All language subtitles for Collision_Course_1989_1080p_WEB_H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,761 --> 00:03:12,196 295.5. Good morning. This is Brian Patrick. 2 00:03:12,230 --> 00:03:15,791 Coming up in a couple of minutes another chance at $95.5 this hour. 3 00:03:15,834 --> 00:03:18,235 Just listen for the touchtone, be the ninth caller and win! 4 00:03:18,270 --> 00:03:20,466 From Motown's number one for money winners-- 5 00:03:20,505 --> 00:03:22,872 ♪ Z95.5. ♪ 6 00:03:22,908 --> 00:03:25,343 295.5. Good morning. This is Brian Patrick... 7 00:03:29,081 --> 00:03:31,175 - Gentlemen, gentlemen. - Yes? 8 00:03:36,421 --> 00:03:39,584 - What station is that? - You can't get that station. 9 00:03:42,227 --> 00:03:44,662 - Why not? - That's a black station! 10 00:03:49,334 --> 00:03:51,564 My ears can't pick up the frequency! 11 00:03:51,603 --> 00:03:53,935 That's right. 12 00:03:55,307 --> 00:03:57,639 Hey, how about a slice of that pizza? 13 00:03:57,676 --> 00:04:01,203 This is an expensive pizza. You're gonna have to earn this. 14 00:04:03,248 --> 00:04:05,546 Tell you what, why don't I earn the whole box? 15 00:04:07,252 --> 00:04:10,017 - What are you gonna put up for it? - I'll put up 20 bucks. 16 00:04:10,055 --> 00:04:12,786 10 for the pizza and 10 for your little pizza wagon there. 17 00:04:14,359 --> 00:04:15,827 We in it. Come on. 18 00:04:17,229 --> 00:04:19,061 Yeah, but you gotta spot me a couple of lengths here. 19 00:04:19,097 --> 00:04:21,225 - What for, man? - I'm in a small-block Chevy. 20 00:04:21,266 --> 00:04:23,166 I don't have no big blower. 21 00:04:57,969 --> 00:05:00,563 License and registration, please. 22 00:05:04,910 --> 00:05:07,743 - Shit, he's a cop. - Detective Costas? 23 00:05:07,779 --> 00:05:10,578 Nice going, teenagers. I'm working on a bust for six months 24 00:05:10,615 --> 00:05:12,583 and you two come along and just screw it up. 25 00:05:12,617 --> 00:05:15,143 - Sorry. We thought it was drag racing. - Drag racing? 26 00:05:15,187 --> 00:05:16,621 What the hell do you think this is?! 27 00:05:16,655 --> 00:05:18,817 Tell that to the DEA agents on the other side of the bridge! 28 00:05:18,857 --> 00:05:21,087 - Look, we're sorry, Officer Costas-- - Sorry? 29 00:05:21,126 --> 00:05:23,288 Tell that to the feds! I ought to run you two in! 30 00:05:23,328 --> 00:05:25,558 But listen, I'm gonna give you a break. 31 00:05:25,597 --> 00:05:28,828 In fact, I think we can handle this internally. 32 00:05:28,867 --> 00:05:30,835 Give me your badge numbers. 33 00:05:30,869 --> 00:05:33,668 I'm gonna take care of this. 34 00:05:34,673 --> 00:05:36,937 G. Bell? 35 00:05:36,975 --> 00:05:40,309 - Give me your home phone just in case. - 555-1834. 36 00:05:40,345 --> 00:05:42,609 You know, Miss Bell, you're pretty lucky you ran into me. 37 00:05:42,647 --> 00:05:44,240 And not one of the feds 38 00:05:44,282 --> 00:05:46,683 - Hey, you want my number? It's 839-- - What? 39 00:05:46,718 --> 00:05:48,186 Oh yeah, I'll figure it out. 40 00:07:13,872 --> 00:07:17,809 Adequate. I only wish he go to Hawaii instead of Detroit. 41 00:07:55,146 --> 00:07:56,910 Madras? 42 00:08:04,322 --> 00:08:06,313 Madras?! 43 00:08:39,124 --> 00:08:41,354 What are you doing? 44 00:08:42,694 --> 00:08:44,628 Where Mr. Madras? 45 00:08:44,662 --> 00:08:46,824 Oh, he gave me power of attorney. 46 00:08:46,865 --> 00:08:48,924 You were just too tough a negotiator. 47 00:08:52,337 --> 00:08:55,102 This is not way civilized men behave. 48 00:08:56,975 --> 00:08:59,000 I don't get paid to be civilized. 49 00:08:59,044 --> 00:09:01,411 You forgot the prototype, 50 00:09:01,446 --> 00:09:03,437 now you're gonna die. 51 00:09:05,383 --> 00:09:06,851 Please stop! 52 00:09:06,885 --> 00:09:09,786 We didn't bring the component now, did we? 53 00:09:09,821 --> 00:09:12,483 Stop Stop! I'm sorry! 54 00:09:13,658 --> 00:09:15,626 - Please. - No need to apologize. 55 00:09:15,660 --> 00:09:17,594 - You want to renegotiate? - Please! 56 00:09:17,629 --> 00:09:19,723 Here's the new deal. Give us the prototype, 57 00:09:19,764 --> 00:09:21,755 and we don't drop you on your head. 58 00:09:23,168 --> 00:09:25,432 I'm bending over backwards here to be fair. 59 00:09:28,139 --> 00:09:30,335 What are you saying, Mr. Oshima? 60 00:09:33,244 --> 00:09:35,212 Please please. In American, Mr. Oshima. 61 00:09:46,157 --> 00:09:48,888 Hello? Mr. Oshima? 62 00:09:50,628 --> 00:09:52,619 Now don't make me come up there. 63 00:09:56,201 --> 00:09:58,329 I think he's dead. 64 00:09:58,369 --> 00:10:00,463 No, he's playing possum. 65 00:10:00,505 --> 00:10:03,440 He's dead, I'm telling you. 66 00:10:19,390 --> 00:10:22,655 - I think he's dead. - I told you he was dead! 67 00:10:22,694 --> 00:10:24,594 Okay okay, you're right. You happy now?! 68 00:10:29,601 --> 00:10:31,569 Uh, he killed him. 69 00:10:31,603 --> 00:10:33,662 - It was the heart-- - Shut up. 70 00:10:35,273 --> 00:10:37,503 Get rid of the body 71 00:10:37,542 --> 00:10:39,670 and then find the prototype. 72 00:10:39,711 --> 00:10:43,147 Search his hotel room. Do whatever it is you have to do, 73 00:10:43,181 --> 00:10:45,707 but you'd better find it. 74 00:10:53,591 --> 00:10:56,083 On a peaceful evening in the spring of 1931, 75 00:10:56,127 --> 00:10:57,720 gang warfare had broken out again 76 00:10:57,762 --> 00:10:59,594 with sudden violence on the streets of St. Louis. 77 00:11:04,602 --> 00:11:06,764 As the undisputed boss of the city 78 00:11:06,804 --> 00:11:09,000 was fighting the challenge to his leadership. 79 00:11:09,040 --> 00:11:11,975 And the challenger was an upstart hoodlum-- 80 00:11:12,010 --> 00:11:14,775 Hey! 81 00:11:14,812 --> 00:11:17,179 Hey! 82 00:11:22,954 --> 00:11:24,979 Hey! 83 00:11:27,592 --> 00:11:30,562 - Excuse me? - What do you think you're doing? 84 00:11:30,595 --> 00:11:31,960 What the-- 85 00:11:58,790 --> 00:12:01,157 Uh, St. Regis Hotel, please. 86 00:12:08,933 --> 00:12:11,527 Uh, first I go St. Regis Hotel. 87 00:12:11,569 --> 00:12:13,867 Then I go Riverside Hotel, visit friend. 88 00:12:13,905 --> 00:12:15,964 Come on. Hop in, papa-san. 89 00:12:57,615 --> 00:13:00,016 - You going to bust Weston? - Mind your own business. 90 00:13:00,051 --> 00:13:02,884 This is my business. He just bought $200 worth of cookies. 91 00:13:02,920 --> 00:13:05,116 Look, kid, it's a police matter. Tough break. 92 00:13:05,156 --> 00:13:07,818 Yeah? Can't you wait until I get paid? 93 00:13:07,859 --> 00:13:09,691 - No. - Weston! 94 00:13:09,727 --> 00:13:11,195 - Hey! - Weston! 95 00:13:11,229 --> 00:13:14,096 Shut up, will you?! We'll buy the cookies, okay? 96 00:13:14,132 --> 00:13:15,600 Give me some money. 97 00:13:15,633 --> 00:13:17,601 - What do you got? - Here. 98 00:13:17,635 --> 00:13:19,603 Come on. Give me the rest. 99 00:13:19,637 --> 00:13:21,605 There's 30 plus 10-- that's 40 bucks. 100 00:13:21,639 --> 00:13:23,903 - That's more than enough. - What about the rest? 101 00:13:23,941 --> 00:13:25,534 - Uh... - Dingman. 102 00:13:25,576 --> 00:13:28,273 Dingman. Yeah, here, go to this address. 103 00:13:28,313 --> 00:13:30,304 Ask for Officer Dingman. 104 00:13:34,786 --> 00:13:36,185 Shit. 105 00:13:37,322 --> 00:13:39,051 - Ready to go? - Yeah. 106 00:13:41,759 --> 00:13:43,750 Police! Freeze! 107 00:13:45,963 --> 00:13:47,727 This must be a Nielson family. 108 00:13:50,001 --> 00:13:51,992 Weston! Weston! 109 00:13:53,371 --> 00:13:55,533 - Drop it. - Police. Stay cool. 110 00:13:57,842 --> 00:14:00,937 - Show him the warrant. - What warrant. I ain't got no warrant. 111 00:14:00,978 --> 00:14:03,470 You were supposed to go to the judge today and get a warrant. 112 00:14:03,514 --> 00:14:05,482 - Oh, I forgot. - You forgot! 113 00:14:05,516 --> 00:14:08,076 Then this guy hits us with a big fat lawsuit is what you forgot! 114 00:14:08,119 --> 00:14:10,713 - I'm sorry! - I'm sick of your goddamn problems! 115 00:14:10,755 --> 00:14:13,417 Hey! Shut up! 116 00:14:19,430 --> 00:14:21,296 You mean you guys don't have a warrant? 117 00:14:23,501 --> 00:14:25,469 Well... 118 00:14:25,503 --> 00:14:28,268 take me in. 119 00:14:28,306 --> 00:14:30,934 Please take me in. 120 00:14:30,975 --> 00:14:33,876 Don't forget my phone book. It's got my lawyer's number in it. 121 00:14:33,911 --> 00:14:36,676 Show him. 122 00:14:36,714 --> 00:14:38,705 - What's that? - It's a warrant. 123 00:14:39,851 --> 00:14:41,910 Forgot I had it. Read him. 124 00:14:51,496 --> 00:14:53,897 Inspector, whatever you want inside, half price. 125 00:14:53,931 --> 00:14:55,899 I need to talk to you a minute. 126 00:14:55,933 --> 00:14:58,664 - What's the matter? - It's about your buddy Mac. 127 00:14:58,703 --> 00:15:00,671 - What happened? - He's been shot. 128 00:15:00,705 --> 00:15:03,037 Shot? He's not even a cop anymore. 129 00:15:03,074 --> 00:15:05,008 -Yeah, I know. - An accident? 130 00:15:05,042 --> 00:15:07,010 No. It was at the junkyard. 131 00:15:07,044 --> 00:15:09,012 Um... 132 00:15:09,046 --> 00:15:11,811 uh, yeah. Shortcut. 133 00:15:11,849 --> 00:15:14,944 -Yeah, all right. - Costas, don't get involved. 134 00:15:22,927 --> 00:15:25,919 You guys get promoted to Homicide? I thought you were Robbery. 135 00:15:25,963 --> 00:15:27,931 You call Homicide a promotion? 136 00:15:27,965 --> 00:15:29,956 Hey hey hey- 137 00:15:37,208 --> 00:15:38,869 They must have wanted him very dead 138 00:15:38,910 --> 00:15:40,878 to use that kind of artillery on him. 139 00:15:40,912 --> 00:15:43,347 - What kind is that? - Gyrojet rocket gun. 140 00:15:43,381 --> 00:15:46,009 - A what? - Rocket gun. Stopped making 'em in '72. 141 00:15:46,050 --> 00:15:48,109 There can't be many of them around. 142 00:15:48,152 --> 00:15:51,383 It fires an explosive rocket shell bigger than a .44 magnum. 143 00:15:51,422 --> 00:15:53,447 No shell casing. No nothing. 144 00:15:53,491 --> 00:15:55,050 Very hard to trace. 145 00:15:55,092 --> 00:15:56,856 Wanna see the other guy? 146 00:15:56,894 --> 00:15:58,521 - What other guy? - Dead Jap. 147 00:16:01,699 --> 00:16:04,327 Would you call a Jap a John Doe? 148 00:16:12,577 --> 00:16:14,568 What's that? 149 00:16:16,547 --> 00:16:18,379 It's a hotel card key. 150 00:16:19,383 --> 00:16:20,942 Hey! 151 00:16:22,286 --> 00:16:24,914 The hell you two guys doing here? 152 00:16:24,956 --> 00:16:27,357 The other guy that got killed was a buddy of mine. 153 00:16:27,391 --> 00:16:30,383 Yeah, well, I'm sorry to hear that, but this is a homicide. 154 00:16:30,428 --> 00:16:32,829 I don't want two jocks from Robbery messing with it. 155 00:16:32,864 --> 00:16:34,832 Yeah, well you're in Homicide. 156 00:16:34,866 --> 00:16:37,233 - So who did it? - It's an open and shut case. 157 00:16:37,268 --> 00:16:40,932 Jap bashing. Some unemployed autoworkers got a couple drinks in 'em. 158 00:16:40,972 --> 00:16:43,270 They see this Jap so they start to work him over. 159 00:16:43,307 --> 00:16:46,436 They get carried away, then they gotta come here and dump the body. 160 00:16:46,477 --> 00:16:49,344 - Brilliant. - You got it all figured out, don't you? 161 00:16:49,380 --> 00:16:51,576 It's just too bad your buddy the night watchman had to be 162 00:16:51,616 --> 00:16:54,085 - in the wrong place at the wrong time. - Hey! 163 00:16:54,118 --> 00:16:57,247 What do you think, unemployed autoworkers are using car crushers 164 00:16:57,288 --> 00:16:59,154 to dispose of bodies now? 165 00:17:03,060 --> 00:17:05,461 In 30 years, the guy never fired his gun once. 166 00:17:05,496 --> 00:17:07,692 Then he gets shot in a junkyard guarding junk? 167 00:17:07,732 --> 00:17:09,427 It doesn't make any sense. 168 00:17:09,467 --> 00:17:12,266 I mean, what the hell is there here to steal? 169 00:17:13,871 --> 00:17:17,239 The sad thing is, as far as Dingman's concerned, the case is solved. 170 00:17:17,275 --> 00:17:19,334 That's why I want to take the electronic key 171 00:17:19,377 --> 00:17:21,778 and go down to the hotel and see what I can find out. 172 00:17:21,812 --> 00:17:24,076 - Do me a favor, will you? - What? 173 00:17:24,115 --> 00:17:26,311 You don't mind riding home with Dingman, do you? 174 00:17:28,920 --> 00:17:30,911 I'll make it up to you. 175 00:17:35,927 --> 00:17:38,123 Thank you very much. 176 00:17:42,300 --> 00:17:44,962 Hi! How you doing? 177 00:17:51,909 --> 00:17:54,935 Police officer. I wonder if you could tell me what room this is for? 178 00:20:18,923 --> 00:20:20,982 Hey hey, we're the Monkees. 179 00:20:24,862 --> 00:20:27,058 Cut it out now! Get 'em up. Come on. 180 00:20:27,098 --> 00:20:29,362 Get 'em up. 181 00:20:52,590 --> 00:20:56,049 Give me security. I know he's not registered. Hotel security! 182 00:21:00,898 --> 00:21:02,832 Just hold anybody who looks different. 183 00:21:06,137 --> 00:21:08,071 Hey you! Hold it! 184 00:21:24,455 --> 00:21:26,082 Hey! 185 00:21:38,502 --> 00:21:40,402 Hey! Hey! 186 00:21:43,107 --> 00:21:45,599 Shut up, lady. You're not on a game show. 187 00:21:55,920 --> 00:21:57,684 Police officer. 188 00:21:58,789 --> 00:22:00,780 - Cover me. - I'm on it. 189 00:22:04,762 --> 00:22:07,424 I don't think we need quite this much firepower. 190 00:22:07,464 --> 00:22:09,956 Let the people through. Come on, folks. Come on. 191 00:22:10,000 --> 00:22:11,764 Welcome to Detroit. Nice to see you. 192 00:22:11,802 --> 00:22:13,270 - First time here? - Yes. 193 00:22:13,304 --> 00:22:15,272 Welcome to Detroit. Thank you. Come on. 194 00:22:15,306 --> 00:22:17,206 All right, here we go. 195 00:22:17,241 --> 00:22:20,472 Damn! He must have gotten off at the mezzanine. 196 00:22:29,720 --> 00:22:31,518 Down there! Down there! 197 00:22:31,555 --> 00:22:33,114 Look at that! Look! 198 00:22:33,157 --> 00:22:35,592 Stop that garment bag! 199 00:22:48,539 --> 00:22:50,701 Freeze! 200 00:22:50,741 --> 00:22:53,938 Get 'em up. Get 'em up. 201 00:22:55,112 --> 00:22:57,103 Drop the bag. 202 00:22:59,817 --> 00:23:01,478 - Yeah, that's okay. - You want me to sign this? 203 00:23:01,518 --> 00:23:03,748 I'm telling you-- I've told you four times now. 204 00:23:03,787 --> 00:23:06,051 What do you got for me? 205 00:23:06,090 --> 00:23:09,082 You got some messages from your girlfriend. 206 00:23:09,126 --> 00:23:10,753 No this one's no good! 207 00:23:10,794 --> 00:23:12,956 - Hey, Dingman. - Yeah? 208 00:23:12,997 --> 00:23:15,398 You know that dead Japanese guy we found in the junkyard? 209 00:23:15,432 --> 00:23:17,400 Yeah, this the guy? 210 00:23:17,434 --> 00:23:19,596 No, this isn't the guy, pinhead! I found this guy 211 00:23:19,637 --> 00:23:21,332 nosing around the dead guy's hotel room. 212 00:23:21,372 --> 00:23:23,534 Damn you, Costas. I warned you. 213 00:23:23,574 --> 00:23:25,838 This is Homicide. Stay away from this case. 214 00:23:25,876 --> 00:23:28,174 What do you mean "hotel room"? What hotel room? 215 00:23:29,480 --> 00:23:31,778 Uh, just took a wild stab. You know, check a lead. 216 00:23:31,815 --> 00:23:33,806 No, you mean you withheld a piece of evidence 217 00:23:33,851 --> 00:23:35,979 from a homicide case from an investigative officer. 218 00:23:36,020 --> 00:23:38,114 Now get your ass in my office. 219 00:23:40,024 --> 00:23:42,652 I told him to stay out of it, sir, and not the first time either. 220 00:23:42,693 --> 00:23:44,218 He just doesn't listen good. 221 00:23:45,229 --> 00:23:47,789 Yeah? What you grinning about? 222 00:23:47,831 --> 00:23:49,959 You let somebody else solve your case for you. 223 00:23:50,000 --> 00:23:52,867 Now question the prisoner. 224 00:23:57,241 --> 00:23:58,572 Come on. 225 00:23:59,910 --> 00:24:02,811 Do you know my mother got two TV sets 226 00:24:02,846 --> 00:24:04,541 ripped off in the last six months? 227 00:24:04,581 --> 00:24:07,983 - RCA 25". -You know, I got a lead on that. 228 00:24:08,018 --> 00:24:09,144 Just shut up. 229 00:24:09,186 --> 00:24:11,450 Now do see me running around 230 00:24:11,488 --> 00:24:13,786 trying to find the sons of bitches that took it? 231 00:24:13,824 --> 00:24:16,020 No. Because I expect Robbery to do it. 232 00:24:16,060 --> 00:24:17,824 But where is Robbery? 233 00:24:17,861 --> 00:24:20,262 Out trying to solve homicide cases! 234 00:24:20,297 --> 00:24:23,392 And in the meantime, I am the poor son of a bitch 235 00:24:23,434 --> 00:24:25,459 that's got to buy my mother another TV set. 236 00:24:36,981 --> 00:24:38,574 Sneak any English? 237 00:24:38,615 --> 00:24:41,050 Hmm? 238 00:24:43,153 --> 00:24:45,554 Well, that's okay. 239 00:24:46,590 --> 00:24:48,319 I talk some Jap. 240 00:24:48,359 --> 00:24:50,225 Toyota. 241 00:24:50,260 --> 00:24:51,853 Mitsubishi. 242 00:24:51,895 --> 00:24:55,195 Kawasaki. Teriyaki. 243 00:24:55,232 --> 00:24:57,963 What do they call you anyway? Tojo? 244 00:24:58,002 --> 00:25:00,266 Honda? 245 00:25:00,304 --> 00:25:02,864 Sushi? Sanyo? 246 00:25:02,906 --> 00:25:05,273 What do they call you? 247 00:25:07,144 --> 00:25:09,374 Read my "rips." 248 00:25:09,413 --> 00:25:12,747 Fu-ji-tsu-ka Nat-su-o . 249 00:25:12,783 --> 00:25:15,047 Detective First Class. 250 00:25:15,085 --> 00:25:17,076 Tokyo Police. 251 00:25:24,862 --> 00:25:26,387 Come on with me. 252 00:25:26,430 --> 00:25:28,421 Detective First Class. Come on. 253 00:25:32,069 --> 00:25:33,764 Amazing, Costas. 254 00:25:33,804 --> 00:25:35,670 You bust another one wide open. 255 00:25:35,706 --> 00:25:36,798 Come on in. 256 00:25:38,208 --> 00:25:40,677 Inspector Ryerson, I would like you to meet 257 00:25:40,711 --> 00:25:42,304 Fuji-kaka Na-na-what? 258 00:25:43,647 --> 00:25:46,708 - Fujitsuka Natsuo. - Yeah, right. 259 00:25:46,750 --> 00:25:50,118 Detective First Class, Tokyo Police. 260 00:25:50,154 --> 00:25:51,781 What? 261 00:25:51,822 --> 00:25:53,916 Are you telling me that he is a cop? 262 00:25:53,957 --> 00:25:56,324 Wait till the State Department hears about this. 263 00:25:56,360 --> 00:25:58,158 Costas, you bust a Jap cop 264 00:25:58,195 --> 00:26:00,425 and you've created an international incident. 265 00:26:03,000 --> 00:26:04,991 Inspector Ryerson's office. 266 00:26:05,035 --> 00:26:07,504 Hang on. Somebody order Hunan? 267 00:26:08,972 --> 00:26:11,236 It's Tokyo, sir. I called his superior. 268 00:26:11,275 --> 00:26:13,937 I wanted confirmation. So he wants to speak to you. 269 00:26:13,977 --> 00:26:17,504 Jesus H. Christ. Didn't you question this man before you arrested him? 270 00:26:17,548 --> 00:26:19,277 - I tried to-- - Just shut up. 271 00:26:20,284 --> 00:26:22,150 Hello. Inspector Ryerson here. 272 00:26:23,954 --> 00:26:25,945 Say what? 273 00:26:27,591 --> 00:26:30,083 Here. This is for you. 274 00:26:31,728 --> 00:26:33,719 Thank you very much. 275 00:26:50,581 --> 00:26:52,071 Godzilla's attacking the city. 276 00:26:52,116 --> 00:26:54,244 For the love of God, stay in your homes. 277 00:26:54,284 --> 00:26:55,843 Will you shut up? 278 00:27:10,701 --> 00:27:13,295 My superior... 279 00:27:13,337 --> 00:27:16,500 wishes to express great admiration 280 00:27:16,540 --> 00:27:20,477 for world-renowned Detroit Police Department. 281 00:27:20,511 --> 00:27:22,605 Will somebody ask him what he was doing in Oshima's hotel room? 282 00:27:22,646 --> 00:27:24,080 Shut up, Costas. 283 00:27:34,224 --> 00:27:36,215 H-hello? 284 00:27:37,861 --> 00:27:41,126 I'm sorry. We have a bad connection. I call him later. 285 00:27:43,834 --> 00:27:46,098 If you're so legit, Why'd you run away? 286 00:27:48,205 --> 00:27:51,971 After reading so much about crime rate in Detroit, 287 00:27:52,009 --> 00:27:54,637 I mistook you for hoodlum. My apologies. 288 00:27:54,678 --> 00:27:56,146 Isn't that a coincidence? 289 00:27:56,180 --> 00:27:58,547 Having heard about the crime rate in Detroit myself 290 00:27:58,582 --> 00:28:00,448 I mistook you for a criminal. 291 00:28:01,818 --> 00:28:03,445 Enough foolishness. 292 00:28:03,487 --> 00:28:08,015 Inspector Ryerson, Mr. Oshima embezzled a great sum of money. 293 00:28:08,058 --> 00:28:11,961 I was sent to convince him to return to Japan 294 00:28:11,995 --> 00:28:14,987 and possibly save face. 295 00:28:15,032 --> 00:28:17,592 But unfortunately, 296 00:28:17,634 --> 00:28:19,625 in trying to save Japanese face, 297 00:28:19,670 --> 00:28:21,968 I also tweak nose of American law. 298 00:28:22,005 --> 00:28:23,905 Hey, pal, I've seen your face. 299 00:28:23,941 --> 00:28:26,239 - It ain't worth saving. - Costas, out. 300 00:28:26,276 --> 00:28:28,244 Am I wrong here?! 301 00:28:28,278 --> 00:28:30,610 -You heard the inspector, right? - Out! 302 00:28:33,217 --> 00:28:34,946 Look, check this out. 303 00:28:34,985 --> 00:28:37,283 - You know that dead Japanese guy? - Yep. 304 00:28:37,321 --> 00:28:39,289 Turns out he embezzled a ton of dough 305 00:28:39,323 --> 00:28:42,486 from some big company in Japan and they sent Tojo to investigate. 306 00:28:42,526 --> 00:28:44,426 Here's the part that doesn't make sense. 307 00:28:44,461 --> 00:28:46,054 The guy's got all this money. 308 00:28:46,096 --> 00:28:48,656 Why does he come to Detroit for a good time? He never heard of Rio? 309 00:28:51,401 --> 00:28:54,530 Look, I want to know everything this guy did. 310 00:28:54,571 --> 00:28:56,471 - I want to know if he had a rent-a-car. - He did. 311 00:28:56,506 --> 00:28:58,270 Budget. Picked it up at the airport. 312 00:28:58,308 --> 00:28:59,867 No, we haven't located it. 313 00:28:59,910 --> 00:29:02,777 Yes, I will go over it with a fine-tooth comb. 314 00:29:05,515 --> 00:29:08,541 Look, I'm gonna follow this guy, okay? 315 00:29:08,585 --> 00:29:12,249 While Ryerson and Dingman are playing Kabuki theater with Madam Butterfly 316 00:29:12,289 --> 00:29:14,383 I want to know everything that this guy does. 317 00:29:14,424 --> 00:29:16,449 - Unofficially. - Unofficially. 318 00:29:16,493 --> 00:29:19,224 If I lose my pension, the wife and kids move in with you. 319 00:29:19,263 --> 00:29:21,231 Hey, that's okay. 320 00:29:21,265 --> 00:29:23,859 - Your wife's a piece of ass. - Hey, cut that shit out! 321 00:29:23,900 --> 00:29:26,892 That's my wife you're talking about! A man's woman is sacred. 322 00:30:46,116 --> 00:30:47,777 Can you spell that, please? 323 00:30:47,818 --> 00:30:51,982 F-U-J-l-T-S-U-K-A. 324 00:30:52,022 --> 00:30:54,719 - And what's your address? - Tokyo, Japan. 325 00:30:54,758 --> 00:30:56,726 Well, sir, 326 00:30:56,760 --> 00:30:58,728 these should be ready in about an hour. 327 00:30:58,762 --> 00:31:01,390 Here's your receipt. Just bring this back when you come. 328 00:31:01,431 --> 00:31:02,990 - Thank you. - You're welcome. 329 00:31:19,383 --> 00:31:21,249 Those photos that guy just dropped off, 330 00:31:21,284 --> 00:31:23,412 - can I take a look at 'em, please? - I'm sorry, sir. 331 00:31:23,453 --> 00:31:26,855 - We're not allowed to do that. - Official police business. 332 00:31:26,890 --> 00:31:29,791 He just put 'em in. They haven't been developed yet. 333 00:31:29,826 --> 00:31:32,352 Why don't you give me your number? I can give you a call 334 00:31:32,396 --> 00:31:34,956 - when they're ready. - They'll be ready in an hour, sir. 335 00:31:34,998 --> 00:31:37,933 - In an hour? -Yeah. 336 00:31:48,178 --> 00:31:50,203 Excuse me. 337 00:32:05,796 --> 00:32:07,787 - Thank you for waiting. - Sure. 338 00:32:35,258 --> 00:32:37,249 I get out here, please. 339 00:32:37,294 --> 00:32:39,763 - Keep the change, thank you. - Thank you. 340 00:33:03,353 --> 00:33:04,912 As all of you know, 341 00:33:04,955 --> 00:33:07,515 I've been in the auto industry most of my life. 342 00:33:07,557 --> 00:33:10,754 I've developed some of the finest cars that have come out of Detroit. 343 00:33:10,794 --> 00:33:12,262 But I'm here today to tell you 344 00:33:12,295 --> 00:33:15,128 the Jarryd Starburst tops them all. 345 00:33:17,033 --> 00:33:19,263 Mr. Jarryd, thank you. Tell me... 346 00:33:19,302 --> 00:33:21,999 what makes you think you can go up against the Big Three, sir? 347 00:33:22,038 --> 00:33:23,733 The Jarryd engineers 348 00:33:23,773 --> 00:33:26,606 have just had a revolutionary technological breakthrough 349 00:33:26,643 --> 00:33:28,907 that's gonna take this industry by storm. 350 00:33:28,945 --> 00:33:31,505 - What is it? - That's all I can say about it now. 351 00:33:31,548 --> 00:33:33,346 I can't tell you more about it now. 352 00:33:33,383 --> 00:33:34,851 - Mr. Jarryd. - Yes, ma'am? 353 00:33:34,885 --> 00:33:36,853 From all reports, 354 00:33:36,887 --> 00:33:38,787 you are an undercapitalized company. 355 00:33:38,822 --> 00:33:41,450 With your limited resources, 356 00:33:41,491 --> 00:33:44,950 how can you possibly mass-produce this kind of car? 357 00:33:44,995 --> 00:33:47,760 I didn't come here today 358 00:33:47,797 --> 00:33:50,357 to answer questions about a balance sheet. 359 00:33:50,400 --> 00:33:53,028 I came here to show you a new car. 360 00:33:53,069 --> 00:33:56,562 The Jarryd Starburst. The car of the future. 361 00:33:58,341 --> 00:34:00,708 A car built up to a standard, 362 00:34:00,744 --> 00:34:02,940 not down to a price. 363 00:34:14,457 --> 00:34:18,087 Thank you. You wonder what that Japanese fellow there is scowling at? 364 00:34:18,128 --> 00:34:20,256 You're gonna be out of a job, fella. 365 00:34:25,035 --> 00:34:27,299 That's all I have time for, ladies and gentlemen. 366 00:34:27,337 --> 00:34:29,567 Thank you very much. Thank you. 367 00:34:47,591 --> 00:34:49,685 You were supposed to negotiate with him, not kill him. 368 00:34:53,029 --> 00:34:55,088 He had a bad heart. Want something to eat? 369 00:34:55,131 --> 00:34:57,099 Our relationship is over. 370 00:34:57,133 --> 00:35:00,125 Your loan will be repaid in full. I'll find a way. 371 00:35:00,170 --> 00:35:03,003 - Who do you think you're kidding? - I've instructed-- 372 00:35:03,039 --> 00:35:04,803 I've instructed my attorneys to inform you 373 00:35:04,841 --> 00:35:06,605 you're not to have any further contacts 374 00:35:06,643 --> 00:35:08,771 with the Jarryd Motor Company, understand me? 375 00:35:08,812 --> 00:35:11,509 There is no partnership. There never was. There never will be. 376 00:35:11,548 --> 00:35:13,778 Don't do anything rash, Derek. 377 00:35:16,686 --> 00:35:18,677 Oh, you-- 378 00:35:18,722 --> 00:35:21,692 you think you can scare me with your thugs? 379 00:35:21,725 --> 00:35:23,693 Do you know who you're dealing with here? 380 00:35:23,727 --> 00:35:26,287 I'm Derek Jarryd. I have a lot of friends in this town. 381 00:35:26,329 --> 00:35:28,491 I can get the governor on the phone 382 00:35:28,531 --> 00:35:31,933 and the chief of police. 383 00:35:31,968 --> 00:35:35,996 Sounds like a threat. 384 00:35:36,039 --> 00:35:38,030 If you want it to be, fella. 385 00:35:41,878 --> 00:35:45,246 Hey! 386 00:35:45,281 --> 00:35:49,047 I'm not finished talking to you yet, Derek Jarryd. 387 00:35:49,085 --> 00:35:52,077 Mr. Motor City. 388 00:35:52,122 --> 00:35:54,250 You're right. There is no more partnership 389 00:35:54,290 --> 00:35:56,190 because you are out. 390 00:35:56,226 --> 00:35:58,251 - I'm out? - Yeah. 391 00:35:58,294 --> 00:36:00,092 Only you don't have to be too depressed about it. 392 00:36:00,130 --> 00:36:01,791 You can go on making your speeches 393 00:36:01,831 --> 00:36:03,799 and getting your picture in the society page, 394 00:36:03,833 --> 00:36:07,428 but we're gonna know that you're just my little puppet. 395 00:36:11,708 --> 00:36:13,642 Leave. 396 00:36:13,677 --> 00:36:15,975 Go sell some cars. Make us some money. 397 00:36:22,385 --> 00:36:24,376 Out! 398 00:36:27,357 --> 00:36:30,486 Oh, and by the way, 399 00:36:30,527 --> 00:36:32,723 Scully here's gonna be keeping you company, 400 00:36:32,762 --> 00:36:34,730 just to keep you from getting lonely. 401 00:36:34,764 --> 00:36:36,528 Although we need some kind of title for him, 402 00:36:36,566 --> 00:36:39,797 maybe a vice president. Something in public relations. 403 00:36:49,913 --> 00:36:53,076 Naughty naughty. Must not read that kind of stuff. 404 00:36:53,116 --> 00:36:55,915 Only gossip. Film, please. 405 00:36:55,952 --> 00:36:59,149 Sure. Mr. Fujiski? 406 00:36:59,189 --> 00:37:02,386 - Fujitsuka, Tokyo, Japan. - Oh, okay. 407 00:37:02,425 --> 00:37:04,655 Just a second. 408 00:37:04,694 --> 00:37:07,823 Okay, here you are. That's $14, please. 409 00:37:07,864 --> 00:37:11,323 Oh, yes, $14. 410 00:37:11,367 --> 00:37:15,429 You have a $15 smile, so you keep the change. 411 00:37:15,472 --> 00:37:19,067 - Thank you. - You're welcome. Thank you very much. 412 00:37:28,017 --> 00:37:29,985 Thanks, babe. 413 00:37:30,019 --> 00:37:32,044 You'll make a swell cop someday. 414 00:38:08,191 --> 00:38:11,217 How's it going? 415 00:38:18,268 --> 00:38:20,828 Hi. Costas, Detroit P.D. 416 00:38:20,870 --> 00:38:22,838 Just doing a little spot check-- 417 00:38:22,872 --> 00:38:25,136 doors, windows, checking your bushes for people. 418 00:38:25,175 --> 00:38:27,269 That kind of stuff. 419 00:38:27,310 --> 00:38:29,176 Nobody told me about any spot check. 420 00:38:29,212 --> 00:38:32,079 If you knew about it it wouldn't be a spot check. 421 00:38:32,115 --> 00:38:34,607 That would ruin the surprise. 422 00:38:34,651 --> 00:38:37,177 - Hold on, let me get my supervisor. - Wait a minute. 423 00:38:37,220 --> 00:38:39,245 You don't need any supervisor. 424 00:38:39,289 --> 00:38:41,519 I just wanna take a little look around. 425 00:38:41,558 --> 00:38:44,027 When you got the best security in the business, 426 00:38:44,060 --> 00:38:45,892 nobody gets in without clearance. 427 00:38:45,929 --> 00:38:49,365 I guess it would be pretty hard for somebody to sneak through here, huh? 428 00:38:49,399 --> 00:38:52,801 Hard? Impossible. 429 00:39:05,915 --> 00:39:08,407 - Must be something metallic. - Oh, probably my gun. 430 00:39:08,451 --> 00:39:10,818 - Try it now. - Let's see. 431 00:39:10,854 --> 00:39:12,583 Yep, that was it. 432 00:39:12,622 --> 00:39:15,216 Funny how that works, isn't it? 433 00:39:15,258 --> 00:39:17,784 Your boss Lieutenant Shortcake says you check out. 434 00:39:17,827 --> 00:39:21,092 Oh, terrific. You guys are certainly professionals. 435 00:39:21,130 --> 00:39:23,155 I don't know how anybody could sneak past you two. 436 00:39:23,199 --> 00:39:25,429 You know, we both took the test to be police officers. 437 00:39:25,468 --> 00:39:28,062 Law enforcement. 438 00:39:28,104 --> 00:39:30,835 Yeah, that civil service examiner, 439 00:39:30,874 --> 00:39:32,569 - he had it in for us. - Didn't work out. 440 00:39:32,609 --> 00:39:35,271 Probably some personality thing. 441 00:39:35,311 --> 00:39:38,178 - A lot of times they get jealous. - Yeah yeah yeah. 442 00:39:38,214 --> 00:39:40,979 Let me ask you, a guy like that janitor, 443 00:39:41,017 --> 00:39:43,145 I imagine this would be a pretty tough job, huh? 444 00:39:43,186 --> 00:39:45,154 All our maintenance personnel, 445 00:39:45,188 --> 00:39:47,282 we screen them pretty carefully, yeah. 446 00:39:47,323 --> 00:39:49,155 Access codes change daily. 447 00:39:49,192 --> 00:39:51,160 Really really? 448 00:39:51,194 --> 00:39:53,458 - Now that room he's going into now... - That's R&D. 449 00:39:53,496 --> 00:39:56,955 Research and development is top secret. Mr. Jarryd, myself, this gentleman, 450 00:39:57,000 --> 00:39:59,025 we're the only ones who know where it is. 451 00:39:59,068 --> 00:40:01,366 I'd be curious. Where is that? 452 00:40:01,404 --> 00:40:03,498 Third floor, last door on the right. 453 00:40:03,539 --> 00:40:05,837 I'm gonna go take a little look. Is that okay? 454 00:40:05,875 --> 00:40:08,572 - No problem. - Oh, great, you fellas are terrific. 455 00:40:08,611 --> 00:40:10,875 In fact, I'm gonna call the civil service people. 456 00:40:10,914 --> 00:40:13,281 I'm gonna speak to them about you two. 457 00:40:13,316 --> 00:40:15,580 I think you deserve another chance. 458 00:40:15,618 --> 00:40:19,384 - Thanks a lot. - I'll make a call. Let me look around. 459 00:40:19,422 --> 00:40:22,187 - Hey, thank you. - Detroit P.D. 460 00:40:22,225 --> 00:40:25,320 Motor City's finest. A plainclothes dick. A gumshoe. 461 00:40:42,378 --> 00:40:46,337 Computer-san, you talk to me. 462 00:41:18,147 --> 00:41:20,514 What's the matter, pal? Out of quarters? 463 00:41:20,550 --> 00:41:23,178 - Oh, Detective Costas. - Little late for PAC-man, isn't it? 464 00:41:23,219 --> 00:41:26,519 Just the man I need to help me with investigation. 465 00:41:26,556 --> 00:41:29,821 Help you? You know, I ought a stir-fry your face. 466 00:41:29,859 --> 00:41:31,827 I don't know where you come from, 467 00:41:31,861 --> 00:41:34,023 but around here, breaking and entering is against the law. 468 00:41:34,063 --> 00:41:36,031 I make bargain with you. 469 00:41:36,065 --> 00:41:39,558 You help me, I help you find man who shoot your friend. 470 00:41:39,602 --> 00:41:42,936 Bargain. You got nothing to bargain with. I'm gonna bust your ass. 471 00:41:42,972 --> 00:41:44,940 Bust my ass no good. 472 00:41:44,974 --> 00:41:48,968 You arrest me, somebody new come from Japan. Then you have nothing. 473 00:41:49,012 --> 00:41:52,175 I'll arrest them too. I can arrest people from Japan all day long. 474 00:41:52,215 --> 00:41:54,809 You know why? Because I think you're a spy. 475 00:41:54,851 --> 00:41:57,786 I think you're stealing industrial secrets from Jarryd Motors. 476 00:41:57,820 --> 00:42:00,585 No, no SPY- 477 00:42:00,623 --> 00:42:04,082 This much I tell you. Story about embezzlement not true. 478 00:42:04,127 --> 00:42:06,562 Not true? I am shocked. 479 00:42:06,596 --> 00:42:08,496 I tell you rest on need-to-know basis. 480 00:42:08,531 --> 00:42:10,522 Need to know? I'll tell you what I need to know. 481 00:42:10,566 --> 00:42:12,534 I need to know why I shouldn't put my foot up your ass. 482 00:42:12,568 --> 00:42:16,402 Reason very simple-- most uncomfortable position for both parties. 483 00:42:20,009 --> 00:42:24,139 Now you know why we do these spot checks once in a while. 484 00:42:24,180 --> 00:42:26,740 I think you both learned a little something here tonight. 485 00:42:26,783 --> 00:42:29,912 Come on. Come on. 486 00:42:29,952 --> 00:42:33,718 Damn, those guys are good. 487 00:42:35,391 --> 00:42:37,917 Detective Costas, you give me one day, 488 00:42:37,960 --> 00:42:39,928 I show you man who shoot your friend. 489 00:42:39,962 --> 00:42:41,361 You want a day? I'll give you a day. 490 00:42:41,397 --> 00:42:44,560 You can have last Wednesday. 491 00:42:44,600 --> 00:42:46,625 Destiny bring us together, you know? 492 00:42:46,669 --> 00:42:49,695 Destiny? Your destiny is one-to-five at Jackson State. 493 00:42:49,739 --> 00:42:51,537 They're gonna love a guy like you down there. 494 00:42:51,574 --> 00:42:54,168 They'll dress you up, play house. 495 00:42:56,546 --> 00:42:59,277 Enough of this! Stop, police! 496 00:43:01,350 --> 00:43:04,718 - I don't need this. - Take off cuffs. They going to escape. 497 00:43:04,754 --> 00:43:06,620 Don't tell me how to do my job. 498 00:43:06,656 --> 00:43:09,626 Thank you very much, Detective Costas. 499 00:43:09,659 --> 00:43:12,685 - I could be of assistance. - Yeah, you can watch the car. 500 00:43:50,566 --> 00:43:54,764 What you did was not nice, young man. 501 00:43:54,804 --> 00:43:58,763 Old people must be treated with kindness, respect. 502 00:43:58,808 --> 00:44:00,833 Someday you will get to be old. 503 00:44:00,877 --> 00:44:03,312 Yeah, man, okay. 504 00:44:03,346 --> 00:44:05,246 What the hell is going on here? 505 00:44:05,281 --> 00:44:07,443 Get the hell back down there. 506 00:44:07,483 --> 00:44:11,886 I took the liberty of apprehending suspect. 507 00:44:11,921 --> 00:44:14,856 Tony-san, Detective Costas, 508 00:44:14,891 --> 00:44:16,859 I told you we make great partner. 509 00:44:16,893 --> 00:44:20,124 I could have run away, but I did not. 510 00:44:20,163 --> 00:44:22,791 You need me for investigation. 511 00:44:22,832 --> 00:44:25,893 I need you. Together we bring murder suspect to justice. 512 00:44:25,935 --> 00:44:27,903 All right, cut the theatrics. 513 00:44:27,937 --> 00:44:30,304 You got one chance, pal, one shot. 514 00:44:30,339 --> 00:44:34,333 That's it. We're even. That's it. Come on. 515 00:44:34,377 --> 00:44:37,039 - Come on. -You have the right to remain silent. 516 00:44:45,988 --> 00:44:48,650 Come on, let's go. 517 00:44:50,560 --> 00:44:52,927 Oh, Tony-san. Where this? 518 00:44:52,962 --> 00:44:54,930 This is not my hotel. 519 00:44:54,964 --> 00:44:56,932 That's some pretty clever detective work, Natsuo. 520 00:44:56,966 --> 00:44:59,936 This is my place. Come on. I'm not letting you out of my sight. 521 00:44:59,969 --> 00:45:02,802 I see. You no trust me. 522 00:45:02,838 --> 00:45:04,806 You think maybe I run away. 523 00:45:04,840 --> 00:45:07,537 Where I gonna run away to, huh? We are partners. 524 00:45:07,577 --> 00:45:09,238 Yeah, we're partners. 525 00:45:09,278 --> 00:45:11,246 We're partners in the way Sears 8- Roebuck are partners. 526 00:45:11,280 --> 00:45:12,372 What you mean Sears Roebuck? 527 00:45:12,415 --> 00:45:14,747 You know Sears, the big department store? 528 00:45:14,784 --> 00:45:16,752 It used to be Sears 8- Roebuck. 529 00:45:16,786 --> 00:45:18,982 Then Roebuck one day took a three-day vacation, 530 00:45:19,021 --> 00:45:21,046 came back, found his name off the building. 531 00:45:21,090 --> 00:45:23,855 - Really? -Yeah, tough break, huh? 532 00:45:28,598 --> 00:45:29,963 What are you doing now? 533 00:45:29,999 --> 00:45:32,468 Take off shoes. Show respect for house. 534 00:45:32,501 --> 00:45:34,492 Suit yourself. 535 00:45:43,145 --> 00:45:46,809 Tony-san, you have pet? 536 00:45:46,849 --> 00:45:48,977 I had a dog a couple years ago. 537 00:45:49,018 --> 00:45:53,717 I think better I show respect for foot. 538 00:45:53,756 --> 00:45:56,088 Come on, sit down. 539 00:45:57,693 --> 00:46:00,128 Let me clear some of this stuff here. 540 00:46:00,162 --> 00:46:03,462 I didn't get a chance to clean up this morning. In kind of a hurry, you know? 541 00:46:03,499 --> 00:46:06,230 Look like you in hurry every morning. 542 00:46:07,536 --> 00:46:10,005 This baby is 12 years old. 543 00:46:10,039 --> 00:46:13,270 Same age as pizza. 544 00:46:13,309 --> 00:46:15,539 You're quite a comedian. 545 00:46:15,578 --> 00:46:18,377 - To my new partner. - New partner. 546 00:46:24,654 --> 00:46:26,622 - Oh! -You like that, huh? 547 00:46:26,656 --> 00:46:29,353 - Very good. - Here we go. Here's another one. 548 00:46:29,392 --> 00:46:32,657 - 12 year old. -You must be exhausted, huh? 549 00:46:32,695 --> 00:46:35,824 - Yeah, very tired. - Quite a day, partner. 550 00:46:35,865 --> 00:46:37,856 New partner. 551 00:46:41,904 --> 00:46:43,895 Hey, look at you. 552 00:46:43,939 --> 00:46:47,637 - Here we go. - Oh, very good. 553 00:46:47,677 --> 00:46:51,136 I was a little curious. Those photographs I saw today. 554 00:46:51,180 --> 00:46:53,308 - Oh yes. -You got 'em here? 555 00:46:53,349 --> 00:46:56,580 I find roll of film in Oshima's hotel room. 556 00:46:56,619 --> 00:46:58,587 And that's why I make picture. 557 00:46:58,621 --> 00:47:01,488 -You found these in Oshima's room? - Yeah. 558 00:47:01,524 --> 00:47:04,926 Breaking and entering. Withholding evidence. 559 00:47:04,960 --> 00:47:07,486 I think you make a better crook than you do a cop. 560 00:47:10,333 --> 00:47:14,566 You like that, huh? 561 00:47:14,603 --> 00:47:17,664 -You have big sense of humor. - Oh, yeah. 562 00:47:17,707 --> 00:47:20,267 We must do... 563 00:47:22,078 --> 00:47:23,978 must do banzai. 564 00:47:24,013 --> 00:47:27,745 - Banzai! - Yeah, nice Japanese banzai. 565 00:47:44,300 --> 00:47:47,167 - Banzai! - Banzai! 566 00:47:47,203 --> 00:47:49,297 - Banzai! - Banzai! 567 00:47:49,338 --> 00:47:51,568 - Banzai! - Banzai! 568 00:47:59,181 --> 00:48:02,515 12 year old. 569 00:48:02,551 --> 00:48:05,248 Beautiful. 570 00:48:09,458 --> 00:48:11,825 - No no no no. - Huh? 571 00:48:11,861 --> 00:48:14,023 - What's the matter? - I'm not drinking with you. 572 00:48:14,063 --> 00:48:15,963 No. 573 00:48:15,998 --> 00:48:19,024 You're my partner. You don't tell me shit. 574 00:48:19,068 --> 00:48:22,470 I tell you shit. 575 00:48:22,505 --> 00:48:24,599 I tell you all the shit. 576 00:48:24,640 --> 00:48:26,631 Full shit I tell you. 577 00:48:26,675 --> 00:48:28,439 Everything shit now-- 578 00:48:28,477 --> 00:48:30,343 You tell me everything right now. 579 00:48:30,379 --> 00:48:32,541 Everything right now. 580 00:48:32,581 --> 00:48:35,141 Yesterday, I come office. 581 00:48:35,184 --> 00:48:37,551 I get assignment from-- 582 00:48:37,586 --> 00:48:40,749 Wait a minute. Hang on. Hang on. 583 00:48:43,392 --> 00:48:45,360 Just sit down a minute, will you, pal? 584 00:48:45,394 --> 00:48:47,556 But I like go Hawaii. 585 00:48:47,596 --> 00:48:49,621 He don't care. Nobody care. 586 00:48:49,665 --> 00:48:53,226 I get on airplane, come Detroit. 587 00:48:58,040 --> 00:49:01,010 Now assignment to Detroit-- 588 00:49:01,043 --> 00:49:03,410 Hey hey hey, start again. 589 00:49:03,446 --> 00:49:05,813 Hawaii. 590 00:49:14,990 --> 00:49:16,958 Hey hey- 591 00:49:16,992 --> 00:49:19,324 What the hell's the matter with you? 592 00:49:19,361 --> 00:49:21,329 Homesick. 593 00:49:21,363 --> 00:49:24,890 Homesick. You stupid son of a bitch. Hey! 594 00:49:24,934 --> 00:49:27,995 Snap out of it. Oshima, Oshima. 595 00:49:35,778 --> 00:49:38,713 What the hell is that? Some kind of code, huh? Hey, huh? 596 00:49:40,349 --> 00:49:43,011 Oshima, Oshima. 597 00:49:43,052 --> 00:49:46,147 My wife's favorite song. 598 00:49:46,188 --> 00:49:48,987 - Oshima. - Yeah. 599 00:49:49,024 --> 00:49:52,585 I tell you truth, Oshima... 600 00:49:52,628 --> 00:49:55,654 Yeah. 601 00:49:59,768 --> 00:50:01,759 Hey! 602 00:50:06,041 --> 00:50:08,942 Oshima, Osh-- 603 00:50:31,200 --> 00:50:34,135 Where in the hell are we? 604 00:50:34,169 --> 00:50:36,228 Oh, Jeez. 605 00:50:36,272 --> 00:50:39,003 Tony-san, good morning. 606 00:50:39,041 --> 00:50:41,203 Here here here here. 607 00:50:41,243 --> 00:50:43,644 I make you a nice cup of coffee. 608 00:50:43,679 --> 00:50:46,080 Thanks. 609 00:50:46,115 --> 00:50:48,584 You know, today, I read newspaper 610 00:50:48,617 --> 00:50:50,517 about auto show. 611 00:50:50,553 --> 00:50:53,045 Come on, Natsuo, what am I, a tourist visa? 612 00:50:53,088 --> 00:50:55,056 I don't have time for a goddamn auto show. 613 00:50:55,090 --> 00:50:58,549 No, you remember you tell me about I have one shot. 614 00:50:58,594 --> 00:51:00,653 Today, I take shot. 615 00:51:00,696 --> 00:51:04,564 Ow ow ow, shit! What did you make it so hot for? 616 00:51:04,600 --> 00:51:06,568 God damn you. 617 00:51:06,602 --> 00:51:09,367 Hot hot, God damn. 618 00:51:09,405 --> 00:51:11,999 You know you problem? You need wife. 619 00:51:12,041 --> 00:51:14,169 A wife? Hey. 620 00:51:14,209 --> 00:51:19,079 I just think we ought a live together for awhile first. 621 00:51:34,563 --> 00:51:37,225 Detective Costas, 622 00:51:37,266 --> 00:51:39,564 very bad neighborhood. 623 00:51:39,602 --> 00:51:42,731 Bad neighborhood, huh? This used to be a great neighborhood. 624 00:51:42,771 --> 00:51:44,796 When I was a kid, this whole area was alive. 625 00:51:44,840 --> 00:51:48,208 And then you guys came along with your tin can cars and slave wages, 626 00:51:48,243 --> 00:51:51,736 put everybody out of business. 627 00:51:51,780 --> 00:51:53,908 Now I know why you don't like me. 628 00:51:53,949 --> 00:51:58,409 You blame all Japanese for problems of Detroit. 629 00:51:58,454 --> 00:52:01,788 No, I don't blame all Japanese. 630 00:52:01,824 --> 00:52:04,384 - I just blame you. - Huh? 631 00:52:04,426 --> 00:52:06,952 Blame ourselves for getting fat and letting it happen. 632 00:52:06,996 --> 00:52:09,090 What? 633 00:52:23,679 --> 00:52:26,808 Sophisticated engine in a sports car today, 634 00:52:26,849 --> 00:52:28,544 with an on board computer 635 00:52:28,584 --> 00:52:30,643 that continuously monitors operation as you drive. 636 00:52:30,686 --> 00:52:34,919 The result-- uncompromised performance at all operating speeds... 637 00:52:34,957 --> 00:52:37,324 Now let me get this straight. 638 00:52:37,359 --> 00:52:40,920 What you're telling me is Ford held the gun and GM pulled the trigger. 639 00:52:40,963 --> 00:52:44,331 - Is that what you're trying to say? - Patience, Detective Costas. 640 00:52:44,366 --> 00:52:47,461 You know something? I think I see our suspect now. 641 00:52:47,503 --> 00:52:50,564 Where? 642 00:52:50,606 --> 00:52:53,598 The production team assembled the car with ultimate care... 643 00:52:53,642 --> 00:52:56,976 - Don't make joke. - I'm gonna question her. 644 00:52:57,012 --> 00:53:00,642 ...operation as you drive. 645 00:53:00,683 --> 00:53:04,483 A 5.0-liter, V-6 engine and F-body chassis-- 646 00:53:04,520 --> 00:53:07,387 Miss, police officer. Just doing a preliminary investigation here. 647 00:53:07,423 --> 00:53:09,391 I need to ask you a couple questions. Just take a second. 648 00:53:09,425 --> 00:53:11,723 In fact, you know, you're kind of busy now. 649 00:53:11,760 --> 00:53:13,728 Listen, why don't you give me your home number? 650 00:53:13,762 --> 00:53:16,857 I'll give you a call later in the week. We can get together then. 651 00:53:16,899 --> 00:53:19,925 Under the hood is one of the most sophisticated engines 652 00:53:19,968 --> 00:53:22,062 offered in any sports car today. 653 00:53:22,104 --> 00:53:24,937 The brochures are back on the table and-- 654 00:53:24,973 --> 00:53:28,932 - Excuse me. Excuse me, Mr. Jarryd? - Yes. 655 00:53:28,977 --> 00:53:32,038 Is it true that your turbocharged model 656 00:53:32,081 --> 00:53:35,016 has rotary ceramic blades? 657 00:53:35,050 --> 00:53:37,178 That it can go from zero to 60 658 00:53:37,219 --> 00:53:41,247 - in 5.1 seconds? - No no, we can't make those claims yet. 659 00:53:41,290 --> 00:53:45,056 Excuse me, please. I believe we have a mutual friend. 660 00:53:45,094 --> 00:53:47,392 My business partner, Mr. Oshima. 661 00:53:47,429 --> 00:53:51,024 He suggested perhaps we could talk. 662 00:53:51,066 --> 00:53:53,660 - No no, I'm afraid I don't know that name. 663 00:53:53,702 --> 00:53:55,500 Mr. Jarryd is late for a meeting. 664 00:53:55,537 --> 00:53:57,869 Perhaps I can help you, Mr., uh... 665 00:53:57,906 --> 00:54:00,967 Johnson. Duane Johnson. 666 00:54:01,009 --> 00:54:03,171 Why don't I get your number and we'll get back to you? 667 00:54:03,212 --> 00:54:05,180 Duane, is it okay if I call you Duane? 668 00:54:06,181 --> 00:54:09,344 Yes, of course. Thank you very much. 669 00:54:09,384 --> 00:54:11,978 No need to go to all that trouble. 670 00:54:12,020 --> 00:54:14,682 Later. 671 00:54:19,728 --> 00:54:22,789 Well, nice going, Duane. 672 00:54:22,831 --> 00:54:25,266 Who's your next suspect gonna be, Lee lacocca? 673 00:54:29,138 --> 00:54:31,539 I wanted to make him panic, 674 00:54:31,573 --> 00:54:33,473 hope to force him into error. 675 00:54:33,509 --> 00:54:36,410 Error, what kind of an error? 676 00:54:36,445 --> 00:54:38,413 Look at man he arguing with. 677 00:54:38,447 --> 00:54:41,348 Do you want to stay with the program, 678 00:54:41,383 --> 00:54:43,613 - or do you want to embarrass yourself? - Don't make a scene. 679 00:54:43,652 --> 00:54:45,620 You may be onto something. 680 00:54:45,654 --> 00:54:48,851 That guy didn't look like he had anything to do with cars. 681 00:54:48,891 --> 00:54:52,953 Also, president of company must not be treated like piece of shit. 682 00:54:52,995 --> 00:54:56,761 I think we should get to know tall skinny fellow better. 683 00:54:56,799 --> 00:55:00,292 "Piece of shit"? Where do you pick up this kind of talk? 684 00:55:25,661 --> 00:55:28,028 Over there. 685 00:55:46,148 --> 00:55:48,116 Sir, it's an Oriental gentleman 686 00:55:48,150 --> 00:55:50,676 who claims to be a partner of Oshima 687 00:55:50,719 --> 00:55:54,121 and someone whom I suspect to be a Detroit policeman. 688 00:55:54,156 --> 00:55:57,251 Shake him but don't do anything illegal. 689 00:55:57,292 --> 00:55:58,987 It's done, sir. 690 00:55:59,027 --> 00:56:02,964 Do me a favor, run a make. Michigan 5084PG. 691 00:56:02,998 --> 00:56:04,932 Roger, 2370. 692 00:56:04,967 --> 00:56:07,800 Why you don't just pull him over for questioning? 693 00:56:07,836 --> 00:56:10,305 You want to scare Jarryd. I want to scare this guy. 694 00:56:10,339 --> 00:56:13,036 We'll make him nervous. Maybe he'll do something stupid, 695 00:56:13,075 --> 00:56:15,043 run a red light, spit out the window. 696 00:56:15,077 --> 00:56:17,569 Then I can fry his ass. 697 00:56:17,613 --> 00:56:19,377 Fry his ass? 698 00:56:19,414 --> 00:56:23,044 Very severe punishment for just spit out window. 699 00:56:23,085 --> 00:56:25,053 Yeah, well, you're in America now, pal. 700 00:56:25,087 --> 00:56:26,680 2370. 701 00:56:26,722 --> 00:56:28,554 Go ahead. 702 00:56:28,590 --> 00:56:31,321 2370, car registered H.W. Scully, no known residence. 703 00:56:31,360 --> 00:56:35,593 Only address-- P.O. Box 25047, Detroit. 704 00:56:43,338 --> 00:56:46,774 Illegal u-turn. Turn on that fryer. 705 00:57:08,063 --> 00:57:11,829 Check this out. I don't believe this. What do we got here? 706 00:57:11,867 --> 00:57:13,494 Come on, Fu. 707 00:57:13,535 --> 00:57:15,094 Take care of him. 708 00:57:15,137 --> 00:57:17,538 Somebody order sushi? 709 00:57:17,572 --> 00:57:21,304 Hey! Hey! 710 00:57:21,343 --> 00:57:23,744 We got a score to settle here, mister. 711 00:57:23,779 --> 00:57:27,147 - Hey, look, pal-- - No, you look. 712 00:57:27,182 --> 00:57:29,241 I want to know when you guys are gonna do something 713 00:57:29,284 --> 00:57:31,082 about the balance of trade. 714 00:57:31,119 --> 00:57:33,747 You brought those heavy tariffs on yourselves 715 00:57:33,789 --> 00:57:36,724 by dumping underpriced computer chips on the market. 716 00:57:36,758 --> 00:57:39,455 Hey hey. That's it. I got it handled here. 717 00:57:39,494 --> 00:57:41,861 Hold it just a minute. 718 00:57:41,897 --> 00:57:46,630 Everybody must understand Japan is a very small country, 719 00:57:46,668 --> 00:57:50,400 and we only do what we can to compete in world market. 720 00:57:50,439 --> 00:57:52,373 Yeah, but surely you can't compare-- 721 00:57:52,407 --> 00:57:54,535 What do you think is this, "60 Minutes"? 722 00:57:54,576 --> 00:57:56,237 What he mean by "60 Minutes"? 723 00:57:56,278 --> 00:57:58,804 "60 Minutes" is a popular news and entertainment program-- 724 00:57:58,847 --> 00:58:00,872 You shut up. Hey, man. 725 00:58:00,916 --> 00:58:03,248 Every American should be an ambassador of good will. 726 00:58:03,285 --> 00:58:04,719 - Yeah, that's right. - Yeah. 727 00:58:04,753 --> 00:58:06,721 And you, how do you expect to improve the relations 728 00:58:06,755 --> 00:58:09,656 with other nations if you show 'em no respect? 729 00:58:09,691 --> 00:58:11,853 Shut up, asshole! 730 00:58:11,893 --> 00:58:14,760 The trouble with you is you got too much mousse in your hair. 731 00:58:14,796 --> 00:58:18,289 - Moose in hair? - It's a popular styling solution-- 732 00:58:18,333 --> 00:58:20,324 Would you please shut up? 733 00:58:20,369 --> 00:58:22,269 You know something? You make me laugh. 734 00:58:22,304 --> 00:58:24,898 It's guys like you with attitudes like yours 735 00:58:24,940 --> 00:58:26,908 that put America in the situation she's in right now. 736 00:58:26,942 --> 00:58:29,343 Kiss off, Kissinger. His ass is mine. 737 00:58:29,378 --> 00:58:31,938 Hang on, pal. 738 00:59:04,880 --> 00:59:06,871 - Police officer! - Criminal! 739 00:59:16,258 --> 00:59:18,852 Karate! 740 00:59:18,894 --> 00:59:22,592 Karate this. 741 00:59:57,966 --> 01:00:01,960 Just my luck, I get the only guy from Japan who doesn't know karate. 742 01:00:02,003 --> 01:00:06,270 Not true. My brother not know karate, either. 743 01:00:06,308 --> 01:00:08,276 Come, let's get Scully. 744 01:00:08,310 --> 01:00:11,940 -Yeah, let's kick some more ass. - Okay. 745 01:00:18,820 --> 01:00:21,448 Ah, Tony-san, you're hurt. 746 01:00:21,490 --> 01:00:23,458 Yeah, don't worry about it. 747 01:00:23,492 --> 01:00:26,393 No, I'm not worried. You very honorable man. 748 01:00:26,428 --> 01:00:28,260 You could have captured Scully, 749 01:00:28,296 --> 01:00:30,856 but you stayed behind to help me. 750 01:00:30,899 --> 01:00:33,368 Yeah, well, I make mistakes like that all the time. 751 01:00:33,401 --> 01:00:36,632 No, not your mistake. My mistake, 'cause I don't trust you. 752 01:00:36,671 --> 01:00:39,538 Now I tell you whole story. 753 01:00:39,574 --> 01:00:42,066 Whole story. Gee, I'd love to hear the whole story. 754 01:00:42,110 --> 01:00:44,807 Not that kind of story. Truth. 755 01:00:44,846 --> 01:00:49,306 You see, Oshima stole revolutionary new turbocharger. 756 01:00:49,351 --> 01:00:51,547 I think he want to make deal with Jarryd. 757 01:00:51,586 --> 01:00:54,954 That's why they send me, bring him back to Japan. 758 01:00:54,990 --> 01:00:57,322 You got proof of this, or you just make it up as you go along? 759 01:00:57,359 --> 01:01:01,091 No no no. I see guilty look in Jarryd's eye. 760 01:01:01,129 --> 01:01:03,894 Guilty look in eye? With that kind of hard evidence, 761 01:01:03,932 --> 01:01:06,458 we should get a conviction overnight. Guilty look in eye. 762 01:01:06,501 --> 01:01:10,165 What kind of Mickey Mouse criminal justice system you got in Japan? 763 01:01:11,673 --> 01:01:13,732 Mickey Mouse American invention. 764 01:01:13,775 --> 01:01:16,335 That's right. You guys aren't clever enough to think about it. 765 01:01:16,378 --> 01:01:18,676 We have Disneyland now near Tokyo. 766 01:01:18,713 --> 01:01:20,681 - Do not. - Do too. 767 01:01:20,715 --> 01:01:23,343 - Do not. You lie. - Do too. No lie. 768 01:01:23,385 --> 01:01:25,353 Just picked up Oshima's rental car. 769 01:01:25,387 --> 01:01:27,321 They're going over it now. It's clean. 770 01:01:27,355 --> 01:01:29,346 Anything on that guy Scully? 771 01:01:29,391 --> 01:01:32,156 This guy's done everything but rape Bambi. 772 01:01:33,828 --> 01:01:37,355 There's several weapons charges, assault and battery, 773 01:01:37,399 --> 01:01:40,266 beat a murder rap in Sarasota for insufficient evidence. 774 01:01:40,302 --> 01:01:42,361 He used to run a survivalist camp. 775 01:01:42,404 --> 01:01:45,032 Survivalist camp? 776 01:01:45,073 --> 01:01:46,837 You got an address? 777 01:01:46,875 --> 01:01:48,741 1943 Central. 778 01:01:48,777 --> 01:01:51,337 That's great. Thanks, pal. I'll talk to you later. 779 01:02:09,831 --> 01:02:12,266 Nice house. How many family live here? 780 01:02:12,300 --> 01:02:14,860 - One guy- - One guy? 781 01:02:14,903 --> 01:02:19,136 Oh, 1943-- good year. My nephew born then. 782 01:02:19,174 --> 01:02:23,372 American door, beautiful. 783 01:02:23,411 --> 01:02:26,472 Excuse me. You really studied your handbook, didn't you? There you go. 784 01:02:26,514 --> 01:02:29,381 Ha ha ha. Doorbell. 785 01:02:29,417 --> 01:02:31,511 American house, doorbell. 786 01:02:31,553 --> 01:02:33,521 We don't have doorbells. 787 01:02:33,555 --> 01:02:36,650 - I'm gonna have to take a look inside. - How we get inside? 788 01:02:36,691 --> 01:02:39,319 - We break in. - Break in. We don't need warrant? 789 01:02:39,361 --> 01:02:41,921 You don't need a warrant if you have probable cause. 790 01:02:41,963 --> 01:02:44,625 - Probable cause. - Probably cause. 791 01:02:44,666 --> 01:02:47,158 You don't smell that gas? 792 01:02:47,202 --> 01:02:49,068 Mnh-mnh. 793 01:02:49,104 --> 01:02:52,904 - You don't hear the baby crying? - Baby crying? 794 01:02:54,943 --> 01:02:57,412 Oh, probable cause. 795 01:03:04,119 --> 01:03:07,145 Must hurry. Neighbors hear alarm, call police. 796 01:03:07,188 --> 01:03:09,418 In America, when people hear an alarm 797 01:03:09,457 --> 01:03:12,188 they just yell, "Turn that shit off." 798 01:03:12,227 --> 01:03:14,195 "Turn that shit off"? 799 01:03:14,229 --> 01:03:18,132 Hey, turn that shit off! 800 01:03:23,004 --> 01:03:25,439 Oh, that's better. 801 01:03:27,942 --> 01:03:30,468 - Jesus. - Holy shit-o. 802 01:03:30,512 --> 01:03:33,038 Do you think this guy was into home protection? 803 01:03:33,081 --> 01:03:35,049 Too many guns. 804 01:03:35,083 --> 01:03:37,984 No, all Americans live like this. 805 01:03:38,019 --> 01:03:40,681 - Really? - Oh, sure sure. 806 01:03:40,722 --> 01:03:42,781 -You're putting me on. - No, no. 807 01:04:14,723 --> 01:04:16,748 Hello. Hello! 808 01:04:16,791 --> 01:04:19,852 - It's Scully here, sir. - What is it now? 809 01:04:19,894 --> 01:04:23,091 - I have cornered the enemy. - You've done what? 810 01:04:23,131 --> 01:04:25,225 They're in my house. 811 01:04:25,266 --> 01:04:27,894 In your house? I told you to lose them. 812 01:04:27,936 --> 01:04:30,166 You got rid of that murder weapon, didn't you? 813 01:04:30,205 --> 01:04:34,164 Excuse me, sir, but the for mentioned item is in the house. 814 01:04:34,209 --> 01:04:36,177 Brilliant. Now you get rid of it. 815 01:04:36,211 --> 01:04:38,407 I don't care what you have to do. You get rid of it. 816 01:04:38,446 --> 01:04:39,845 Done, sir. 817 01:05:00,068 --> 01:05:02,594 Excuse me. 818 01:05:11,846 --> 01:05:13,814 Tony-san. 819 01:05:13,848 --> 01:05:17,512 - Look what I find. - What do you got? 820 01:05:17,552 --> 01:05:19,680 Strange looking weapon. 821 01:05:19,721 --> 01:05:23,988 - Hey, it's the gun that killed Mac. - How you know that? 822 01:05:24,025 --> 01:05:26,687 Here. Been reading all about it. 823 01:05:28,797 --> 01:05:32,131 Scully. We got a surprise for him. 824 01:05:32,167 --> 01:05:35,228 I think he have surprise for us. 825 01:05:52,554 --> 01:05:55,546 - Get up! Get up! - I think we make him angry. 826 01:05:59,928 --> 01:06:01,418 Follow me. 827 01:06:11,406 --> 01:06:13,374 Take this gun and cover me. 828 01:06:13,408 --> 01:06:17,311 Cannot. Japanese police don't use gun. 829 01:06:17,345 --> 01:06:20,110 Shut up. Get out of Benihana's now. Just cover me! 830 01:06:20,148 --> 01:06:22,446 No good, no ammo. 831 01:06:28,289 --> 01:06:30,917 - I got him. -You got him. 832 01:06:30,959 --> 01:06:32,984 They got me. 833 01:06:58,052 --> 01:07:01,283 - Go! - Good idea. Not safe here. 834 01:07:52,440 --> 01:07:54,875 - Give me that. This is empty. - Oh, yeah. 835 01:07:54,909 --> 01:07:57,571 Now take this. Take this and cover me. 836 01:07:57,612 --> 01:07:59,512 Cover you, yes, sir. 837 01:07:59,547 --> 01:08:01,515 Shoot anything that moves, all right? 838 01:08:01,549 --> 01:08:05,383 Now listen, there's one shot left in there. So we gotta make it count. 839 01:08:05,420 --> 01:08:07,616 I understand. 840 01:08:08,823 --> 01:08:10,882 You asshole! 841 01:08:10,925 --> 01:08:13,019 I'm sorry, Tony-san. 842 01:08:16,397 --> 01:08:18,456 - What are we gonna do now? - I don't know. 843 01:08:18,499 --> 01:08:21,594 Ha ha. 844 01:08:21,636 --> 01:08:25,334 Interesting culture. You won't carry guns, but you carry grenades. 845 01:08:25,373 --> 01:08:27,137 Jesus! 846 01:08:28,476 --> 01:08:32,970 Scully, let's talk about a deal. 847 01:08:33,014 --> 01:08:35,142 Look, I got the rocket gun. 848 01:08:35,183 --> 01:08:39,142 It's the only thing the cops can use to link you to the murder. 849 01:08:39,187 --> 01:08:42,157 I'm gonna throw it out. 850 01:08:44,492 --> 01:08:46,324 Wait! Wait a minute! 851 01:08:46,361 --> 01:08:49,023 That's not the whole deal. 852 01:08:49,063 --> 01:08:52,829 Look, I got the plans to the turbocharger. 853 01:08:52,867 --> 01:08:54,835 I'm gonna wrap it around a rock 854 01:08:54,869 --> 01:08:56,837 and throw 'em out. 855 01:08:56,871 --> 01:09:00,364 You'll be a hero to Jarryd. 856 01:09:00,408 --> 01:09:02,843 I sense your interest. 857 01:09:06,381 --> 01:09:09,009 Look, here it comes. Good faith and all that. 858 01:09:09,050 --> 01:09:12,042 I know you're basically a pretty decent guy. 859 01:09:12,086 --> 01:09:14,077 Here it comes. 860 01:09:35,043 --> 01:09:37,535 Oh, Tony-san, 861 01:09:37,578 --> 01:09:41,276 I think you avenge death of friend now. 862 01:09:45,887 --> 01:09:49,118 Wonder if there's any way to figure out who Scully was talking to. 863 01:09:49,157 --> 01:09:50,955 Very simple. 864 01:09:53,327 --> 01:09:55,591 In Japan we have recall button. 865 01:09:55,630 --> 01:09:58,827 Oh, see, number come. 866 01:10:02,136 --> 01:10:04,605 Hello. Huh? 867 01:10:04,639 --> 01:10:07,631 What means "flee crinic"? Sounds like Polish name. 868 01:10:07,675 --> 01:10:09,973 "Free crinic"? Maybe a restaurant or something. 869 01:10:10,011 --> 01:10:12,537 Hi, to whom am I speaking, please? 870 01:10:12,580 --> 01:10:14,776 Sir, this is the Free Clinic. 871 01:10:14,816 --> 01:10:17,478 The Free Clinic, you idiot. Come on. 872 01:10:17,518 --> 01:10:20,783 - Let's get down there. - Oh, Free Clinic. 873 01:10:20,822 --> 01:10:23,382 I was born in a neighborhood 874 01:10:23,424 --> 01:10:25,290 very much like this one. 875 01:10:25,326 --> 01:10:28,489 That's why I can't turn my back on it, 876 01:10:28,529 --> 01:10:32,295 like a lot of other people have, right? 877 01:10:32,333 --> 01:10:34,062 This check 878 01:10:34,102 --> 01:10:37,094 for $15,000 879 01:10:37,138 --> 01:10:39,106 will go toward building... 880 01:10:39,140 --> 01:10:41,575 - Who we looking for? - I think we found him. 881 01:10:41,609 --> 01:10:44,601 See the guy at the mic? That's Philip Madras. 882 01:10:44,645 --> 01:10:47,876 -You know him? - Everybody in Detroit knows him. 883 01:10:47,915 --> 01:10:49,974 Come on. 884 01:10:51,652 --> 01:10:53,620 - As well as... - Excuse me, guys, 885 01:10:53,654 --> 01:10:55,986 as well as the proceeds from the sale of the work 886 01:10:56,023 --> 01:10:58,185 of these fabulous local artists of yours. 887 01:10:58,226 --> 01:11:00,285 Let's give 'em a hand. 888 01:11:04,632 --> 01:11:07,761 I'd like to present this check 889 01:11:07,802 --> 01:11:11,033 to Mr. Albert... 890 01:11:11,072 --> 01:11:14,167 - That's, uh... -Yeah yeah, I know who it is. 891 01:11:16,344 --> 01:11:19,143 It's starting to come together a little bit, isn't it? 892 01:11:19,180 --> 01:11:22,480 ...from your new Free Clinic. 893 01:11:34,295 --> 01:11:37,629 Step right over here, folks. We're gonna start the groundbreaking. 894 01:11:43,371 --> 01:11:47,399 He's a great man, your mayor. Shall we take some pictures? 895 01:11:47,441 --> 01:11:49,466 Come on, come on. There they are. 896 01:11:51,512 --> 01:11:54,379 This guy Madras, he's a real American success story, boy. 897 01:11:54,415 --> 01:11:58,352 He started kinda small, you know, racketeering, extortion. 898 01:11:58,386 --> 01:12:00,480 So how does a guy like you get his claws 899 01:12:00,521 --> 01:12:04,082 - into a man like Jarryd anyway? - Tony-san, not here. 900 01:12:04,125 --> 01:12:06,184 What, are you lending him money, 3% interest per day? 901 01:12:06,227 --> 01:12:09,857 - Is that how it starts? - What's the matter with you? 902 01:12:09,897 --> 01:12:12,332 You on something? 903 01:12:12,366 --> 01:12:14,835 - No, not on something. - No, I'm on something, pal. 904 01:12:14,869 --> 01:12:16,837 I'm on your ass. That's what's I'm gonna be on. 905 01:12:16,871 --> 01:12:19,636 You're sick, buddy. You're sick. 906 01:12:22,543 --> 01:12:25,513 - Get him out. - Officers, I want these men removed. 907 01:12:25,546 --> 01:12:27,207 Get 'em out of here. 908 01:12:27,248 --> 01:12:30,274 I'm gonna nail your ass! 909 01:12:30,318 --> 01:12:33,117 Yeah, I'm gonna nail ya. You're a goddamn murderer. 910 01:12:38,960 --> 01:12:42,089 Yeah, yeah, I'm gonna nail your ass. 911 01:12:51,873 --> 01:12:53,864 Sayonara. 912 01:13:04,452 --> 01:13:07,149 You got it wrapped up in a nice neat package, don't you? 913 01:13:07,188 --> 01:13:09,213 Jarryd is tied up with Madras. 914 01:13:09,257 --> 01:13:11,225 Scully is the man that killed "Awshima." 915 01:13:11,259 --> 01:13:13,023 - Oshima. - Will you just shut up? 916 01:13:13,060 --> 01:13:15,893 Scully killed Oshima and shot Mac. 917 01:13:15,930 --> 01:13:17,659 Except that Scully's been blown to bits, 918 01:13:17,698 --> 01:13:19,689 along with half the city. 919 01:13:19,734 --> 01:13:22,601 And you ain't got evidence to back up anything. 920 01:13:25,306 --> 01:13:29,072 You had a search warrant? No, I didn't think so. 921 01:13:29,110 --> 01:13:32,444 It's the first time you ain't got anything smart-ass to say. 922 01:13:32,480 --> 01:13:34,972 Now, damn it, Costas, I am within one inch 923 01:13:35,016 --> 01:13:37,007 of putting your ass in jail, 924 01:13:37,051 --> 01:13:39,349 along with your little kamikaze pal out there. 925 01:13:39,387 --> 01:13:40,980 Now let me have 'em. 926 01:13:43,925 --> 01:13:46,758 The gun's mine. I paid for it myself. 927 01:13:46,794 --> 01:13:48,489 I doubt it. 928 01:14:00,441 --> 01:14:02,671 We gave it a pretty good shot, partner. 929 01:14:02,710 --> 01:14:04,701 It's a long way to go for nothing. 930 01:14:07,915 --> 01:14:11,510 Tony-san, you a good cop 931 01:14:11,552 --> 01:14:14,044 and honorable man. 932 01:14:14,088 --> 01:14:17,752 - Dingman, get your cuffs on this man. - Yeah. 933 01:14:17,792 --> 01:14:19,817 Put him in a holding cell, 934 01:14:19,860 --> 01:14:22,295 'cause he's gonna be our guest until his flight tomorrow. 935 01:14:22,330 --> 01:14:24,389 Get him out of my sight. 936 01:14:24,432 --> 01:14:28,027 Dingman, show you're a human being. You don't have to cuff the guy. 937 01:14:28,069 --> 01:14:30,060 You got nothing to say here, Costas. 938 01:14:30,104 --> 01:14:32,163 You're not even in Robbery anymore. 939 01:14:32,206 --> 01:14:33,731 Come on, give him a break. 940 01:14:33,774 --> 01:14:35,833 It's not like the guy's gonna try to escape. 941 01:14:35,876 --> 01:14:38,641 He's not gonna escape. No way. I got my eye on this little guy. 942 01:14:38,679 --> 01:14:41,774 - Come on, move it. - Get out of that, Houdini. 943 01:14:47,254 --> 01:14:49,222 Come here. Down here. 944 01:14:49,256 --> 01:14:52,715 Excuse me. May I go bathroom? 945 01:14:52,760 --> 01:14:56,594 - Weak bladder, huh? - No, full bladder. 946 01:14:56,630 --> 01:14:58,689 What kind of physical they give you over there, huh? 947 01:15:01,369 --> 01:15:04,430 Not over there. 948 01:15:06,173 --> 01:15:09,575 All right, which hand you want? 949 01:15:09,610 --> 01:15:12,375 - Right hand. - The hell with you. 950 01:15:12,413 --> 01:15:15,075 It's gonna be the left. Come on. 951 01:15:18,919 --> 01:15:21,854 All right, you got a short bat, you step up close to the plate. 952 01:15:21,889 --> 01:15:24,654 And hurry up. 953 01:15:25,960 --> 01:15:28,224 Banks, can you hear me? 954 01:15:28,262 --> 01:15:30,390 Oh, there's too much paperwork! 955 01:15:36,771 --> 01:15:39,433 Hey, Tojo, what are you, shy? 956 01:15:48,215 --> 01:15:50,912 - Costas, beautiful car. - Hurry up! 957 01:15:50,951 --> 01:15:53,545 - What this? - Toyota. 958 01:15:53,587 --> 01:15:54,918 No, really? 959 01:15:54,955 --> 01:15:56,423 - Yeah. - No, this Corvette. 960 01:15:56,457 --> 01:16:00,257 - What took you so long? - Had to take leak. 961 01:16:00,294 --> 01:16:03,025 - What year this? - '59. 962 01:16:03,064 --> 01:16:05,499 Beautiful. 963 01:16:10,638 --> 01:16:13,539 Look, Jarryd and Madras don't have the prototype, right? 964 01:16:13,574 --> 01:16:16,305 - Hmm. - And it was at least, what, 36 hours 965 01:16:16,343 --> 01:16:19,210 between when Oshima got here and when he got killed. 966 01:16:19,246 --> 01:16:22,307 So if we can figure out what he did in the 36 hours, 967 01:16:22,349 --> 01:16:25,114 - then I'd know where the prototype is. - Where the prototype is. 968 01:16:25,152 --> 01:16:26,916 - What? - I just say that. 969 01:16:26,954 --> 01:16:29,321 No, you didn't. You heard me say it and you copied it. 970 01:16:29,356 --> 01:16:31,222 - No, I just say it. - No, I said it. 971 01:16:31,258 --> 01:16:34,159 Tony-san, please, no time for bicker. 972 01:16:34,195 --> 01:16:37,130 - Where we start? - First, we get off the street. 973 01:16:37,164 --> 01:16:40,099 First, we get something to eat. 974 01:16:40,134 --> 01:16:42,535 No, first we look at the photographs Oshima left behind. 975 01:16:42,570 --> 01:16:45,801 Then we get something to eat after we get off street. 976 01:16:58,419 --> 01:17:00,410 What else you got? 977 01:17:01,789 --> 01:17:04,486 All Japan. 978 01:17:06,327 --> 01:17:08,295 All Japanese stuff. 979 01:17:08,329 --> 01:17:10,821 Just family pictures. 980 01:17:10,865 --> 01:17:12,731 Oh, great, there you go. 981 01:17:12,766 --> 01:17:15,201 Hey, that's American quality for you. 982 01:17:15,236 --> 01:17:18,866 Tony-san, you must count your blessings. 983 01:17:18,906 --> 01:17:21,773 You know, when I was young man, my first job 984 01:17:21,809 --> 01:17:24,471 was to make umbrella. 985 01:17:24,512 --> 01:17:27,209 Paper and wood umbrella. 986 01:17:27,248 --> 01:17:30,479 Yeah, well, those things probably don't work any better than these. 987 01:17:30,518 --> 01:17:32,247 Now not our problem. 988 01:17:32,286 --> 01:17:34,345 Now made in Taiwan. 989 01:17:35,356 --> 01:17:38,053 - Hey, come on. - Tony, how are you? 990 01:17:38,092 --> 01:17:39,617 I haven't seen you in a long time. 991 01:17:39,660 --> 01:17:42,129 I want you to meet my friend Natsuo. He's from Japan. 992 01:17:42,163 --> 01:17:45,827 - Japan! - Detroit native, very beautiful. 993 01:17:45,866 --> 01:17:47,994 Take him out there on the dance floor. 994 01:17:48,035 --> 01:17:50,902 Oh, yeah, come on. Come on and dance. 995 01:17:50,938 --> 01:17:53,407 - No, Tony-san, I don't dance. - Come on, it's fun. 996 01:17:53,440 --> 01:17:55,534 Come on, all right! 997 01:17:55,576 --> 01:17:57,874 I'll get someone to dance with you. 998 01:17:57,912 --> 01:17:59,903 Get up and dance with him. Go on now. 999 01:18:40,588 --> 01:18:43,148 Fu, Fu! 1000 01:18:43,190 --> 01:18:45,181 I think we got a clue. 1001 01:18:45,226 --> 01:18:47,456 - What? - This picture. 1002 01:18:47,494 --> 01:18:50,327 It wasn't taken in Japan. It was taken in Detroit. 1003 01:18:50,364 --> 01:18:52,526 See the Michigan license plates in the background? 1004 01:18:52,566 --> 01:18:54,193 No no no no. 1005 01:18:54,235 --> 01:18:56,169 No Michigan license plates in Tokyo. 1006 01:18:56,203 --> 01:18:58,228 Dance not finished yet. 1007 01:18:58,272 --> 01:19:00,263 - Come on, we gotta go. - Huh? 1008 01:19:00,307 --> 01:19:02,776 We gotta go. Come on! 1009 01:19:02,810 --> 01:19:05,370 - Sayonara. - Sayonara. 1010 01:19:06,714 --> 01:19:10,014 Sayonara, baby. Sayonara. 1011 01:19:19,226 --> 01:19:22,491 See, this not Japan. 1012 01:19:22,529 --> 01:19:25,362 Yeah, it's a Michigan license plate, but that doesn't tell us where. 1013 01:19:25,399 --> 01:19:27,561 Let me see the Pepsi machine. 1014 01:19:27,601 --> 01:19:30,298 Oh, yes, graffiti. 1015 01:19:30,337 --> 01:19:32,704 "Duke"? What mean "Dukes"? 1016 01:19:32,740 --> 01:19:35,038 - That's bad news, guys. - It's a street gang here in Detroit. 1017 01:19:35,075 --> 01:19:36,736 - Dukes. - Where they stay? 1018 01:19:36,777 --> 01:19:40,042 They hang out around Woodward and 8 Mile. Somewhere in that area. 1019 01:19:41,682 --> 01:19:46,313 Oh, getting close. See, Dukes. 1020 01:19:52,326 --> 01:19:55,660 Recognize doorway in picture. 1021 01:19:58,365 --> 01:20:02,029 Must hurry. Daybreak come pretty soon. Owner be here. 1022 01:20:02,069 --> 01:20:04,367 Yeah. 1023 01:20:08,108 --> 01:20:10,076 And I'll bet you one of your fish heads 1024 01:20:10,110 --> 01:20:12,545 that prototype is inside here somewhere. 1025 01:20:18,552 --> 01:20:21,317 Now technically, we're gonna need a warrant to get in this joint. 1026 01:20:21,355 --> 01:20:25,383 No, no need warrant. Have probable cause. 1027 01:20:25,426 --> 01:20:27,417 - Probable cause? - Yeah. 1028 01:20:27,461 --> 01:20:30,522 - You hear baby crying? - I do hear a baby crying. 1029 01:20:30,564 --> 01:20:33,966 -You smell smoke? -You know, I smell something. 1030 01:20:41,241 --> 01:20:43,209 Good morning, Detroit. This is Dick Burden with you 1031 01:20:43,243 --> 01:20:46,702 on a perfect race day. The annual Grand Prix is just getting underway. 1032 01:20:46,747 --> 01:20:48,738 Sunny skies and beautiful racing weather 1033 01:20:48,782 --> 01:20:51,114 and by the way, I wanna give a big Motor City welcome 1034 01:20:51,151 --> 01:20:54,086 to all the racing fans who are in town today. 1035 01:20:54,121 --> 01:20:56,089 If you don't have tickets to the race, no problem. 1036 01:20:56,123 --> 01:20:58,387 We'll have details on how you can win some coming up shortly. 1037 01:20:58,425 --> 01:21:01,952 - Just keep it right here on... - ♪ 295.5. ♪ 1038 01:21:27,788 --> 01:21:29,779 He's here. 1039 01:21:46,073 --> 01:21:48,667 Man, what the hell you talking about? 1040 01:21:48,709 --> 01:21:51,178 He don't even speak Japanese. 1041 01:21:51,211 --> 01:21:53,873 Look, we're police officers, okay? 1042 01:21:53,914 --> 01:21:56,315 We're trying to find out who broke into your building and made a mess here. 1043 01:21:56,350 --> 01:21:58,546 Now just bear with us. We got a lead on a guy. 1044 01:21:58,585 --> 01:22:01,452 Have you ever seen this guy before? 1045 01:22:01,488 --> 01:22:05,425 Yeah yeah yeah. He was here a couple days ago. 1046 01:22:05,459 --> 01:22:08,087 I don't even know his name and I don't know what he's done, 1047 01:22:08,128 --> 01:22:10,187 but whatever it is, I don't want any part of it. 1048 01:22:10,230 --> 01:22:12,198 Look, just tell us everything you know. 1049 01:22:12,232 --> 01:22:15,224 Yeah, don't leave anything out. 1050 01:22:15,269 --> 01:22:17,363 The Jap saw him. He knows where the component is. 1051 01:22:17,404 --> 01:22:19,634 What did he say to you? Did he give you something? 1052 01:22:19,673 --> 01:22:22,301 Hey, look, who are these guys? These guys aren't cops. 1053 01:22:22,342 --> 01:22:24,276 - Organized crime-- - Do you ever shut up? 1054 01:22:24,311 --> 01:22:27,008 He gave it to you, right? He left it here with you. Where is it? 1055 01:22:27,047 --> 01:22:29,038 Look, I told you, I don't know anything. 1056 01:22:29,082 --> 01:22:32,541 - I don't even know his name. - You better start talking. 1057 01:22:32,586 --> 01:22:34,987 Now I promise I won't hurt you if you tell me what you know. 1058 01:22:35,022 --> 01:22:38,083 - Now talk! - Listen, he was a strange dude. 1059 01:22:38,125 --> 01:22:40,685 He came in and rented one of my bays to fix his car. 1060 01:22:40,727 --> 01:22:42,661 - What kind of car? - It was a Toyota. 1061 01:22:42,696 --> 01:22:44,687 - The rental! - He put the component in the car. 1062 01:22:44,731 --> 01:22:46,392 It was there all the time. 1063 01:22:46,433 --> 01:22:48,925 I hate this part of the business. 1064 01:22:50,971 --> 01:22:54,635 Back off! Back off. 1065 01:22:54,675 --> 01:22:57,406 Your friend's gonna get it. I'm not kidding. 1066 01:23:21,869 --> 01:23:23,701 Come on. 1067 01:23:30,811 --> 01:23:32,540 Cover me! 1068 01:23:37,050 --> 01:23:39,041 Come on! 1069 01:25:11,278 --> 01:25:13,269 Tony-san, behind us. 1070 01:26:24,751 --> 01:26:27,345 Hang on! 1071 01:26:33,427 --> 01:26:35,555 Arrgh! 1072 01:26:35,595 --> 01:26:37,996 They're going to the car rental. Come on. 1073 01:27:30,484 --> 01:27:33,181 I got a map here for you just in case you get lost. 1074 01:27:33,220 --> 01:27:36,815 Nothing fancy now. Just good solid transportation. 1075 01:27:44,564 --> 01:27:46,589 Thank you. 1076 01:27:46,633 --> 01:27:49,125 Just one moment, sir. 1077 01:27:52,172 --> 01:27:54,038 Excuse me. Excuse me. Police business. 1078 01:27:54,074 --> 01:27:56,270 I want to know about a car that was brought in yesterday. 1079 01:27:56,309 --> 01:27:57,936 We have many fine cars available, sir. 1080 01:27:57,978 --> 01:28:00,106 No, rental cars brought in from police impound. 1081 01:28:00,147 --> 01:28:02,172 - Economy or luxury? - Toyota. 1082 01:28:05,519 --> 01:28:07,749 -You got a name on that? - Oshima. 1083 01:28:09,322 --> 01:28:11,222 O-shi. 1084 01:28:11,258 --> 01:28:14,785 - O-c? - Shi. S-H-i. 1085 01:28:31,478 --> 01:28:33,003 - You okay? - I'm very sorry. 1086 01:28:33,046 --> 01:28:34,878 -You all right? - I barely touched it. 1087 01:28:34,915 --> 01:28:37,316 - I didn't know it was gonna be heavy. - Okay. 1088 01:28:37,350 --> 01:28:39,341 You'll be all right. 1089 01:28:46,193 --> 01:28:49,185 - My purse! - Block the ramp! 1090 01:28:54,100 --> 01:28:56,660 Give me my purse, you shithead! 1091 01:30:30,497 --> 01:30:32,522 Hey, get out of the way! 1092 01:30:35,635 --> 01:30:38,002 Move it or I'll blow your head off. 1093 01:30:48,081 --> 01:30:49,981 Come on. 1094 01:31:00,794 --> 01:31:02,819 Get the prototype. 1095 01:31:08,268 --> 01:31:10,669 Inside here. 1096 01:31:13,139 --> 01:31:15,335 No, not here. 1097 01:31:21,614 --> 01:31:23,981 - Tony-san - I'm okay. 1098 01:31:34,394 --> 01:31:36,658 Go! Go! Go! 1099 01:31:36,696 --> 01:31:39,722 - Get up. - Go! Go! 1100 01:31:39,766 --> 01:31:42,394 Get out of here! 1101 01:31:57,384 --> 01:32:00,410 The other way! The wrong way! 1102 01:32:11,965 --> 01:32:14,024 No'.! 1103 01:33:11,391 --> 01:33:14,361 So tell me, what's going to happen to Mr. Jarryd? 1104 01:33:14,394 --> 01:33:16,021 Oh, Jarryd? 1105 01:33:16,062 --> 01:33:18,588 Oh, he's got some kind of immunity, as usual. 1106 01:33:18,631 --> 01:33:22,158 If it was Japan he would have to commit suicide 1107 01:33:22,202 --> 01:33:24,193 to save family honor. 1108 01:33:24,237 --> 01:33:26,934 Suicide? You do something wrong in America 1109 01:33:26,973 --> 01:33:30,500 you don't commit suicide. You hire the best lawyers money can buy 1110 01:33:30,543 --> 01:33:32,602 and then they murder everybody else. 1111 01:33:32,645 --> 01:33:34,773 Ow! 1112 01:33:34,814 --> 01:33:37,408 Come on, cheer up. You're going home. 1113 01:33:38,751 --> 01:33:42,119 I no like go home. Look at me, broken leg. 1114 01:33:42,155 --> 01:33:45,785 Maybe no career. No prototype, no Oshima. 1115 01:33:45,825 --> 01:33:49,056 Not true. Oshima's on the same flight you are. 1116 01:33:51,397 --> 01:33:54,059 Come on. Lighten up. 1117 01:33:54,100 --> 01:33:56,467 I could get into a lot of trouble for this. 1118 01:33:56,503 --> 01:33:58,471 You're not gonna get in trouble 1119 01:33:58,505 --> 01:34:01,907 Look, just go to the house and I'll call you tomorrow. All right? Just go home. 1120 01:34:02,942 --> 01:34:06,344 Look, a friend of mine works in duty free. 1121 01:34:06,379 --> 01:34:07,938 I got you a little gift. 1122 01:34:07,981 --> 01:34:09,949 No, please. I don't want gift. 1123 01:34:09,983 --> 01:34:12,315 In America it's an insult not to take a gift. 1124 01:34:12,352 --> 01:34:13,717 Here. 1125 01:34:16,389 --> 01:34:18,653 No Japanese home should be without one of these. 1126 01:34:24,197 --> 01:34:26,063 The prototype- 1127 01:34:26,099 --> 01:34:29,160 - Arigato - Don't flash it around. 1128 01:34:29,202 --> 01:34:31,694 Thank you very much, Tony-san. 1129 01:34:33,606 --> 01:34:35,802 But you, what kind of police officer? 1130 01:34:35,842 --> 01:34:38,470 You bribe colleague. You break, enter, 1131 01:34:38,511 --> 01:34:40,343 maybe steal police evidence. 1132 01:34:40,380 --> 01:34:42,178 You make better crook than cop. 1133 01:34:42,215 --> 01:34:44,616 Yeah, tell me about it. 1134 01:34:48,821 --> 01:34:51,051 Tony-san. 1135 01:34:51,090 --> 01:34:53,354 Thank you very much. 1136 01:34:53,393 --> 01:34:56,294 But why for you do this? 1137 01:34:56,329 --> 01:35:00,163 Hey, it's more Japanese junk to me, pal. 1138 01:35:00,200 --> 01:35:02,601 Japanese junk? 1139 01:35:03,770 --> 01:35:06,831 Hey, Natsuo. 1140 01:35:06,873 --> 01:35:09,433 Is this how they do it? 1141 01:35:13,479 --> 01:35:16,141 No, this how they do it. 1142 01:35:18,218 --> 01:35:21,051 - See you later, pal. - Sayonara, my friend.86599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.