Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,711
- What are you doing?
- Well, I...
2
00:00:18,628 --> 00:00:20,380
- Hey.
- We'll have to delay
3
00:00:20,464 --> 00:00:21,506
the meeting by an hour.
4
00:00:23,258 --> 00:00:25,635
Mr. Go got into a minor car accident
on his way here.
5
00:00:25,719 --> 00:00:27,804
- Really? Delay it, then.
- Yes, sir.
6
00:00:38,398 --> 00:00:40,525
It's because I have a stye on my eye.
7
00:00:40,609 --> 00:00:42,277
Aren't you going to press a floor?
8
00:00:42,944 --> 00:00:44,404
Oh, right.
9
00:00:50,911 --> 00:00:54,289
Let's attend the tasting event
for the new product lineup then.
10
00:00:54,372 --> 00:00:55,207
Yes, sir.
11
00:00:58,335 --> 00:00:59,211
The tasting event?
12
00:00:59,294 --> 00:01:00,587
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
13
00:01:00,670 --> 00:01:01,880
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2
14
00:01:01,963 --> 00:01:02,923
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3
15
00:01:03,006 --> 00:01:05,717
Please give us your honest feedback.
Thank you.
16
00:01:05,800 --> 00:01:08,428
- We're Team One.
- We'd really appreciate some feedback.
17
00:01:08,512 --> 00:01:10,180
- Thank you very much.
- Here.
18
00:01:10,263 --> 00:01:12,057
- Please fill out a feedback form.
- Sure.
19
00:01:12,140 --> 00:01:13,725
We're Team One.
20
00:01:13,809 --> 00:01:15,101
- Please enjoy.
- Thank you.
21
00:01:15,185 --> 00:01:16,102
Thank you.
22
00:01:16,770 --> 00:01:18,730
- We're Team One.
- Take it easy.
23
00:01:18,814 --> 00:01:22,651
Chef Lee, you're working so hard
when the other chefs aren't even here.
24
00:01:22,734 --> 00:01:26,154
The other chefs are quite experienced,
but this is a first for me.
25
00:01:30,367 --> 00:01:32,619
We're Team One.
This is white kimchi ravioli.
26
00:01:32,702 --> 00:01:34,454
The president is here.
27
00:01:34,538 --> 00:01:36,748
- Welcome, President Kang.
- He's so hot!
28
00:01:36,832 --> 00:01:38,041
Thank you all for your hard work.
29
00:01:38,124 --> 00:01:39,793
President Kang, how are you?
30
00:01:39,876 --> 00:01:42,546
Sir, you should have told us
that you were coming.
31
00:01:43,630 --> 00:01:46,383
You should always be prepared.
32
00:01:48,343 --> 00:01:53,598
Sir, Team One is always prepared.
Even our chef is here today.
33
00:01:53,682 --> 00:01:55,058
- Is that so?
- Yes, sir.
34
00:01:55,141 --> 00:01:58,311
Let me introduce him to you.
This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen.
35
00:01:58,395 --> 00:02:01,356
He developed
the white kimchi ravioli with us.
36
00:02:02,148 --> 00:02:03,149
I'm Kang Tae-moo.
37
00:02:03,984 --> 00:02:05,652
Nice to meet you.
38
00:02:07,445 --> 00:02:09,781
Ta-da!
39
00:02:09,865 --> 00:02:11,491
Is this the white kimchi ravioli?
40
00:02:11,575 --> 00:02:12,450
Yes, sir.
41
00:02:14,411 --> 00:02:15,704
Please give it a try, sir.
42
00:02:34,848 --> 00:02:35,682
Chef Lee.
43
00:02:36,683 --> 00:02:38,435
You don't have a good eye for things.
44
00:02:38,518 --> 00:02:39,352
Pardon?
45
00:02:39,936 --> 00:02:41,521
I heard this was for staff meals.
46
00:02:42,314 --> 00:02:44,482
Why didn't you put something
this delicious on the menu?
47
00:02:48,612 --> 00:02:50,030
That's what you meant?
48
00:02:50,113 --> 00:02:52,991
That was hilarious, sir.
49
00:02:53,074 --> 00:02:55,035
It was something I had whipped together.
50
00:02:55,118 --> 00:02:57,787
But thanks to Ha-ri,
it's our signature dish now.
51
00:02:57,871 --> 00:02:59,831
Right. I read Ms. Shin's proposal.
52
00:02:59,915 --> 00:03:02,417
I could feel her deep trust in you,
Chef Lee.
53
00:03:02,500 --> 00:03:05,086
The two have been good friends
since college, so...
54
00:03:05,629 --> 00:03:06,504
I think
55
00:03:07,130 --> 00:03:09,883
that's why they worked together so well.
56
00:03:09,966 --> 00:03:10,926
Yes, that's right.
57
00:03:11,676 --> 00:03:13,720
Come to think of it,
I don't see Ms. Shin.
58
00:03:17,057 --> 00:03:20,644
Ms. Shin, is your stomach okay?
Do you want me to buy you some medicine?
59
00:03:22,771 --> 00:03:24,314
No, I'm all right now.
60
00:03:24,397 --> 00:03:26,983
Hey, how are people
reacting to our ravioli?
61
00:03:27,067 --> 00:03:28,318
Are they saying it's good?
62
00:03:34,282 --> 00:03:35,742
Nobody's responding to me.
63
00:03:37,619 --> 00:03:40,664
Mr. Kang should have left by now.
Should I go back inside?
64
00:03:40,747 --> 00:03:43,166
Did you see President Kang? He's so hot.
65
00:03:43,833 --> 00:03:46,211
That chef was handsome too.
Was his name Lee Min-woo?
66
00:03:46,294 --> 00:03:49,923
Right. But the white kimchi ravioli?
67
00:03:50,006 --> 00:03:52,092
It was my first time trying it,
but I liked it.
68
00:03:52,175 --> 00:03:54,886
Me too. I think it was
the best dish there.
69
00:04:02,227 --> 00:04:05,021
Your bruise is getting worse.
Do you want something to put on it?
70
00:04:05,105 --> 00:04:07,148
Don't you know me? I'd rather just eat.
71
00:04:07,232 --> 00:04:08,066
I'll be fine.
72
00:04:10,402 --> 00:04:12,737
Oh, right. What are people
saying about the tasting?
73
00:04:12,821 --> 00:04:16,282
Everyone said the food was good,
but I'm not sure if they meant it.
74
00:04:16,366 --> 00:04:19,160
Trust me. The guys at my company
don't sugarcoat things.
75
00:04:19,244 --> 00:04:20,245
They're really picky.
76
00:04:20,328 --> 00:04:23,081
They say it's perfect, taste-wise.
77
00:04:23,164 --> 00:04:27,210
Now it just needs some fine-tuning
as we commercialize it.
78
00:04:27,293 --> 00:04:29,254
Just leave things to me, Chef Lee.
79
00:04:30,088 --> 00:04:32,674
Then I'll do just that, Ms. Shin.
80
00:04:34,300 --> 00:04:35,593
Oh, right!
81
00:04:35,677 --> 00:04:37,512
Where's your review?
82
00:04:37,595 --> 00:04:38,596
What review?
83
00:04:38,680 --> 00:04:42,183
Of the concert you went to.
Yoo-ra was wondering, too.
84
00:04:43,393 --> 00:04:44,978
How was it? Did you have fun?
85
00:04:45,895 --> 00:04:47,230
Yes, I had fun.
86
00:04:47,313 --> 00:04:51,067
Man, I was hoping
you would go with a guy.
87
00:04:51,151 --> 00:04:52,360
I bet you went with Young-seo.
88
00:04:52,444 --> 00:04:53,361
I went with a guy.
89
00:04:54,738 --> 00:04:55,780
Really?
90
00:04:55,864 --> 00:04:56,698
Who?
91
00:04:59,325 --> 00:05:01,411
Just someone I got to know by chance.
92
00:05:02,662 --> 00:05:04,622
You never told me
you were seeing someone.
93
00:05:05,165 --> 00:05:07,459
Do you even know what kind of guy he is?
94
00:05:07,542 --> 00:05:09,544
Yes, well...
95
00:05:09,627 --> 00:05:13,256
You're too naive
to even get a good read on guys.
96
00:05:13,339 --> 00:05:14,883
Bring him with you sometime, will you?
97
00:05:14,966 --> 00:05:16,885
I'll take a look at him for you.
98
00:05:16,968 --> 00:05:19,179
I can take care of myself, Min-woo.
99
00:05:19,262 --> 00:05:22,140
So take care of your girlfriend now,
instead of your friends.
100
00:05:22,223 --> 00:05:24,934
You two got back together
after breaking up.
101
00:05:25,018 --> 00:05:26,519
Pay more attention to her.
102
00:05:30,023 --> 00:05:32,025
Why is Young-seo so late?
103
00:05:38,323 --> 00:05:40,533
She's so impatient!
104
00:05:40,617 --> 00:05:42,160
I'm here.
105
00:05:45,997 --> 00:05:49,083
He looks a lot like the guy
who lives next door.
106
00:05:52,462 --> 00:05:53,296
Wait!
107
00:05:54,380 --> 00:05:55,715
That is him!
108
00:06:00,720 --> 00:06:02,222
YOUNG-SEO
109
00:06:07,435 --> 00:06:09,312
It's President Kang!
110
00:06:09,813 --> 00:06:10,772
Sir.
111
00:06:11,481 --> 00:06:13,691
Hello. I didn't know you were coming.
112
00:06:13,775 --> 00:06:17,862
After the tasting event, I was even more
curious about your cooking, Chef Lee.
113
00:06:17,946 --> 00:06:20,031
I'm glad you came, then.
114
00:06:20,114 --> 00:06:22,075
I'll whip up something
delicious for you.
115
00:06:22,158 --> 00:06:23,993
Just as expected, this place is popular.
116
00:06:25,036 --> 00:06:26,788
Please, have a seat. This way.
117
00:06:30,333 --> 00:06:32,752
Oh, right, Ha-ri is here too.
118
00:06:36,422 --> 00:06:37,423
That's weird.
119
00:06:37,966 --> 00:06:39,509
She was just here a minute ago.
120
00:06:40,510 --> 00:06:41,719
Why don't you have a seat?
121
00:06:56,818 --> 00:07:02,157
You'd get sick of me
If we spent all of our days together
122
00:07:02,240 --> 00:07:03,074
I, too...
123
00:07:08,538 --> 00:07:09,622
Hello.
124
00:07:09,706 --> 00:07:11,249
Where are you, Ha-ri?
125
00:07:11,332 --> 00:07:13,751
Oh, apparently there's a big group
at the chicken shop.
126
00:07:13,835 --> 00:07:15,879
I think Young-seo and I
need to go help out.
127
00:07:17,255 --> 00:07:18,298
Hey!
128
00:07:19,507 --> 00:07:20,967
Okay!
129
00:07:21,050 --> 00:07:23,678
Yes, okay. See you!
130
00:07:24,679 --> 00:07:26,055
Hold on,
131
00:07:26,139 --> 00:07:29,893
so the handsome guy you saw at the
convenience store is Secretary Cha?
132
00:07:29,976 --> 00:07:32,937
- Yes.
- And Mr. Cha lives right next door?
133
00:07:33,021 --> 00:07:34,189
Yes.
134
00:07:35,440 --> 00:07:38,443
- Just how do you meet someone like that?
- That's what I'm saying.
135
00:07:38,526 --> 00:07:41,654
Hey, you don't think
I'll run into him here too, do you?
136
00:07:45,408 --> 00:07:47,243
This is driving me nuts.
137
00:07:47,327 --> 00:07:50,997
Just, don't even think about coming
to my apartment for the time being.
138
00:07:51,080 --> 00:07:52,957
Or dress up as Shin Geum-hui if you do.
139
00:07:53,041 --> 00:07:54,250
It's you who needs to be careful.
140
00:07:54,334 --> 00:07:58,880
Don't get all friendly with him and blab
that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui.
141
00:08:00,590 --> 00:08:02,467
I don't think I'll talk to him again.
142
00:08:03,051 --> 00:08:04,552
So don't worry about that.
143
00:08:04,636 --> 00:08:05,845
- Why?
- Well...
144
00:08:05,929 --> 00:08:09,807
You know how Tae-moo's family and mine are
on bad terms because of the blind date?
145
00:08:09,891 --> 00:08:13,561
So he said he doesn't want to
get involved with me, either.
146
00:08:13,645 --> 00:08:15,939
- What?
- Seriously!
147
00:08:16,022 --> 00:08:18,775
He definitely liked me at first.
148
00:08:19,609 --> 00:08:20,902
No, really!
149
00:08:21,945 --> 00:08:23,196
Hey. You don't believe me?
150
00:08:24,447 --> 00:08:27,033
Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me
151
00:08:27,116 --> 00:08:29,786
and told Mr. Cha to avoid me
because I'm completely nuts?
152
00:08:29,869 --> 00:08:31,579
That petty archaeopteryx.
153
00:08:31,663 --> 00:08:35,625
No, no. I don't think President Kang is
the type to talk badly about other people.
154
00:08:36,376 --> 00:08:37,669
He looks a bit cold-hearted,
155
00:08:37,752 --> 00:08:40,630
but he has
a considerate side to him too.
156
00:08:40,713 --> 00:08:44,175
Why are you taking Kang Tae-moo's side?
That's suspicious.
157
00:08:44,259 --> 00:08:45,635
It's not. It's just—
158
00:08:45,718 --> 00:08:49,389
You and this supposedly fake relationship,
yet you even went to a concert together.
159
00:08:49,472 --> 00:08:50,598
Have you fallen for him?
160
00:08:50,682 --> 00:08:51,641
It's not like that.
161
00:08:51,724 --> 00:08:54,227
It's just, I didn't know
when I saw him from a distance,
162
00:08:54,310 --> 00:08:58,147
but now that I've seen him up-close,
you know, he's not that bad.
163
00:08:58,231 --> 00:09:00,066
You know, that's all it is...
164
00:09:00,149 --> 00:09:01,276
Really?
165
00:09:01,859 --> 00:09:03,987
- Is that really all there is to it?
- Yes!
166
00:09:04,070 --> 00:09:05,571
That's enough. Let's just order.
167
00:09:08,700 --> 00:09:11,327
- How was your meal?
- I think I know now.
168
00:09:11,411 --> 00:09:15,248
Why Ms. Shin says your food
tastes cheerful and happy, Chef Lee.
169
00:09:15,331 --> 00:09:16,457
I agree.
170
00:09:16,541 --> 00:09:18,918
Thank you. Ha-ri is always
generous with my food.
171
00:09:19,002 --> 00:09:20,336
You're college friends, right?
172
00:09:20,420 --> 00:09:23,631
We met when we were 20, so we've
known each other for 7 years now.
173
00:09:23,715 --> 00:09:27,135
And you've been just friends
this whole time?
174
00:09:28,219 --> 00:09:29,053
Excuse me?
175
00:09:29,137 --> 00:09:31,723
Oh. I apologize
if my question was too personal.
176
00:09:31,806 --> 00:09:34,600
I just thought maybe one of you
could have developed feelings
177
00:09:34,684 --> 00:09:37,520
since you've known each other
for such a long time.
178
00:09:49,532 --> 00:09:50,742
I have no regrets, though.
179
00:09:50,825 --> 00:09:51,993
I was really happy...
180
00:09:53,703 --> 00:09:55,246
for those seven years.
181
00:09:55,330 --> 00:09:56,581
Seven years, huh?
182
00:09:57,290 --> 00:10:00,293
Sir, when you asked Chef Lee
about his relationship with Ms. Shin,
183
00:10:00,376 --> 00:10:02,128
was it because of something you heard?
184
00:10:02,211 --> 00:10:03,379
What do you mean?
185
00:10:03,463 --> 00:10:05,465
I overheard some of
the employees talking,
186
00:10:05,548 --> 00:10:07,842
and apparently,
Ms. Shin had a crush on Chef Lee.
187
00:10:07,925 --> 00:10:08,926
Is that so?
188
00:10:12,055 --> 00:10:15,141
I guess there's someone else
like Ms. Shin Geum-hui too.
189
00:10:28,946 --> 00:10:29,864
What now?
190
00:10:30,907 --> 00:10:32,325
Did he just avoid me?
191
00:10:36,204 --> 00:10:37,121
Excuse me!
192
00:10:37,705 --> 00:10:38,831
Wait a second.
193
00:10:42,585 --> 00:10:45,129
Am I a virus or something?
Why are you avoiding me?
194
00:10:45,213 --> 00:10:48,007
You don't even want to take
the same elevator as me now?
195
00:10:48,091 --> 00:10:49,217
- It's not—
- I mean.
196
00:10:49,300 --> 00:10:51,677
how could you so openly avoid me?
197
00:10:51,761 --> 00:10:54,680
- Do you not have any manners?
- I wasn't avoiding you.
198
00:10:55,973 --> 00:10:57,058
It was because of this.
199
00:11:01,979 --> 00:11:04,857
I thought you might be bothered
by the smell of the trash.
200
00:11:06,150 --> 00:11:08,236
I was mistaken, then. I'm sorry.
201
00:11:09,362 --> 00:11:10,238
Well, then.
202
00:11:10,321 --> 00:11:11,614
Wait a second.
203
00:11:12,198 --> 00:11:15,034
It's true that what I did
to President Kang was wrong.
204
00:11:15,118 --> 00:11:16,577
That's why I apologized to him.
205
00:11:16,661 --> 00:11:21,332
But that's between Mr. Kang and me.
It doesn't have anything to do with you.
206
00:11:21,415 --> 00:11:25,211
Since we're already in this position,
even if we can't be friends,
207
00:11:25,753 --> 00:11:28,297
can't we be cool and say hi
when we run into each other?
208
00:11:31,884 --> 00:11:34,804
I'm sorry.
I've never been a "cool" person.
209
00:11:41,602 --> 00:11:43,688
He's stomping on my pride.
210
00:11:45,731 --> 00:11:48,234
Is he President Kang's younger brother
or something?
211
00:11:48,317 --> 00:11:50,236
Why is he so damn loyal?
212
00:11:57,577 --> 00:12:01,414
Yes, sir, I've just arrived.
I'll go right up. Yes, sir.
213
00:13:13,819 --> 00:13:16,906
TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE
TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME
214
00:13:21,452 --> 00:13:22,662
What are you doing here?
215
00:13:24,497 --> 00:13:25,539
Just looking.
216
00:13:26,040 --> 00:13:27,917
You've left this place
exactly as it was.
217
00:13:28,793 --> 00:13:29,627
Of course.
218
00:13:30,294 --> 00:13:32,505
My grandfather really
wants you to move back in.
219
00:13:34,215 --> 00:13:36,550
So do I. Are you really not going to?
220
00:13:36,634 --> 00:13:38,261
No, never.
221
00:13:39,220 --> 00:13:41,347
I don't want to suffer
when I'm at home too.
222
00:13:42,139 --> 00:13:43,266
Suffer?
223
00:13:43,349 --> 00:13:44,934
Hey, what have I ever done to you?
224
00:13:47,436 --> 00:13:52,942
How long has it been
since we all ate together like this?
225
00:13:53,025 --> 00:13:55,403
This place finally feels like a home.
226
00:13:55,486 --> 00:13:56,404
It really does.
227
00:13:56,487 --> 00:13:57,780
Right?
228
00:13:58,656 --> 00:14:02,034
Now, if I just had a granddaughter-in-law
like Ms. Geum-hui
229
00:14:02,118 --> 00:14:04,745
along with some adorable
great-grandchildren,
230
00:14:04,829 --> 00:14:08,708
I'd die a happy man
even if I died tomorrow.
231
00:14:08,791 --> 00:14:11,335
You've been saying that
ever since I turned 20.
232
00:14:11,419 --> 00:14:12,461
Aren't you tired of it?
233
00:14:12,545 --> 00:14:15,089
What's the point of being superrich?
234
00:14:15,172 --> 00:14:19,510
All I ever do is eat by myself in
this empty house like a lonely old man.
235
00:14:19,594 --> 00:14:21,470
Don't you know eating alone
is trendy these days?
236
00:14:21,554 --> 00:14:23,764
That's why our products
are selling well.
237
00:14:23,848 --> 00:14:26,267
You always have to have the last word.
238
00:14:26,350 --> 00:14:29,312
Either get married by the year's end,
239
00:14:29,395 --> 00:14:32,356
or we're all eating here together
twice a week.
240
00:14:34,358 --> 00:14:37,153
Grandfather, twice a week
is too much. My...
241
00:14:37,945 --> 00:14:40,740
My schedule is packed and...
242
00:14:43,993 --> 00:14:46,912
And my place is far away, too.
243
00:14:46,996 --> 00:14:49,624
I was so tired
when I got up this morning.
244
00:14:50,916 --> 00:14:56,088
Now that you mention it,
move back in, Sung-hoon.
245
00:14:56,172 --> 00:15:01,594
Look at you. You moved out
the minute you graduated from college.
246
00:15:01,677 --> 00:15:06,015
Now you're acting like even having
a meal together is something so difficult.
247
00:15:06,098 --> 00:15:08,351
And you call yourselves my grandsons?
248
00:15:10,561 --> 00:15:11,771
How's my schedule this week?
249
00:15:15,691 --> 00:15:19,028
You're free Friday morning.
Should we schedule our next meal then?
250
00:15:19,862 --> 00:15:21,155
Hey, let me look at that.
251
00:15:24,283 --> 00:15:28,329
Tae-moo, do you know
what day this Saturday is?
252
00:15:28,412 --> 00:15:30,915
- What? This Saturday?
- Yes!
253
00:15:35,211 --> 00:15:36,629
- What was that?
- What are you doing?
254
00:15:37,672 --> 00:15:40,049
I can't believe you forgot, you punk.
255
00:15:40,132 --> 00:15:42,134
How could you forget a day like that?
256
00:15:42,718 --> 00:15:44,470
Look!
257
00:15:46,681 --> 00:15:47,515
29TH
SATURDAY
258
00:15:47,598 --> 00:15:50,685
PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S
ONE-YEAR ANNIVERSARY
259
00:15:54,146 --> 00:15:57,775
Will you only come to your senses
after Geum-hui dumps you again?
260
00:15:57,858 --> 00:16:00,361
How can you forget
a one-year anniversary?
261
00:16:01,696 --> 00:16:04,198
You bastard. You little brat.
262
00:16:04,281 --> 00:16:09,036
Look at you, I bet you'd even forget to
show up at my funeral.
263
00:16:09,120 --> 00:16:11,288
How could you say something like that?
264
00:16:11,372 --> 00:16:12,748
It's not that I forgot—
265
00:16:12,832 --> 00:16:14,166
Then?
266
00:16:14,250 --> 00:16:16,460
Why did you schedule something else
on that day?
267
00:16:16,544 --> 00:16:19,046
I told you, that's...
268
00:16:19,130 --> 00:16:20,172
Cancel everything.
269
00:16:20,840 --> 00:16:24,301
Cancel everything and schedule
a date with Ms. Geum-hui.
270
00:16:24,385 --> 00:16:26,178
I'll make a reservation for you.
271
00:16:26,846 --> 00:16:28,889
Go on, you.
272
00:16:34,061 --> 00:16:36,981
Manager Oh! It's me, Da-goo.
273
00:16:37,064 --> 00:16:41,360
I'm sorry. I had marked it on the calendar
just in case the chairman asked.
274
00:16:41,986 --> 00:16:44,572
What should we do?
Your schedule that day is tight.
275
00:16:45,906 --> 00:16:48,909
No, we can always move things around.
276
00:16:53,748 --> 00:16:55,916
He's okay with changing his schedule?
277
00:17:03,090 --> 00:17:05,926
NAMHAE
278
00:17:08,804 --> 00:17:11,432
Gosh, what are you doing?
279
00:17:11,515 --> 00:17:14,018
That's like putting lipstick on a pig.
280
00:17:14,101 --> 00:17:16,479
It might not make me more handsome,
281
00:17:16,562 --> 00:17:18,939
but at least
I can make myself look average.
282
00:17:20,691 --> 00:17:22,818
They're filming
the entire research process
283
00:17:22,902 --> 00:17:25,112
to upload it
on the company's YouTube account.
284
00:17:25,196 --> 00:17:28,616
This is the least I can do,
don't you think?
285
00:17:29,825 --> 00:17:33,162
Maybe I should have gotten
my hair and makeup done too.
286
00:17:33,245 --> 00:17:34,371
It's fine.
287
00:17:34,455 --> 00:17:35,998
They'll be mainly focused on the chefs.
288
00:17:36,081 --> 00:17:39,168
Researchers like us
will barely be in the shot.
289
00:17:43,547 --> 00:17:46,675
We're here. Let's all get off the bus.
290
00:17:46,759 --> 00:17:47,802
Let's get off.
291
00:17:48,636 --> 00:17:49,470
Okay.
292
00:17:50,221 --> 00:17:51,430
Move.
293
00:17:53,849 --> 00:17:55,226
- That way.
- Okay.
294
00:17:55,309 --> 00:17:56,560
Thank you.
295
00:17:56,644 --> 00:17:59,063
Gosh, I'm nervous.
296
00:18:00,648 --> 00:18:02,483
This is so nice.
297
00:18:04,485 --> 00:18:06,445
Thank you.
298
00:18:06,529 --> 00:18:07,738
What's with all the bags?
299
00:18:07,822 --> 00:18:09,073
This way.
300
00:18:09,156 --> 00:18:10,783
Oh, this looks like a nice spot.
301
00:18:11,408 --> 00:18:12,243
Here.
302
00:18:15,496 --> 00:18:17,581
- You can put those bags here.
- Oh, sure.
303
00:18:18,332 --> 00:18:22,878
Can you check that we packed
the right number of lab coats?
304
00:18:22,962 --> 00:18:28,467
There's no view quite like this
in all the eight provinces of Korea.
305
00:18:28,551 --> 00:18:30,719
It's perfect for de-stressing.
306
00:18:31,637 --> 00:18:34,098
For sure. You have
this sweeping farmland,
307
00:18:34,181 --> 00:18:36,892
with those vast mountains as a backdrop,
and the ocean beyond that.
308
00:18:37,810 --> 00:18:40,354
It's a shame that we don't have
anyone else to share this view with.
309
00:18:40,437 --> 00:18:43,774
Stop beating around the bush
and give it to me straight.
310
00:18:43,858 --> 00:18:45,150
What are you saying?
311
00:18:45,693 --> 00:18:49,363
Chairman Kang, why don't we just bulldoze
all of this and build a resort here?
312
00:18:52,908 --> 00:18:53,909
A resort?
313
00:18:53,993 --> 00:18:55,119
Look at the land here.
314
00:18:55,202 --> 00:18:58,247
All we're doing with it
is commercial farming.
315
00:18:58,330 --> 00:19:00,833
Imagine a golf course here
316
00:19:00,916 --> 00:19:02,668
and a ski resort
by the mountains over there.
317
00:19:02,751 --> 00:19:05,671
We could fill the whole place up
with our subsidiary franchises.
318
00:19:05,754 --> 00:19:07,882
Wouldn't that be something?
319
00:19:07,965 --> 00:19:11,468
Why is that idea skipping over President Kang
and coming straight to me?
320
00:19:11,552 --> 00:19:15,389
We submitted a business proposal,
but he shot it down almost immediately.
321
00:19:16,181 --> 00:19:17,391
Is that so?
322
00:19:17,474 --> 00:19:20,311
President Kang is still young
and inexperienced,
323
00:19:20,394 --> 00:19:22,980
so he can't make
a bold move like you'd do.
324
00:19:23,063 --> 00:19:25,733
He's not interested in long-term plans
with guaranteed profits like this.
325
00:19:25,816 --> 00:19:28,652
All he does is play house
with his chefs.
326
00:19:30,070 --> 00:19:32,114
So, if you were to
directly suggest, sir—
327
00:19:32,197 --> 00:19:36,285
You! Do you want President Kang
to fire you too?
328
00:19:36,368 --> 00:19:37,494
Sir?
329
00:19:37,578 --> 00:19:42,499
You've been buying
the land here bit by bit.
330
00:19:42,583 --> 00:19:44,251
Didn't you think I'd know?
331
00:19:44,335 --> 00:19:47,463
Chairman Kang, that's not—
332
00:19:47,546 --> 00:19:49,798
It seems to me
like you're trying to make a buck
333
00:19:49,882 --> 00:19:52,134
by raising the real estate
prices around here.
334
00:19:52,217 --> 00:19:54,345
Stop it with your ridiculous ideas
335
00:19:54,428 --> 00:19:58,515
and just support President Kang
as he plays house!
336
00:19:59,725 --> 00:20:02,353
Chairman Kang,
this is all a misunderstanding.
337
00:20:03,979 --> 00:20:08,400
All they ever do is try to find ways
to fill their own pockets.
338
00:20:11,862 --> 00:20:14,823
Hold on. Stop the car.
339
00:20:16,283 --> 00:20:18,744
Here are the premium ingredients...
340
00:20:20,996 --> 00:20:27,461
That go food product researchers
have picked from the farm themselves...
341
00:20:29,254 --> 00:20:34,093
To present to the chef!
342
00:20:34,176 --> 00:20:35,344
Oh wait, it's that way.
343
00:20:36,887 --> 00:20:38,013
Cut!
344
00:20:38,681 --> 00:20:40,140
- Hey, Jeong-hwan.
- Yes, sir.
345
00:20:40,224 --> 00:20:41,642
- Jeong-hwan!
- Yes, I'm coming!
346
00:20:43,060 --> 00:20:44,269
What's with the actor?
347
00:20:44,353 --> 00:20:46,105
Wasn't I quite good?
348
00:20:46,188 --> 00:20:47,815
- It was a bit awkward.
- Okay.
349
00:20:47,898 --> 00:20:49,274
Do I need to put more into it?
350
00:20:49,358 --> 00:20:53,028
How can you mess up a line
this short, over ten times?
351
00:20:53,112 --> 00:20:56,573
What was the point of the makeup?
Your acting is still crap.
352
00:20:57,491 --> 00:21:00,995
It's just because I'm camera shy.
353
00:21:01,078 --> 00:21:02,788
Are you taking more calming pills?
354
00:21:02,871 --> 00:21:04,707
He knows that's not candy, right?
355
00:21:04,790 --> 00:21:09,044
If Ms. Shin's eye wasn't like that,
we'd have switched you out right away.
356
00:21:10,879 --> 00:21:13,632
Whatever! It's not like
we're filming an epic here.
357
00:21:13,716 --> 00:21:16,719
I can take care of myself,
so don't you worry about a thing!
358
00:21:16,802 --> 00:21:19,388
Don't say such stupid things!
359
00:21:19,471 --> 00:21:21,473
All right, everybody. Stand by, please.
360
00:21:21,557 --> 00:21:23,225
- Okay!
- Okay.
361
00:21:23,308 --> 00:21:24,810
Oh, Ms. Shin.
362
00:21:24,893 --> 00:21:26,145
Do it right!
363
00:21:27,730 --> 00:21:29,023
Am I that bad?
364
00:21:29,106 --> 00:21:31,233
- You got this.
- Yes, I got this.
365
00:21:31,316 --> 00:21:32,526
Let's do it, everybody!
366
00:21:32,609 --> 00:21:34,987
Ready, and cue!
367
00:21:35,070 --> 00:21:37,698
Here are the premium ingredients...
368
00:21:40,117 --> 00:21:42,786
That go food researchers
picked from the farm themselves...
369
00:21:46,248 --> 00:21:49,001
To present to the chef!
370
00:21:57,926 --> 00:21:59,887
Nice catch!
371
00:22:01,722 --> 00:22:02,848
- Chairman Kang.
- Chairman Kang!
372
00:22:02,931 --> 00:22:05,726
- You're all working hard, I see.
- Chairman Kang!
373
00:22:05,809 --> 00:22:07,811
My gosh!
374
00:22:07,895 --> 00:22:08,979
Be careful, there.
375
00:22:10,773 --> 00:22:12,107
Oh, here it is. Here it is.
376
00:22:12,191 --> 00:22:14,109
Oh, come on.
377
00:22:14,943 --> 00:22:17,237
Why did this thing get bigger?
378
00:22:18,989 --> 00:22:19,948
Thank you.
379
00:22:20,032 --> 00:22:20,866
Sure.
380
00:22:20,949 --> 00:22:23,202
- Thank you.
- I'll have the chamomile.
381
00:22:23,285 --> 00:22:25,204
Chamomile is perfect for this setting.
382
00:22:25,287 --> 00:22:27,414
- I hope you enjoy it.
- Thank you.
383
00:22:29,917 --> 00:22:32,628
Why did he have to drive past
our shooting location?
384
00:22:32,711 --> 00:22:34,296
He won't recognize me, will he?
385
00:22:38,300 --> 00:22:41,136
It's my first time
seeing the chairman this close.
386
00:22:41,220 --> 00:22:43,388
So Ms. Yeo and Chairman Kang are close?
387
00:22:43,472 --> 00:22:48,310
No, they're not close at all.
She's barely seen him this close-up.
388
00:22:49,645 --> 00:22:52,022
Sucking up is all part of the job,
you know.
389
00:22:52,105 --> 00:22:56,360
It's difficult to work with President Kang
because he's quite strict, isn't it?
390
00:22:56,443 --> 00:22:58,529
Not at all.
Since he knows the entire process
391
00:22:58,612 --> 00:23:00,531
from the ground up better than anyone,
392
00:23:00,614 --> 00:23:02,908
communication is smooth,
and it's more rewarding.
393
00:23:02,991 --> 00:23:04,785
You don't say?
394
00:23:09,498 --> 00:23:10,332
What?
395
00:23:12,876 --> 00:23:13,752
By the way,
396
00:23:14,503 --> 00:23:17,589
what's this weird noise
I've been hearing for a while now?
397
00:23:17,673 --> 00:23:19,174
Oh, I think you're right.
398
00:23:19,258 --> 00:23:20,551
What a weird noise.
399
00:23:25,305 --> 00:23:30,936
Hey, it looks like
somebody left their phone here.
400
00:23:31,520 --> 00:23:34,439
Oh, I think this belongs
to our employee, Ms. Shin.
401
00:23:34,523 --> 00:23:35,774
Oh, really?
402
00:23:36,733 --> 00:23:37,901
Ms. Shin!
403
00:23:39,319 --> 00:23:40,612
Ms. Shin!
404
00:23:41,196 --> 00:23:42,656
- Me?
- Yes.
405
00:23:43,824 --> 00:23:45,617
- What for?
- Come on, quickly.
406
00:23:47,744 --> 00:23:48,579
What?
407
00:23:52,124 --> 00:23:53,333
Come.
408
00:23:53,417 --> 00:23:55,669
You called for me?
409
00:23:55,752 --> 00:23:58,589
Ms. Shin, I think this phone
belongs to you.
410
00:23:58,672 --> 00:24:01,675
Oh, my. Yes, that's mine. Thank you.
411
00:24:01,758 --> 00:24:04,136
Hold on, I think somebody's calling.
412
00:24:13,729 --> 00:24:15,147
"Archaeopteryx?"
413
00:24:16,064 --> 00:24:17,065
ARCHAEOPTERYX
414
00:24:18,066 --> 00:24:19,109
Oh, no!
415
00:24:20,569 --> 00:24:22,654
I'll give it to you
if there's any leftover.
416
00:24:22,738 --> 00:24:26,658
What's wrong with her?
She didn't even thank me.
417
00:24:29,119 --> 00:24:30,412
Come on.
418
00:24:31,872 --> 00:24:34,625
Why did he have to
pick the worst time to call me?
419
00:24:36,251 --> 00:24:38,754
Why aren't you picking up?
It's an emergency, so call me back.
420
00:24:38,837 --> 00:24:41,006
The situation here
is much more of an emergency!
421
00:24:43,300 --> 00:24:44,134
Where am I?
422
00:24:44,217 --> 00:24:45,052
RESTROOM
423
00:24:45,135 --> 00:24:46,261
Oh, the bathroom!
424
00:24:56,688 --> 00:24:58,357
PRESIDENT KANG TAE-MOO
425
00:25:14,873 --> 00:25:15,749
Hello.
426
00:25:15,832 --> 00:25:17,668
What emergency? What's going on?
427
00:25:18,335 --> 00:25:20,504
Never mind that. Why didn't you pick up?
428
00:25:20,587 --> 00:25:23,966
It's against company policy
to be on our phones during work hours.
429
00:25:24,049 --> 00:25:26,385
What? What kind of company does that?
430
00:25:26,468 --> 00:25:28,178
Anyway, what is this about?
431
00:25:28,261 --> 00:25:30,973
Would it kill you
to exchange pleasantries first?
432
00:25:31,056 --> 00:25:33,558
How have you been?
How's your eye doing? And so on.
433
00:25:34,643 --> 00:25:37,771
Oh, sorry. I just have a lot
going on at the moment.
434
00:25:37,854 --> 00:25:39,731
My eye is fine.
435
00:25:39,815 --> 00:25:42,651
Do you know what day this Saturday is?
436
00:25:42,734 --> 00:25:44,361
This Saturday?
437
00:25:44,444 --> 00:25:45,529
Saturday?
438
00:25:45,612 --> 00:25:47,739
Isn't that our fake
one-year anniversary?
439
00:25:50,575 --> 00:25:53,120
You're better than me.
I'd forgotten about it.
440
00:25:53,203 --> 00:25:56,123
Well, I've always been good
at memorizing stuff, you know.
441
00:25:56,206 --> 00:25:57,958
What about it, though?
442
00:25:58,041 --> 00:26:00,752
My grandfather found out,
so things got a bit complicated.
443
00:26:03,422 --> 00:26:04,756
Your grandfather?
444
00:26:06,258 --> 00:26:07,676
Do you want to
445
00:26:08,427 --> 00:26:10,053
meet for dinner today?
446
00:26:11,471 --> 00:26:13,974
Oh, but I'm on
a business trip right now.
447
00:26:15,267 --> 00:26:16,143
A business trip?
448
00:26:16,226 --> 00:26:19,104
Yes, they scheduled it last minute.
449
00:26:19,187 --> 00:26:20,814
That's a shame then.
450
00:26:20,897 --> 00:26:23,650
Oh, and it turns out
that song is rather popular.
451
00:26:24,776 --> 00:26:25,944
What song?
452
00:26:26,028 --> 00:26:28,238
The song that you've set
as your ringback tone.
453
00:26:28,989 --> 00:26:31,158
I've been hearing it
play all over the place.
454
00:26:32,701 --> 00:26:35,162
I'll call you tomorrow, then.
455
00:26:35,245 --> 00:26:36,288
Okay.
456
00:26:41,668 --> 00:26:44,254
What company bans people
from picking up their phones
457
00:26:44,337 --> 00:26:47,132
and sends an employee with
an injured eye on a business trip?
458
00:26:52,304 --> 00:26:56,183
Sir, are you feeling all right?
You're sweating all of a sudden.
459
00:26:57,017 --> 00:26:58,351
No, it's...
460
00:26:58,935 --> 00:27:01,021
My stomach is...
461
00:27:01,104 --> 00:27:04,900
Oh, maybe it's because
you suddenly had cold food. I can...
462
00:27:04,983 --> 00:27:07,360
I'll get you something warm.
463
00:27:07,444 --> 00:27:10,113
Well, instead of that
464
00:27:10,197 --> 00:27:13,366
I just want to go to the bathroom.
465
00:27:14,659 --> 00:27:15,786
My goodness.
466
00:27:17,871 --> 00:27:18,830
Hello, sir.
467
00:27:19,956 --> 00:27:22,459
It's an honor to have you here, sir.
468
00:27:22,542 --> 00:27:25,921
I woke up this morning
knowing today would be "eye-opening."
469
00:27:26,004 --> 00:27:28,256
"Eye-opening"?
470
00:27:29,299 --> 00:27:30,884
Oh, man, my stomach.
471
00:27:30,967 --> 00:27:33,178
Yes, sir! "Waking up" is "eye-opening."
472
00:27:34,596 --> 00:27:36,056
"Eye-opening..."
473
00:27:36,139 --> 00:27:41,061
You've been a big inspiration to me, sir!
I used to be afraid of hurdles in life,
474
00:27:41,812 --> 00:27:43,605
but I "got over" them! Salute!
475
00:27:43,688 --> 00:27:48,235
You're a bit young to be making
dad jokes. Even I don't do those.
476
00:27:48,819 --> 00:27:50,153
God, my stomach.
477
00:27:50,237 --> 00:27:51,905
If you thought this was the end,
478
00:27:51,988 --> 00:27:53,573
you're wrong!
479
00:27:54,282 --> 00:27:55,158
Wrong.
480
00:27:55,659 --> 00:27:57,786
Listen, my stomach hurts.
481
00:27:59,538 --> 00:28:02,749
I have a few more jokes about
482
00:28:03,708 --> 00:28:07,295
how I'm not unemployed
thanks to you, sir,
483
00:28:07,379 --> 00:28:09,256
but none of them "work"!
484
00:28:09,339 --> 00:28:11,466
Oh, my stomach.
485
00:28:12,300 --> 00:28:14,886
Hey, I've got a joke about construction,
but I'm still "working on it."
486
00:28:15,470 --> 00:28:17,848
Where can I find a bathroom around here?
487
00:28:19,766 --> 00:28:22,727
So my ringback tone was still that song?
488
00:28:23,311 --> 00:28:24,563
I'd forgotten about it.
489
00:28:25,063 --> 00:28:27,357
But how do I cancel this?
490
00:28:27,441 --> 00:28:29,192
- Oh, man.
- Right this way, sir.
491
00:28:29,276 --> 00:28:31,445
Why is it so far?
492
00:28:31,528 --> 00:28:32,612
Here...
493
00:28:34,072 --> 00:28:35,532
Wait! One second, sir.
494
00:28:36,783 --> 00:28:39,661
Ms. Shin! That's you in there, right?
495
00:28:39,744 --> 00:28:42,914
I saw you running over here.
Make it quick and come out, okay?
496
00:28:42,998 --> 00:28:44,791
Okay, I'm coming out.
497
00:28:44,875 --> 00:28:47,961
Okay. Sir, your bathroom is ready.
498
00:28:48,044 --> 00:28:50,464
Then good luck with
your number two, sir.
499
00:28:50,547 --> 00:28:51,423
To healthy bowels!
500
00:28:57,888 --> 00:29:00,974
Hey, look here.
Why did you go back inside?
501
00:29:01,057 --> 00:29:03,935
- Hey!
- What do I do?
502
00:29:04,561 --> 00:29:07,856
For God's sake. There's only one stall.
503
00:29:07,939 --> 00:29:10,233
- What do I do? Oh, my stomach.
- Damn it.
504
00:29:11,276 --> 00:29:12,736
This is bad.
505
00:29:13,653 --> 00:29:16,615
Hey, I really need to go.
506
00:29:16,698 --> 00:29:18,909
Could you hurry up a bit?
507
00:29:18,992 --> 00:29:19,910
Look here!
508
00:29:20,660 --> 00:29:23,538
Jeez, at least give me an answer!
509
00:29:23,622 --> 00:29:25,332
What do I do?
510
00:29:26,625 --> 00:29:30,086
This won't do.
511
00:29:30,795 --> 00:29:33,882
- One, two, three!
- Two, three!
512
00:29:51,650 --> 00:29:53,318
Oh, no!
513
00:29:53,401 --> 00:29:55,529
God, it's so cold!
514
00:29:58,114 --> 00:30:00,951
- Chairman Kang!
- Why didn't you come out sooner?
515
00:30:01,660 --> 00:30:03,245
Are you all right, Mr. Kang?
516
00:30:03,328 --> 00:30:05,372
- What's this noise...
- It's so cold!
517
00:30:05,455 --> 00:30:06,831
Chairman Kang!
518
00:30:06,915 --> 00:30:09,834
Sir! How did you end up like this, sir?
519
00:30:10,794 --> 00:30:12,963
- How did this happen?
- It's so cold.
520
00:30:15,924 --> 00:30:17,008
This way.
521
00:30:17,842 --> 00:30:18,802
This way, sir.
522
00:30:21,346 --> 00:30:24,432
I might as well be
wearing shorts right now.
523
00:30:24,516 --> 00:30:25,725
It's cold.
524
00:30:25,809 --> 00:30:26,643
I'm sorry, sir.
525
00:30:26,726 --> 00:30:27,978
Oh, my.
526
00:30:33,608 --> 00:30:34,484
It's fine.
527
00:30:34,568 --> 00:30:38,113
I'm so sorry, Chairman.
Please forgive us.
528
00:30:38,196 --> 00:30:39,447
There's no need for that.
529
00:30:39,531 --> 00:30:41,408
Good luck with the rest of the shoot.
530
00:30:41,491 --> 00:30:42,909
Well, then.
531
00:30:49,082 --> 00:30:49,958
Let's go.
532
00:30:50,041 --> 00:30:51,084
Yes, sir.
533
00:30:56,131 --> 00:30:57,215
- Take care.
- Yes, sir.
534
00:30:57,299 --> 00:30:58,258
Goodbye, sir.
535
00:30:58,341 --> 00:30:59,259
Take care.
536
00:30:59,342 --> 00:31:00,343
Yes, sir!
537
00:31:00,844 --> 00:31:04,139
I hope your new pants are comfortable!
I'm Associate Director Gye!
538
00:31:10,437 --> 00:31:12,731
Ms. Shin, you should have been
more careful!
539
00:31:12,814 --> 00:31:13,857
I'm sorry.
540
00:31:14,649 --> 00:31:17,068
- Be careful yourself, Mr. Gye.
- What do you mean?
541
00:31:17,152 --> 00:31:19,195
I think you're revealing
too much of yourself.
542
00:31:22,282 --> 00:31:24,826
Before launching
"A Collaboration With the Chef,"
543
00:31:24,909 --> 00:31:28,371
we are planning to put together videos
of interviews with the chefs
544
00:31:28,455 --> 00:31:32,000
alongside the manufacturing process and
upload it to our social media platforms.
545
00:31:32,083 --> 00:31:34,210
It's the researchers'
shoot today, right?
546
00:31:34,294 --> 00:31:35,545
Yes, sir.
547
00:31:35,629 --> 00:31:39,049
We received a portion of the footage.
Would you like to take a look?
548
00:31:40,050 --> 00:31:41,134
Sure.
549
00:31:46,264 --> 00:31:48,892
Here are the premium ingredients...
550
00:31:51,102 --> 00:31:53,897
That go food researchers
picked from the farm themselves...
551
00:31:57,233 --> 00:32:00,612
To present to the chef!
552
00:32:03,239 --> 00:32:06,660
Would you like to watch
some behind-the-scenes footage as well?
553
00:32:09,371 --> 00:32:11,081
To present to the chef!
554
00:32:13,792 --> 00:32:16,628
Cut! That was good.
Let's do another take.
555
00:32:17,754 --> 00:32:21,132
Ms. Shin, you don't need to keep
catching the cabbage.
556
00:32:21,216 --> 00:32:23,426
I don't want it to fall and go bad.
557
00:32:23,510 --> 00:32:26,262
A food researcher
should care about the ingredients.
558
00:32:26,346 --> 00:32:28,890
We should use
this behind-the-scenes video.
559
00:32:28,973 --> 00:32:30,725
Yes, I will, sir.
560
00:32:30,809 --> 00:32:33,019
Come on, get it right!
561
00:32:34,604 --> 00:32:35,563
Yes, sir.
562
00:32:36,064 --> 00:32:37,357
Let's go again!
563
00:32:38,024 --> 00:32:39,067
What?
564
00:32:49,285 --> 00:32:50,286
Excuse me.
565
00:32:51,287 --> 00:32:53,123
That's my mailbox.
566
00:32:53,206 --> 00:32:57,794
Oh, hello. I live in unit 622.
567
00:32:58,378 --> 00:33:01,172
I took your mail by mistake.
568
00:33:01,840 --> 00:33:03,425
I'M SORRY
I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE
569
00:33:05,510 --> 00:33:07,637
Sorry. If you're offended, I apologize.
570
00:33:07,721 --> 00:33:08,763
No, it's okay.
571
00:33:11,307 --> 00:33:14,269
It's human to make mistakes sometimes.
572
00:33:14,352 --> 00:33:16,354
You apologized, so it's fine.
573
00:33:16,438 --> 00:33:18,440
Because I'm cool like that.
574
00:33:20,316 --> 00:33:21,693
Thank you for understanding.
575
00:33:22,193 --> 00:33:25,488
- You moved here just recently, didn't you?
- Yes, how did you know?
576
00:33:25,572 --> 00:33:28,700
Oh, I saw your furniture going in,
577
00:33:28,783 --> 00:33:30,952
and you have a great taste in furniture.
578
00:33:31,494 --> 00:33:33,288
You must like vintage products.
579
00:33:33,371 --> 00:33:35,123
Oh, yes, well...
580
00:33:35,206 --> 00:33:39,085
I'm actually a furniture designer,
so I couldn't help but take a peek.
581
00:33:39,169 --> 00:33:42,213
You can tell a lot about a person
by looking at their furniture.
582
00:33:42,297 --> 00:33:44,007
You're a designer?
583
00:33:45,008 --> 00:33:47,844
After meeting like this,
let's not be strangers.
584
00:33:47,927 --> 00:33:50,555
Sure. I can always
say hi to my neighbors.
585
00:34:01,775 --> 00:34:04,068
Look at that inconsiderate bastard.
586
00:34:04,152 --> 00:34:06,905
Even with his grandfather in this state.
587
00:34:07,655 --> 00:34:10,825
The hospital says you need to watch out
for just one thing.
588
00:34:10,909 --> 00:34:13,411
What? What is it? What's wrong with me?
589
00:34:13,995 --> 00:34:16,748
- The fact you're a hypochondriac.
- You little!
590
00:34:16,831 --> 00:34:20,418
Even the CT scan says you're just fine.
Why are you being a crybaby?
591
00:34:20,502 --> 00:34:22,086
I am not!
592
00:34:22,962 --> 00:34:25,173
Do you know how hard I fell
593
00:34:25,256 --> 00:34:28,176
because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri,
or whatever her name is,
594
00:34:28,259 --> 00:34:31,012
didn't bother to catch an old man
as he was falling over?
595
00:34:31,095 --> 00:34:35,517
I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose.
I like her. She's good at her job.
596
00:34:35,600 --> 00:34:37,685
Why would you like her?
597
00:34:37,769 --> 00:34:42,273
Her hair was all messed up like this,
like she was a ghost or something.
598
00:34:42,357 --> 00:34:43,858
That was a wig, right?
599
00:34:43,942 --> 00:34:46,319
Anyway, I don't like her.
600
00:34:46,402 --> 00:34:48,029
Is she shy?
601
00:34:48,112 --> 00:34:51,658
But our Geum-hui is totally different,
isn't she?
602
00:34:51,741 --> 00:34:54,744
She's around her age,
but look how bright and quick she is.
603
00:34:54,828 --> 00:34:56,871
How nice is that?
604
00:34:57,622 --> 00:35:00,500
Where should we send
the medicine that you requested, sir?
605
00:35:01,084 --> 00:35:03,545
Oh, yes, about that...
606
00:35:05,088 --> 00:35:06,714
What's Geum-hui's address?
607
00:35:07,924 --> 00:35:08,967
What?
608
00:35:22,440 --> 00:35:24,567
- Hello?
- Are you back from your business trip?
609
00:35:25,193 --> 00:35:27,362
Oh, yes. I just got back home.
610
00:35:27,445 --> 00:35:31,241
That's good. I'm in front of your house.
Can I see you for a moment?
611
00:35:31,324 --> 00:35:33,827
You're in front of my house?
Wait, why...
612
00:35:36,412 --> 00:35:37,539
Where?
613
00:35:38,915 --> 00:35:40,959
I have something for you.
It won't take long.
614
00:35:44,921 --> 00:35:48,132
I'm so sorry, but I don't think
I can go out right now.
615
00:35:48,216 --> 00:35:49,217
Really?
616
00:35:50,009 --> 00:35:51,636
Then should I leave it at the shop?
617
00:35:51,719 --> 00:35:52,846
At the shop?
618
00:35:52,929 --> 00:35:55,723
No! Don't do that.
619
00:36:04,691 --> 00:36:06,067
Did you wait long?
620
00:36:08,611 --> 00:36:09,487
Who...
621
00:36:14,492 --> 00:36:17,412
No. But what are you wearing?
622
00:36:17,996 --> 00:36:20,456
This? I told my family
that I was going on a delivery.
623
00:36:20,540 --> 00:36:23,167
In case they ask me
who I was going to meet.
624
00:36:23,251 --> 00:36:25,837
I can't tell them
I'm meeting my fake boyfriend.
625
00:36:25,920 --> 00:36:26,796
1. TELL ME WHAT YOU WANT
626
00:36:26,880 --> 00:36:27,839
2. THERE ISN'T ANYONE
WHO RECOGNIZES ME, RIGHT?
627
00:36:27,922 --> 00:36:28,840
3. MAN... THIS IS EMBARRASSING...
628
00:36:28,923 --> 00:36:29,883
4. I'M IN SUCH A PICKLE...
629
00:36:29,966 --> 00:36:31,885
Sorry, I didn't think that through.
630
00:36:32,719 --> 00:36:34,304
I just wanted to give this to you.
631
00:36:37,682 --> 00:36:38,725
What is this?
632
00:36:38,808 --> 00:36:41,895
My grandpa went to a clinic
and ordered this special tonic.
633
00:36:41,978 --> 00:36:43,438
Was he injured that badly?
634
00:36:43,521 --> 00:36:44,731
What?
635
00:36:46,858 --> 00:36:49,944
How did you know that he was injured?
636
00:36:52,113 --> 00:36:53,364
GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC
637
00:36:53,448 --> 00:36:55,658
What? Well, I mean...
638
00:36:57,243 --> 00:37:01,623
You said that he went to a clinic,
so I thought that maybe he got hurt?
639
00:37:03,499 --> 00:37:06,294
He had a light fall,
but he tends to overreact.
640
00:37:06,377 --> 00:37:09,005
Oh, okay.
Please tell him thank you for me.
641
00:37:11,591 --> 00:37:12,800
And...
642
00:37:14,969 --> 00:37:18,806
I picked up some ointment on the way here.
It's supposed to be good for bruises.
643
00:37:18,890 --> 00:37:19,724
Use this.
644
00:37:22,435 --> 00:37:25,688
Oh, you really didn't have to do this.
645
00:37:25,772 --> 00:37:26,606
IS HE WORRIED ABOUT ME?
646
00:37:26,689 --> 00:37:27,899
Thank you.
647
00:37:28,483 --> 00:37:29,943
Oh, wait, I have something too!
648
00:37:33,071 --> 00:37:33,947
Here.
649
00:37:34,572 --> 00:37:35,782
Fried chicken?
650
00:37:35,865 --> 00:37:39,577
I couldn't come out to deliver chicken
without bringing chicken, right?
651
00:37:39,661 --> 00:37:41,204
Go eat it with your grandfather.
652
00:37:41,287 --> 00:37:42,789
Our chicken is really good.
653
00:37:45,208 --> 00:37:47,085
They're looking for me
back at the store.
654
00:37:47,168 --> 00:37:50,046
I'm going to go, then.
I'll see you this weekend.
655
00:38:06,145 --> 00:38:08,022
Oh, my. Look at all this.
656
00:38:10,692 --> 00:38:12,318
I thought he was just cold.
657
00:38:13,403 --> 00:38:14,320
OINTMENT
658
00:38:14,404 --> 00:38:16,614
But he has a sweet side to him too.
659
00:38:23,454 --> 00:38:27,125
I went to see her face
to check if her bruise was okay.
660
00:38:27,208 --> 00:38:28,418
What?
661
00:38:29,127 --> 00:38:31,462
Why do I care if he's sweet or not?
662
00:38:31,546 --> 00:38:32,672
Whatever.
663
00:38:40,179 --> 00:38:41,139
Stop it!
664
00:39:07,081 --> 00:39:09,167
Your eye looks completely healed now.
665
00:39:09,250 --> 00:39:12,420
Oh, yeah. The ointment that you gave me
was really effective.
666
00:39:12,503 --> 00:39:13,671
That's good to hear.
667
00:39:14,255 --> 00:39:16,299
But where are we going right now?
668
00:39:16,382 --> 00:39:19,510
It is our one-year anniversary after all,
so somewhere nice.
669
00:39:25,433 --> 00:39:31,731
BE STRONG, GEUM-HUI
670
00:39:31,814 --> 00:39:32,982
Are you stupid, Geum-hui?
671
00:39:33,608 --> 00:39:35,026
Do you not have a mouth?
672
00:39:35,109 --> 00:39:37,945
Why can't you just say
that I'm the man you love?
673
00:39:38,946 --> 00:39:41,908
How can I say that
looking like this, Gwang-bok?
674
00:39:44,327 --> 00:39:46,370
I want to buy all of this,
from here to here.
675
00:39:47,663 --> 00:39:49,540
How much? How much do you need?
676
00:39:50,541 --> 00:39:53,544
Hey, you have those clothes too, honey.
677
00:39:53,628 --> 00:39:54,921
What do you mean?
678
00:39:55,004 --> 00:39:57,423
Why would you display
clothes that are out of stock?
679
00:39:58,883 --> 00:40:01,761
I'm right!
The clothes that I bought you.
680
00:40:01,844 --> 00:40:04,222
It's exactly what Geum-hui is wearing!
681
00:40:04,305 --> 00:40:06,808
Anyway, that TV show makes no sense.
682
00:40:06,891 --> 00:40:09,310
What kind of rich guy
buys his girlfriend a t-shirt
683
00:40:09,393 --> 00:40:10,603
that's only 15,000 won?
684
00:40:10,686 --> 00:40:12,313
That's all just advertisements.
685
00:40:12,396 --> 00:40:15,775
They just film the show at any store
that's willing to sponsor them.
686
00:40:15,858 --> 00:40:17,068
Young-seo said so.
687
00:40:17,151 --> 00:40:20,113
Anyway, Geum-hui is so lucky.
688
00:40:20,196 --> 00:40:22,990
Gwang-bok buys her
the entire store and everything.
689
00:40:23,074 --> 00:40:26,077
I heard that Man-shik,
the guy who used to follow me around,
690
00:40:26,160 --> 00:40:28,204
runs his own company now.
691
00:40:33,000 --> 00:40:34,502
I'm sorry.
692
00:40:34,585 --> 00:40:38,131
If only I had hidden
my love for you back then,
693
00:40:39,257 --> 00:40:41,134
you wouldn't be living like this.
694
00:40:46,305 --> 00:40:48,558
By the way, where did Ha-ri go again?
695
00:40:49,308 --> 00:40:51,310
She's been going out every weekend.
696
00:40:51,394 --> 00:40:54,564
- Maybe she's dating someone.
- Dating, my ass.
697
00:40:54,647 --> 00:40:55,940
It's obvious.
698
00:40:56,023 --> 00:40:58,025
She's probably with Young-seo,
699
00:40:58,109 --> 00:41:00,278
chatting away and acting all pitiful.
700
00:41:05,908 --> 00:41:07,910
- Welcome.
- Welcome.
701
00:41:10,538 --> 00:41:12,039
This way, please.
702
00:41:26,137 --> 00:41:27,388
It smells really good.
703
00:41:43,154 --> 00:41:46,991
Let's see this, this,
and everything from here to here.
704
00:41:47,074 --> 00:41:48,159
Yes, sir.
705
00:41:53,331 --> 00:41:55,875
What's with the cliché lines and vibe?
706
00:41:55,958 --> 00:41:57,919
I think you've seen
way too many TV shows.
707
00:41:58,002 --> 00:42:00,379
Not me. It's my grandfather
who's seen too many.
708
00:42:00,463 --> 00:42:01,589
What?
709
00:42:01,672 --> 00:42:03,925
If we don't do this,
he'll hear about it.
710
00:42:05,134 --> 00:42:07,803
So do your best.
As if this is real, not fake.
711
00:42:20,024 --> 00:42:21,359
Can you try on another one?
712
00:42:33,537 --> 00:42:35,957
- We'll take a look at this one, too.
- Yes, sir.
713
00:42:38,793 --> 00:42:40,503
How about this skirt?
714
00:43:07,863 --> 00:43:09,865
I like this one.
What do you think, Geum-hui?
715
00:43:09,949 --> 00:43:11,075
I like it too.
716
00:43:11,742 --> 00:43:15,955
You have an excellent eye, sir.
Let me help you with your payment.
717
00:43:18,624 --> 00:43:21,210
Do you have a bigger size?
I can't zip this up.
718
00:43:21,294 --> 00:43:23,671
This is the only piece
in the country right now.
719
00:43:25,214 --> 00:43:28,509
I'd say this fits very well, ma'am.
720
00:43:28,592 --> 00:43:29,427
Really?
721
00:43:32,221 --> 00:43:37,143
It's so damn expensive,
yet so damn stingy with the fabric.
722
00:43:38,352 --> 00:43:39,812
I have a bad feeling about this.
723
00:43:40,438 --> 00:43:41,856
Shall we go?
724
00:43:48,070 --> 00:43:52,158
Hello. Long time, no see.
725
00:43:52,241 --> 00:43:53,159
Oh, my god!
726
00:43:53,242 --> 00:43:56,037
Ms. Jo! It's been so long
since we last saw you!
727
00:43:56,120 --> 00:43:59,665
I need a dress to wear
to the Founding Anniversary Ceremony.
728
00:43:59,749 --> 00:44:01,375
Then why don't you take your time—
729
00:44:01,459 --> 00:44:02,335
Stop!
730
00:44:02,418 --> 00:44:03,502
Never mind that.
731
00:44:05,546 --> 00:44:06,630
Kim Se-jeong.
732
00:44:07,256 --> 00:44:10,843
The dress that actress wore to
the press conference for her new show.
733
00:44:10,926 --> 00:44:14,305
Only one of them has been imported
to South Korea.
734
00:44:14,388 --> 00:44:15,306
Where is it?
735
00:44:15,389 --> 00:44:17,141
I'm afraid it was just sold.
736
00:44:17,224 --> 00:44:18,851
What? To who?
737
00:44:19,602 --> 00:44:21,103
Over there...
738
00:44:27,526 --> 00:44:29,195
Thank you.
739
00:44:29,278 --> 00:44:30,529
That's Kang Tae-moo.
740
00:44:33,741 --> 00:44:37,286
Who's the girl next to him?
741
00:44:48,130 --> 00:44:51,801
Protect your skin
before time leaves a mark.
742
00:44:51,884 --> 00:44:54,011
Cut! That was good.
743
00:44:54,095 --> 00:44:57,473
Sir, let us touch up her hair and makeup
before the next shot.
744
00:44:57,556 --> 00:44:59,266
Okay, let's do that.
745
00:44:59,350 --> 00:45:00,226
Could you...
746
00:45:01,435 --> 00:45:04,772
Could you touch up her hair
and blot some of the oil from her face?
747
00:45:04,855 --> 00:45:05,981
- Yes, ma'am.
- Thanks.
748
00:45:06,065 --> 00:45:09,193
Hello, my babies.
749
00:45:09,276 --> 00:45:11,403
Okay.
750
00:45:12,321 --> 00:45:14,365
Ms. Jin.
751
00:45:15,366 --> 00:45:16,534
What are you doing?
752
00:45:16,614 --> 00:45:21,202
- Aren't you going to greet your director?
- Oh, Director Jo, I'm sorry.
753
00:45:21,789 --> 00:45:22,957
I didn't recognize you
754
00:45:23,040 --> 00:45:26,919
because your face changes so much
every time I see you.
755
00:45:27,837 --> 00:45:30,172
Did you touch up
your forehead this time?
756
00:45:30,256 --> 00:45:33,134
What do you mean?
I didn't "touch up" anything!
757
00:45:34,176 --> 00:45:36,637
Don't you know that
I am a natural-born beauty?
758
00:45:37,388 --> 00:45:38,514
Yu-jeong, if you're...
759
00:45:39,014 --> 00:45:41,851
I mean, Director Jo,
if you're a natural-born beauty,
760
00:45:41,934 --> 00:45:44,395
then is ramyeon an organic, superfood?
761
00:45:44,478 --> 00:45:46,272
- Hey!
- What?
762
00:45:47,148 --> 00:45:48,607
- Ma'am.
- Fine.
763
00:45:50,151 --> 00:45:53,320
You seem to think you can act up
because of your dad.
764
00:45:53,404 --> 00:45:55,156
But at work, I'm your boss.
765
00:45:55,239 --> 00:45:57,950
I won't go easy on you
just because you're my cousin.
766
00:46:00,327 --> 00:46:03,289
Then again, I'm sorry.
I'll be the bigger person.
767
00:46:03,372 --> 00:46:08,294
You must be so stressed because
you were rejected by Kang Tae-moo.
768
00:46:08,377 --> 00:46:09,503
Oh, my mistake.
769
00:46:10,296 --> 00:46:12,173
What did you just say?
770
00:46:12,256 --> 00:46:14,341
Kang Tae-moo.
771
00:46:15,050 --> 00:46:16,802
Apparently, he has a girlfriend.
772
00:46:16,886 --> 00:46:19,763
Her hair and eye makeup were stunning.
773
00:46:19,847 --> 00:46:22,183
She was so much prettier than you.
774
00:46:22,266 --> 00:46:25,102
I just saw them shopping at a boutique.
775
00:46:25,186 --> 00:46:27,271
with my very own eyes.
776
00:46:28,314 --> 00:46:29,940
Goodness, Director Jo!
777
00:46:30,024 --> 00:46:32,443
Your employees are working
hard on the weekend
778
00:46:32,526 --> 00:46:34,612
to shoot this commercial,
779
00:46:34,695 --> 00:46:38,574
but you went shopping?
When you should be setting an example?
780
00:46:41,452 --> 00:46:42,453
No.
781
00:46:42,995 --> 00:46:45,039
No, that's not what I...
782
00:46:46,040 --> 00:46:48,667
I just stopped by
to dress properly as a director.
783
00:46:51,295 --> 00:46:53,881
For directors,
working hard is more important
784
00:46:53,964 --> 00:46:55,382
than going shopping.
785
00:46:55,466 --> 00:46:57,843
Also, if you have the time
to go shopping,
786
00:46:57,927 --> 00:47:00,596
maybe you should go to
the dermatologist too.
787
00:47:00,679 --> 00:47:02,973
Look at all those wrinkles
around your eyes!
788
00:47:03,057 --> 00:47:04,183
They look like noodles.
789
00:47:04,266 --> 00:47:07,811
Hey! Where do you see any wrinkles
on my face, huh?
790
00:47:09,021 --> 00:47:11,106
You should really go
to the dermatologist.
791
00:47:12,900 --> 00:47:16,779
It sounds like you're also
working hard today, Ms. Shin Geum-hui.
792
00:47:16,862 --> 00:47:18,072
I'm sorry, Ha-ri.
793
00:47:26,080 --> 00:47:27,289
That's a sample.
794
00:47:31,293 --> 00:47:35,130
This is grilled sea bass
and anchovy salad.
795
00:47:35,214 --> 00:47:38,634
It's been garnished with lotus root,
asparagus, and arugula puree. Enjoy.
796
00:47:41,845 --> 00:47:43,555
It smells so good, doesn't it?
797
00:47:49,561 --> 00:47:51,397
You must come here often.
798
00:47:51,480 --> 00:47:54,275
The chef and the staff
all seem to recognize you.
799
00:47:55,401 --> 00:47:56,986
You came with a girlfriend, right?
800
00:47:59,154 --> 00:48:02,866
Would you take your boyfriend to the
chicken shop run by your own parents?
801
00:48:02,950 --> 00:48:04,827
When they'd ask endless questions?
802
00:48:05,494 --> 00:48:07,079
What are you talking about?
803
00:48:07,162 --> 00:48:09,581
My grandfather owns this restaurant.
804
00:48:09,665 --> 00:48:11,125
Chairman Kang Da-goo?
805
00:48:11,208 --> 00:48:13,877
Well, the chef that you just saw
is the owner on paper.
806
00:48:23,387 --> 00:48:24,847
This dish tastes quite familiar.
807
00:48:26,807 --> 00:48:29,685
That dish was developed
at this restaurant, so I doubt it.
808
00:48:29,768 --> 00:48:31,812
You know,
anchovies are fermented fish too.
809
00:48:31,895 --> 00:48:34,356
Maybe it's because this is
pretty similar to jeotgal?
810
00:48:34,440 --> 00:48:37,484
It tastes a bit like fresh kimchi!
811
00:48:39,069 --> 00:48:41,447
You have a very
accurate palate, Ms. Shin.
812
00:48:41,530 --> 00:48:42,364
What?
813
00:48:42,448 --> 00:48:44,491
Actually, I made this myself.
814
00:48:46,327 --> 00:48:47,453
Really?
815
00:48:48,537 --> 00:48:51,290
I've been planning
to make kimchi more localized.
816
00:48:51,915 --> 00:48:53,751
In a country that doesn't have cabbage,
817
00:48:53,834 --> 00:48:57,421
you could make kimchi with the most
popular vegetable of that country.
818
00:48:57,504 --> 00:49:00,132
For example, making kimchi with cilantro
in Southeast Asia,
819
00:49:00,215 --> 00:49:02,634
since that's popular there.
820
00:49:02,718 --> 00:49:05,512
Or you could use anchovies
instead of fish sauce.
821
00:49:06,305 --> 00:49:07,765
It's the same fishy taste,
822
00:49:07,848 --> 00:49:10,768
but foreigners are more used
to the taste of anchovies.
823
00:49:15,397 --> 00:49:18,025
I'm sorry. I'm boring you
with all this work talk, aren't I?
824
00:49:18,108 --> 00:49:21,487
No, I'm enjoying it.
I'm always interested in food.
825
00:49:24,448 --> 00:49:26,075
The food's going to get cold.
826
00:49:26,700 --> 00:49:27,576
Let's eat.
827
00:49:27,659 --> 00:49:28,577
Okay.
828
00:49:38,879 --> 00:49:42,508
It sure is nice to have a gym
right in front of my place.
829
00:49:43,884 --> 00:49:45,135
It's so big!
830
00:49:46,387 --> 00:49:47,763
Let's get started then.
831
00:49:54,478 --> 00:49:55,687
Hello.
832
00:49:57,898 --> 00:49:59,233
Oh, right.
833
00:49:59,775 --> 00:50:02,403
You said that you don't even
want to say hi to me, right?
834
00:50:02,486 --> 00:50:05,572
I'll just cancel that "hello," then.
Just pretend it never happened.
835
00:50:07,032 --> 00:50:08,117
You can use it first.
836
00:50:14,748 --> 00:50:15,999
That's not what I wanted.
837
00:50:17,209 --> 00:50:19,169
Oh, are you here to work out?
838
00:50:19,253 --> 00:50:21,255
Oh, hello.
839
00:50:27,219 --> 00:50:28,679
- All right, one second.
- Yes?
840
00:50:28,762 --> 00:50:29,721
It's good,
841
00:50:29,805 --> 00:50:32,516
but straighten your back a little bit.
842
00:50:33,183 --> 00:50:35,310
Breathe out as you lower it.
843
00:50:35,978 --> 00:50:38,605
Okay, let's raise it slowly now.
844
00:50:38,689 --> 00:50:39,731
- Slowly?
- Yes.
845
00:50:39,815 --> 00:50:42,443
He's handsome and has good manners.
846
00:50:42,526 --> 00:50:45,404
And above all,
he's obviously interested in me.
847
00:50:46,780 --> 00:50:48,615
But I'm just not feeling anything.
848
00:50:54,037 --> 00:50:56,290
That one has no manners
and is super annoying,
849
00:50:56,373 --> 00:50:58,792
and on top of that,
he has zero interest in me.
850
00:51:00,502 --> 00:51:03,213
But look at that.
851
00:51:03,297 --> 00:51:05,841
That's making me feel
a whole lot of different things.
852
00:51:05,924 --> 00:51:08,886
He's totally my type.
853
00:51:11,305 --> 00:51:13,765
You're a really good teacher.
No, I'm all right.
854
00:51:18,562 --> 00:51:19,813
Hello.
855
00:51:21,273 --> 00:51:22,357
Hey, what time is it?
856
00:51:22,441 --> 00:51:24,485
I don't know. My phone's in my locker.
857
00:51:24,568 --> 00:51:25,777
It's seven past eight.
858
00:51:26,904 --> 00:51:28,238
Look over there.
859
00:51:31,867 --> 00:51:33,160
Oh, thank you.
860
00:51:38,957 --> 00:51:41,502
Why is someone who can see just fine
wearing glasses?
861
00:51:42,336 --> 00:51:43,378
Here, take this.
862
00:51:44,588 --> 00:51:46,173
What is it?
863
00:51:46,256 --> 00:51:47,591
It's a standing lamp.
864
00:51:47,674 --> 00:51:50,969
I wanted to apologize
for taking your mail last time.
865
00:51:51,053 --> 00:51:53,639
No, it's okay. You didn't have to.
866
00:51:53,722 --> 00:51:56,725
This is actually
something I designed myself.
867
00:51:57,518 --> 00:51:59,603
You can just give me
some feedback in return,
868
00:51:59,686 --> 00:52:01,063
so don't think too much of it.
869
00:52:01,146 --> 00:52:03,315
You really didn't have to.
870
00:52:04,233 --> 00:52:05,275
Thank you.
871
00:52:12,032 --> 00:52:14,409
Why is this dress so tight?
872
00:52:14,910 --> 00:52:16,537
I didn't even get to eat properly.
873
00:52:42,854 --> 00:52:44,106
Crap, seriously?
874
00:52:55,284 --> 00:52:57,286
Congratulations on
your one-year anniversary.
875
00:53:01,373 --> 00:53:03,166
Thank you all for congratulating us.
876
00:53:05,168 --> 00:53:07,879
Ms. Shin, shall we
blow out the candle together?
877
00:53:08,839 --> 00:53:09,965
Sure.
878
00:53:11,300 --> 00:53:13,302
One, two, three.
879
00:53:26,565 --> 00:53:29,651
Come on, stop it. What's so funny?
880
00:53:29,735 --> 00:53:31,194
Oh, sorry.
881
00:53:31,278 --> 00:53:33,655
I've never seen clothes rip like that.
882
00:53:34,740 --> 00:53:38,035
I told you, the issue is
with the clothes, not me.
883
00:53:38,118 --> 00:53:40,746
How is this a small?
These are like kids' clothes.
884
00:53:40,829 --> 00:53:43,332
The sizing of women's clothing is
problematic nowadays.
885
00:53:46,251 --> 00:53:47,961
Great, now my heels are acting up?
886
00:54:08,774 --> 00:54:09,900
Be careful.
887
00:54:23,705 --> 00:54:25,248
Thank you.
888
00:54:41,723 --> 00:54:44,601
I've never seen
the fireworks at Han River before.
889
00:55:05,330 --> 00:55:08,375
I didn't realize
when I watched it on TV,
890
00:55:09,000 --> 00:55:10,627
but it's really pretty.
891
00:55:11,336 --> 00:55:12,629
Isn't it?
892
00:55:12,713 --> 00:55:13,880
Yes.
893
00:55:17,300 --> 00:55:18,385
Very pretty.
894
00:55:37,487 --> 00:55:40,449
Don't you have to tell your grandfather
about our date tonight?
895
00:55:40,532 --> 00:55:43,744
Don't worry. Manager Oh probably
already told him all about it.
896
00:55:46,538 --> 00:55:47,789
What do we do about this?
897
00:55:47,873 --> 00:55:49,583
You can't even get a refund
because it's ripped.
898
00:55:49,666 --> 00:55:51,835
It's a fake anniversary,
but it's still a gift.
899
00:55:51,918 --> 00:55:53,295
Of course,
I won't ask you to pay for it.
900
00:55:59,217 --> 00:56:01,928
I had fun
on our fake anniversary date tonight.
901
00:56:02,012 --> 00:56:03,430
I had fun too
902
00:56:03,513 --> 00:56:05,015
on our anniversary date.
903
00:56:08,435 --> 00:56:09,811
I better head inside.
904
00:56:55,232 --> 00:56:57,943
I got to wear such expensive clothes.
905
00:57:09,329 --> 00:57:11,289
Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri!
906
00:57:12,666 --> 00:57:14,835
Have you no conscience at all?
907
00:57:14,918 --> 00:57:17,003
You were out all day
on this precious Saturday.
908
00:57:17,087 --> 00:57:19,381
Can you switch with me now?
909
00:57:19,464 --> 00:57:20,924
Okay, I'll be right out.
910
00:57:21,883 --> 00:57:23,176
Get out.
911
00:57:47,117 --> 00:57:50,203
The person you have called is unavailable.
Please leave your message...
912
00:57:51,454 --> 00:57:52,289
Hey, Ha-ri.
913
00:57:52,956 --> 00:57:54,749
Hey, Min-woo. What's up?
914
00:57:54,833 --> 00:57:56,793
I brought some abalones for your mom.
915
00:57:56,877 --> 00:57:59,838
- Really? Go ahead inside.
- Okay, see you inside.
916
00:57:59,921 --> 00:58:00,797
Okay.
917
00:58:01,423 --> 00:58:03,258
Why is Ms. Shin...
918
00:58:16,396 --> 00:58:18,899
NATIONAL ID CARD
SHIN HA-RI
919
00:58:36,875 --> 00:58:37,959
Hello?
920
00:58:42,464 --> 00:58:43,965
Hello, Mr. Kang?
921
00:59:01,155 --> 00:59:07,781
Subtitle translation by: Su-in Choi
922
00:59:21,253 --> 00:59:23,171
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui,
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui...
923
00:59:24,172 --> 00:59:25,840
- Again.
- Again.
924
00:59:25,924 --> 00:59:28,343
Do you really not realize
who Shin Ha-ri is?
925
00:59:29,010 --> 00:59:31,513
Schedule a meeting at two
with Food Product Development Team One.
926
00:59:31,596 --> 00:59:33,556
You want me to go to
the Founding Anniversary Ceremony...
927
00:59:37,143 --> 00:59:40,146
- Shin Ha-ri!
- Get this woman out of here, now!
928
00:59:41,462 --> 00:59:44,465
Monday at 10 PM
65062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.