 --> 00:48:16,167 but rather these men will be released 681 00:48:16,234 --> 00:48:20,133 back into your fold to continue robbing and killing 682 00:48:20,200 --> 00:48:22,167 and having their way 683 00:48:22,234 --> 00:48:25,400 with your wives and daughters, 684 00:48:25,467 --> 00:48:29,567 with the sheeps and goats and turkeys of your flocks. 685 00:48:29,634 --> 00:48:31,701 Turkeys? 686 00:48:34,100 --> 00:48:36,467 May God bless you. 687 00:48:36,534 --> 00:48:38,801 Bless you! 688 00:48:38,868 --> 00:48:40,767 Bless you! 689 00:48:40,834 --> 00:48:42,801 Man: Come on, Preacher! 690 00:48:42,868 --> 00:48:45,534 Man: Get on with it! 691 00:48:45,601 --> 00:48:47,300 Ah! Bless you. 692 00:48:51,000 --> 00:48:52,567 Bebe: You recognize them? 693 00:48:52,634 --> 00:48:54,934 One of them is Bob Zamudio. 694 00:48:55,000 --> 00:48:57,567 He's a pretty good hand with explosives. 695 00:48:57,634 --> 00:49:01,634 That one dangling, I don't know. 696 00:49:03,067 --> 00:49:05,400 We could use some help. 697 00:49:13,667 --> 00:49:15,801 (gunshot echoes) All: Get down! Oh! 698 00:49:17,267 --> 00:49:19,367 Man: Don't move! 699 00:49:19,434 --> 00:49:22,167 (gunshot echoes) Woman: Oh! 700 00:49:30,100 --> 00:49:33,534 Van Leek: Afternoon, Atalicus. 701 00:49:33,601 --> 00:49:36,467 Let us all join in and sing the hymn, 702 00:49:36,534 --> 00:49:38,968 "What a Friend We Have in Jesus" 703 00:49:39,033 --> 00:49:41,267 whilst the good Lord determines the fate 704 00:49:41,334 --> 00:49:44,601 of our, uh... brethren here. 705 00:49:44,667 --> 00:49:50,334 ♪ What a friend we have in Jesus ♪ 706 00:49:50,400 --> 00:49:56,400 All: ♪ All our sins and griefs to bear! ♪ 707 00:49:56,467 --> 00:49:58,734 ♪ What a privilege... ♪ 708 00:49:58,801 --> 00:50:01,200 Equal shares all around. 709 00:50:01,267 --> 00:50:04,467 We're going to need your dead men there. 710 00:50:04,534 --> 00:50:08,300 ♪ Everything to God in prayer... ♪ 711 00:50:09,901 --> 00:50:12,300 I think that can be arranged. 712 00:50:15,300 --> 00:50:17,067 Billy Ray: Today we went to church. 713 00:50:17,133 --> 00:50:19,734 It was very different from what I was used to. 714 00:50:19,801 --> 00:50:22,901 I had the opportunity to witness my first hanging. 715 00:50:22,968 --> 00:50:25,067 In fact, the gentleman who was hanged, 716 00:50:25,133 --> 00:50:26,968 a Mr. Pitchfork Napier, 717 00:50:27,033 --> 00:50:29,033 has elected to join our outfit. 718 00:50:31,300 --> 00:50:33,400 I'm looking forward to discussing our plans 719 00:50:33,467 --> 00:50:35,868 with my new companions. 720 00:50:35,934 --> 00:50:39,834 Who in the hell is this snot-nosed little pantywaist? 721 00:50:39,901 --> 00:50:42,133 (chuckling) 722 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 He's with me. 723 00:50:46,000 --> 00:50:49,033 Hell, he's the one that stole this. 724 00:50:52,100 --> 00:50:55,434 Is this all we got to go on? 725 00:50:55,500 --> 00:50:57,467 His spurs are like his fingers. 726 00:50:57,534 --> 00:50:59,801 They're like his toes. They're part of his body. 727 00:50:59,868 --> 00:51:02,801 Hell, that was his daddy's spurs, and his daddy's daddy's. 728 00:51:02,868 --> 00:51:05,667 "His daddy's spurs, and his daddy's daddy's." 729 00:51:07,234 --> 00:51:10,868 What a sorry bunch of washed-up has-beens, eh? 730 00:51:15,167 --> 00:51:16,167 Is muy valuable. 731 00:51:16,234 --> 00:51:18,500 Those little red things are real rubies, Bob. 732 00:51:18,567 --> 00:51:21,334 Roberto. (horse neighs) 733 00:51:21,400 --> 00:51:24,033 El Diablo's treasure. 734 00:51:26,267 --> 00:51:28,901 Indian gold, 735 00:51:28,968 --> 00:51:30,367 European gold, 736 00:51:30,434 --> 00:51:32,934 just waiting there for us to take it. 737 00:51:33,000 --> 00:51:36,767 He's right about that. I seen it with my own eyes. 738 00:51:36,834 --> 00:51:40,767 El Diablo has something worth a little more than gold down there. 739 00:51:40,834 --> 00:51:43,701 There's a little girl-- Hey, fuck your little girl. 740 00:51:43,767 --> 00:51:46,067 Now just a second-- You don't want to do that, boy. 741 00:51:46,133 --> 00:51:48,934 Yes, he does. Yes, he does. 742 00:51:49,000 --> 00:51:51,901 (chuckling) Come on, boy. 743 00:51:51,968 --> 00:51:53,734 Come on! 744 00:51:53,801 --> 00:51:58,500 Come on. Come and get it, boy. (chuckling) 745 00:52:02,834 --> 00:52:04,934 (cocks gun) 746 00:52:08,300 --> 00:52:10,234 (sizzling) 747 00:52:10,300 --> 00:52:12,534 Now, we're going to need dynamite 748 00:52:12,601 --> 00:52:15,934 and someone to handle it. 749 00:52:20,133 --> 00:52:22,067 How about it, Bobby? 750 00:52:23,467 --> 00:52:25,901 I think I told you once or twice, Atalicus, 751 00:52:25,968 --> 00:52:28,467 that I do not answer to that gringo name. 752 00:52:28,534 --> 00:52:31,467 Look, señor Roberto, 753 00:52:31,534 --> 00:52:34,067 we would very much appreciate you helping us 754 00:52:34,133 --> 00:52:36,868 with your special talents. 755 00:52:36,934 --> 00:52:40,334 Well, uh, dynamite is like a woman. 756 00:52:41,767 --> 00:52:43,234 It takes the right hombre 757 00:52:43,300 --> 00:52:46,834 to know how to make her explode. 758 00:52:48,167 --> 00:52:51,000 There's somebody out there. 759 00:52:51,067 --> 00:52:52,934 I don't hear nothing. 760 00:52:53,000 --> 00:52:56,200 (sniffing) Injuns. 761 00:52:56,267 --> 00:52:58,434 Injuns? Ain't no damn Injuns around here. 762 00:52:58,500 --> 00:53:00,634 We're in Mexico, asshole. 763 00:53:00,701 --> 00:53:03,901 The Ponkachonks, asshole. 764 00:53:03,968 --> 00:53:06,734 I lived with them for a year. 765 00:53:06,801 --> 00:53:10,033 Don't never rob no Indian. 766 00:53:10,100 --> 00:53:14,067 I'd rob an Indian just... the same as anybody. 767 00:53:15,400 --> 00:53:17,601 Yeah? Did you sleep with his wife too? 768 00:53:17,667 --> 00:53:21,033 What was it like, sleeping with an Indian woman? 769 00:53:21,100 --> 00:53:23,267 Better than a nigger. 770 00:53:29,200 --> 00:53:31,534 (grunting) 771 00:53:35,000 --> 00:53:36,300 (coughing) 772 00:53:40,567 --> 00:53:42,334 Van Leek: Thank you, boy. 773 00:53:45,100 --> 00:53:48,033 Now, generally, I lets a man off 774 00:53:48,100 --> 00:53:51,100 the first time he say that to me-- 775 00:53:51,167 --> 00:53:53,601 that is, if he say he's sorry. 776 00:53:55,100 --> 00:53:57,400 How about you, Mr. Napier? 777 00:53:57,467 --> 00:53:59,534 You sorry? 778 00:53:59,601 --> 00:54:01,567 (grunts) 779 00:54:01,634 --> 00:54:05,234 I don't hear you, Mr. Napier. 780 00:54:05,300 --> 00:54:07,767 (choking) 781 00:54:07,834 --> 00:54:09,968 I'm waiting. 782 00:54:10,033 --> 00:54:12,334 (grunts) 783 00:54:17,167 --> 00:54:20,000 Bye... nigger. 784 00:54:56,968 --> 00:54:58,100 Uh... 785 00:54:58,167 --> 00:54:59,701 (horse neighs) 786 00:54:59,767 --> 00:55:00,934 (belches) 787 00:55:03,434 --> 00:55:04,667 Oh... 788 00:55:04,734 --> 00:55:07,334 (groans) 789 00:55:07,400 --> 00:55:11,801 (chanting) 790 00:55:18,701 --> 00:55:20,701 I think somebody ought to try to talk to him. 791 00:55:20,767 --> 00:55:22,601 Go on, Bob. You "speakum" sign. 792 00:55:22,667 --> 00:55:24,667 Roberto. 793 00:55:48,300 --> 00:55:50,567 I don't think Chief understand. 794 00:55:50,634 --> 00:55:53,901 Man: You're full of shit, brown man. 795 00:55:53,968 --> 00:55:56,701 And name not chief. 796 00:55:56,767 --> 00:55:59,701 Name Dancing Bear. 797 00:56:02,033 --> 00:56:05,033 (laughing) (chanting) 798 00:56:07,434 --> 00:56:09,767 Billy Ray: We added a new member to our group last night, 799 00:56:09,834 --> 00:56:12,500 an Indian, a Mr. Dancing Bear, 800 00:56:12,567 --> 00:56:14,934 who had been tracking Mr. Napier for some time. 801 00:56:15,000 --> 00:56:17,767 Apparently, Mr. Napier had bedded down with his wife, 802 00:56:17,834 --> 00:56:20,367 a transgression which is not looked upon favorably 803 00:56:20,434 --> 00:56:22,767 by members of his particular tribe. 804 00:56:22,834 --> 00:56:24,367 I never liked him! 805 00:56:24,434 --> 00:56:27,200 Once Dancing Bear exacted his revenge, 806 00:56:27,267 --> 00:56:30,033 he told us that El Diablo had stolen gold from his people 807 00:56:30,100 --> 00:56:32,901 and turned many of them into slaves. 808 00:56:32,968 --> 00:56:37,234 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 809 00:56:37,300 --> 00:56:39,667 Billy Ray: The next step was to locate a box of dynamite 810 00:56:39,734 --> 00:56:42,300 that Mr. Zamudio had buried in the ground. 811 00:56:42,367 --> 00:56:43,667 ...11! 812 00:56:43,734 --> 00:56:45,133 Once the spot was found, 813 00:56:45,200 --> 00:56:48,334 I was volunteered to dig it up. 814 00:56:56,133 --> 00:56:57,534 Ya ya ya ya ya! 815 00:56:57,601 --> 00:56:59,400 Quítate, quítate. What? 816 00:56:59,467 --> 00:57:01,634 Get out of the hole. 817 00:57:17,367 --> 00:57:20,767 You know, this little cache here has enabled Roberto and me 818 00:57:20,834 --> 00:57:23,834 to open accounts at over 22 of the best banks 819 00:57:23,901 --> 00:57:25,801 in the Southwest. 820 00:57:25,868 --> 00:57:28,234 Shh-shh-shh-shh! 821 00:57:28,300 --> 00:57:32,334 Shh-shh-shh-shh! 822 00:57:32,400 --> 00:57:35,033 You can get me out of here now. 823 00:57:35,100 --> 00:57:37,467 Not fast. 824 00:57:37,534 --> 00:57:39,534 What's the matter? It's decaying, I think. 825 00:57:39,601 --> 00:57:41,701 I told you we shouldn't bury it here, Bob. 826 00:57:41,767 --> 00:57:43,534 There's no shade. Atalicus-- 827 00:57:43,601 --> 00:57:45,467 It's too hot, Bob. Atalicus? 828 00:57:45,534 --> 00:57:48,834 I don't think now's the time to make me angry, okay? 829 00:58:02,868 --> 00:58:04,801 Ay ay ay ay ay ay. 830 00:58:07,500 --> 00:58:09,400 -(speaking native language) -Yeah. 831 00:58:23,934 --> 00:58:27,100 (all laughing) 832 00:58:27,167 --> 00:58:28,767 Roberto! 833 00:58:28,834 --> 00:58:30,234 Come on! Come on! 834 00:58:30,300 --> 00:58:32,601 Bomba! Bomba! 835 00:58:32,667 --> 00:58:34,133 That's not funny! 836 00:58:34,200 --> 00:58:36,534 It's good, huh? 837 00:58:36,601 --> 00:58:38,133 Whoo-hoo! 838 00:58:40,067 --> 00:58:42,033 Billy Ray: The dynamite was secured to the buckboard 839 00:58:42,100 --> 00:58:44,033 by Mr. Patterson and Mr. Zamudio. 840 00:58:44,100 --> 00:58:45,901 There still seemed to be some question 841 00:58:45,968 --> 00:58:48,033 as to its stability, however. 842 00:58:48,100 --> 00:58:50,234 We're a bit far apart. 843 00:58:50,300 --> 00:58:52,834 Don't you think that might not be too good for their morale? 844 00:58:52,901 --> 00:58:54,334 Feel free to join them, boy. 845 00:58:54,400 --> 00:58:56,767 I'm sure they'd welcome the company. 846 00:59:01,701 --> 00:59:04,567 (bell tolling) 847 00:59:07,234 --> 00:59:09,467 Billy Ray: After riding hard the entire day, 848 00:59:09,534 --> 00:59:11,667 we finally crossed into Mexico. 849 00:59:11,734 --> 00:59:13,701 The buckboard didn't explode, 850 00:59:13,767 --> 00:59:15,901 and I took this as a positive sign. 851 00:59:15,968 --> 00:59:17,834 But I was very sore and was glad 852 00:59:17,901 --> 00:59:20,767 when we pulled into a small village for refreshments. 853 00:59:45,767 --> 00:59:48,500 (patrons speaking Spanish) 854 00:59:50,000 --> 00:59:51,634 Man: Hey! Otra. 855 00:59:52,868 --> 00:59:55,234 Dinero! Más tequila! 856 01:00:03,934 --> 01:00:06,467 (coughing) 857 01:00:14,033 --> 01:00:16,434 ¿Te gusta? Es bonita. 858 01:00:16,500 --> 01:00:18,467 Oh, no. 859 01:00:30,801 --> 01:00:32,367 What do you want, boy? 860 01:00:32,434 --> 01:00:37,033 Uh, lemon-- uh, whatever he's having. 861 01:00:38,634 --> 01:00:40,033 Billy Ray: The cantina we selected 862 01:00:40,100 --> 01:00:41,734 would not have been my first choice, 863 01:00:41,801 --> 01:00:43,901 but it was the only one in town. 864 01:00:43,968 --> 01:00:46,133 It hosted a different sort of clientele 865 01:00:46,200 --> 01:00:48,267 than what I was used to back East. 866 01:00:51,200 --> 01:00:53,100 (clears throat) 867 01:00:58,167 --> 01:00:59,667 Man: Ow! 868 01:00:59,734 --> 01:01:03,234 (men laughing) 869 01:01:17,534 --> 01:01:19,767 Man: Thomas, is that you? 870 01:01:21,467 --> 01:01:24,367 Bartender, put their drinks on my bill. 871 01:01:24,434 --> 01:01:28,267 Thomas, you devil, please, come here. Join me! 872 01:01:45,634 --> 01:01:48,834 (rattling) 873 01:01:50,868 --> 01:01:54,234 Thomas Van Leek, as I live and breathe? 874 01:01:54,300 --> 01:01:56,000 So nice to see you. Hello. 875 01:01:56,067 --> 01:01:57,701 Hello. 876 01:01:57,767 --> 01:02:00,968 Aren't you going to introduce me to your friend? 877 01:02:01,033 --> 01:02:05,667 Mm-hmm. This here is Billy Ray Smith. 878 01:02:05,734 --> 01:02:08,500 Boy, this here 879 01:02:08,567 --> 01:02:10,467 is Truman Feathers, 880 01:02:10,534 --> 01:02:13,868 sometimes known as Kid Durango. 881 01:02:15,601 --> 01:02:17,067 Kid Durango? 882 01:02:17,133 --> 01:02:19,534 Mm-hmm. Kid Durango. 883 01:02:21,000 --> 01:02:22,567 K--Kid Durango? 884 01:02:22,634 --> 01:02:24,534 Mm-hmm. 885 01:02:24,601 --> 01:02:27,334 This boy's read every one of your books, Truman. 886 01:02:29,234 --> 01:02:30,234 Really? 887 01:02:31,734 --> 01:02:33,701 Kid Durango. 888 01:02:33,767 --> 01:02:35,267 Mm-hmm. 889 01:02:36,834 --> 01:02:38,100 So... 890 01:02:39,400 --> 01:02:41,734 what brings you to this hole? 891 01:02:41,801 --> 01:02:44,601 Well, actually, I'm researching our next adventure. 892 01:02:44,667 --> 01:02:46,868 -Van Leek: Mm? -Smoke signals indicated 893 01:02:46,934 --> 01:02:48,834 that you were headed in this direction. 894 01:02:48,901 --> 01:02:50,234 (chuckles) 895 01:02:52,434 --> 01:02:55,334 You know, I have a hat just like that. 896 01:02:55,400 --> 01:02:58,400 I... I I love your outfit. 897 01:02:58,467 --> 01:03:00,000 (snorts) Where are you from? 898 01:03:01,200 --> 01:03:03,767 Originally Boston, Massachusetts. 899 01:03:03,834 --> 01:03:06,434 Oh, really? I've been to Rhode Island. 900 01:03:08,067 --> 01:03:10,267 What did he mean when he said, 901 01:03:10,334 --> 01:03:11,934 "Our next adventure"? 902 01:03:12,000 --> 01:03:14,801 Oh, well, it's a wonderful arrangement, really. 903 01:03:14,868 --> 01:03:17,267 You see, Thomas runs around the West 904 01:03:17,334 --> 01:03:19,067 risking his silly neck, 905 01:03:19,133 --> 01:03:21,634 and I incorporate his exploits 906 01:03:21,701 --> 01:03:24,434 into my little true stories. 907 01:03:24,500 --> 01:03:25,767 (typewriter dings) 908 01:03:29,467 --> 01:03:30,467 You mean... 909 01:03:30,534 --> 01:03:32,968 What he means is, ain't nobody gonna buy no stories 910 01:03:33,033 --> 01:03:35,334 about no negro cowboys. 911 01:03:35,400 --> 01:03:39,901 Well, well, it's dramatic license, really. 912 01:03:39,968 --> 01:03:42,234 It's a necessary evil in the literary world. 913 01:03:42,300 --> 01:03:45,801 Dramatic license, hell! A whole bunch of lies. 914 01:03:47,534 --> 01:03:50,167 You made all that money, and I never did see squat! 915 01:03:50,234 --> 01:03:52,000 But what really gets me 916 01:03:52,067 --> 01:03:55,667 is all that crap about looking a man right in the eye. 917 01:03:55,734 --> 01:03:59,067 Hell, a man don't go for a gun with his eye! 918 01:03:59,133 --> 01:04:01,334 Gotta look at his hand! 919 01:04:02,434 --> 01:04:03,801 I'll make a note of it. 920 01:04:03,868 --> 01:04:05,100 Aah! (man laughing) 921 01:04:05,167 --> 01:04:08,667 (man shouting in Spanish) 922 01:04:11,100 --> 01:04:12,834 Man 2: He took my señorita. 923 01:04:12,901 --> 01:04:14,534 Woman: Locos. 924 01:04:17,234 --> 01:04:19,567 Más tequila! 925 01:04:19,634 --> 01:04:21,868 They were with El Diablo in the bank. 926 01:04:21,934 --> 01:04:23,167 Shh. 927 01:04:31,300 --> 01:04:34,300 The unattractive one is Pestoso. 928 01:04:34,367 --> 01:04:36,734 That other one ain't no lady-killer. 929 01:04:36,801 --> 01:04:40,334 Yes. That's Chak Mol. Billy Ray: You know them? 930 01:04:40,400 --> 01:04:43,100 Kid Durango: Well, they come here to unwind 931 01:04:43,167 --> 01:04:46,033 after their forays of raping and pillaging. 932 01:04:46,100 --> 01:04:49,667 I've interviewed both of them. 933 01:04:49,734 --> 01:04:52,868 Pestoso is surprisingly verbal. 934 01:04:52,934 --> 01:04:56,701 Pestoso: Ah! Ha ha! (shouting in Spanish) 935 01:04:56,767 --> 01:04:58,567 Hey, boy. 936 01:05:03,300 --> 01:05:04,834 How do you feel about 937 01:05:04,901 --> 01:05:08,500 being the fastest gun in the West? 938 01:05:11,100 --> 01:05:12,534 Huh? 939 01:05:29,934 --> 01:05:32,601 (chuckling) 940 01:05:32,667 --> 01:05:35,234 So you're the fastest gun in the West, huh? 941 01:05:40,667 --> 01:05:43,000 Do you know to whom this belongs? 942 01:05:44,734 --> 01:05:47,067 Where you get that, gringo ? Huh? 943 01:05:47,133 --> 01:05:49,767 Can you take me to him? 944 01:05:49,834 --> 01:05:51,767 Take you to who? 945 01:05:51,834 --> 01:05:53,334 "Take you to whom." 946 01:05:55,500 --> 01:05:57,267 ¿Qué importa, hombre? 947 01:05:59,868 --> 01:06:02,300 El Diablo. 948 01:06:05,033 --> 01:06:08,000 El Diablo? (laughing) 949 01:06:18,500 --> 01:06:20,801 Where are you going, gringo , huh? 950 01:07:17,267 --> 01:07:18,834 Ow. 951 01:07:37,334 --> 01:07:38,934 Adios, gringo. 952 01:07:40,133 --> 01:07:41,334 (gunshots) 953 01:07:41,400 --> 01:07:44,667 (grunts, groans) 954 01:07:56,133 --> 01:07:58,601 Billy Ray: I had successfully shot a man in a showdown 955 01:07:58,667 --> 01:08:01,634 in the middle of the street at high noon. 956 01:08:01,701 --> 01:08:03,434 Actually, it was much later in the day, 957 01:08:03,500 --> 01:08:05,434 but it was still quite a thrill. 958 01:08:05,500 --> 01:08:07,467 (chuckles) 959 01:08:07,534 --> 01:08:09,467 Van Leek: Good shot, boy. 960 01:08:09,534 --> 01:08:10,868 Billy Ray: I don't condone killing, 961 01:08:10,934 --> 01:08:13,300 but this Pestoso probably deserved it. 962 01:08:13,367 --> 01:08:15,534 If he traveled with El Diablo, 963 01:08:15,601 --> 01:08:19,167 he had some severe character flaws, I was sure. 964 01:08:20,801 --> 01:08:23,100 Good shot. 965 01:08:23,167 --> 01:08:24,634 (blows) 966 01:08:24,701 --> 01:08:26,467 (gasps) 967 01:08:26,534 --> 01:08:28,400 (grunts) 968 01:08:42,734 --> 01:08:43,968 You? 969 01:08:48,634 --> 01:08:49,801 (grunts) 970 01:09:00,701 --> 01:09:03,801 I meet you in the morning, 971 01:09:03,868 --> 01:09:06,834 just outside of town. 972 01:09:06,901 --> 01:09:09,467 The Tree of Death. 973 01:09:11,300 --> 01:09:13,000 Come alone. 974 01:09:14,634 --> 01:09:16,667 Tree of Death. 975 01:09:24,267 --> 01:09:25,701 Ow! 976 01:09:25,767 --> 01:09:28,033 Sí, sí, Cecilia. Tu nombre será Cecilia. 977 01:09:28,100 --> 01:09:29,701 Nombre de mi madre. 978 01:09:29,767 --> 01:09:32,100 Never trust a man who talks to his snake. 979 01:09:32,167 --> 01:09:34,334 It's Truman. 980 01:09:37,300 --> 01:09:39,100 Morning. 981 01:09:43,567 --> 01:09:45,601 Van Leek: What the hell you think you're doing, Feathers? 982 01:09:45,667 --> 01:09:49,601 Well, I've decided to join your expedition. 983 01:09:49,667 --> 01:09:50,968 Not with me, you ain't. 984 01:09:52,334 --> 01:09:53,467 You won't have to worry about me. 985 01:09:53,534 --> 01:09:55,000 It's not you I'm worried about. 986 01:09:55,067 --> 01:09:57,300 I'm worried about us with you out there. 987 01:09:57,367 --> 01:10:00,067 Truman: Oh, Thomas, please. 988 01:10:00,133 --> 01:10:01,567 I'm sure I can perform 989 01:10:01,634 --> 01:10:03,801 some very useful functions on the trail. 990 01:10:03,868 --> 01:10:06,868 And besides, I'm an excellent cook. 991 01:10:06,934 --> 01:10:08,434 Yeah? Can you make coffee? 992 01:10:09,701 --> 01:10:10,968 Well, as a matter of fact, 993 01:10:11,033 --> 01:10:13,267 I brought along some fresh Colombian beans. 994 01:10:13,334 --> 01:10:16,567 And by the way, I make a wonderful omelet. 995 01:10:16,634 --> 01:10:19,133 Dancing Bear: Hmm. What is omelet? 996 01:10:19,200 --> 01:10:22,367 Well, omelet is diced ham, 997 01:10:22,434 --> 01:10:24,200 cheese, peppers, 998 01:10:24,267 --> 01:10:27,968 folded into three eggs, cooked in an iron skillet, slightly oiled. 999 01:10:28,033 --> 01:10:31,868 Mushrooms, snake meat, squash good? 1000 01:10:31,934 --> 01:10:34,801 Good? Well, I wouldn't recommend the squash, 1001 01:10:34,868 --> 01:10:36,500 but it's entirely up to you. 1002 01:10:36,567 --> 01:10:39,834 For Christ's sake, let's move out! 1003 01:10:39,901 --> 01:10:41,634 Come on! 1004 01:10:46,601 --> 01:10:48,534 Ho! 1005 01:10:48,601 --> 01:10:50,500 Billy Ray: Even though I was still somewhat puzzled 1006 01:10:50,567 --> 01:10:52,834 by the revelation that Truman was Kid Durango, 1007 01:10:52,901 --> 01:10:54,400 or not Kid Durango, 1008 01:10:54,467 --> 01:10:56,467 I was excited that he'd joined us. 1009 01:10:56,534 --> 01:10:58,033 It afforded me the opportunity 1010 01:10:58,100 --> 01:11:00,033 to clear up some of my confusion, 1011 01:11:00,100 --> 01:11:02,334 and I looked forward to one of his omelets. 1012 01:11:02,400 --> 01:11:04,567 Now I still don't understand 1013 01:11:04,634 --> 01:11:06,868 why you're coming along with us. 1014 01:11:06,934 --> 01:11:10,367 Well, actually, it's your example, Billy Ray. 1015 01:11:10,434 --> 01:11:12,868 You see, I've always written about other people's exploits. 1016 01:11:12,934 --> 01:11:15,467 And, well, I'd like to think that before I pass on, 1017 01:11:15,534 --> 01:11:19,567 I could include a few adventures of my very own. 1018 01:11:19,634 --> 01:11:22,634 That was such a wonderful moment yesterday in the street 1019 01:11:22,701 --> 01:11:24,400 with you and Pestoso. 1020 01:11:24,467 --> 01:11:28,033 It was thrilling. Virtually writes itself. 1021 01:11:28,100 --> 01:11:31,033 You're going to put me in one of your books? 1022 01:11:31,100 --> 01:11:32,734 Of course. 1023 01:11:32,801 --> 01:11:35,334 Every story needs its hero. 1024 01:11:35,400 --> 01:11:38,033 Hey, boy. Let me see that spur. 1025 01:11:38,100 --> 01:11:39,901 Yes, sir. 1026 01:11:48,734 --> 01:11:50,601 Here, hold on to that half, boy. 1027 01:11:50,667 --> 01:11:52,734 That's your calling card. 1028 01:11:52,801 --> 01:11:54,267 Well, go ahead on. 1029 01:11:54,334 --> 01:11:57,434 Be right behind you. Go on. 1030 01:11:57,500 --> 01:11:59,467 Good luck, Billy Ray. 1031 01:11:59,534 --> 01:12:01,567 Thank you. 1032 01:12:01,634 --> 01:12:03,267 Goodbye. 1033 01:12:07,801 --> 01:12:10,334 ♪ ♪ 1034 01:12:21,634 --> 01:12:23,467 Excuse me. Could you tell me precisely 1035 01:12:23,534 --> 01:12:26,033 why they call this the Tree of Death? 1036 01:12:27,367 --> 01:12:29,000 Excuse me? 1037 01:12:30,467 --> 01:12:32,267 Billy Ray: I met Chak Mol as arranged, 1038 01:12:32,334 --> 01:12:34,767 and I followed him deeper into Mexico. 1039 01:12:36,067 --> 01:12:38,601 My nerves, normally quite steady, 1040 01:12:38,667 --> 01:12:42,234 were acting up as I sensed us getting closer and closer 1041 01:12:42,300 --> 01:12:44,534 to El Diablo. 1042 01:12:44,601 --> 01:12:46,400 I'm sure the tension would have been eased 1043 01:12:46,467 --> 01:12:49,467 if Chak Mol had been a better conversationalist. 1044 01:12:49,534 --> 01:12:51,801 Perhaps he was shy. 1045 01:12:58,434 --> 01:13:01,367 ♪ ♪ 1046 01:13:16,667 --> 01:13:18,133 Thank you. 1047 01:13:18,200 --> 01:13:19,667 Shh! 1048 01:13:21,400 --> 01:13:23,067 Sorry. 1049 01:13:33,734 --> 01:13:35,567 Aah! 1050 01:13:35,634 --> 01:13:38,167 They're too spread out for us to get all at once. 1051 01:13:39,834 --> 01:13:41,567 I think there might just be a solution 1052 01:13:41,634 --> 01:13:43,500 to this problem forthcoming. 1053 01:13:55,801 --> 01:13:57,434 Hombres! 1054 01:13:59,100 --> 01:14:01,133 Uno, 1055 01:14:01,200 --> 01:14:02,534 dos... 1056 01:14:02,601 --> 01:14:05,000 (gunfire) 1057 01:14:08,100 --> 01:14:09,434 ...tres. 1058 01:14:23,767 --> 01:14:25,567 (grunts) 1059 01:14:27,067 --> 01:14:28,734 (growls) 1060 01:15:02,200 --> 01:15:04,567 We split up here. 1061 01:15:04,634 --> 01:15:07,434 That left tunnel lets you out above the village. 1062 01:15:09,133 --> 01:15:11,133 You wait for my signal. 1063 01:15:11,200 --> 01:15:12,534 Good luck. 1064 01:15:12,601 --> 01:15:15,467 I, um, I think a little prayer is in order 1065 01:15:15,534 --> 01:15:17,500 before we embark upon this perilous ordeal. 1066 01:15:17,567 --> 01:15:19,934 Now if you will all join me in reciting "The Lord's Prayer." 1067 01:15:20,000 --> 01:15:21,968 Hyah! "Our Father who-- 1068 01:15:22,033 --> 01:15:24,567 "Our Father who art in Heaven, 1069 01:15:24,634 --> 01:15:26,534 "Hallowed be thy name. 1070 01:15:26,601 --> 01:15:29,534 "Thy kingdom come. Thy will be done 1071 01:15:29,601 --> 01:15:31,534 On Earth, as it is in Heaven..." 1072 01:15:31,601 --> 01:15:34,601 This is very sorry war party we have, brown man. 1073 01:15:34,667 --> 01:15:38,067 I did the best I could, red man. 1074 01:15:39,801 --> 01:15:42,200 I'm here to free my people. 1075 01:15:42,267 --> 01:15:44,000 Don't you get in my way. 1076 01:15:45,133 --> 01:15:47,000 Wouldn't think of it. 1077 01:15:47,067 --> 01:15:48,167 Hyah! 1078 01:15:56,634 --> 01:15:58,634 Thomas, 1079 01:15:58,701 --> 01:16:00,734 I'd like to have a word with you. 1080 01:16:00,801 --> 01:16:03,133 If it's short. 1081 01:16:03,200 --> 01:16:06,133 I find your behavior in this endeavor questionable. 1082 01:16:06,200 --> 01:16:09,133 See, it's perfectly obvious to me what you're doing. 1083 01:16:09,200 --> 01:16:11,767 You're using this boy as a diversion, 1084 01:16:11,834 --> 01:16:15,167 so that you can steal as much gold as you can carry. 1085 01:16:15,234 --> 01:16:17,500 Only Dancing Bear's motivated by... 1086 01:16:17,567 --> 01:16:20,000 by honorable intentions. 1087 01:16:20,067 --> 01:16:23,067 As far as I'm concerned, you're all a bunch of mercenaries. 1088 01:16:24,868 --> 01:16:26,734 You finished? 1089 01:16:26,801 --> 01:16:30,901 Yes. I... I had to get it off my chest. 1090 01:16:32,234 --> 01:16:35,500 Hope you feel better. Come on, Rio! 1091 01:16:35,567 --> 01:16:37,100 (Rio neighs) 1092 01:16:39,734 --> 01:16:42,534 El Diablo won't touch that kid without his spur. 1093 01:16:45,868 --> 01:16:48,534 Billy Ray: When I arrived at El Diablo's compound, 1094 01:16:48,601 --> 01:16:50,868 he was not in the vicinity. 1095 01:16:50,934 --> 01:16:53,334 I decided to wait and not be impatient. 1096 01:16:53,400 --> 01:16:57,434 I knew I was carrying an ace in my pocket, so to speak. 1097 01:17:01,267 --> 01:17:03,234 (horse neighs) 1098 01:17:26,267 --> 01:17:28,901 So you are the boy who killed Pestoso. 1099 01:17:32,234 --> 01:17:34,234 What is your name, little boy? 1100 01:17:34,300 --> 01:17:36,467 William Raymond Smith. 1101 01:17:36,534 --> 01:17:39,033 Mister, uh... 1102 01:17:39,100 --> 01:17:40,500 Devil, is it? 1103 01:17:40,567 --> 01:17:43,434 And I understand, Mr. William Raymond Smith, 1104 01:17:43,500 --> 01:17:45,634 you have brought something for me. 1105 01:17:48,033 --> 01:17:49,267 Yes, sir. 1106 01:17:51,567 --> 01:17:53,834 This is my spur, I believe. 1107 01:17:53,901 --> 01:17:55,968 That is correct. 1108 01:17:58,133 --> 01:18:00,334 There is something missing. 1109 01:18:00,400 --> 01:18:03,133 That is also correct. 1110 01:18:05,467 --> 01:18:07,434 Where is the missing piece? 1111 01:18:08,701 --> 01:18:10,434 That's for me to know 1112 01:18:10,500 --> 01:18:12,701 and you to find out. 1113 01:18:12,767 --> 01:18:15,000 Oh? 1114 01:18:15,067 --> 01:18:18,167 I want to exchange it, the missing piece that is, 1115 01:18:18,234 --> 01:18:20,434 for the girl. 1116 01:18:20,500 --> 01:18:22,701 And what girl is that? 1117 01:18:22,767 --> 01:18:25,000 Miss Nettie Tuleen. 1118 01:18:27,200 --> 01:18:29,133 You kidnapped her in front of my school 1119 01:18:29,200 --> 01:18:31,200 about five weeks ago. 1120 01:18:33,033 --> 01:18:36,067 So many towns. So many girls. 1121 01:18:38,601 --> 01:18:41,734 She's about 5'4", 1122 01:18:41,801 --> 01:18:43,033 blond hair, 1123 01:18:43,100 --> 01:18:45,367 blue eyes, 1124 01:18:45,434 --> 01:18:47,033 quite attractive, 1125 01:18:47,100 --> 01:18:49,467 and a very good student. 1126 01:18:54,734 --> 01:18:56,701 Does she look like... 1127 01:18:56,767 --> 01:18:59,000 this girl? 1128 01:19:00,901 --> 01:19:02,901 Yes, she does. 1129 01:19:08,400 --> 01:19:11,234 Uh, I don't recall that outfit. 1130 01:19:11,300 --> 01:19:13,601 Yes. 1131 01:19:13,667 --> 01:19:16,534 She is quite attractive. 1132 01:19:19,200 --> 01:19:21,667 Billy Ray: I could not believe my eyes. 1133 01:19:21,734 --> 01:19:25,701 This was not the Nettie who was in my classroom five weeks ago. 1134 01:19:25,767 --> 01:19:29,133 It was El Diablo's work, I was sure. 1135 01:19:30,300 --> 01:19:33,334 And she is a very good student. 1136 01:19:38,000 --> 01:19:39,868 Nettie! 1137 01:19:41,834 --> 01:19:45,033 I like my spurs very much, Mr. Smith. 1138 01:19:47,400 --> 01:19:49,634 They belonged to my father 1139 01:19:49,701 --> 01:19:52,400 and his father's father's father. 1140 01:19:54,033 --> 01:19:56,801 I would like to have back the missing piece you have stolen. 1141 01:19:56,868 --> 01:19:58,467 Now, technically, it wasn't stolen. 1142 01:19:58,534 --> 01:20:00,367 But, you see, Rosita-- 1143 01:20:00,434 --> 01:20:02,634 Rosita? 1144 01:20:02,701 --> 01:20:06,701 My Rosita means more to me 1145 01:20:06,767 --> 01:20:10,033 than a family bauble. 1146 01:20:26,701 --> 01:20:28,234 Huh. 1147 01:20:36,434 --> 01:20:38,567 There's the boy. 1148 01:20:38,634 --> 01:20:41,033 Uh-huh. 1149 01:20:43,467 --> 01:20:45,434 They're all over the place. 1150 01:20:58,334 --> 01:20:59,701 It seems your plan has taken 1151 01:20:59,767 --> 01:21:02,667 an unexpected turn for the worse, Thomas. 1152 01:21:10,534 --> 01:21:12,100 Aah! 1153 01:21:13,500 --> 01:21:15,634 Spare spurs. 1154 01:21:17,267 --> 01:21:19,767 Spoiled by spare spurs. 1155 01:21:19,834 --> 01:21:22,100 Try saying that three times fast. 1156 01:21:22,167 --> 01:21:24,634 Spoiled by spare spurs. Spoiled by spare spurs... 1157 01:21:24,701 --> 01:21:26,734 Shut up! 1158 01:21:26,801 --> 01:21:30,234 I'm sorry. It's just I'm worried about the boy. 1159 01:21:30,300 --> 01:21:32,868 Do you think they'll hurt him? 1160 01:21:32,934 --> 01:21:36,334 I'm going to hurt you if you don't shut up. 1161 01:21:38,734 --> 01:21:40,567 Kid Durango. 1162 01:21:42,133 --> 01:21:44,067 My people always ride in the back. 1163 01:21:44,133 --> 01:21:46,133 All right, you can ride in the front on the way home. 1164 01:21:46,200 --> 01:21:48,567 No, not the way home. Now! It's your turn, Atalicus! 1165 01:21:48,634 --> 01:21:50,934 I'm not getting in the back, not with that Godforsaken pet-- 1166 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Don't call her Godforsaken. 1167 01:21:53,067 --> 01:21:54,667 Why you always say "Godforsaken"? 1168 01:21:54,734 --> 01:21:55,968 Quiet! Quiet! 1169 01:22:05,334 --> 01:22:07,067 Whoa, whoa. 1170 01:22:07,133 --> 01:22:08,934 Hello, gentlemen. 1171 01:22:16,067 --> 01:22:18,567 I'll handle this. These are my people. 1172 01:22:20,767 --> 01:22:23,067 Buenos días, amigos. 1173 01:22:23,133 --> 01:22:24,801 ¿Cómo estamos? ¿Todo bien? 1174 01:22:29,200 --> 01:22:31,033 Nice pants. 1175 01:22:34,000 --> 01:22:35,601 These are not my people. 1176 01:22:35,667 --> 01:22:38,434 Damn it! I knew we should've taken a right 1177 01:22:38,500 --> 01:22:39,901 at that last fork. 1178 01:22:39,968 --> 01:22:41,801 Should have turned right! Throw down your weapons. 1179 01:22:41,868 --> 01:22:44,934 Come on, guys. Settle down here, huh? We got no quarrel with you. 1180 01:22:45,000 --> 01:22:46,734 We're just delivering some supplies. 1181 01:22:46,801 --> 01:22:49,500 Yes, Atalicus Collins' catering. How do you do? 1182 01:22:49,567 --> 01:22:51,234 I would like to introduce you to my assistants. 1183 01:22:51,300 --> 01:22:53,801 This is Bob and Bebe. Roberto. 1184 01:22:53,868 --> 01:22:57,133 We have fine wines, and delicacies, silken robes-- 1185 01:22:57,200 --> 01:22:59,067 (gunshot) 1186 01:23:04,133 --> 01:23:05,500 What's in the bag? 1187 01:23:08,667 --> 01:23:10,067 It's nothing. 1188 01:23:12,834 --> 01:23:16,067 You can have anything you want in the wagon, 1189 01:23:16,133 --> 01:23:20,834 but don't touch the bag, okay? 1190 01:23:23,300 --> 01:23:26,601 I will decide what I want. 1191 01:23:29,067 --> 01:23:30,500 Amigo, 1192 01:23:30,567 --> 01:23:32,234 I would rather die 1193 01:23:32,300 --> 01:23:35,801 than to give you that bag. 1194 01:23:35,868 --> 01:23:37,701 Oh! 1195 01:23:40,434 --> 01:23:43,267 (horse neighing) 1196 01:23:43,334 --> 01:23:46,033 (laughing) 1197 01:23:49,634 --> 01:23:51,434 Any other requests? 1198 01:23:54,634 --> 01:23:56,834 Gringo, the bag! 1199 01:23:58,467 --> 01:24:00,567 Pronto! 1200 01:24:22,067 --> 01:24:23,934 (hissing) Aah! 1201 01:24:55,167 --> 01:24:59,400 (snake rattling) 1202 01:25:06,734 --> 01:25:09,567 When my family came to this country, Mr. Smith... 1203 01:25:11,000 --> 01:25:13,667 they encountered incredible intelligence 1204 01:25:13,734 --> 01:25:16,667 and incredible savagery. 1205 01:25:18,601 --> 01:25:20,834 The Mayans built pyramids, 1206 01:25:20,901 --> 01:25:23,601 charted the heavens, and gave us our calendar, 1207 01:25:23,667 --> 01:25:28,133 but the Aztecs brought the art of human sacrifice 1208 01:25:28,200 --> 01:25:31,234 to a new height. 1209 01:25:31,300 --> 01:25:32,300 Aah! 1210 01:25:32,367 --> 01:25:34,367 (laughing) 1211 01:25:34,434 --> 01:25:37,400 (grunting) 1212 01:25:37,467 --> 01:25:41,567 (gunshots continuing) 1213 01:26:05,868 --> 01:26:08,434 Aw, Jesus! 1214 01:26:08,500 --> 01:26:11,033 Come on! God! Come on! 1215 01:26:11,100 --> 01:26:12,601 Come on! 1216 01:26:13,934 --> 01:26:16,033 (grunting) 1217 01:26:23,767 --> 01:26:26,000 Oh, what the hell! 1218 01:26:29,968 --> 01:26:32,934 (laughing) 1219 01:26:33,000 --> 01:26:35,267 Yee-haw! 1220 01:26:35,334 --> 01:26:37,334 Yee-haw-haw-haw-haw! 1221 01:26:38,801 --> 01:26:41,901 El Diablo! 1222 01:26:41,968 --> 01:26:44,667 Company is coming, you son of a bitch! 1223 01:26:44,734 --> 01:26:49,367 Ha-ha-ha-ha! Yee-haw! 1224 01:26:52,133 --> 01:26:53,133 (grunts) 1225 01:26:54,601 --> 01:26:55,601 Man: Cuidado! 1226 01:26:59,033 --> 01:27:00,701 Aah! 1227 01:27:02,167 --> 01:27:05,601 (women screaming) 1228 01:27:48,968 --> 01:27:50,467 (gunshot) 1229 01:28:11,934 --> 01:28:13,667 (grunts) 1230 01:28:26,701 --> 01:28:29,901 Whole lot different than writing about it, huh, Truman? 1231 01:28:35,634 --> 01:28:37,834 He took Nettie. We have to catch him. 1232 01:28:37,901 --> 01:28:39,667 Mm-hmm. 1233 01:29:05,167 --> 01:29:08,167 (laughing) 1234 01:29:09,400 --> 01:29:11,534 Good old Bebe. 1235 01:29:18,667 --> 01:29:20,467 So that's why you're here, 1236 01:29:20,534 --> 01:29:21,634 for the gold? 1237 01:29:21,701 --> 01:29:24,300 That's more important to you than saving the girl? 1238 01:29:24,367 --> 01:29:27,834 Listen, boy, that girl ain't my problem. 1239 01:29:37,934 --> 01:29:40,467 ♪ ♪ 1240 01:29:47,934 --> 01:29:50,300 Billy Ray: I found a piece of the outfit Nettie was wearing 1241 01:29:50,367 --> 01:29:52,968 next to the cave. (sneezes) 1242 01:29:53,033 --> 01:29:54,834 It confirmed my suspicions 1243 01:29:54,901 --> 01:29:58,567 that El Diablo had forced her to escape with him. 1244 01:30:08,968 --> 01:30:12,400 ♪ ♪ 1245 01:30:31,500 --> 01:30:33,801 Nettie? 1246 01:30:41,968 --> 01:30:43,701 Nettie! 1247 01:30:58,334 --> 01:31:02,434 Hello, little boy. Looking for something? 1248 01:31:04,734 --> 01:31:06,801 I want the girl. 1249 01:31:08,000 --> 01:31:10,601 And how are you going to get her back, 1250 01:31:10,667 --> 01:31:13,000 with your little stick? 1251 01:31:13,067 --> 01:31:15,000 (laughing) 1252 01:31:21,133 --> 01:31:23,467 Give up the girl, Diablo. 1253 01:31:23,534 --> 01:31:27,334 Now, who is this, little boy? 1254 01:31:27,400 --> 01:31:30,100 My name... 1255 01:31:34,033 --> 01:31:36,000 is Kid Durango. 1256 01:31:36,067 --> 01:31:39,100 (El Diablo laughing) 1257 01:31:39,167 --> 01:31:41,534 Oh. Kid Durango. 1258 01:31:41,601 --> 01:31:44,467 Am I to be frightened by this name? 1259 01:31:44,534 --> 01:31:49,033 (whispering) Truman, you don't have to do this. 1260 01:31:53,100 --> 01:31:55,200 Yes, I do. 1261 01:31:55,267 --> 01:31:58,033 Truman. 1262 01:31:59,033 --> 01:32:02,400 Since you are the guest, Mr. Kid Durango, 1263 01:32:02,467 --> 01:32:06,200 I will wait for you to make the first move. 1264 01:32:38,200 --> 01:32:41,167 (coughing) 1265 01:32:41,234 --> 01:32:44,434 Truman-- Truman, you didn't have to do that. 1266 01:32:44,500 --> 01:32:46,601 I did. I did. 1267 01:32:48,200 --> 01:32:50,000 I did. 1268 01:32:54,667 --> 01:32:56,767 Ow! It hurts. 1269 01:32:56,834 --> 01:32:59,300 Oh. I'm sorry. I'm sorry. 1270 01:32:59,367 --> 01:33:03,467 Ow. (panting) 1271 01:33:03,534 --> 01:33:05,801 I never thought about the pain. 1272 01:33:07,133 --> 01:33:10,968 I assumed it would be over quickly. 1273 01:33:13,334 --> 01:33:17,467 Perhaps I should have looked at his hands, 1274 01:33:17,534 --> 01:33:20,667 not his eyes. 1275 01:33:22,067 --> 01:33:24,701 You know, 1276 01:33:24,767 --> 01:33:27,400 you're ruining a perfectly good scarf. 1277 01:33:30,500 --> 01:33:32,734 I'm sorry. 1278 01:33:36,133 --> 01:33:38,000 (coughing) 1279 01:33:38,067 --> 01:33:41,968 I want you... I want you to do something for me. 1280 01:33:43,534 --> 01:33:46,767 Anything. Anything. I'll do anything. 1281 01:33:48,667 --> 01:33:50,167 Kill him. 1282 01:33:52,133 --> 01:33:54,234 Kill El Diablo. 1283 01:33:56,000 --> 01:33:59,334 Complete the story, Billy Ray. 1284 01:34:07,000 --> 01:34:09,467 Truman, Truman, you're not going to die. 1285 01:34:11,167 --> 01:34:12,834 I know. 1286 01:34:14,868 --> 01:34:18,200 I have never felt so alive. 1287 01:34:31,367 --> 01:34:34,767 In whose arms are you going to die, little boy? 1288 01:34:34,834 --> 01:34:37,067 He didn't even go for his gun. 1289 01:34:37,133 --> 01:34:40,534 I was getting bored. I am a busy man. 1290 01:34:42,634 --> 01:34:45,300 Now, where would you like me to shoot you? 1291 01:34:45,367 --> 01:34:47,667 I will give you the choice. 1292 01:34:47,734 --> 01:34:50,601 Where? ¿En la cabeza? 1293 01:34:53,434 --> 01:34:55,167 ¿El corazón? 1294 01:34:55,234 --> 01:34:57,601 Uh... 1295 01:34:57,667 --> 01:34:59,234 ¿El... 1296 01:35:01,434 --> 01:35:03,467 (laughing) 1297 01:35:03,534 --> 01:35:05,868 ...estómago? 1298 01:35:05,934 --> 01:35:08,300 I would not recommend the stomach. 1299 01:35:08,367 --> 01:35:11,634 It is very painful and takes a long time to die. 1300 01:35:11,701 --> 01:35:14,033 But make your decision quickly, please. 1301 01:35:14,100 --> 01:35:16,467 You have seen, I am an impatient man. 1302 01:35:17,767 --> 01:35:19,500 How about you just wing me on the shoulder, 1303 01:35:19,567 --> 01:35:21,234 right about here? 1304 01:35:25,701 --> 01:35:28,100 You are very funny, little boy. 1305 01:35:28,167 --> 01:35:29,500 Ha. 1306 01:35:29,567 --> 01:35:31,868 I think maybe... 1307 01:35:35,534 --> 01:35:37,534 la cabeza. 1308 01:35:42,534 --> 01:35:44,400 Van Leek: Diablo! 1309 01:36:35,400 --> 01:36:38,434 Finally, someone who is worthy of the challenge. 1310 01:36:38,500 --> 01:36:42,200 Cut the bullshit, El Diablo. 1311 01:36:42,267 --> 01:36:44,200 Make your move. 1312 01:37:05,000 --> 01:37:08,033 ♪ ♪ 1313 01:37:52,300 --> 01:37:54,167 You want a chaw? 1314 01:38:09,367 --> 01:38:11,634 You want to try again? 1315 01:38:22,334 --> 01:38:24,133 (gunshot) 1316 01:39:00,567 --> 01:39:02,334 (gunshot) 1317 01:39:12,467 --> 01:39:16,067 Damn, boy. You shot him in the back. 1318 01:39:18,834 --> 01:39:21,367 Well, his back was to me. 1319 01:39:26,734 --> 01:39:29,634 (laughs) 1320 01:39:32,834 --> 01:39:34,567 I forgot. 1321 01:39:44,367 --> 01:39:46,434 Billy Ray: I shot El Diablo. 1322 01:39:46,500 --> 01:39:47,901 It may not have been a showdown 1323 01:39:47,968 --> 01:39:50,100 in the middle of the street at high noon, 1324 01:39:50,167 --> 01:39:51,801 but it happened. 1325 01:39:51,868 --> 01:39:54,868 Mr. Van Leek was there to document the event. 1326 01:39:54,934 --> 01:39:56,968 He seemed to approve of my tactics. 1327 01:39:57,033 --> 01:39:59,000 You done good, boy! 1328 01:40:17,300 --> 01:40:20,767 We buried the preacher, Roberto, Bebe, and Truman 1329 01:40:20,834 --> 01:40:22,667 in the high plains. 1330 01:40:22,734 --> 01:40:24,801 Dancing Bear picked out the spot, 1331 01:40:24,868 --> 01:40:27,667 saying that the ground was rich in his ancestors' blood 1332 01:40:27,734 --> 01:40:30,801 and would nourish our compatriots' souls. 1333 01:40:32,667 --> 01:40:34,734 I don't have much left to say 1334 01:40:34,801 --> 01:40:38,901 except I don't plan to join you no time soon. 1335 01:40:43,267 --> 01:40:46,100 It was with great sadness as I knelt to Truman's grave. 1336 01:40:46,167 --> 01:40:47,734 He had saved my life, 1337 01:40:47,801 --> 01:40:50,968 and there was no way I would ever be able to pay him back. 1338 01:40:51,033 --> 01:40:54,467 He had proven to be, perhaps, the bravest of us all. 1339 01:40:54,534 --> 01:40:57,500 I regret that I would never be able to really know him. 1340 01:41:02,567 --> 01:41:05,133 Man: Coffee, flour... 1341 01:41:05,200 --> 01:41:07,834 (indistinct chattering) 1342 01:41:19,534 --> 01:41:21,534 Who's that? 1343 01:41:21,601 --> 01:41:23,200 It looks like Billy Ray! 1344 01:41:28,500 --> 01:41:29,968 Woman: Oh, my God! 1345 01:41:30,033 --> 01:41:32,067 Is that Nettie Tuleen? 1346 01:41:40,133 --> 01:41:41,701 Man: Who's with him? 1347 01:41:44,968 --> 01:41:47,701 Isn't that Billy Ray? Sure looks different. 1348 01:41:47,767 --> 01:41:51,167 Yeah. Used to wear a hat, didn't he? 1349 01:41:53,133 --> 01:41:54,267 Oh! 1350 01:41:58,100 --> 01:42:00,734 Girl: That's Nettie Tuleen! She's come back. 1351 01:42:10,934 --> 01:42:14,067 Man: Didn't think we'd see that boy again. 1352 01:42:15,400 --> 01:42:17,067 Whoa. 1353 01:42:51,634 --> 01:42:53,167 Thank you. 1354 01:43:19,100 --> 01:43:21,000 Coming back, Billy Ray? 1355 01:43:24,467 --> 01:43:26,167 Someday. 1356 01:43:52,100 --> 01:43:55,767 Did you kill El Diablo, Billy Ray? 1357 01:43:55,834 --> 01:43:58,634 Only God can kill the devil, Charlie. 1358 01:43:58,701 --> 01:44:01,901 That's right, Billy Ray. That's right. 1359 01:44:01,968 --> 01:44:04,133 (laughing) 1360 01:44:04,200 --> 01:44:05,968 Billy Ray: When I told Mr. Van Leek 1361 01:44:06,033 --> 01:44:08,200 that I was going to write an account of our adventure, 1362 01:44:08,267 --> 01:44:10,133 his ears pricked up. 1363 01:44:10,200 --> 01:44:12,434 Suddenly, he was a fountain of information. 1364 01:44:12,500 --> 01:44:14,767 Or should I say fabrication? 1365 01:44:14,834 --> 01:44:16,868 He really got rolling when I mentioned 1366 01:44:16,934 --> 01:44:19,934 that I intended to pen a whole series of books. 1367 01:44:20,000 --> 01:44:23,334 Hey, I don't want you to be writing about no white boy 1368 01:44:23,400 --> 01:44:25,801 with a fancy hat and shirt. 1369 01:44:25,868 --> 01:44:28,701 I want to hear about the way it really is-- 1370 01:44:28,767 --> 01:44:30,400 how you square off with another man, 1371 01:44:30,467 --> 01:44:31,901 you look him right in the-- 1372 01:44:31,968 --> 01:44:33,734 Right in the back? 1373 01:44:33,801 --> 01:44:37,200 Right. You look another man right in the back 1374 01:44:37,267 --> 01:44:39,334 and you shoot him before he knows-- 1375 01:44:39,400 --> 01:44:41,701 before he knows what hit him. 1376 01:44:41,767 --> 01:44:44,067 (laughs) 1377 01:44:44,133 --> 01:44:46,801 (both laughing) 1378 01:45:00,067 --> 01:45:03,567 ♪ ♪ 1379 01:45:33,868 --> 01:45:37,400 ♪ ♪ 1380 01:46:13,834 --> 01:46:17,434 ♪ 1381 01:47:01,500 --> 01:47:05,033 ♪ ♪ 89600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.