Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,761 --> 00:03:12,196
295.5. Good morning.
This is Brian Patrick.
2
00:03:12,230 --> 00:03:15,791
Coming up in a couple of minutes
another chance at $95.5 this hour.
3
00:03:15,834 --> 00:03:18,235
Just listen for the touchtone,
be the ninth caller and win!
4
00:03:18,270 --> 00:03:20,466
From Motown's number one
for money winners--
5
00:03:20,505 --> 00:03:22,872
♪ Z95.5. ♪
6
00:03:22,908 --> 00:03:25,343
295.5. Good morning.
This is Brian Patrick...
7
00:03:29,081 --> 00:03:31,175
- Gentlemen, gentlemen.
- Yes?
8
00:03:36,421 --> 00:03:39,584
- What station is that?
- You can't get that station.
9
00:03:42,227 --> 00:03:44,662
- Why not?
- That's a black station!
10
00:03:49,334 --> 00:03:51,564
My ears can't pick up
the frequency!
11
00:03:51,603 --> 00:03:53,935
That's right.
12
00:03:55,307 --> 00:03:57,639
Hey, how about a slice
of that pizza?
13
00:03:57,676 --> 00:04:01,203
This is an expensive pizza.
You're gonna have to earn this.
14
00:04:03,248 --> 00:04:05,546
Tell you what, why don't I
earn the whole box?
15
00:04:07,252 --> 00:04:10,017
- What are you gonna put up for it?
- I'll put up 20 bucks.
16
00:04:10,055 --> 00:04:12,786
10 for the pizza and 10 for your little
pizza wagon there.
17
00:04:14,359 --> 00:04:15,827
We in it.
Come on.
18
00:04:17,229 --> 00:04:19,061
Yeah, but you gotta spot me
a couple of lengths here.
19
00:04:19,097 --> 00:04:21,225
- What for, man?
- I'm in a small-block Chevy.
20
00:04:21,266 --> 00:04:23,166
I don't have no big blower.
21
00:04:57,969 --> 00:05:00,563
License and registration,
please.
22
00:05:04,910 --> 00:05:07,743
- Shit, he's a cop.
- Detective Costas?
23
00:05:07,779 --> 00:05:10,578
Nice going, teenagers. I'm working
on a bust for six months
24
00:05:10,615 --> 00:05:12,583
and you two come along
and just screw it up.
25
00:05:12,617 --> 00:05:15,143
- Sorry. We thought it was drag racing.
- Drag racing?
26
00:05:15,187 --> 00:05:16,621
What the hell
do you think this is?!
27
00:05:16,655 --> 00:05:18,817
Tell that to the DEA agents
on the other side of the bridge!
28
00:05:18,857 --> 00:05:21,087
- Look, we're sorry, Officer Costas--
- Sorry?
29
00:05:21,126 --> 00:05:23,288
Tell that to the feds!
I ought to run you two in!
30
00:05:23,328 --> 00:05:25,558
But listen, I'm gonna
give you a break.
31
00:05:25,597 --> 00:05:28,828
In fact, I think we can
handle this internally.
32
00:05:28,867 --> 00:05:30,835
Give me your
badge numbers.
33
00:05:30,869 --> 00:05:33,668
I'm gonna take care
of this.
34
00:05:34,673 --> 00:05:36,937
G. Bell?
35
00:05:36,975 --> 00:05:40,309
- Give me your home phone just in case.
- 555-1834.
36
00:05:40,345 --> 00:05:42,609
You know, Miss Bell,
you're pretty lucky you ran into me.
37
00:05:42,647 --> 00:05:44,240
And not one of the feds
38
00:05:44,282 --> 00:05:46,683
- Hey, you want my number? It's 839--
- What?
39
00:05:46,718 --> 00:05:48,186
Oh yeah,
I'll figure it out.
40
00:07:13,872 --> 00:07:17,809
Adequate. I only wish he go
to Hawaii instead of Detroit.
41
00:07:55,146 --> 00:07:56,910
Madras?
42
00:08:04,322 --> 00:08:06,313
Madras?!
43
00:08:39,124 --> 00:08:41,354
What are you doing?
44
00:08:42,694 --> 00:08:44,628
Where Mr. Madras?
45
00:08:44,662 --> 00:08:46,824
Oh, he gave me
power of attorney.
46
00:08:46,865 --> 00:08:48,924
You were just too tough
a negotiator.
47
00:08:52,337 --> 00:08:55,102
This is not way
civilized men behave.
48
00:08:56,975 --> 00:08:59,000
I don't get paid
to be civilized.
49
00:08:59,044 --> 00:09:01,411
You forgot the prototype,
50
00:09:01,446 --> 00:09:03,437
now you're gonna die.
51
00:09:05,383 --> 00:09:06,851
Please stop!
52
00:09:06,885 --> 00:09:09,786
We didn't bring
the component now, did we?
53
00:09:09,821 --> 00:09:12,483
Stop Stop!
I'm sorry!
54
00:09:13,658 --> 00:09:15,626
- Please.
- No need to apologize.
55
00:09:15,660 --> 00:09:17,594
- You want to renegotiate?
- Please!
56
00:09:17,629 --> 00:09:19,723
Here's the new deal.
Give us the prototype,
57
00:09:19,764 --> 00:09:21,755
and we don't drop you
on your head.
58
00:09:23,168 --> 00:09:25,432
I'm bending over
backwards here to be fair.
59
00:09:28,139 --> 00:09:30,335
What are you saying,
Mr. Oshima?
60
00:09:33,244 --> 00:09:35,212
Please please.
In American, Mr. Oshima.
61
00:09:46,157 --> 00:09:48,888
Hello?
Mr. Oshima?
62
00:09:50,628 --> 00:09:52,619
Now don't make me
come up there.
63
00:09:56,201 --> 00:09:58,329
I think he's dead.
64
00:09:58,369 --> 00:10:00,463
No, he's
playing possum.
65
00:10:00,505 --> 00:10:03,440
He's dead,
I'm telling you.
66
00:10:19,390 --> 00:10:22,655
- I think he's dead.
- I told you he was dead!
67
00:10:22,694 --> 00:10:24,594
Okay okay, you're right.
You happy now?!
68
00:10:29,601 --> 00:10:31,569
Uh, he killed him.
69
00:10:31,603 --> 00:10:33,662
- It was the heart--
- Shut up.
70
00:10:35,273 --> 00:10:37,503
Get rid of the body
71
00:10:37,542 --> 00:10:39,670
and then find
the prototype.
72
00:10:39,711 --> 00:10:43,147
Search his hotel room.
Do whatever it is you have to do,
73
00:10:43,181 --> 00:10:45,707
but you'd better find it.
74
00:10:53,591 --> 00:10:56,083
On a peaceful evening
in the spring of 1931,
75
00:10:56,127 --> 00:10:57,720
gang warfare had broken out again
76
00:10:57,762 --> 00:10:59,594
with sudden violence
on the streets of St. Louis.
77
00:11:04,602 --> 00:11:06,764
As the undisputed
boss of the city
78
00:11:06,804 --> 00:11:09,000
was fighting the challenge
to his leadership.
79
00:11:09,040 --> 00:11:11,975
And the challenger
was an upstart hoodlum--
80
00:11:12,010 --> 00:11:14,775
Hey!
81
00:11:14,812 --> 00:11:17,179
Hey!
82
00:11:22,954 --> 00:11:24,979
Hey!
83
00:11:27,592 --> 00:11:30,562
- Excuse me?
- What do you think you're doing?
84
00:11:30,595 --> 00:11:31,960
What the--
85
00:11:58,790 --> 00:12:01,157
Uh, St. Regis Hotel,
please.
86
00:12:08,933 --> 00:12:11,527
Uh, first I go
St. Regis Hotel.
87
00:12:11,569 --> 00:12:13,867
Then I go Riverside Hotel,
visit friend.
88
00:12:13,905 --> 00:12:15,964
Come on.
Hop in, papa-san.
89
00:12:57,615 --> 00:13:00,016
- You going to bust Weston?
- Mind your own business.
90
00:13:00,051 --> 00:13:02,884
This is my business.
He just bought $200 worth of cookies.
91
00:13:02,920 --> 00:13:05,116
Look, kid, it's a police matter.
Tough break.
92
00:13:05,156 --> 00:13:07,818
Yeah? Can't you wait
until I get paid?
93
00:13:07,859 --> 00:13:09,691
- No.
- Weston!
94
00:13:09,727 --> 00:13:11,195
- Hey!
- Weston!
95
00:13:11,229 --> 00:13:14,096
Shut up, will you?!
We'll buy the cookies, okay?
96
00:13:14,132 --> 00:13:15,600
Give me some money.
97
00:13:15,633 --> 00:13:17,601
- What do you got?
- Here.
98
00:13:17,635 --> 00:13:19,603
Come on.
Give me the rest.
99
00:13:19,637 --> 00:13:21,605
There's 30 plus 10--
that's 40 bucks.
100
00:13:21,639 --> 00:13:23,903
- That's more than enough.
- What about the rest?
101
00:13:23,941 --> 00:13:25,534
- Uh...
- Dingman.
102
00:13:25,576 --> 00:13:28,273
Dingman. Yeah, here,
go to this address.
103
00:13:28,313 --> 00:13:30,304
Ask for Officer Dingman.
104
00:13:34,786 --> 00:13:36,185
Shit.
105
00:13:37,322 --> 00:13:39,051
- Ready to go?
- Yeah.
106
00:13:41,759 --> 00:13:43,750
Police!
Freeze!
107
00:13:45,963 --> 00:13:47,727
This must be
a Nielson family.
108
00:13:50,001 --> 00:13:51,992
Weston!
Weston!
109
00:13:53,371 --> 00:13:55,533
- Drop it.
- Police. Stay cool.
110
00:13:57,842 --> 00:14:00,937
- Show him the warrant.
- What warrant. I ain't got no warrant.
111
00:14:00,978 --> 00:14:03,470
You were supposed to go to the judge
today and get a warrant.
112
00:14:03,514 --> 00:14:05,482
- Oh, I forgot.
- You forgot!
113
00:14:05,516 --> 00:14:08,076
Then this guy hits us with a big fat lawsuit
is what you forgot!
114
00:14:08,119 --> 00:14:10,713
- I'm sorry!
- I'm sick of your goddamn problems!
115
00:14:10,755 --> 00:14:13,417
Hey! Shut up!
116
00:14:19,430 --> 00:14:21,296
You mean you guys
don't have a warrant?
117
00:14:23,501 --> 00:14:25,469
Well...
118
00:14:25,503 --> 00:14:28,268
take me in.
119
00:14:28,306 --> 00:14:30,934
Please take me in.
120
00:14:30,975 --> 00:14:33,876
Don't forget my phone book.
It's got my lawyer's number in it.
121
00:14:33,911 --> 00:14:36,676
Show him.
122
00:14:36,714 --> 00:14:38,705
- What's that?
- It's a warrant.
123
00:14:39,851 --> 00:14:41,910
Forgot I had it.
Read him.
124
00:14:51,496 --> 00:14:53,897
Inspector, whatever you want
inside, half price.
125
00:14:53,931 --> 00:14:55,899
I need to talk to you
a minute.
126
00:14:55,933 --> 00:14:58,664
- What's the matter?
- It's about your buddy Mac.
127
00:14:58,703 --> 00:15:00,671
- What happened?
- He's been shot.
128
00:15:00,705 --> 00:15:03,037
Shot? He's not
even a cop anymore.
129
00:15:03,074 --> 00:15:05,008
-Yeah, I know.
- An accident?
130
00:15:05,042 --> 00:15:07,010
No. It was
at the junkyard.
131
00:15:07,044 --> 00:15:09,012
Um...
132
00:15:09,046 --> 00:15:11,811
uh, yeah.
Shortcut.
133
00:15:11,849 --> 00:15:14,944
-Yeah, all right.
- Costas, don't get involved.
134
00:15:22,927 --> 00:15:25,919
You guys get promoted to Homicide?
I thought you were Robbery.
135
00:15:25,963 --> 00:15:27,931
You call Homicide
a promotion?
136
00:15:27,965 --> 00:15:29,956
Hey hey hey-
137
00:15:37,208 --> 00:15:38,869
They must have
wanted him very dead
138
00:15:38,910 --> 00:15:40,878
to use that kind
of artillery on him.
139
00:15:40,912 --> 00:15:43,347
- What kind is that?
- Gyrojet rocket gun.
140
00:15:43,381 --> 00:15:46,009
- A what?
- Rocket gun. Stopped making 'em in '72.
141
00:15:46,050 --> 00:15:48,109
There can't be
many of them around.
142
00:15:48,152 --> 00:15:51,383
It fires an explosive rocket shell bigger
than a .44 magnum.
143
00:15:51,422 --> 00:15:53,447
No shell casing.
No nothing.
144
00:15:53,491 --> 00:15:55,050
Very hard to trace.
145
00:15:55,092 --> 00:15:56,856
Wanna see
the other guy?
146
00:15:56,894 --> 00:15:58,521
- What other guy?
- Dead Jap.
147
00:16:01,699 --> 00:16:04,327
Would you call a Jap
a John Doe?
148
00:16:12,577 --> 00:16:14,568
What's that?
149
00:16:16,547 --> 00:16:18,379
It's a hotel card key.
150
00:16:19,383 --> 00:16:20,942
Hey!
151
00:16:22,286 --> 00:16:24,914
The hell you two guys
doing here?
152
00:16:24,956 --> 00:16:27,357
The other guy that got killed
was a buddy of mine.
153
00:16:27,391 --> 00:16:30,383
Yeah, well, I'm sorry to hear that,
but this is a homicide.
154
00:16:30,428 --> 00:16:32,829
I don't want two jocks
from Robbery messing with it.
155
00:16:32,864 --> 00:16:34,832
Yeah, well you're
in Homicide.
156
00:16:34,866 --> 00:16:37,233
- So who did it?
- It's an open and shut case.
157
00:16:37,268 --> 00:16:40,932
Jap bashing. Some unemployed
autoworkers got a couple drinks in 'em.
158
00:16:40,972 --> 00:16:43,270
They see this Jap
so they start to work him over.
159
00:16:43,307 --> 00:16:46,436
They get carried away, then they gotta
come here and dump the body.
160
00:16:46,477 --> 00:16:49,344
- Brilliant.
- You got it all figured out, don't you?
161
00:16:49,380 --> 00:16:51,576
It's just too bad your buddy
the night watchman had to be
162
00:16:51,616 --> 00:16:54,085
- in the wrong place at the wrong time.
- Hey!
163
00:16:54,118 --> 00:16:57,247
What do you think, unemployed
autoworkers are using car crushers
164
00:16:57,288 --> 00:16:59,154
to dispose of bodies now?
165
00:17:03,060 --> 00:17:05,461
In 30 years, the guy
never fired his gun once.
166
00:17:05,496 --> 00:17:07,692
Then he gets shot
in a junkyard guarding junk?
167
00:17:07,732 --> 00:17:09,427
It doesn't make
any sense.
168
00:17:09,467 --> 00:17:12,266
I mean, what the hell
is there here to steal?
169
00:17:13,871 --> 00:17:17,239
The sad thing is, as far as Dingman's
concerned, the case is solved.
170
00:17:17,275 --> 00:17:19,334
That's why I want
to take the electronic key
171
00:17:19,377 --> 00:17:21,778
and go down to the hotel
and see what I can find out.
172
00:17:21,812 --> 00:17:24,076
- Do me a favor, will you?
- What?
173
00:17:24,115 --> 00:17:26,311
You don't mind riding home
with Dingman, do you?
174
00:17:28,920 --> 00:17:30,911
I'll make it up to you.
175
00:17:35,927 --> 00:17:38,123
Thank you very much.
176
00:17:42,300 --> 00:17:44,962
Hi!
How you doing?
177
00:17:51,909 --> 00:17:54,935
Police officer. I wonder if you
could tell me what room this is for?
178
00:20:18,923 --> 00:20:20,982
Hey hey,
we're the Monkees.
179
00:20:24,862 --> 00:20:27,058
Cut it out now!
Get 'em up. Come on.
180
00:20:27,098 --> 00:20:29,362
Get 'em up.
181
00:20:52,590 --> 00:20:56,049
Give me security. I know he's
not registered. Hotel security!
182
00:21:00,898 --> 00:21:02,832
Just hold anybody
who looks different.
183
00:21:06,137 --> 00:21:08,071
Hey you!
Hold it!
184
00:21:24,455 --> 00:21:26,082
Hey!
185
00:21:38,502 --> 00:21:40,402
Hey! Hey!
186
00:21:43,107 --> 00:21:45,599
Shut up, lady.
You're not on a game show.
187
00:21:55,920 --> 00:21:57,684
Police officer.
188
00:21:58,789 --> 00:22:00,780
- Cover me.
- I'm on it.
189
00:22:04,762 --> 00:22:07,424
I don't think we need
quite this much firepower.
190
00:22:07,464 --> 00:22:09,956
Let the people through.
Come on, folks. Come on.
191
00:22:10,000 --> 00:22:11,764
Welcome to Detroit.
Nice to see you.
192
00:22:11,802 --> 00:22:13,270
- First time here?
- Yes.
193
00:22:13,304 --> 00:22:15,272
Welcome to Detroit.
Thank you. Come on.
194
00:22:15,306 --> 00:22:17,206
All right,
here we go.
195
00:22:17,241 --> 00:22:20,472
Damn! He must have
gotten off at the mezzanine.
196
00:22:29,720 --> 00:22:31,518
Down there!
Down there!
197
00:22:31,555 --> 00:22:33,114
Look at that!
Look!
198
00:22:33,157 --> 00:22:35,592
Stop that garment bag!
199
00:22:48,539 --> 00:22:50,701
Freeze!
200
00:22:50,741 --> 00:22:53,938
Get 'em up.
Get 'em up.
201
00:22:55,112 --> 00:22:57,103
Drop the bag.
202
00:22:59,817 --> 00:23:01,478
- Yeah, that's okay.
- You want me to sign this?
203
00:23:01,518 --> 00:23:03,748
I'm telling you--
I've told you four times now.
204
00:23:03,787 --> 00:23:06,051
What do you got for me?
205
00:23:06,090 --> 00:23:09,082
You got some messages
from your girlfriend.
206
00:23:09,126 --> 00:23:10,753
No this one's no good!
207
00:23:10,794 --> 00:23:12,956
- Hey, Dingman.
- Yeah?
208
00:23:12,997 --> 00:23:15,398
You know that dead Japanese
guy we found in the junkyard?
209
00:23:15,432 --> 00:23:17,400
Yeah,
this the guy?
210
00:23:17,434 --> 00:23:19,596
No, this isn't the guy, pinhead!
I found this guy
211
00:23:19,637 --> 00:23:21,332
nosing around
the dead guy's hotel room.
212
00:23:21,372 --> 00:23:23,534
Damn you, Costas.
I warned you.
213
00:23:23,574 --> 00:23:25,838
This is Homicide.
Stay away from this case.
214
00:23:25,876 --> 00:23:28,174
What do you mean "hotel room"?
What hotel room?
215
00:23:29,480 --> 00:23:31,778
Uh, just took a wild stab.
You know, check a lead.
216
00:23:31,815 --> 00:23:33,806
No, you mean you withheld
a piece of evidence
217
00:23:33,851 --> 00:23:35,979
from a homicide case
from an investigative officer.
218
00:23:36,020 --> 00:23:38,114
Now get your ass
in my office.
219
00:23:40,024 --> 00:23:42,652
I told him to stay out of it, sir,
and not the first time either.
220
00:23:42,693 --> 00:23:44,218
He just doesn't listen good.
221
00:23:45,229 --> 00:23:47,789
Yeah?
What you grinning about?
222
00:23:47,831 --> 00:23:49,959
You let somebody else
solve your case for you.
223
00:23:50,000 --> 00:23:52,867
Now question the prisoner.
224
00:23:57,241 --> 00:23:58,572
Come on.
225
00:23:59,910 --> 00:24:02,811
Do you know my mother
got two TV sets
226
00:24:02,846 --> 00:24:04,541
ripped off
in the last six months?
227
00:24:04,581 --> 00:24:07,983
- RCA 25".
-You know, I got a lead on that.
228
00:24:08,018 --> 00:24:09,144
Just shut up.
229
00:24:09,186 --> 00:24:11,450
Now do see me
running around
230
00:24:11,488 --> 00:24:13,786
trying to find the sons
of bitches that took it?
231
00:24:13,824 --> 00:24:16,020
No. Because I expect
Robbery to do it.
232
00:24:16,060 --> 00:24:17,824
But where is Robbery?
233
00:24:17,861 --> 00:24:20,262
Out trying to solve
homicide cases!
234
00:24:20,297 --> 00:24:23,392
And in the meantime,
I am the poor son of a bitch
235
00:24:23,434 --> 00:24:25,459
that's got to buy
my mother another TV set.
236
00:24:36,981 --> 00:24:38,574
Sneak any English?
237
00:24:38,615 --> 00:24:41,050
Hmm?
238
00:24:43,153 --> 00:24:45,554
Well, that's okay.
239
00:24:46,590 --> 00:24:48,319
I talk some Jap.
240
00:24:48,359 --> 00:24:50,225
Toyota.
241
00:24:50,260 --> 00:24:51,853
Mitsubishi.
242
00:24:51,895 --> 00:24:55,195
Kawasaki.
Teriyaki.
243
00:24:55,232 --> 00:24:57,963
What do they
call you anyway? Tojo?
244
00:24:58,002 --> 00:25:00,266
Honda?
245
00:25:00,304 --> 00:25:02,864
Sushi?
Sanyo?
246
00:25:02,906 --> 00:25:05,273
What do they
call you?
247
00:25:07,144 --> 00:25:09,374
Read my "rips."
248
00:25:09,413 --> 00:25:12,747
Fu-ji-tsu-ka
Nat-su-o .
249
00:25:12,783 --> 00:25:15,047
Detective First Class.
250
00:25:15,085 --> 00:25:17,076
Tokyo Police.
251
00:25:24,862 --> 00:25:26,387
Come on with me.
252
00:25:26,430 --> 00:25:28,421
Detective First Class.
Come on.
253
00:25:32,069 --> 00:25:33,764
Amazing, Costas.
254
00:25:33,804 --> 00:25:35,670
You bust another one
wide open.
255
00:25:35,706 --> 00:25:36,798
Come on in.
256
00:25:38,208 --> 00:25:40,677
Inspector Ryerson,
I would like you to meet
257
00:25:40,711 --> 00:25:42,304
Fuji-kaka
Na-na-what?
258
00:25:43,647 --> 00:25:46,708
- Fujitsuka Natsuo.
- Yeah, right.
259
00:25:46,750 --> 00:25:50,118
Detective First Class,
Tokyo Police.
260
00:25:50,154 --> 00:25:51,781
What?
261
00:25:51,822 --> 00:25:53,916
Are you telling me
that he is a cop?
262
00:25:53,957 --> 00:25:56,324
Wait till the State Department
hears about this.
263
00:25:56,360 --> 00:25:58,158
Costas, you bust
a Jap cop
264
00:25:58,195 --> 00:26:00,425
and you've created
an international incident.
265
00:26:03,000 --> 00:26:04,991
Inspector Ryerson's office.
266
00:26:05,035 --> 00:26:07,504
Hang on.
Somebody order Hunan?
267
00:26:08,972 --> 00:26:11,236
It's Tokyo, sir.
I called his superior.
268
00:26:11,275 --> 00:26:13,937
I wanted confirmation.
So he wants to speak to you.
269
00:26:13,977 --> 00:26:17,504
Jesus H. Christ. Didn't you question this
man before you arrested him?
270
00:26:17,548 --> 00:26:19,277
- I tried to--
- Just shut up.
271
00:26:20,284 --> 00:26:22,150
Hello.
Inspector Ryerson here.
272
00:26:23,954 --> 00:26:25,945
Say what?
273
00:26:27,591 --> 00:26:30,083
Here.
This is for you.
274
00:26:31,728 --> 00:26:33,719
Thank you very much.
275
00:26:50,581 --> 00:26:52,071
Godzilla's
attacking the city.
276
00:26:52,116 --> 00:26:54,244
For the love of God,
stay in your homes.
277
00:26:54,284 --> 00:26:55,843
Will you shut up?
278
00:27:10,701 --> 00:27:13,295
My superior...
279
00:27:13,337 --> 00:27:16,500
wishes to express
great admiration
280
00:27:16,540 --> 00:27:20,477
for world-renowned
Detroit Police Department.
281
00:27:20,511 --> 00:27:22,605
Will somebody ask him what he
was doing in Oshima's hotel room?
282
00:27:22,646 --> 00:27:24,080
Shut up, Costas.
283
00:27:34,224 --> 00:27:36,215
H-hello?
284
00:27:37,861 --> 00:27:41,126
I'm sorry. We have
a bad connection. I call him later.
285
00:27:43,834 --> 00:27:46,098
If you're so legit,
Why'd you run away?
286
00:27:48,205 --> 00:27:51,971
After reading so much
about crime rate in Detroit,
287
00:27:52,009 --> 00:27:54,637
I mistook you for hoodlum.
My apologies.
288
00:27:54,678 --> 00:27:56,146
Isn't that a coincidence?
289
00:27:56,180 --> 00:27:58,547
Having heard about the crime
rate in Detroit myself
290
00:27:58,582 --> 00:28:00,448
I mistook you
for a criminal.
291
00:28:01,818 --> 00:28:03,445
Enough foolishness.
292
00:28:03,487 --> 00:28:08,015
Inspector Ryerson, Mr. Oshima
embezzled a great sum of money.
293
00:28:08,058 --> 00:28:11,961
I was sent to convince him
to return to Japan
294
00:28:11,995 --> 00:28:14,987
and possibly save face.
295
00:28:15,032 --> 00:28:17,592
But unfortunately,
296
00:28:17,634 --> 00:28:19,625
in trying to save
Japanese face,
297
00:28:19,670 --> 00:28:21,968
I also tweak nose
of American law.
298
00:28:22,005 --> 00:28:23,905
Hey, pal,
I've seen your face.
299
00:28:23,941 --> 00:28:26,239
- It ain't worth saving.
- Costas, out.
300
00:28:26,276 --> 00:28:28,244
Am I wrong here?!
301
00:28:28,278 --> 00:28:30,610
-You heard the inspector, right?
- Out!
302
00:28:33,217 --> 00:28:34,946
Look, check this out.
303
00:28:34,985 --> 00:28:37,283
- You know that dead Japanese guy?
- Yep.
304
00:28:37,321 --> 00:28:39,289
Turns out he embezzled
a ton of dough
305
00:28:39,323 --> 00:28:42,486
from some big company in Japan
and they sent Tojo to investigate.
306
00:28:42,526 --> 00:28:44,426
Here's the part
that doesn't make sense.
307
00:28:44,461 --> 00:28:46,054
The guy's got all this money.
308
00:28:46,096 --> 00:28:48,656
Why does he come to Detroit
for a good time? He never heard of Rio?
309
00:28:51,401 --> 00:28:54,530
Look, I want to know
everything this guy did.
310
00:28:54,571 --> 00:28:56,471
- I want to know if he had a rent-a-car.
- He did.
311
00:28:56,506 --> 00:28:58,270
Budget. Picked it up
at the airport.
312
00:28:58,308 --> 00:28:59,867
No, we haven't located it.
313
00:28:59,910 --> 00:29:02,777
Yes, I will go over it
with a fine-tooth comb.
314
00:29:05,515 --> 00:29:08,541
Look, I'm gonna
follow this guy, okay?
315
00:29:08,585 --> 00:29:12,249
While Ryerson and Dingman are playing
Kabuki theater with Madam Butterfly
316
00:29:12,289 --> 00:29:14,383
I want to know everything
that this guy does.
317
00:29:14,424 --> 00:29:16,449
- Unofficially.
- Unofficially.
318
00:29:16,493 --> 00:29:19,224
If I lose my pension, the wife
and kids move in with you.
319
00:29:19,263 --> 00:29:21,231
Hey, that's okay.
320
00:29:21,265 --> 00:29:23,859
- Your wife's a piece of ass.
- Hey, cut that shit out!
321
00:29:23,900 --> 00:29:26,892
That's my wife you're talking about!
A man's woman is sacred.
322
00:30:46,116 --> 00:30:47,777
Can you spell that, please?
323
00:30:47,818 --> 00:30:51,982
F-U-J-l-T-S-U-K-A.
324
00:30:52,022 --> 00:30:54,719
- And what's your address?
- Tokyo, Japan.
325
00:30:54,758 --> 00:30:56,726
Well, sir,
326
00:30:56,760 --> 00:30:58,728
these should be ready
in about an hour.
327
00:30:58,762 --> 00:31:01,390
Here's your receipt.
Just bring this back when you come.
328
00:31:01,431 --> 00:31:02,990
- Thank you.
- You're welcome.
329
00:31:19,383 --> 00:31:21,249
Those photos that guy
just dropped off,
330
00:31:21,284 --> 00:31:23,412
- can I take a look at 'em, please?
- I'm sorry, sir.
331
00:31:23,453 --> 00:31:26,855
- We're not allowed to do that.
- Official police business.
332
00:31:26,890 --> 00:31:29,791
He just put 'em in.
They haven't been developed yet.
333
00:31:29,826 --> 00:31:32,352
Why don't you give me your number?
I can give you a call
334
00:31:32,396 --> 00:31:34,956
- when they're ready.
- They'll be ready in an hour, sir.
335
00:31:34,998 --> 00:31:37,933
- In an hour?
-Yeah.
336
00:31:48,178 --> 00:31:50,203
Excuse me.
337
00:32:05,796 --> 00:32:07,787
- Thank you for waiting.
- Sure.
338
00:32:35,258 --> 00:32:37,249
I get out here, please.
339
00:32:37,294 --> 00:32:39,763
- Keep the change, thank you.
- Thank you.
340
00:33:03,353 --> 00:33:04,912
As all of you know,
341
00:33:04,955 --> 00:33:07,515
I've been in the auto
industry most of my life.
342
00:33:07,557 --> 00:33:10,754
I've developed some of the finest cars that
have come out of Detroit.
343
00:33:10,794 --> 00:33:12,262
But I'm here today
to tell you
344
00:33:12,295 --> 00:33:15,128
the Jarryd Starburst
tops them all.
345
00:33:17,033 --> 00:33:19,263
Mr. Jarryd, thank you.
Tell me...
346
00:33:19,302 --> 00:33:21,999
what makes you think you can
go up against the Big Three, sir?
347
00:33:22,038 --> 00:33:23,733
The Jarryd engineers
348
00:33:23,773 --> 00:33:26,606
have just had a revolutionary
technological breakthrough
349
00:33:26,643 --> 00:33:28,907
that's gonna take
this industry by storm.
350
00:33:28,945 --> 00:33:31,505
- What is it?
- That's all I can say about it now.
351
00:33:31,548 --> 00:33:33,346
I can't tell you more
about it now.
352
00:33:33,383 --> 00:33:34,851
- Mr. Jarryd.
- Yes, ma'am?
353
00:33:34,885 --> 00:33:36,853
From all reports,
354
00:33:36,887 --> 00:33:38,787
you are an
undercapitalized company.
355
00:33:38,822 --> 00:33:41,450
With your limited resources,
356
00:33:41,491 --> 00:33:44,950
how can you possibly
mass-produce this kind of car?
357
00:33:44,995 --> 00:33:47,760
I didn't come here today
358
00:33:47,797 --> 00:33:50,357
to answer questions
about a balance sheet.
359
00:33:50,400 --> 00:33:53,028
I came here
to show you a new car.
360
00:33:53,069 --> 00:33:56,562
The Jarryd Starburst.
The car of the future.
361
00:33:58,341 --> 00:34:00,708
A car built up
to a standard,
362
00:34:00,744 --> 00:34:02,940
not down to a price.
363
00:34:14,457 --> 00:34:18,087
Thank you. You wonder what that
Japanese fellow there is scowling at?
364
00:34:18,128 --> 00:34:20,256
You're gonna be
out of a job, fella.
365
00:34:25,035 --> 00:34:27,299
That's all I have time for,
ladies and gentlemen.
366
00:34:27,337 --> 00:34:29,567
Thank you very much.
Thank you.
367
00:34:47,591 --> 00:34:49,685
You were supposed
to negotiate with him, not kill him.
368
00:34:53,029 --> 00:34:55,088
He had a bad heart.
Want something to eat?
369
00:34:55,131 --> 00:34:57,099
Our relationship
is over.
370
00:34:57,133 --> 00:35:00,125
Your loan will be repaid in full.
I'll find a way.
371
00:35:00,170 --> 00:35:03,003
- Who do you think you're kidding?
- I've instructed--
372
00:35:03,039 --> 00:35:04,803
I've instructed my
attorneys to inform you
373
00:35:04,841 --> 00:35:06,605
you're not to have
any further contacts
374
00:35:06,643 --> 00:35:08,771
with the Jarryd Motor
Company, understand me?
375
00:35:08,812 --> 00:35:11,509
There is no partnership.
There never was. There never will be.
376
00:35:11,548 --> 00:35:13,778
Don't do anything
rash, Derek.
377
00:35:16,686 --> 00:35:18,677
Oh, you--
378
00:35:18,722 --> 00:35:21,692
you think you can
scare me with your thugs?
379
00:35:21,725 --> 00:35:23,693
Do you know who you're
dealing with here?
380
00:35:23,727 --> 00:35:26,287
I'm Derek Jarryd. I have
a lot of friends in this town.
381
00:35:26,329 --> 00:35:28,491
I can get the governor
on the phone
382
00:35:28,531 --> 00:35:31,933
and the chief
of police.
383
00:35:31,968 --> 00:35:35,996
Sounds like a threat.
384
00:35:36,039 --> 00:35:38,030
If you want it
to be, fella.
385
00:35:41,878 --> 00:35:45,246
Hey!
386
00:35:45,281 --> 00:35:49,047
I'm not finished
talking to you yet, Derek Jarryd.
387
00:35:49,085 --> 00:35:52,077
Mr. Motor City.
388
00:35:52,122 --> 00:35:54,250
You're right.
There is no more partnership
389
00:35:54,290 --> 00:35:56,190
because you are out.
390
00:35:56,226 --> 00:35:58,251
- I'm out?
- Yeah.
391
00:35:58,294 --> 00:36:00,092
Only you don't have to
be too depressed about it.
392
00:36:00,130 --> 00:36:01,791
You can go on making
your speeches
393
00:36:01,831 --> 00:36:03,799
and getting your picture
in the society page,
394
00:36:03,833 --> 00:36:07,428
but we're gonna know
that you're just my little puppet.
395
00:36:11,708 --> 00:36:13,642
Leave.
396
00:36:13,677 --> 00:36:15,975
Go sell some cars.
Make us some money.
397
00:36:22,385 --> 00:36:24,376
Out!
398
00:36:27,357 --> 00:36:30,486
Oh, and by the way,
399
00:36:30,527 --> 00:36:32,723
Scully here's gonna be keeping
you company,
400
00:36:32,762 --> 00:36:34,730
just to keep you
from getting lonely.
401
00:36:34,764 --> 00:36:36,528
Although we need some
kind of title for him,
402
00:36:36,566 --> 00:36:39,797
maybe a vice president.
Something in public relations.
403
00:36:49,913 --> 00:36:53,076
Naughty naughty.
Must not read that kind of stuff.
404
00:36:53,116 --> 00:36:55,915
Only gossip.
Film, please.
405
00:36:55,952 --> 00:36:59,149
Sure. Mr. Fujiski?
406
00:36:59,189 --> 00:37:02,386
- Fujitsuka, Tokyo, Japan.
- Oh, okay.
407
00:37:02,425 --> 00:37:04,655
Just a second.
408
00:37:04,694 --> 00:37:07,823
Okay, here you are.
That's $14, please.
409
00:37:07,864 --> 00:37:11,323
Oh, yes, $14.
410
00:37:11,367 --> 00:37:15,429
You have a $15 smile,
so you keep the change.
411
00:37:15,472 --> 00:37:19,067
- Thank you.
- You're welcome. Thank you very much.
412
00:37:28,017 --> 00:37:29,985
Thanks, babe.
413
00:37:30,019 --> 00:37:32,044
You'll make a swell
cop someday.
414
00:38:08,191 --> 00:38:11,217
How's it going?
415
00:38:18,268 --> 00:38:20,828
Hi. Costas,
Detroit P.D.
416
00:38:20,870 --> 00:38:22,838
Just doing a little
spot check--
417
00:38:22,872 --> 00:38:25,136
doors, windows,
checking your bushes for people.
418
00:38:25,175 --> 00:38:27,269
That kind of stuff.
419
00:38:27,310 --> 00:38:29,176
Nobody told me
about any spot check.
420
00:38:29,212 --> 00:38:32,079
If you knew about it
it wouldn't be a spot check.
421
00:38:32,115 --> 00:38:34,607
That would ruin
the surprise.
422
00:38:34,651 --> 00:38:37,177
- Hold on, let me get my supervisor.
- Wait a minute.
423
00:38:37,220 --> 00:38:39,245
You don't need
any supervisor.
424
00:38:39,289 --> 00:38:41,519
I just wanna take
a little look around.
425
00:38:41,558 --> 00:38:44,027
When you got the best
security in the business,
426
00:38:44,060 --> 00:38:45,892
nobody gets in
without clearance.
427
00:38:45,929 --> 00:38:49,365
I guess it would be pretty hard for
somebody to sneak through here, huh?
428
00:38:49,399 --> 00:38:52,801
Hard? Impossible.
429
00:39:05,915 --> 00:39:08,407
- Must be something metallic.
- Oh, probably my gun.
430
00:39:08,451 --> 00:39:10,818
- Try it now.
- Let's see.
431
00:39:10,854 --> 00:39:12,583
Yep, that was it.
432
00:39:12,622 --> 00:39:15,216
Funny how that works,
isn't it?
433
00:39:15,258 --> 00:39:17,784
Your boss Lieutenant Shortcake
says you check out.
434
00:39:17,827 --> 00:39:21,092
Oh, terrific. You guys
are certainly professionals.
435
00:39:21,130 --> 00:39:23,155
I don't know how anybody
could sneak past you two.
436
00:39:23,199 --> 00:39:25,429
You know, we both took
the test to be police officers.
437
00:39:25,468 --> 00:39:28,062
Law enforcement.
438
00:39:28,104 --> 00:39:30,835
Yeah, that civil
service examiner,
439
00:39:30,874 --> 00:39:32,569
- he had it in for us.
- Didn't work out.
440
00:39:32,609 --> 00:39:35,271
Probably some
personality thing.
441
00:39:35,311 --> 00:39:38,178
- A lot of times they get jealous.
- Yeah yeah yeah.
442
00:39:38,214 --> 00:39:40,979
Let me ask you,
a guy like that janitor,
443
00:39:41,017 --> 00:39:43,145
I imagine this would be
a pretty tough job, huh?
444
00:39:43,186 --> 00:39:45,154
All our maintenance personnel,
445
00:39:45,188 --> 00:39:47,282
we screen them pretty
carefully, yeah.
446
00:39:47,323 --> 00:39:49,155
Access codes
change daily.
447
00:39:49,192 --> 00:39:51,160
Really really?
448
00:39:51,194 --> 00:39:53,458
- Now that room he's going into now...
- That's R&D.
449
00:39:53,496 --> 00:39:56,955
Research and development is top secret.
Mr. Jarryd, myself, this gentleman,
450
00:39:57,000 --> 00:39:59,025
we're the only ones
who know where it is.
451
00:39:59,068 --> 00:40:01,366
I'd be curious.
Where is that?
452
00:40:01,404 --> 00:40:03,498
Third floor, last door
on the right.
453
00:40:03,539 --> 00:40:05,837
I'm gonna go take a little look.
Is that okay?
454
00:40:05,875 --> 00:40:08,572
- No problem.
- Oh, great, you fellas are terrific.
455
00:40:08,611 --> 00:40:10,875
In fact, I'm gonna call
the civil service people.
456
00:40:10,914 --> 00:40:13,281
I'm gonna speak to them
about you two.
457
00:40:13,316 --> 00:40:15,580
I think you deserve
another chance.
458
00:40:15,618 --> 00:40:19,384
- Thanks a lot.
- I'll make a call. Let me look around.
459
00:40:19,422 --> 00:40:22,187
- Hey, thank you.
- Detroit P.D.
460
00:40:22,225 --> 00:40:25,320
Motor City's finest.
A plainclothes dick. A gumshoe.
461
00:40:42,378 --> 00:40:46,337
Computer-san,
you talk to me.
462
00:41:18,147 --> 00:41:20,514
What's the matter, pal?
Out of quarters?
463
00:41:20,550 --> 00:41:23,178
- Oh, Detective Costas.
- Little late for PAC-man, isn't it?
464
00:41:23,219 --> 00:41:26,519
Just the man I need to help me
with investigation.
465
00:41:26,556 --> 00:41:29,821
Help you? You know,
I ought a stir-fry your face.
466
00:41:29,859 --> 00:41:31,827
I don't know
where you come from,
467
00:41:31,861 --> 00:41:34,023
but around here, breaking
and entering is against the law.
468
00:41:34,063 --> 00:41:36,031
I make bargain
with you.
469
00:41:36,065 --> 00:41:39,558
You help me, I help you
find man who shoot your friend.
470
00:41:39,602 --> 00:41:42,936
Bargain. You got nothing to bargain
with. I'm gonna bust your ass.
471
00:41:42,972 --> 00:41:44,940
Bust my ass no good.
472
00:41:44,974 --> 00:41:48,968
You arrest me, somebody new come
from Japan. Then you have nothing.
473
00:41:49,012 --> 00:41:52,175
I'll arrest them too. I can arrest people from
Japan all day long.
474
00:41:52,215 --> 00:41:54,809
You know why?
Because I think you're a spy.
475
00:41:54,851 --> 00:41:57,786
I think you're stealing
industrial secrets from Jarryd Motors.
476
00:41:57,820 --> 00:42:00,585
No, no SPY-
477
00:42:00,623 --> 00:42:04,082
This much I tell you.
Story about embezzlement not true.
478
00:42:04,127 --> 00:42:06,562
Not true?
I am shocked.
479
00:42:06,596 --> 00:42:08,496
I tell you rest
on need-to-know basis.
480
00:42:08,531 --> 00:42:10,522
Need to know? I'll tell you
what I need to know.
481
00:42:10,566 --> 00:42:12,534
I need to know why I shouldn't put
my foot up your ass.
482
00:42:12,568 --> 00:42:16,402
Reason very simple-- most uncomfortable
position for both parties.
483
00:42:20,009 --> 00:42:24,139
Now you know why we do
these spot checks once in a while.
484
00:42:24,180 --> 00:42:26,740
I think you both learned a little
something here tonight.
485
00:42:26,783 --> 00:42:29,912
Come on.
Come on.
486
00:42:29,952 --> 00:42:33,718
Damn, those guys
are good.
487
00:42:35,391 --> 00:42:37,917
Detective Costas,
you give me one day,
488
00:42:37,960 --> 00:42:39,928
I show you man
who shoot your friend.
489
00:42:39,962 --> 00:42:41,361
You want a day?
I'll give you a day.
490
00:42:41,397 --> 00:42:44,560
You can have
last Wednesday.
491
00:42:44,600 --> 00:42:46,625
Destiny bring us
together, you know?
492
00:42:46,669 --> 00:42:49,695
Destiny? Your destiny is
one-to-five at Jackson State.
493
00:42:49,739 --> 00:42:51,537
They're gonna love a guy
like you down there.
494
00:42:51,574 --> 00:42:54,168
They'll dress you up,
play house.
495
00:42:56,546 --> 00:42:59,277
Enough of this!
Stop, police!
496
00:43:01,350 --> 00:43:04,718
- I don't need this.
- Take off cuffs. They going to escape.
497
00:43:04,754 --> 00:43:06,620
Don't tell me how
to do my job.
498
00:43:06,656 --> 00:43:09,626
Thank you very much,
Detective Costas.
499
00:43:09,659 --> 00:43:12,685
- I could be of assistance.
- Yeah, you can watch the car.
500
00:43:50,566 --> 00:43:54,764
What you did
was not nice, young man.
501
00:43:54,804 --> 00:43:58,763
Old people must be treated
with kindness, respect.
502
00:43:58,808 --> 00:44:00,833
Someday you will
get to be old.
503
00:44:00,877 --> 00:44:03,312
Yeah, man, okay.
504
00:44:03,346 --> 00:44:05,246
What the hell
is going on here?
505
00:44:05,281 --> 00:44:07,443
Get the hell
back down there.
506
00:44:07,483 --> 00:44:11,886
I took the liberty
of apprehending suspect.
507
00:44:11,921 --> 00:44:14,856
Tony-san,
Detective Costas,
508
00:44:14,891 --> 00:44:16,859
I told you
we make great partner.
509
00:44:16,893 --> 00:44:20,124
I could have run away,
but I did not.
510
00:44:20,163 --> 00:44:22,791
You need me
for investigation.
511
00:44:22,832 --> 00:44:25,893
I need you. Together we bring
murder suspect to justice.
512
00:44:25,935 --> 00:44:27,903
All right,
cut the theatrics.
513
00:44:27,937 --> 00:44:30,304
You got one chance,
pal, one shot.
514
00:44:30,339 --> 00:44:34,333
That's it. We're even.
That's it. Come on.
515
00:44:34,377 --> 00:44:37,039
- Come on.
-You have the right to remain silent.
516
00:44:45,988 --> 00:44:48,650
Come on, let's go.
517
00:44:50,560 --> 00:44:52,927
Oh, Tony-san.
Where this?
518
00:44:52,962 --> 00:44:54,930
This is not my hotel.
519
00:44:54,964 --> 00:44:56,932
That's some pretty clever
detective work, Natsuo.
520
00:44:56,966 --> 00:44:59,936
This is my place. Come on.
I'm not letting you out of my sight.
521
00:44:59,969 --> 00:45:02,802
I see.
You no trust me.
522
00:45:02,838 --> 00:45:04,806
You think maybe
I run away.
523
00:45:04,840 --> 00:45:07,537
Where I gonna run away to,
huh? We are partners.
524
00:45:07,577 --> 00:45:09,238
Yeah, we're partners.
525
00:45:09,278 --> 00:45:11,246
We're partners in the way Sears
8- Roebuck are partners.
526
00:45:11,280 --> 00:45:12,372
What you mean
Sears Roebuck?
527
00:45:12,415 --> 00:45:14,747
You know Sears,
the big department store?
528
00:45:14,784 --> 00:45:16,752
It used to be
Sears 8- Roebuck.
529
00:45:16,786 --> 00:45:18,982
Then Roebuck one day
took a three-day vacation,
530
00:45:19,021 --> 00:45:21,046
came back, found his
name off the building.
531
00:45:21,090 --> 00:45:23,855
- Really?
-Yeah, tough break, huh?
532
00:45:28,598 --> 00:45:29,963
What are you doing now?
533
00:45:29,999 --> 00:45:32,468
Take off shoes.
Show respect for house.
534
00:45:32,501 --> 00:45:34,492
Suit yourself.
535
00:45:43,145 --> 00:45:46,809
Tony-san,
you have pet?
536
00:45:46,849 --> 00:45:48,977
I had a dog
a couple years ago.
537
00:45:49,018 --> 00:45:53,717
I think better
I show respect for foot.
538
00:45:53,756 --> 00:45:56,088
Come on, sit down.
539
00:45:57,693 --> 00:46:00,128
Let me clear some
of this stuff here.
540
00:46:00,162 --> 00:46:03,462
I didn't get a chance to clean up this
morning. In kind of a hurry, you know?
541
00:46:03,499 --> 00:46:06,230
Look like you in hurry
every morning.
542
00:46:07,536 --> 00:46:10,005
This baby is
12 years old.
543
00:46:10,039 --> 00:46:13,270
Same age as pizza.
544
00:46:13,309 --> 00:46:15,539
You're quite a comedian.
545
00:46:15,578 --> 00:46:18,377
- To my new partner.
- New partner.
546
00:46:24,654 --> 00:46:26,622
- Oh!
-You like that, huh?
547
00:46:26,656 --> 00:46:29,353
- Very good.
- Here we go. Here's another one.
548
00:46:29,392 --> 00:46:32,657
- 12 year old.
-You must be exhausted, huh?
549
00:46:32,695 --> 00:46:35,824
- Yeah, very tired.
- Quite a day, partner.
550
00:46:35,865 --> 00:46:37,856
New partner.
551
00:46:41,904 --> 00:46:43,895
Hey, look at you.
552
00:46:43,939 --> 00:46:47,637
- Here we go.
- Oh, very good.
553
00:46:47,677 --> 00:46:51,136
I was a little curious.
Those photographs I saw today.
554
00:46:51,180 --> 00:46:53,308
- Oh yes.
-You got 'em here?
555
00:46:53,349 --> 00:46:56,580
I find roll of film
in Oshima's hotel room.
556
00:46:56,619 --> 00:46:58,587
And that's why
I make picture.
557
00:46:58,621 --> 00:47:01,488
-You found these in Oshima's room?
- Yeah.
558
00:47:01,524 --> 00:47:04,926
Breaking and entering.
Withholding evidence.
559
00:47:04,960 --> 00:47:07,486
I think you make a better crook
than you do a cop.
560
00:47:10,333 --> 00:47:14,566
You like that, huh?
561
00:47:14,603 --> 00:47:17,664
-You have big sense of humor.
- Oh, yeah.
562
00:47:17,707 --> 00:47:20,267
We must do...
563
00:47:22,078 --> 00:47:23,978
must do banzai.
564
00:47:24,013 --> 00:47:27,745
- Banzai!
- Yeah, nice Japanese banzai.
565
00:47:44,300 --> 00:47:47,167
- Banzai!
- Banzai!
566
00:47:47,203 --> 00:47:49,297
- Banzai!
- Banzai!
567
00:47:49,338 --> 00:47:51,568
- Banzai!
- Banzai!
568
00:47:59,181 --> 00:48:02,515
12 year old.
569
00:48:02,551 --> 00:48:05,248
Beautiful.
570
00:48:09,458 --> 00:48:11,825
- No no no no.
- Huh?
571
00:48:11,861 --> 00:48:14,023
- What's the matter?
- I'm not drinking with you.
572
00:48:14,063 --> 00:48:15,963
No.
573
00:48:15,998 --> 00:48:19,024
You're my partner.
You don't tell me shit.
574
00:48:19,068 --> 00:48:22,470
I tell you shit.
575
00:48:22,505 --> 00:48:24,599
I tell you all the shit.
576
00:48:24,640 --> 00:48:26,631
Full shit I tell you.
577
00:48:26,675 --> 00:48:28,439
Everything shit now--
578
00:48:28,477 --> 00:48:30,343
You tell me
everything right now.
579
00:48:30,379 --> 00:48:32,541
Everything right now.
580
00:48:32,581 --> 00:48:35,141
Yesterday, I come office.
581
00:48:35,184 --> 00:48:37,551
I get assignment from--
582
00:48:37,586 --> 00:48:40,749
Wait a minute.
Hang on. Hang on.
583
00:48:43,392 --> 00:48:45,360
Just sit down a minute,
will you, pal?
584
00:48:45,394 --> 00:48:47,556
But I like go Hawaii.
585
00:48:47,596 --> 00:48:49,621
He don't care.
Nobody care.
586
00:48:49,665 --> 00:48:53,226
I get on airplane,
come Detroit.
587
00:48:58,040 --> 00:49:01,010
Now assignment
to Detroit--
588
00:49:01,043 --> 00:49:03,410
Hey hey hey,
start again.
589
00:49:03,446 --> 00:49:05,813
Hawaii.
590
00:49:14,990 --> 00:49:16,958
Hey hey-
591
00:49:16,992 --> 00:49:19,324
What the hell's
the matter with you?
592
00:49:19,361 --> 00:49:21,329
Homesick.
593
00:49:21,363 --> 00:49:24,890
Homesick. You stupid
son of a bitch. Hey!
594
00:49:24,934 --> 00:49:27,995
Snap out of it.
Oshima, Oshima.
595
00:49:35,778 --> 00:49:38,713
What the hell is that? Some kind
of code, huh? Hey, huh?
596
00:49:40,349 --> 00:49:43,011
Oshima, Oshima.
597
00:49:43,052 --> 00:49:46,147
My wife's favorite song.
598
00:49:46,188 --> 00:49:48,987
- Oshima.
- Yeah.
599
00:49:49,024 --> 00:49:52,585
I tell you truth,
Oshima...
600
00:49:52,628 --> 00:49:55,654
Yeah.
601
00:49:59,768 --> 00:50:01,759
Hey!
602
00:50:06,041 --> 00:50:08,942
Oshima, Osh--
603
00:50:31,200 --> 00:50:34,135
Where in the hell
are we?
604
00:50:34,169 --> 00:50:36,228
Oh, Jeez.
605
00:50:36,272 --> 00:50:39,003
Tony-san, good morning.
606
00:50:39,041 --> 00:50:41,203
Here here here here.
607
00:50:41,243 --> 00:50:43,644
I make you a nice
cup of coffee.
608
00:50:43,679 --> 00:50:46,080
Thanks.
609
00:50:46,115 --> 00:50:48,584
You know, today,
I read newspaper
610
00:50:48,617 --> 00:50:50,517
about auto show.
611
00:50:50,553 --> 00:50:53,045
Come on, Natsuo, what am I,
a tourist visa?
612
00:50:53,088 --> 00:50:55,056
I don't have time
for a goddamn auto show.
613
00:50:55,090 --> 00:50:58,549
No, you remember you
tell me about I have one shot.
614
00:50:58,594 --> 00:51:00,653
Today, I take shot.
615
00:51:00,696 --> 00:51:04,564
Ow ow ow, shit! What did
you make it so hot for?
616
00:51:04,600 --> 00:51:06,568
God damn you.
617
00:51:06,602 --> 00:51:09,367
Hot hot, God damn.
618
00:51:09,405 --> 00:51:11,999
You know you problem?
You need wife.
619
00:51:12,041 --> 00:51:14,169
A wife?
Hey.
620
00:51:14,209 --> 00:51:19,079
I just think we ought a
live together for awhile first.
621
00:51:34,563 --> 00:51:37,225
Detective Costas,
622
00:51:37,266 --> 00:51:39,564
very bad neighborhood.
623
00:51:39,602 --> 00:51:42,731
Bad neighborhood, huh? This used
to be a great neighborhood.
624
00:51:42,771 --> 00:51:44,796
When I was a kid,
this whole area was alive.
625
00:51:44,840 --> 00:51:48,208
And then you guys came along
with your tin can cars and slave wages,
626
00:51:48,243 --> 00:51:51,736
put everybody out
of business.
627
00:51:51,780 --> 00:51:53,908
Now I know why
you don't like me.
628
00:51:53,949 --> 00:51:58,409
You blame all Japanese
for problems of Detroit.
629
00:51:58,454 --> 00:52:01,788
No, I don't blame
all Japanese.
630
00:52:01,824 --> 00:52:04,384
- I just blame you.
- Huh?
631
00:52:04,426 --> 00:52:06,952
Blame ourselves for getting fat
and letting it happen.
632
00:52:06,996 --> 00:52:09,090
What?
633
00:52:23,679 --> 00:52:26,808
Sophisticated engine
in a sports car today,
634
00:52:26,849 --> 00:52:28,544
with an on board computer
635
00:52:28,584 --> 00:52:30,643
that continuously monitors
operation as you drive.
636
00:52:30,686 --> 00:52:34,919
The result-- uncompromised
performance at all operating speeds...
637
00:52:34,957 --> 00:52:37,324
Now let me
get this straight.
638
00:52:37,359 --> 00:52:40,920
What you're telling me is Ford
held the gun and GM pulled the trigger.
639
00:52:40,963 --> 00:52:44,331
- Is that what you're trying to say?
- Patience, Detective Costas.
640
00:52:44,366 --> 00:52:47,461
You know something?
I think I see our suspect now.
641
00:52:47,503 --> 00:52:50,564
Where?
642
00:52:50,606 --> 00:52:53,598
The production team assembled
the car with ultimate care...
643
00:52:53,642 --> 00:52:56,976
- Don't make joke.
- I'm gonna question her.
644
00:52:57,012 --> 00:53:00,642
...operation as you drive.
645
00:53:00,683 --> 00:53:04,483
A 5.0-liter, V-6 engine
and F-body chassis--
646
00:53:04,520 --> 00:53:07,387
Miss, police officer. Just doing
a preliminary investigation here.
647
00:53:07,423 --> 00:53:09,391
I need to ask you a couple questions.
Just take a second.
648
00:53:09,425 --> 00:53:11,723
In fact, you know,
you're kind of busy now.
649
00:53:11,760 --> 00:53:13,728
Listen, why don't you
give me your home number?
650
00:53:13,762 --> 00:53:16,857
I'll give you a call later in the week.
We can get together then.
651
00:53:16,899 --> 00:53:19,925
Under the hood is one of the most
sophisticated engines
652
00:53:19,968 --> 00:53:22,062
offered in any
sports car today.
653
00:53:22,104 --> 00:53:24,937
The brochures are
back on the table and--
654
00:53:24,973 --> 00:53:28,932
- Excuse me. Excuse me, Mr. Jarryd?
- Yes.
655
00:53:28,977 --> 00:53:32,038
Is it true that your
turbocharged model
656
00:53:32,081 --> 00:53:35,016
has rotary ceramic blades?
657
00:53:35,050 --> 00:53:37,178
That it can go
from zero to 60
658
00:53:37,219 --> 00:53:41,247
- in 5.1 seconds?
- No no, we can't make those claims yet.
659
00:53:41,290 --> 00:53:45,056
Excuse me, please.
I believe we have a mutual friend.
660
00:53:45,094 --> 00:53:47,392
My business partner,
Mr. Oshima.
661
00:53:47,429 --> 00:53:51,024
He suggested perhaps
we could talk.
662
00:53:51,066 --> 00:53:53,660
- No no, I'm afraid
I don't know that name.
663
00:53:53,702 --> 00:53:55,500
Mr. Jarryd is late
for a meeting.
664
00:53:55,537 --> 00:53:57,869
Perhaps I can
help you, Mr., uh...
665
00:53:57,906 --> 00:54:00,967
Johnson.
Duane Johnson.
666
00:54:01,009 --> 00:54:03,171
Why don't I get your number
and we'll get back to you?
667
00:54:03,212 --> 00:54:05,180
Duane, is it okay
if I call you Duane?
668
00:54:06,181 --> 00:54:09,344
Yes, of course.
Thank you very much.
669
00:54:09,384 --> 00:54:11,978
No need to go
to all that trouble.
670
00:54:12,020 --> 00:54:14,682
Later.
671
00:54:19,728 --> 00:54:22,789
Well, nice going, Duane.
672
00:54:22,831 --> 00:54:25,266
Who's your next suspect
gonna be, Lee lacocca?
673
00:54:29,138 --> 00:54:31,539
I wanted
to make him panic,
674
00:54:31,573 --> 00:54:33,473
hope to force him
into error.
675
00:54:33,509 --> 00:54:36,410
Error, what kind
of an error?
676
00:54:36,445 --> 00:54:38,413
Look at man
he arguing with.
677
00:54:38,447 --> 00:54:41,348
Do you want to stay
with the program,
678
00:54:41,383 --> 00:54:43,613
- or do you want to embarrass yourself?
- Don't make a scene.
679
00:54:43,652 --> 00:54:45,620
You may be
onto something.
680
00:54:45,654 --> 00:54:48,851
That guy didn't look like he had anything to
do with cars.
681
00:54:48,891 --> 00:54:52,953
Also, president of company
must not be treated like piece of shit.
682
00:54:52,995 --> 00:54:56,761
I think we should get to know tall
skinny fellow better.
683
00:54:56,799 --> 00:55:00,292
"Piece of shit"? Where do you
pick up this kind of talk?
684
00:55:25,661 --> 00:55:28,028
Over there.
685
00:55:46,148 --> 00:55:48,116
Sir, it's an Oriental
gentleman
686
00:55:48,150 --> 00:55:50,676
who claims to be
a partner of Oshima
687
00:55:50,719 --> 00:55:54,121
and someone whom I suspect
to be a Detroit policeman.
688
00:55:54,156 --> 00:55:57,251
Shake him but don't do
anything illegal.
689
00:55:57,292 --> 00:55:58,987
It's done, sir.
690
00:55:59,027 --> 00:56:02,964
Do me a favor, run a make.
Michigan 5084PG.
691
00:56:02,998 --> 00:56:04,932
Roger, 2370.
692
00:56:04,967 --> 00:56:07,800
Why you don't just pull him
over for questioning?
693
00:56:07,836 --> 00:56:10,305
You want to scare Jarryd.
I want to scare this guy.
694
00:56:10,339 --> 00:56:13,036
We'll make him nervous.
Maybe he'll do something stupid,
695
00:56:13,075 --> 00:56:15,043
run a red light,
spit out the window.
696
00:56:15,077 --> 00:56:17,569
Then I can fry his ass.
697
00:56:17,613 --> 00:56:19,377
Fry his ass?
698
00:56:19,414 --> 00:56:23,044
Very severe punishment
for just spit out window.
699
00:56:23,085 --> 00:56:25,053
Yeah, well, you're in
America now, pal.
700
00:56:25,087 --> 00:56:26,680
2370.
701
00:56:26,722 --> 00:56:28,554
Go ahead.
702
00:56:28,590 --> 00:56:31,321
2370, car registered H.W. Scully,
no known residence.
703
00:56:31,360 --> 00:56:35,593
Only address--
P.O. Box 25047, Detroit.
704
00:56:43,338 --> 00:56:46,774
Illegal u-turn.
Turn on that fryer.
705
00:57:08,063 --> 00:57:11,829
Check this out. I don't believe this.
What do we got here?
706
00:57:11,867 --> 00:57:13,494
Come on, Fu.
707
00:57:13,535 --> 00:57:15,094
Take care of him.
708
00:57:15,137 --> 00:57:17,538
Somebody order sushi?
709
00:57:17,572 --> 00:57:21,304
Hey!
Hey!
710
00:57:21,343 --> 00:57:23,744
We got a score
to settle here, mister.
711
00:57:23,779 --> 00:57:27,147
- Hey, look, pal--
- No, you look.
712
00:57:27,182 --> 00:57:29,241
I want to know when you guys
are gonna do something
713
00:57:29,284 --> 00:57:31,082
about the balance of trade.
714
00:57:31,119 --> 00:57:33,747
You brought those
heavy tariffs on yourselves
715
00:57:33,789 --> 00:57:36,724
by dumping underpriced
computer chips on the market.
716
00:57:36,758 --> 00:57:39,455
Hey hey. That's it.
I got it handled here.
717
00:57:39,494 --> 00:57:41,861
Hold it just a minute.
718
00:57:41,897 --> 00:57:46,630
Everybody must understand
Japan is a very small country,
719
00:57:46,668 --> 00:57:50,400
and we only do what
we can to compete in world market.
720
00:57:50,439 --> 00:57:52,373
Yeah, but surely
you can't compare--
721
00:57:52,407 --> 00:57:54,535
What do you think
is this, "60 Minutes"?
722
00:57:54,576 --> 00:57:56,237
What he mean
by "60 Minutes"?
723
00:57:56,278 --> 00:57:58,804
"60 Minutes" is a popular news
and entertainment program--
724
00:57:58,847 --> 00:58:00,872
You shut up.
Hey, man.
725
00:58:00,916 --> 00:58:03,248
Every American should be
an ambassador of good will.
726
00:58:03,285 --> 00:58:04,719
- Yeah, that's right.
- Yeah.
727
00:58:04,753 --> 00:58:06,721
And you, how do you expect
to improve the relations
728
00:58:06,755 --> 00:58:09,656
with other nations
if you show 'em no respect?
729
00:58:09,691 --> 00:58:11,853
Shut up, asshole!
730
00:58:11,893 --> 00:58:14,760
The trouble with you is you
got too much mousse in your hair.
731
00:58:14,796 --> 00:58:18,289
- Moose in hair?
- It's a popular styling solution--
732
00:58:18,333 --> 00:58:20,324
Would you please shut up?
733
00:58:20,369 --> 00:58:22,269
You know something?
You make me laugh.
734
00:58:22,304 --> 00:58:24,898
It's guys like you
with attitudes like yours
735
00:58:24,940 --> 00:58:26,908
that put America
in the situation she's in right now.
736
00:58:26,942 --> 00:58:29,343
Kiss off, Kissinger.
His ass is mine.
737
00:58:29,378 --> 00:58:31,938
Hang on, pal.
738
00:59:04,880 --> 00:59:06,871
- Police officer!
- Criminal!
739
00:59:16,258 --> 00:59:18,852
Karate!
740
00:59:18,894 --> 00:59:22,592
Karate this.
741
00:59:57,966 --> 01:00:01,960
Just my luck, I get the only guy
from Japan who doesn't know karate.
742
01:00:02,003 --> 01:00:06,270
Not true. My brother
not know karate, either.
743
01:00:06,308 --> 01:00:08,276
Come, let's get Scully.
744
01:00:08,310 --> 01:00:11,940
-Yeah, let's kick some more ass.
- Okay.
745
01:00:18,820 --> 01:00:21,448
Ah, Tony-san,
you're hurt.
746
01:00:21,490 --> 01:00:23,458
Yeah,
don't worry about it.
747
01:00:23,492 --> 01:00:26,393
No, I'm not worried.
You very honorable man.
748
01:00:26,428 --> 01:00:28,260
You could have captured
Scully,
749
01:00:28,296 --> 01:00:30,856
but you stayed
behind to help me.
750
01:00:30,899 --> 01:00:33,368
Yeah, well, I make mistakes
like that all the time.
751
01:00:33,401 --> 01:00:36,632
No, not your mistake.
My mistake, 'cause I don't trust you.
752
01:00:36,671 --> 01:00:39,538
Now I tell you
whole story.
753
01:00:39,574 --> 01:00:42,066
Whole story.
Gee, I'd love to hear the whole story.
754
01:00:42,110 --> 01:00:44,807
Not that kind
of story. Truth.
755
01:00:44,846 --> 01:00:49,306
You see, Oshima stole
revolutionary new turbocharger.
756
01:00:49,351 --> 01:00:51,547
I think he want
to make deal with Jarryd.
757
01:00:51,586 --> 01:00:54,954
That's why they send me,
bring him back to Japan.
758
01:00:54,990 --> 01:00:57,322
You got proof of this, or you
just make it up as you go along?
759
01:00:57,359 --> 01:01:01,091
No no no. I see guilty look
in Jarryd's eye.
760
01:01:01,129 --> 01:01:03,894
Guilty look in eye?
With that kind of hard evidence,
761
01:01:03,932 --> 01:01:06,458
we should get a conviction overnight.
Guilty look in eye.
762
01:01:06,501 --> 01:01:10,165
What kind of Mickey Mouse criminal
justice system you got in Japan?
763
01:01:11,673 --> 01:01:13,732
Mickey Mouse
American invention.
764
01:01:13,775 --> 01:01:16,335
That's right. You guys aren't
clever enough to think about it.
765
01:01:16,378 --> 01:01:18,676
We have Disneyland
now near Tokyo.
766
01:01:18,713 --> 01:01:20,681
- Do not.
- Do too.
767
01:01:20,715 --> 01:01:23,343
- Do not. You lie.
- Do too. No lie.
768
01:01:23,385 --> 01:01:25,353
Just picked up
Oshima's rental car.
769
01:01:25,387 --> 01:01:27,321
They're going over it now.
It's clean.
770
01:01:27,355 --> 01:01:29,346
Anything on that
guy Scully?
771
01:01:29,391 --> 01:01:32,156
This guy's done everything
but rape Bambi.
772
01:01:33,828 --> 01:01:37,355
There's several weapons charges,
assault and battery,
773
01:01:37,399 --> 01:01:40,266
beat a murder rap in Sarasota
for insufficient evidence.
774
01:01:40,302 --> 01:01:42,361
He used to run
a survivalist camp.
775
01:01:42,404 --> 01:01:45,032
Survivalist camp?
776
01:01:45,073 --> 01:01:46,837
You got an address?
777
01:01:46,875 --> 01:01:48,741
1943 Central.
778
01:01:48,777 --> 01:01:51,337
That's great. Thanks, pal.
I'll talk to you later.
779
01:02:09,831 --> 01:02:12,266
Nice house.
How many family live here?
780
01:02:12,300 --> 01:02:14,860
- One guy-
- One guy?
781
01:02:14,903 --> 01:02:19,136
Oh, 1943-- good year.
My nephew born then.
782
01:02:19,174 --> 01:02:23,372
American door,
beautiful.
783
01:02:23,411 --> 01:02:26,472
Excuse me. You really studied your
handbook, didn't you? There you go.
784
01:02:26,514 --> 01:02:29,381
Ha ha ha. Doorbell.
785
01:02:29,417 --> 01:02:31,511
American house,
doorbell.
786
01:02:31,553 --> 01:02:33,521
We don't have doorbells.
787
01:02:33,555 --> 01:02:36,650
- I'm gonna have to take a look inside.
- How we get inside?
788
01:02:36,691 --> 01:02:39,319
- We break in.
- Break in. We don't need warrant?
789
01:02:39,361 --> 01:02:41,921
You don't need a warrant
if you have probable cause.
790
01:02:41,963 --> 01:02:44,625
- Probable cause.
- Probably cause.
791
01:02:44,666 --> 01:02:47,158
You don't smell that gas?
792
01:02:47,202 --> 01:02:49,068
Mnh-mnh.
793
01:02:49,104 --> 01:02:52,904
- You don't hear the baby crying?
- Baby crying?
794
01:02:54,943 --> 01:02:57,412
Oh, probable cause.
795
01:03:04,119 --> 01:03:07,145
Must hurry.
Neighbors hear alarm, call police.
796
01:03:07,188 --> 01:03:09,418
In America, when people
hear an alarm
797
01:03:09,457 --> 01:03:12,188
they just yell,
"Turn that shit off."
798
01:03:12,227 --> 01:03:14,195
"Turn that shit off"?
799
01:03:14,229 --> 01:03:18,132
Hey, turn that shit off!
800
01:03:23,004 --> 01:03:25,439
Oh, that's better.
801
01:03:27,942 --> 01:03:30,468
- Jesus.
- Holy shit-o.
802
01:03:30,512 --> 01:03:33,038
Do you think this guy
was into home protection?
803
01:03:33,081 --> 01:03:35,049
Too many guns.
804
01:03:35,083 --> 01:03:37,984
No, all Americans
live like this.
805
01:03:38,019 --> 01:03:40,681
- Really?
- Oh, sure sure.
806
01:03:40,722 --> 01:03:42,781
-You're putting me on.
- No, no.
807
01:04:14,723 --> 01:04:16,748
Hello. Hello!
808
01:04:16,791 --> 01:04:19,852
- It's Scully here, sir.
- What is it now?
809
01:04:19,894 --> 01:04:23,091
- I have cornered the enemy.
- You've done what?
810
01:04:23,131 --> 01:04:25,225
They're in my house.
811
01:04:25,266 --> 01:04:27,894
In your house?
I told you to lose them.
812
01:04:27,936 --> 01:04:30,166
You got rid of that
murder weapon, didn't you?
813
01:04:30,205 --> 01:04:34,164
Excuse me, sir, but the for mentioned
item is in the house.
814
01:04:34,209 --> 01:04:36,177
Brilliant.
Now you get rid of it.
815
01:04:36,211 --> 01:04:38,407
I don't care what you have to do.
You get rid of it.
816
01:04:38,446 --> 01:04:39,845
Done, sir.
817
01:05:00,068 --> 01:05:02,594
Excuse me.
818
01:05:11,846 --> 01:05:13,814
Tony-san.
819
01:05:13,848 --> 01:05:17,512
- Look what I find.
- What do you got?
820
01:05:17,552 --> 01:05:19,680
Strange looking weapon.
821
01:05:19,721 --> 01:05:23,988
- Hey, it's the gun that killed Mac.
- How you know that?
822
01:05:24,025 --> 01:05:26,687
Here. Been reading
all about it.
823
01:05:28,797 --> 01:05:32,131
Scully. We got
a surprise for him.
824
01:05:32,167 --> 01:05:35,228
I think he have
surprise for us.
825
01:05:52,554 --> 01:05:55,546
- Get up! Get up!
- I think we make him angry.
826
01:05:59,928 --> 01:06:01,418
Follow me.
827
01:06:11,406 --> 01:06:13,374
Take this gun
and cover me.
828
01:06:13,408 --> 01:06:17,311
Cannot. Japanese police
don't use gun.
829
01:06:17,345 --> 01:06:20,110
Shut up. Get out of Benihana's now.
Just cover me!
830
01:06:20,148 --> 01:06:22,446
No good, no ammo.
831
01:06:28,289 --> 01:06:30,917
- I got him.
-You got him.
832
01:06:30,959 --> 01:06:32,984
They got me.
833
01:06:58,052 --> 01:07:01,283
- Go!
- Good idea. Not safe here.
834
01:07:52,440 --> 01:07:54,875
- Give me that. This is empty.
- Oh, yeah.
835
01:07:54,909 --> 01:07:57,571
Now take this.
Take this and cover me.
836
01:07:57,612 --> 01:07:59,512
Cover you, yes, sir.
837
01:07:59,547 --> 01:08:01,515
Shoot anything
that moves, all right?
838
01:08:01,549 --> 01:08:05,383
Now listen, there's one shot left
in there. So we gotta make it count.
839
01:08:05,420 --> 01:08:07,616
I understand.
840
01:08:08,823 --> 01:08:10,882
You asshole!
841
01:08:10,925 --> 01:08:13,019
I'm sorry, Tony-san.
842
01:08:16,397 --> 01:08:18,456
- What are we gonna do now?
- I don't know.
843
01:08:18,499 --> 01:08:21,594
Ha ha.
844
01:08:21,636 --> 01:08:25,334
Interesting culture. You won't carry guns,
but you carry grenades.
845
01:08:25,373 --> 01:08:27,137
Jesus!
846
01:08:28,476 --> 01:08:32,970
Scully, let's talk
about a deal.
847
01:08:33,014 --> 01:08:35,142
Look, I got
the rocket gun.
848
01:08:35,183 --> 01:08:39,142
It's the only thing the cops
can use to link you to the murder.
849
01:08:39,187 --> 01:08:42,157
I'm gonna throw it out.
850
01:08:44,492 --> 01:08:46,324
Wait!
Wait a minute!
851
01:08:46,361 --> 01:08:49,023
That's not
the whole deal.
852
01:08:49,063 --> 01:08:52,829
Look, I got the plans
to the turbocharger.
853
01:08:52,867 --> 01:08:54,835
I'm gonna wrap it
around a rock
854
01:08:54,869 --> 01:08:56,837
and throw 'em out.
855
01:08:56,871 --> 01:09:00,364
You'll be a hero to Jarryd.
856
01:09:00,408 --> 01:09:02,843
I sense your interest.
857
01:09:06,381 --> 01:09:09,009
Look, here it comes.
Good faith and all that.
858
01:09:09,050 --> 01:09:12,042
I know you're basically
a pretty decent guy.
859
01:09:12,086 --> 01:09:14,077
Here it comes.
860
01:09:35,043 --> 01:09:37,535
Oh, Tony-san,
861
01:09:37,578 --> 01:09:41,276
I think you avenge
death of friend now.
862
01:09:45,887 --> 01:09:49,118
Wonder if there's any way
to figure out who Scully was talking to.
863
01:09:49,157 --> 01:09:50,955
Very simple.
864
01:09:53,327 --> 01:09:55,591
In Japan we have
recall button.
865
01:09:55,630 --> 01:09:58,827
Oh, see, number come.
866
01:10:02,136 --> 01:10:04,605
Hello. Huh?
867
01:10:04,639 --> 01:10:07,631
What means "flee crinic"?
Sounds like Polish name.
868
01:10:07,675 --> 01:10:09,973
"Free crinic"?
Maybe a restaurant or something.
869
01:10:10,011 --> 01:10:12,537
Hi, to whom am
I speaking, please?
870
01:10:12,580 --> 01:10:14,776
Sir, this is
the Free Clinic.
871
01:10:14,816 --> 01:10:17,478
The Free Clinic, you idiot.
Come on.
872
01:10:17,518 --> 01:10:20,783
- Let's get down there.
- Oh, Free Clinic.
873
01:10:20,822 --> 01:10:23,382
I was born in a neighborhood
874
01:10:23,424 --> 01:10:25,290
very much
like this one.
875
01:10:25,326 --> 01:10:28,489
That's why I can't
turn my back on it,
876
01:10:28,529 --> 01:10:32,295
like a lot of other
people have, right?
877
01:10:32,333 --> 01:10:34,062
This check
878
01:10:34,102 --> 01:10:37,094
for $15,000
879
01:10:37,138 --> 01:10:39,106
will go toward
building...
880
01:10:39,140 --> 01:10:41,575
- Who we looking for?
- I think we found him.
881
01:10:41,609 --> 01:10:44,601
See the guy at the mic?
That's Philip Madras.
882
01:10:44,645 --> 01:10:47,876
-You know him?
- Everybody in Detroit knows him.
883
01:10:47,915 --> 01:10:49,974
Come on.
884
01:10:51,652 --> 01:10:53,620
- As well as...
- Excuse me, guys,
885
01:10:53,654 --> 01:10:55,986
as well as the proceeds
from the sale of the work
886
01:10:56,023 --> 01:10:58,185
of these fabulous
local artists of yours.
887
01:10:58,226 --> 01:11:00,285
Let's give 'em a hand.
888
01:11:04,632 --> 01:11:07,761
I'd like to present
this check
889
01:11:07,802 --> 01:11:11,033
to Mr. Albert...
890
01:11:11,072 --> 01:11:14,167
- That's, uh...
-Yeah yeah, I know who it is.
891
01:11:16,344 --> 01:11:19,143
It's starting to come together
a little bit, isn't it?
892
01:11:19,180 --> 01:11:22,480
...from your new
Free Clinic.
893
01:11:34,295 --> 01:11:37,629
Step right over here, folks.
We're gonna start the groundbreaking.
894
01:11:43,371 --> 01:11:47,399
He's a great man, your mayor.
Shall we take some pictures?
895
01:11:47,441 --> 01:11:49,466
Come on, come on.
There they are.
896
01:11:51,512 --> 01:11:54,379
This guy Madras, he's a real
American success story, boy.
897
01:11:54,415 --> 01:11:58,352
He started kinda small,
you know, racketeering, extortion.
898
01:11:58,386 --> 01:12:00,480
So how does a guy
like you get his claws
899
01:12:00,521 --> 01:12:04,082
- into a man like Jarryd anyway?
- Tony-san, not here.
900
01:12:04,125 --> 01:12:06,184
What, are you lending him money,
3% interest per day?
901
01:12:06,227 --> 01:12:09,857
- Is that how it starts?
- What's the matter with you?
902
01:12:09,897 --> 01:12:12,332
You on something?
903
01:12:12,366 --> 01:12:14,835
- No, not on something.
- No, I'm on something, pal.
904
01:12:14,869 --> 01:12:16,837
I'm on your ass.
That's what's I'm gonna be on.
905
01:12:16,871 --> 01:12:19,636
You're sick, buddy.
You're sick.
906
01:12:22,543 --> 01:12:25,513
- Get him out.
- Officers, I want these men removed.
907
01:12:25,546 --> 01:12:27,207
Get 'em out of here.
908
01:12:27,248 --> 01:12:30,274
I'm gonna nail
your ass!
909
01:12:30,318 --> 01:12:33,117
Yeah, I'm gonna nail ya.
You're a goddamn murderer.
910
01:12:38,960 --> 01:12:42,089
Yeah, yeah, I'm gonna
nail your ass.
911
01:12:51,873 --> 01:12:53,864
Sayonara.
912
01:13:04,452 --> 01:13:07,149
You got it wrapped up in a nice
neat package, don't you?
913
01:13:07,188 --> 01:13:09,213
Jarryd is tied up
with Madras.
914
01:13:09,257 --> 01:13:11,225
Scully is the man
that killed "Awshima."
915
01:13:11,259 --> 01:13:13,023
- Oshima.
- Will you just shut up?
916
01:13:13,060 --> 01:13:15,893
Scully killed Oshima
and shot Mac.
917
01:13:15,930 --> 01:13:17,659
Except that Scully's
been blown to bits,
918
01:13:17,698 --> 01:13:19,689
along with
half the city.
919
01:13:19,734 --> 01:13:22,601
And you ain't got evidence
to back up anything.
920
01:13:25,306 --> 01:13:29,072
You had a search warrant?
No, I didn't think so.
921
01:13:29,110 --> 01:13:32,444
It's the first time you ain't
got anything smart-ass to say.
922
01:13:32,480 --> 01:13:34,972
Now, damn it, Costas,
I am within one inch
923
01:13:35,016 --> 01:13:37,007
of putting your
ass in jail,
924
01:13:37,051 --> 01:13:39,349
along with your little
kamikaze pal out there.
925
01:13:39,387 --> 01:13:40,980
Now let me have 'em.
926
01:13:43,925 --> 01:13:46,758
The gun's mine.
I paid for it myself.
927
01:13:46,794 --> 01:13:48,489
I doubt it.
928
01:14:00,441 --> 01:14:02,671
We gave it a pretty
good shot, partner.
929
01:14:02,710 --> 01:14:04,701
It's a long way
to go for nothing.
930
01:14:07,915 --> 01:14:11,510
Tony-san,
you a good cop
931
01:14:11,552 --> 01:14:14,044
and honorable man.
932
01:14:14,088 --> 01:14:17,752
- Dingman, get your cuffs on this man.
- Yeah.
933
01:14:17,792 --> 01:14:19,817
Put him in
a holding cell,
934
01:14:19,860 --> 01:14:22,295
'cause he's gonna be our guest
until his flight tomorrow.
935
01:14:22,330 --> 01:14:24,389
Get him out
of my sight.
936
01:14:24,432 --> 01:14:28,027
Dingman, show you're a human being.
You don't have to cuff the guy.
937
01:14:28,069 --> 01:14:30,060
You got nothing
to say here, Costas.
938
01:14:30,104 --> 01:14:32,163
You're not even
in Robbery anymore.
939
01:14:32,206 --> 01:14:33,731
Come on,
give him a break.
940
01:14:33,774 --> 01:14:35,833
It's not like the guy's
gonna try to escape.
941
01:14:35,876 --> 01:14:38,641
He's not gonna escape. No way.
I got my eye on this little guy.
942
01:14:38,679 --> 01:14:41,774
- Come on, move it.
- Get out of that, Houdini.
943
01:14:47,254 --> 01:14:49,222
Come here.
Down here.
944
01:14:49,256 --> 01:14:52,715
Excuse me.
May I go bathroom?
945
01:14:52,760 --> 01:14:56,594
- Weak bladder, huh?
- No, full bladder.
946
01:14:56,630 --> 01:14:58,689
What kind of physical
they give you over there, huh?
947
01:15:01,369 --> 01:15:04,430
Not over there.
948
01:15:06,173 --> 01:15:09,575
All right,
which hand you want?
949
01:15:09,610 --> 01:15:12,375
- Right hand.
- The hell with you.
950
01:15:12,413 --> 01:15:15,075
It's gonna be the left.
Come on.
951
01:15:18,919 --> 01:15:21,854
All right, you got a short bat,
you step up close to the plate.
952
01:15:21,889 --> 01:15:24,654
And hurry up.
953
01:15:25,960 --> 01:15:28,224
Banks, can you hear me?
954
01:15:28,262 --> 01:15:30,390
Oh, there's too
much paperwork!
955
01:15:36,771 --> 01:15:39,433
Hey, Tojo,
what are you, shy?
956
01:15:48,215 --> 01:15:50,912
- Costas, beautiful car.
- Hurry up!
957
01:15:50,951 --> 01:15:53,545
- What this?
- Toyota.
958
01:15:53,587 --> 01:15:54,918
No, really?
959
01:15:54,955 --> 01:15:56,423
- Yeah.
- No, this Corvette.
960
01:15:56,457 --> 01:16:00,257
- What took you so long?
- Had to take leak.
961
01:16:00,294 --> 01:16:03,025
- What year this?
- '59.
962
01:16:03,064 --> 01:16:05,499
Beautiful.
963
01:16:10,638 --> 01:16:13,539
Look, Jarryd and Madras
don't have the prototype, right?
964
01:16:13,574 --> 01:16:16,305
- Hmm.
- And it was at least, what, 36 hours
965
01:16:16,343 --> 01:16:19,210
between when Oshima got here
and when he got killed.
966
01:16:19,246 --> 01:16:22,307
So if we can figure out
what he did in the 36 hours,
967
01:16:22,349 --> 01:16:25,114
- then I'd know where the prototype is.
- Where the prototype is.
968
01:16:25,152 --> 01:16:26,916
- What?
- I just say that.
969
01:16:26,954 --> 01:16:29,321
No, you didn't. You heard me
say it and you copied it.
970
01:16:29,356 --> 01:16:31,222
- No, I just say it.
- No, I said it.
971
01:16:31,258 --> 01:16:34,159
Tony-san, please,
no time for bicker.
972
01:16:34,195 --> 01:16:37,130
- Where we start?
- First, we get off the street.
973
01:16:37,164 --> 01:16:40,099
First, we get
something to eat.
974
01:16:40,134 --> 01:16:42,535
No, first we look at the photographs
Oshima left behind.
975
01:16:42,570 --> 01:16:45,801
Then we get something to eat
after we get off street.
976
01:16:58,419 --> 01:17:00,410
What else you got?
977
01:17:01,789 --> 01:17:04,486
All Japan.
978
01:17:06,327 --> 01:17:08,295
All Japanese stuff.
979
01:17:08,329 --> 01:17:10,821
Just family pictures.
980
01:17:10,865 --> 01:17:12,731
Oh, great,
there you go.
981
01:17:12,766 --> 01:17:15,201
Hey, that's American
quality for you.
982
01:17:15,236 --> 01:17:18,866
Tony-san, you must
count your blessings.
983
01:17:18,906 --> 01:17:21,773
You know, when I was
young man, my first job
984
01:17:21,809 --> 01:17:24,471
was to make umbrella.
985
01:17:24,512 --> 01:17:27,209
Paper and wood umbrella.
986
01:17:27,248 --> 01:17:30,479
Yeah, well, those things probably
don't work any better than these.
987
01:17:30,518 --> 01:17:32,247
Now not our problem.
988
01:17:32,286 --> 01:17:34,345
Now made in Taiwan.
989
01:17:35,356 --> 01:17:38,053
- Hey, come on.
- Tony, how are you?
990
01:17:38,092 --> 01:17:39,617
I haven't seen you
in a long time.
991
01:17:39,660 --> 01:17:42,129
I want you to meet my friend Natsuo.
He's from Japan.
992
01:17:42,163 --> 01:17:45,827
- Japan!
- Detroit native, very beautiful.
993
01:17:45,866 --> 01:17:47,994
Take him out there
on the dance floor.
994
01:17:48,035 --> 01:17:50,902
Oh, yeah, come on.
Come on and dance.
995
01:17:50,938 --> 01:17:53,407
- No, Tony-san, I don't dance.
- Come on, it's fun.
996
01:17:53,440 --> 01:17:55,534
Come on, all right!
997
01:17:55,576 --> 01:17:57,874
I'll get someone
to dance with you.
998
01:17:57,912 --> 01:17:59,903
Get up and dance with him.
Go on now.
999
01:18:40,588 --> 01:18:43,148
Fu, Fu!
1000
01:18:43,190 --> 01:18:45,181
I think we got a clue.
1001
01:18:45,226 --> 01:18:47,456
- What?
- This picture.
1002
01:18:47,494 --> 01:18:50,327
It wasn't taken in Japan.
It was taken in Detroit.
1003
01:18:50,364 --> 01:18:52,526
See the Michigan license plates
in the background?
1004
01:18:52,566 --> 01:18:54,193
No no no no.
1005
01:18:54,235 --> 01:18:56,169
No Michigan license
plates in Tokyo.
1006
01:18:56,203 --> 01:18:58,228
Dance not finished yet.
1007
01:18:58,272 --> 01:19:00,263
- Come on, we gotta go.
- Huh?
1008
01:19:00,307 --> 01:19:02,776
We gotta go.
Come on!
1009
01:19:02,810 --> 01:19:05,370
- Sayonara.
- Sayonara.
1010
01:19:06,714 --> 01:19:10,014
Sayonara, baby.
Sayonara.
1011
01:19:19,226 --> 01:19:22,491
See, this not Japan.
1012
01:19:22,529 --> 01:19:25,362
Yeah, it's a Michigan license plate,
but that doesn't tell us where.
1013
01:19:25,399 --> 01:19:27,561
Let me see
the Pepsi machine.
1014
01:19:27,601 --> 01:19:30,298
Oh, yes, graffiti.
1015
01:19:30,337 --> 01:19:32,704
"Duke"?
What mean "Dukes"?
1016
01:19:32,740 --> 01:19:35,038
- That's bad news, guys.
- It's a street gang here in Detroit.
1017
01:19:35,075 --> 01:19:36,736
- Dukes.
- Where they stay?
1018
01:19:36,777 --> 01:19:40,042
They hang out around Woodward
and 8 Mile. Somewhere in that area.
1019
01:19:41,682 --> 01:19:46,313
Oh, getting close.
See, Dukes.
1020
01:19:52,326 --> 01:19:55,660
Recognize doorway
in picture.
1021
01:19:58,365 --> 01:20:02,029
Must hurry. Daybreak
come pretty soon. Owner be here.
1022
01:20:02,069 --> 01:20:04,367
Yeah.
1023
01:20:08,108 --> 01:20:10,076
And I'll bet you
one of your fish heads
1024
01:20:10,110 --> 01:20:12,545
that prototype is
inside here somewhere.
1025
01:20:18,552 --> 01:20:21,317
Now technically, we're gonna need
a warrant to get in this joint.
1026
01:20:21,355 --> 01:20:25,383
No, no need warrant.
Have probable cause.
1027
01:20:25,426 --> 01:20:27,417
- Probable cause?
- Yeah.
1028
01:20:27,461 --> 01:20:30,522
- You hear baby crying?
- I do hear a baby crying.
1029
01:20:30,564 --> 01:20:33,966
-You smell smoke?
-You know, I smell something.
1030
01:20:41,241 --> 01:20:43,209
Good morning, Detroit.
This is Dick Burden with you
1031
01:20:43,243 --> 01:20:46,702
on a perfect race day. The annual
Grand Prix is just getting underway.
1032
01:20:46,747 --> 01:20:48,738
Sunny skies
and beautiful racing weather
1033
01:20:48,782 --> 01:20:51,114
and by the way, I wanna give
a big Motor City welcome
1034
01:20:51,151 --> 01:20:54,086
to all the racing fans
who are in town today.
1035
01:20:54,121 --> 01:20:56,089
If you don't have tickets
to the race, no problem.
1036
01:20:56,123 --> 01:20:58,387
We'll have details on how you can
win some coming up shortly.
1037
01:20:58,425 --> 01:21:01,952
- Just keep it right here on...
- ♪ 295.5. ♪
1038
01:21:27,788 --> 01:21:29,779
He's here.
1039
01:21:46,073 --> 01:21:48,667
Man, what the hell
you talking about?
1040
01:21:48,709 --> 01:21:51,178
He don't even
speak Japanese.
1041
01:21:51,211 --> 01:21:53,873
Look, we're
police officers, okay?
1042
01:21:53,914 --> 01:21:56,315
We're trying to find out who broke into
your building and made a mess here.
1043
01:21:56,350 --> 01:21:58,546
Now just bear with us.
We got a lead on a guy.
1044
01:21:58,585 --> 01:22:01,452
Have you ever seen
this guy before?
1045
01:22:01,488 --> 01:22:05,425
Yeah yeah yeah.
He was here a couple days ago.
1046
01:22:05,459 --> 01:22:08,087
I don't even know his name
and I don't know what he's done,
1047
01:22:08,128 --> 01:22:10,187
but whatever it is,
I don't want any part of it.
1048
01:22:10,230 --> 01:22:12,198
Look, just tell us
everything you know.
1049
01:22:12,232 --> 01:22:15,224
Yeah, don't leave anything out.
1050
01:22:15,269 --> 01:22:17,363
The Jap saw him.
He knows where the component is.
1051
01:22:17,404 --> 01:22:19,634
What did he say to you?
Did he give you something?
1052
01:22:19,673 --> 01:22:22,301
Hey, look, who are these guys?
These guys aren't cops.
1053
01:22:22,342 --> 01:22:24,276
- Organized crime--
- Do you ever shut up?
1054
01:22:24,311 --> 01:22:27,008
He gave it to you, right?
He left it here with you. Where is it?
1055
01:22:27,047 --> 01:22:29,038
Look, I told you,
I don't know anything.
1056
01:22:29,082 --> 01:22:32,541
- I don't even know his name.
- You better start talking.
1057
01:22:32,586 --> 01:22:34,987
Now I promise I won't hurt you
if you tell me what you know.
1058
01:22:35,022 --> 01:22:38,083
- Now talk!
- Listen, he was a strange dude.
1059
01:22:38,125 --> 01:22:40,685
He came in and rented one
of my bays to fix his car.
1060
01:22:40,727 --> 01:22:42,661
- What kind of car?
- It was a Toyota.
1061
01:22:42,696 --> 01:22:44,687
- The rental!
- He put the component in the car.
1062
01:22:44,731 --> 01:22:46,392
It was there
all the time.
1063
01:22:46,433 --> 01:22:48,925
I hate this part
of the business.
1064
01:22:50,971 --> 01:22:54,635
Back off!
Back off.
1065
01:22:54,675 --> 01:22:57,406
Your friend's gonna get it.
I'm not kidding.
1066
01:23:21,869 --> 01:23:23,701
Come on.
1067
01:23:30,811 --> 01:23:32,540
Cover me!
1068
01:23:37,050 --> 01:23:39,041
Come on!
1069
01:25:11,278 --> 01:25:13,269
Tony-san, behind us.
1070
01:26:24,751 --> 01:26:27,345
Hang on!
1071
01:26:33,427 --> 01:26:35,555
Arrgh!
1072
01:26:35,595 --> 01:26:37,996
They're going to the car rental.
Come on.
1073
01:27:30,484 --> 01:27:33,181
I got a map here for you
just in case you get lost.
1074
01:27:33,220 --> 01:27:36,815
Nothing fancy now.
Just good solid transportation.
1075
01:27:44,564 --> 01:27:46,589
Thank you.
1076
01:27:46,633 --> 01:27:49,125
Just one moment, sir.
1077
01:27:52,172 --> 01:27:54,038
Excuse me. Excuse me.
Police business.
1078
01:27:54,074 --> 01:27:56,270
I want to know about a car
that was brought in yesterday.
1079
01:27:56,309 --> 01:27:57,936
We have many fine cars
available, sir.
1080
01:27:57,978 --> 01:28:00,106
No, rental cars brought
in from police impound.
1081
01:28:00,147 --> 01:28:02,172
- Economy or luxury?
- Toyota.
1082
01:28:05,519 --> 01:28:07,749
-You got a name on that?
- Oshima.
1083
01:28:09,322 --> 01:28:11,222
O-shi.
1084
01:28:11,258 --> 01:28:14,785
- O-c?
- Shi. S-H-i.
1085
01:28:31,478 --> 01:28:33,003
- You okay?
- I'm very sorry.
1086
01:28:33,046 --> 01:28:34,878
-You all right?
- I barely touched it.
1087
01:28:34,915 --> 01:28:37,316
- I didn't know it was gonna be heavy.
- Okay.
1088
01:28:37,350 --> 01:28:39,341
You'll be all right.
1089
01:28:46,193 --> 01:28:49,185
- My purse!
- Block the ramp!
1090
01:28:54,100 --> 01:28:56,660
Give me my purse,
you shithead!
1091
01:30:30,497 --> 01:30:32,522
Hey, get out of the way!
1092
01:30:35,635 --> 01:30:38,002
Move it or I'll blow
your head off.
1093
01:30:48,081 --> 01:30:49,981
Come on.
1094
01:31:00,794 --> 01:31:02,819
Get the prototype.
1095
01:31:08,268 --> 01:31:10,669
Inside here.
1096
01:31:13,139 --> 01:31:15,335
No, not here.
1097
01:31:21,614 --> 01:31:23,981
- Tony-san
- I'm okay.
1098
01:31:34,394 --> 01:31:36,658
Go! Go! Go!
1099
01:31:36,696 --> 01:31:39,722
- Get up.
- Go! Go!
1100
01:31:39,766 --> 01:31:42,394
Get out of here!
1101
01:31:57,384 --> 01:32:00,410
The other way!
The wrong way!
1102
01:32:11,965 --> 01:32:14,024
No'.!
1103
01:33:11,391 --> 01:33:14,361
So tell me, what's going
to happen to Mr. Jarryd?
1104
01:33:14,394 --> 01:33:16,021
Oh, Jarryd?
1105
01:33:16,062 --> 01:33:18,588
Oh, he's got some kind
of immunity, as usual.
1106
01:33:18,631 --> 01:33:22,158
If it was Japan he would
have to commit suicide
1107
01:33:22,202 --> 01:33:24,193
to save family honor.
1108
01:33:24,237 --> 01:33:26,934
Suicide? You do something
wrong in America
1109
01:33:26,973 --> 01:33:30,500
you don't commit suicide. You hire
the best lawyers money can buy
1110
01:33:30,543 --> 01:33:32,602
and then they murder
everybody else.
1111
01:33:32,645 --> 01:33:34,773
Ow!
1112
01:33:34,814 --> 01:33:37,408
Come on, cheer up.
You're going home.
1113
01:33:38,751 --> 01:33:42,119
I no like go home.
Look at me, broken leg.
1114
01:33:42,155 --> 01:33:45,785
Maybe no career.
No prototype, no Oshima.
1115
01:33:45,825 --> 01:33:49,056
Not true. Oshima's
on the same flight you are.
1116
01:33:51,397 --> 01:33:54,059
Come on.
Lighten up.
1117
01:33:54,100 --> 01:33:56,467
I could get into a lot
of trouble for this.
1118
01:33:56,503 --> 01:33:58,471
You're not gonna
get in trouble
1119
01:33:58,505 --> 01:34:01,907
Look, just go to the house and I'll call you
tomorrow. All right? Just go home.
1120
01:34:02,942 --> 01:34:06,344
Look, a friend of mine
works in duty free.
1121
01:34:06,379 --> 01:34:07,938
I got you a little gift.
1122
01:34:07,981 --> 01:34:09,949
No, please.
I don't want gift.
1123
01:34:09,983 --> 01:34:12,315
In America it's an insult
not to take a gift.
1124
01:34:12,352 --> 01:34:13,717
Here.
1125
01:34:16,389 --> 01:34:18,653
No Japanese home should
be without one of these.
1126
01:34:24,197 --> 01:34:26,063
The prototype-
1127
01:34:26,099 --> 01:34:29,160
- Arigato
- Don't flash it around.
1128
01:34:29,202 --> 01:34:31,694
Thank you very much,
Tony-san.
1129
01:34:33,606 --> 01:34:35,802
But you, what kind
of police officer?
1130
01:34:35,842 --> 01:34:38,470
You bribe colleague.
You break, enter,
1131
01:34:38,511 --> 01:34:40,343
maybe steal
police evidence.
1132
01:34:40,380 --> 01:34:42,178
You make better crook
than cop.
1133
01:34:42,215 --> 01:34:44,616
Yeah, tell me about it.
1134
01:34:48,821 --> 01:34:51,051
Tony-san.
1135
01:34:51,090 --> 01:34:53,354
Thank you very much.
1136
01:34:53,393 --> 01:34:56,294
But why for you do this?
1137
01:34:56,329 --> 01:35:00,163
Hey, it's more
Japanese junk to me, pal.
1138
01:35:00,200 --> 01:35:02,601
Japanese junk?
1139
01:35:03,770 --> 01:35:06,831
Hey, Natsuo.
1140
01:35:06,873 --> 01:35:09,433
Is this how they do it?
1141
01:35:13,479 --> 01:35:16,141
No, this how they do it.
1142
01:35:18,218 --> 01:35:21,051
- See you later, pal.
- Sayonara, my friend.86599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.