All language subtitles for Business.Proposal.E04.220308.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:17,711 - What are you doing? - Well, I... 2 00:00:18,628 --> 00:00:20,380 - Hey. - We'll have to delay 3 00:00:20,464 --> 00:00:21,506 the meeting by an hour. 4 00:00:23,258 --> 00:00:25,635 Mr. Go got into a minor car accident on his way here. 5 00:00:25,719 --> 00:00:27,804 - Really? Delay it, then. - Yes, sir. 6 00:00:38,398 --> 00:00:40,525 It's because I have a stye on my eye. 7 00:00:40,609 --> 00:00:42,277 Aren't you going to press a floor? 8 00:00:42,944 --> 00:00:44,404 Oh, right. 9 00:00:50,911 --> 00:00:54,289 Let's attend the tasting event for the new product lineup then. 10 00:00:54,372 --> 00:00:55,207 Yes, sir. 11 00:00:58,335 --> 00:00:59,211 The tasting event? 12 00:00:59,294 --> 00:01:00,587 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 13 00:01:00,670 --> 00:01:01,880 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2 14 00:01:01,963 --> 00:01:02,923 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3 15 00:01:03,006 --> 00:01:05,717 Please give us your honest feedback. Thank you. 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,428 - We're Team One. - We'd really appreciate some feedback. 17 00:01:08,512 --> 00:01:10,180 - Thank you very much. - Here. 18 00:01:10,263 --> 00:01:12,057 - Please fill out a feedback form. - Sure. 19 00:01:12,140 --> 00:01:13,725 We're Team One. 20 00:01:13,809 --> 00:01:15,101 - Please enjoy. - Thank you. 21 00:01:15,185 --> 00:01:16,102 Thank you. 22 00:01:16,770 --> 00:01:18,730 - We're Team One. - Take it easy. 23 00:01:18,814 --> 00:01:22,651 Chef Lee, you're working so hard when the other chefs aren't even here. 24 00:01:22,734 --> 00:01:26,154 The other chefs are quite experienced, but this is a first for me. 25 00:01:30,367 --> 00:01:32,619 We're Team One. This is white kimchi ravioli. 26 00:01:32,702 --> 00:01:34,454 The president is here. 27 00:01:34,538 --> 00:01:36,748 - Welcome, President Kang. - He's so hot! 28 00:01:36,832 --> 00:01:38,041 Thank you all for your hard work. 29 00:01:38,124 --> 00:01:39,793 President Kang, how are you? 30 00:01:39,876 --> 00:01:42,546 Sir, you should have told us that you were coming. 31 00:01:43,630 --> 00:01:46,383 You should always be prepared. 32 00:01:48,343 --> 00:01:53,598 Sir, Team One is always prepared. Even our chef is here today. 33 00:01:53,682 --> 00:01:55,058 - Is that so? - Yes, sir. 34 00:01:55,141 --> 00:01:58,311 Let me introduce him to you. This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen. 35 00:01:58,395 --> 00:02:01,356 He developed the white kimchi ravioli with us. 36 00:02:02,148 --> 00:02:03,149 I'm Kang Tae-moo. 37 00:02:03,984 --> 00:02:05,652 Nice to meet you. 38 00:02:07,445 --> 00:02:09,781 Ta-da! 39 00:02:09,865 --> 00:02:11,491 Is this the white kimchi ravioli? 40 00:02:11,575 --> 00:02:12,450 Yes, sir. 41 00:02:14,411 --> 00:02:15,704 Please give it a try, sir. 42 00:02:34,848 --> 00:02:35,682 Chef Lee. 43 00:02:36,683 --> 00:02:38,435 You don't have a good eye for things. 44 00:02:38,518 --> 00:02:39,352 Pardon? 45 00:02:39,936 --> 00:02:41,521 I heard this was for staff meals. 46 00:02:42,314 --> 00:02:44,482 Why didn't you put something this delicious on the menu? 47 00:02:48,612 --> 00:02:50,030 That's what you meant? 48 00:02:50,113 --> 00:02:52,991 That was hilarious, sir. 49 00:02:53,074 --> 00:02:55,035 It was something I had whipped together. 50 00:02:55,118 --> 00:02:57,787 But thanks to Ha-ri, it's our signature dish now. 51 00:02:57,871 --> 00:02:59,831 Right. I read Ms. Shin's proposal. 52 00:02:59,915 --> 00:03:02,417 I could feel her deep trust in you, Chef Lee. 53 00:03:02,500 --> 00:03:05,086 The two have been good friends since college, so... 54 00:03:05,629 --> 00:03:06,504 I think 55 00:03:07,130 --> 00:03:09,883 that's why they worked together so well. 56 00:03:09,966 --> 00:03:10,926 Yes, that's right. 57 00:03:11,676 --> 00:03:13,720 Come to think of it, I don't see Ms. Shin. 58 00:03:17,057 --> 00:03:20,644 Ms. Shin, is your stomach okay? Do you want me to buy you some medicine? 59 00:03:22,771 --> 00:03:24,314 No, I'm all right now. 60 00:03:24,397 --> 00:03:26,983 Hey, how are people reacting to our ravioli? 61 00:03:27,067 --> 00:03:28,318 Are they saying it's good? 62 00:03:34,282 --> 00:03:35,742 Nobody's responding to me. 63 00:03:37,619 --> 00:03:40,664 Mr. Kang should have left by now. Should I go back inside? 64 00:03:40,747 --> 00:03:43,166 Did you see President Kang? He's so hot. 65 00:03:43,833 --> 00:03:46,211 That chef was handsome too. Was his name Lee Min-woo? 66 00:03:46,294 --> 00:03:49,923 Right. But the white kimchi ravioli? 67 00:03:50,006 --> 00:03:52,092 It was my first time trying it, but I liked it. 68 00:03:52,175 --> 00:03:54,886 Me too. I think it was the best dish there. 69 00:04:02,227 --> 00:04:05,021 Your bruise is getting worse. Do you want something to put on it? 70 00:04:05,105 --> 00:04:07,148 Don't you know me? I'd rather just eat. 71 00:04:07,232 --> 00:04:08,066 I'll be fine. 72 00:04:10,402 --> 00:04:12,737 Oh, right. What are people saying about the tasting? 73 00:04:12,821 --> 00:04:16,282 Everyone said the food was good, but I'm not sure if they meant it. 74 00:04:16,366 --> 00:04:19,160 Trust me. The guys at my company don't sugarcoat things. 75 00:04:19,244 --> 00:04:20,245 They're really picky. 76 00:04:20,328 --> 00:04:23,081 They say it's perfect, taste-wise. 77 00:04:23,164 --> 00:04:27,210 Now it just needs some fine-tuning as we commercialize it. 78 00:04:27,293 --> 00:04:29,254 Just leave things to me, Chef Lee. 79 00:04:30,088 --> 00:04:32,674 Then I'll do just that, Ms. Shin. 80 00:04:34,300 --> 00:04:35,593 Oh, right! 81 00:04:35,677 --> 00:04:37,512 Where's your review? 82 00:04:37,595 --> 00:04:38,596 What review? 83 00:04:38,680 --> 00:04:42,183 Of the concert you went to. Yoo-ra was wondering, too. 84 00:04:43,393 --> 00:04:44,978 How was it? Did you have fun? 85 00:04:45,895 --> 00:04:47,230 Yes, I had fun. 86 00:04:47,313 --> 00:04:51,067 Man, I was hoping you would go with a guy. 87 00:04:51,151 --> 00:04:52,360 I bet you went with Young-seo. 88 00:04:52,444 --> 00:04:53,361 I went with a guy. 89 00:04:54,738 --> 00:04:55,780 Really? 90 00:04:55,864 --> 00:04:56,698 Who? 91 00:04:59,325 --> 00:05:01,411 Just someone I got to know by chance. 92 00:05:02,662 --> 00:05:04,622 You never told me you were seeing someone. 93 00:05:05,165 --> 00:05:07,459 Do you even know what kind of guy he is? 94 00:05:07,542 --> 00:05:09,544 Yes, well... 95 00:05:09,627 --> 00:05:13,256 You're too naive to even get a good read on guys. 96 00:05:13,339 --> 00:05:14,883 Bring him with you sometime, will you? 97 00:05:14,966 --> 00:05:16,885 I'll take a look at him for you. 98 00:05:16,968 --> 00:05:19,179 I can take care of myself, Min-woo. 99 00:05:19,262 --> 00:05:22,140 So take care of your girlfriend now, instead of your friends. 100 00:05:22,223 --> 00:05:24,934 You two got back together after breaking up. 101 00:05:25,018 --> 00:05:26,519 Pay more attention to her. 102 00:05:30,023 --> 00:05:32,025 Why is Young-seo so late? 103 00:05:38,323 --> 00:05:40,533 She's so impatient! 104 00:05:40,617 --> 00:05:42,160 I'm here. 105 00:05:45,997 --> 00:05:49,083 He looks a lot like the guy who lives next door. 106 00:05:52,462 --> 00:05:53,296 Wait! 107 00:05:54,380 --> 00:05:55,715 That is him! 108 00:06:00,720 --> 00:06:02,222 YOUNG-SEO 109 00:06:07,435 --> 00:06:09,312 It's President Kang! 110 00:06:09,813 --> 00:06:10,772 Sir. 111 00:06:11,481 --> 00:06:13,691 Hello. I didn't know you were coming. 112 00:06:13,775 --> 00:06:17,862 After the tasting event, I was even more curious about your cooking, Chef Lee. 113 00:06:17,946 --> 00:06:20,031 I'm glad you came, then. 114 00:06:20,114 --> 00:06:22,075 I'll whip up something delicious for you. 115 00:06:22,158 --> 00:06:23,993 Just as expected, this place is popular. 116 00:06:25,036 --> 00:06:26,788 Please, have a seat. This way. 117 00:06:30,333 --> 00:06:32,752 Oh, right, Ha-ri is here too. 118 00:06:36,422 --> 00:06:37,423 That's weird. 119 00:06:37,966 --> 00:06:39,509 She was just here a minute ago. 120 00:06:40,510 --> 00:06:41,719 Why don't you have a seat? 121 00:06:56,818 --> 00:07:02,157 You'd get sick of me If we spent all of our days together 122 00:07:02,240 --> 00:07:03,074 I, too... 123 00:07:08,538 --> 00:07:09,622 Hello. 124 00:07:09,706 --> 00:07:11,249 Where are you, Ha-ri? 125 00:07:11,332 --> 00:07:13,751 Oh, apparently there's a big group at the chicken shop. 126 00:07:13,835 --> 00:07:15,879 I think Young-seo and I need to go help out. 127 00:07:17,255 --> 00:07:18,298 Hey! 128 00:07:19,507 --> 00:07:20,967 Okay! 129 00:07:21,050 --> 00:07:23,678 Yes, okay. See you! 130 00:07:24,679 --> 00:07:26,055 Hold on, 131 00:07:26,139 --> 00:07:29,893 so the handsome guy you saw at the convenience store is Secretary Cha? 132 00:07:29,976 --> 00:07:32,937 - Yes. - And Mr. Cha lives right next door? 133 00:07:33,021 --> 00:07:34,189 Yes. 134 00:07:35,440 --> 00:07:38,443 - Just how do you meet someone like that? - That's what I'm saying. 135 00:07:38,526 --> 00:07:41,654 Hey, you don't think I'll run into him here too, do you? 136 00:07:45,408 --> 00:07:47,243 This is driving me nuts. 137 00:07:47,327 --> 00:07:50,997 Just, don't even think about coming to my apartment for the time being. 138 00:07:51,080 --> 00:07:52,957 Or dress up as Shin Geum-hui if you do. 139 00:07:53,041 --> 00:07:54,250 It's you who needs to be careful. 140 00:07:54,334 --> 00:07:58,880 Don't get all friendly with him and blab that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui. 141 00:08:00,590 --> 00:08:02,467 I don't think I'll talk to him again. 142 00:08:03,051 --> 00:08:04,552 So don't worry about that. 143 00:08:04,636 --> 00:08:05,845 - Why? - Well... 144 00:08:05,929 --> 00:08:09,807 You know how Tae-moo's family and mine are on bad terms because of the blind date? 145 00:08:09,891 --> 00:08:13,561 So he said he doesn't want to get involved with me, either. 146 00:08:13,645 --> 00:08:15,939 - What? - Seriously! 147 00:08:16,022 --> 00:08:18,775 He definitely liked me at first. 148 00:08:19,609 --> 00:08:20,902 No, really! 149 00:08:21,945 --> 00:08:23,196 Hey. You don't believe me? 150 00:08:24,447 --> 00:08:27,033 Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me 151 00:08:27,116 --> 00:08:29,786 and told Mr. Cha to avoid me because I'm completely nuts? 152 00:08:29,869 --> 00:08:31,579 That petty archaeopteryx. 153 00:08:31,663 --> 00:08:35,625 No, no. I don't think President Kang is the type to talk badly about other people. 154 00:08:36,376 --> 00:08:37,669 He looks a bit cold-hearted, 155 00:08:37,752 --> 00:08:40,630 but he has a considerate side to him too. 156 00:08:40,713 --> 00:08:44,175 Why are you taking Kang Tae-moo's side? That's suspicious. 157 00:08:44,259 --> 00:08:45,635 It's not. It's just— 158 00:08:45,718 --> 00:08:49,389 You and this supposedly fake relationship, yet you even went to a concert together. 159 00:08:49,472 --> 00:08:50,598 Have you fallen for him? 160 00:08:50,682 --> 00:08:51,641 It's not like that. 161 00:08:51,724 --> 00:08:54,227 It's just, I didn't know when I saw him from a distance, 162 00:08:54,310 --> 00:08:58,147 but now that I've seen him up-close, you know, he's not that bad. 163 00:08:58,231 --> 00:09:00,066 You know, that's all it is... 164 00:09:00,149 --> 00:09:01,276 Really? 165 00:09:01,859 --> 00:09:03,987 - Is that really all there is to it? - Yes! 166 00:09:04,070 --> 00:09:05,571 That's enough. Let's just order. 167 00:09:08,700 --> 00:09:11,327 - How was your meal? - I think I know now. 168 00:09:11,411 --> 00:09:15,248 Why Ms. Shin says your food tastes cheerful and happy, Chef Lee. 169 00:09:15,331 --> 00:09:16,457 I agree. 170 00:09:16,541 --> 00:09:18,918 Thank you. Ha-ri is always generous with my food. 171 00:09:19,002 --> 00:09:20,336 You're college friends, right? 172 00:09:20,420 --> 00:09:23,631 We met when we were 20, so we've known each other for 7 years now. 173 00:09:23,715 --> 00:09:27,135 And you've been just friends this whole time? 174 00:09:28,219 --> 00:09:29,053 Excuse me? 175 00:09:29,137 --> 00:09:31,723 Oh. I apologize if my question was too personal. 176 00:09:31,806 --> 00:09:34,600 I just thought maybe one of you could have developed feelings 177 00:09:34,684 --> 00:09:37,520 since you've known each other for such a long time. 178 00:09:49,532 --> 00:09:50,742 I have no regrets, though. 179 00:09:50,825 --> 00:09:51,993 I was really happy... 180 00:09:53,703 --> 00:09:55,246 for those seven years. 181 00:09:55,330 --> 00:09:56,581 Seven years, huh? 182 00:09:57,290 --> 00:10:00,293 Sir, when you asked Chef Lee about his relationship with Ms. Shin, 183 00:10:00,376 --> 00:10:02,128 was it because of something you heard? 184 00:10:02,211 --> 00:10:03,379 What do you mean? 185 00:10:03,463 --> 00:10:05,465 I overheard some of the employees talking, 186 00:10:05,548 --> 00:10:07,842 and apparently, Ms. Shin had a crush on Chef Lee. 187 00:10:07,925 --> 00:10:08,926 Is that so? 188 00:10:12,055 --> 00:10:15,141 I guess there's someone else like Ms. Shin Geum-hui too. 189 00:10:28,946 --> 00:10:29,864 What now? 190 00:10:30,907 --> 00:10:32,325 Did he just avoid me? 191 00:10:36,204 --> 00:10:37,121 Excuse me! 192 00:10:37,705 --> 00:10:38,831 Wait a second. 193 00:10:42,585 --> 00:10:45,129 Am I a virus or something? Why are you avoiding me? 194 00:10:45,213 --> 00:10:48,007 You don't even want to take the same elevator as me now? 195 00:10:48,091 --> 00:10:49,217 - It's not— - I mean. 196 00:10:49,300 --> 00:10:51,677 how could you so openly avoid me? 197 00:10:51,761 --> 00:10:54,680 - Do you not have any manners? - I wasn't avoiding you. 198 00:10:55,973 --> 00:10:57,058 It was because of this. 199 00:11:01,979 --> 00:11:04,857 I thought you might be bothered by the smell of the trash. 200 00:11:06,150 --> 00:11:08,236 I was mistaken, then. I'm sorry. 201 00:11:09,362 --> 00:11:10,238 Well, then. 202 00:11:10,321 --> 00:11:11,614 Wait a second. 203 00:11:12,198 --> 00:11:15,034 It's true that what I did to President Kang was wrong. 204 00:11:15,118 --> 00:11:16,577 That's why I apologized to him. 205 00:11:16,661 --> 00:11:21,332 But that's between Mr. Kang and me. It doesn't have anything to do with you. 206 00:11:21,415 --> 00:11:25,211 Since we're already in this position, even if we can't be friends, 207 00:11:25,753 --> 00:11:28,297 can't we be cool and say hi when we run into each other? 208 00:11:31,884 --> 00:11:34,804 I'm sorry. I've never been a "cool" person. 209 00:11:41,602 --> 00:11:43,688 He's stomping on my pride. 210 00:11:45,731 --> 00:11:48,234 Is he President Kang's younger brother or something? 211 00:11:48,317 --> 00:11:50,236 Why is he so damn loyal? 212 00:11:57,577 --> 00:12:01,414 Yes, sir, I've just arrived. I'll go right up. Yes, sir. 213 00:13:13,819 --> 00:13:16,906 TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME 214 00:13:21,452 --> 00:13:22,662 What are you doing here? 215 00:13:24,497 --> 00:13:25,539 Just looking. 216 00:13:26,040 --> 00:13:27,917 You've left this place exactly as it was. 217 00:13:28,793 --> 00:13:29,627 Of course. 218 00:13:30,294 --> 00:13:32,505 My grandfather really wants you to move back in. 219 00:13:34,215 --> 00:13:36,550 So do I. Are you really not going to? 220 00:13:36,634 --> 00:13:38,261 No, never. 221 00:13:39,220 --> 00:13:41,347 I don't want to suffer when I'm at home too. 222 00:13:42,139 --> 00:13:43,266 Suffer? 223 00:13:43,349 --> 00:13:44,934 Hey, what have I ever done to you? 224 00:13:47,436 --> 00:13:52,942 How long has it been since we all ate together like this? 225 00:13:53,025 --> 00:13:55,403 This place finally feels like a home. 226 00:13:55,486 --> 00:13:56,404 It really does. 227 00:13:56,487 --> 00:13:57,780 Right? 228 00:13:58,656 --> 00:14:02,034 Now, if I just had a granddaughter-in-law like Ms. Geum-hui 229 00:14:02,118 --> 00:14:04,745 along with some adorable great-grandchildren, 230 00:14:04,829 --> 00:14:08,708 I'd die a happy man even if I died tomorrow. 231 00:14:08,791 --> 00:14:11,335 You've been saying that ever since I turned 20. 232 00:14:11,419 --> 00:14:12,461 Aren't you tired of it? 233 00:14:12,545 --> 00:14:15,089 What's the point of being superrich? 234 00:14:15,172 --> 00:14:19,510 All I ever do is eat by myself in this empty house like a lonely old man. 235 00:14:19,594 --> 00:14:21,470 Don't you know eating alone is trendy these days? 236 00:14:21,554 --> 00:14:23,764 That's why our products are selling well. 237 00:14:23,848 --> 00:14:26,267 You always have to have the last word. 238 00:14:26,350 --> 00:14:29,312 Either get married by the year's end, 239 00:14:29,395 --> 00:14:32,356 or we're all eating here together twice a week. 240 00:14:34,358 --> 00:14:37,153 Grandfather, twice a week is too much. My... 241 00:14:37,945 --> 00:14:40,740 My schedule is packed and... 242 00:14:43,993 --> 00:14:46,912 And my place is far away, too. 243 00:14:46,996 --> 00:14:49,624 I was so tired when I got up this morning. 244 00:14:50,916 --> 00:14:56,088 Now that you mention it, move back in, Sung-hoon. 245 00:14:56,172 --> 00:15:01,594 Look at you. You moved out the minute you graduated from college. 246 00:15:01,677 --> 00:15:06,015 Now you're acting like even having a meal together is something so difficult. 247 00:15:06,098 --> 00:15:08,351 And you call yourselves my grandsons? 248 00:15:10,561 --> 00:15:11,771 How's my schedule this week? 249 00:15:15,691 --> 00:15:19,028 You're free Friday morning. Should we schedule our next meal then? 250 00:15:19,862 --> 00:15:21,155 Hey, let me look at that. 251 00:15:24,283 --> 00:15:28,329 Tae-moo, do you know what day this Saturday is? 252 00:15:28,412 --> 00:15:30,915 - What? This Saturday? - Yes! 253 00:15:35,211 --> 00:15:36,629 - What was that? - What are you doing? 254 00:15:37,672 --> 00:15:40,049 I can't believe you forgot, you punk. 255 00:15:40,132 --> 00:15:42,134 How could you forget a day like that? 256 00:15:42,718 --> 00:15:44,470 Look! 257 00:15:46,681 --> 00:15:47,515 29TH SATURDAY 258 00:15:47,598 --> 00:15:50,685 PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S ONE-YEAR ANNIVERSARY 259 00:15:54,146 --> 00:15:57,775 Will you only come to your senses after Geum-hui dumps you again? 260 00:15:57,858 --> 00:16:00,361 How can you forget a one-year anniversary? 261 00:16:01,696 --> 00:16:04,198 You bastard. You little brat. 262 00:16:04,281 --> 00:16:09,036 Look at you, I bet you'd even forget to show up at my funeral. 263 00:16:09,120 --> 00:16:11,288 How could you say something like that? 264 00:16:11,372 --> 00:16:12,748 It's not that I forgot— 265 00:16:12,832 --> 00:16:14,166 Then? 266 00:16:14,250 --> 00:16:16,460 Why did you schedule something else on that day? 267 00:16:16,544 --> 00:16:19,046 I told you, that's... 268 00:16:19,130 --> 00:16:20,172 Cancel everything. 269 00:16:20,840 --> 00:16:24,301 Cancel everything and schedule a date with Ms. Geum-hui. 270 00:16:24,385 --> 00:16:26,178 I'll make a reservation for you. 271 00:16:26,846 --> 00:16:28,889 Go on, you. 272 00:16:34,061 --> 00:16:36,981 Manager Oh! It's me, Da-goo. 273 00:16:37,064 --> 00:16:41,360 I'm sorry. I had marked it on the calendar just in case the chairman asked. 274 00:16:41,986 --> 00:16:44,572 What should we do? Your schedule that day is tight. 275 00:16:45,906 --> 00:16:48,909 No, we can always move things around. 276 00:16:53,748 --> 00:16:55,916 He's okay with changing his schedule? 277 00:17:03,090 --> 00:17:05,926 NAMHAE 278 00:17:08,804 --> 00:17:11,432 Gosh, what are you doing? 279 00:17:11,515 --> 00:17:14,018 That's like putting lipstick on a pig. 280 00:17:14,101 --> 00:17:16,479 It might not make me more handsome, 281 00:17:16,562 --> 00:17:18,939 but at least I can make myself look average. 282 00:17:20,691 --> 00:17:22,818 They're filming the entire research process 283 00:17:22,902 --> 00:17:25,112 to upload it on the company's YouTube account. 284 00:17:25,196 --> 00:17:28,616 This is the least I can do, don't you think? 285 00:17:29,825 --> 00:17:33,162 Maybe I should have gotten my hair and makeup done too. 286 00:17:33,245 --> 00:17:34,371 It's fine. 287 00:17:34,455 --> 00:17:35,998 They'll be mainly focused on the chefs. 288 00:17:36,081 --> 00:17:39,168 Researchers like us will barely be in the shot. 289 00:17:43,547 --> 00:17:46,675 We're here. Let's all get off the bus. 290 00:17:46,759 --> 00:17:47,802 Let's get off. 291 00:17:48,636 --> 00:17:49,470 Okay. 292 00:17:50,221 --> 00:17:51,430 Move. 293 00:17:53,849 --> 00:17:55,226 - That way. - Okay. 294 00:17:55,309 --> 00:17:56,560 Thank you. 295 00:17:56,644 --> 00:17:59,063 Gosh, I'm nervous. 296 00:18:00,648 --> 00:18:02,483 This is so nice. 297 00:18:04,485 --> 00:18:06,445 Thank you. 298 00:18:06,529 --> 00:18:07,738 What's with all the bags? 299 00:18:07,822 --> 00:18:09,073 This way. 300 00:18:09,156 --> 00:18:10,783 Oh, this looks like a nice spot. 301 00:18:11,408 --> 00:18:12,243 Here. 302 00:18:15,496 --> 00:18:17,581 - You can put those bags here. - Oh, sure. 303 00:18:18,332 --> 00:18:22,878 Can you check that we packed the right number of lab coats? 304 00:18:22,962 --> 00:18:28,467 There's no view quite like this in all the eight provinces of Korea. 305 00:18:28,551 --> 00:18:30,719 It's perfect for de-stressing. 306 00:18:31,637 --> 00:18:34,098 For sure. You have this sweeping farmland, 307 00:18:34,181 --> 00:18:36,892 with those vast mountains as a backdrop, and the ocean beyond that. 308 00:18:37,810 --> 00:18:40,354 It's a shame that we don't have anyone else to share this view with. 309 00:18:40,437 --> 00:18:43,774 Stop beating around the bush and give it to me straight. 310 00:18:43,858 --> 00:18:45,150 What are you saying? 311 00:18:45,693 --> 00:18:49,363 Chairman Kang, why don't we just bulldoze all of this and build a resort here? 312 00:18:52,908 --> 00:18:53,909 A resort? 313 00:18:53,993 --> 00:18:55,119 Look at the land here. 314 00:18:55,202 --> 00:18:58,247 All we're doing with it is commercial farming. 315 00:18:58,330 --> 00:19:00,833 Imagine a golf course here 316 00:19:00,916 --> 00:19:02,668 and a ski resort by the mountains over there. 317 00:19:02,751 --> 00:19:05,671 We could fill the whole place up with our subsidiary franchises. 318 00:19:05,754 --> 00:19:07,882 Wouldn't that be something? 319 00:19:07,965 --> 00:19:11,468 Why is that idea skipping over President Kang and coming straight to me? 320 00:19:11,552 --> 00:19:15,389 We submitted a business proposal, but he shot it down almost immediately. 321 00:19:16,181 --> 00:19:17,391 Is that so? 322 00:19:17,474 --> 00:19:20,311 President Kang is still young and inexperienced, 323 00:19:20,394 --> 00:19:22,980 so he can't make a bold move like you'd do. 324 00:19:23,063 --> 00:19:25,733 He's not interested in long-term plans with guaranteed profits like this. 325 00:19:25,816 --> 00:19:28,652 All he does is play house with his chefs. 326 00:19:30,070 --> 00:19:32,114 So, if you were to directly suggest, sir— 327 00:19:32,197 --> 00:19:36,285 You! Do you want President Kang to fire you too? 328 00:19:36,368 --> 00:19:37,494 Sir? 329 00:19:37,578 --> 00:19:42,499 You've been buying the land here bit by bit. 330 00:19:42,583 --> 00:19:44,251 Didn't you think I'd know? 331 00:19:44,335 --> 00:19:47,463 Chairman Kang, that's not— 332 00:19:47,546 --> 00:19:49,798 It seems to me like you're trying to make a buck 333 00:19:49,882 --> 00:19:52,134 by raising the real estate prices around here. 334 00:19:52,217 --> 00:19:54,345 Stop it with your ridiculous ideas 335 00:19:54,428 --> 00:19:58,515 and just support President Kang as he plays house! 336 00:19:59,725 --> 00:20:02,353 Chairman Kang, this is all a misunderstanding. 337 00:20:03,979 --> 00:20:08,400 All they ever do is try to find ways to fill their own pockets. 338 00:20:11,862 --> 00:20:14,823 Hold on. Stop the car. 339 00:20:16,283 --> 00:20:18,744 Here are the premium ingredients... 340 00:20:20,996 --> 00:20:27,461 That go food product researchers have picked from the farm themselves... 341 00:20:29,254 --> 00:20:34,093 To present to the chef! 342 00:20:34,176 --> 00:20:35,344 Oh wait, it's that way. 343 00:20:36,887 --> 00:20:38,013 Cut! 344 00:20:38,681 --> 00:20:40,140 - Hey, Jeong-hwan. - Yes, sir. 345 00:20:40,224 --> 00:20:41,642 - Jeong-hwan! - Yes, I'm coming! 346 00:20:43,060 --> 00:20:44,269 What's with the actor? 347 00:20:44,353 --> 00:20:46,105 Wasn't I quite good? 348 00:20:46,188 --> 00:20:47,815 - It was a bit awkward. - Okay. 349 00:20:47,898 --> 00:20:49,274 Do I need to put more into it? 350 00:20:49,358 --> 00:20:53,028 How can you mess up a line this short, over ten times? 351 00:20:53,112 --> 00:20:56,573 What was the point of the makeup? Your acting is still crap. 352 00:20:57,491 --> 00:21:00,995 It's just because I'm camera shy. 353 00:21:01,078 --> 00:21:02,788 Are you taking more calming pills? 354 00:21:02,871 --> 00:21:04,707 He knows that's not candy, right? 355 00:21:04,790 --> 00:21:09,044 If Ms. Shin's eye wasn't like that, we'd have switched you out right away. 356 00:21:10,879 --> 00:21:13,632 Whatever! It's not like we're filming an epic here. 357 00:21:13,716 --> 00:21:16,719 I can take care of myself, so don't you worry about a thing! 358 00:21:16,802 --> 00:21:19,388 Don't say such stupid things! 359 00:21:19,471 --> 00:21:21,473 All right, everybody. Stand by, please. 360 00:21:21,557 --> 00:21:23,225 - Okay! - Okay. 361 00:21:23,308 --> 00:21:24,810 Oh, Ms. Shin. 362 00:21:24,893 --> 00:21:26,145 Do it right! 363 00:21:27,730 --> 00:21:29,023 Am I that bad? 364 00:21:29,106 --> 00:21:31,233 - You got this. - Yes, I got this. 365 00:21:31,316 --> 00:21:32,526 Let's do it, everybody! 366 00:21:32,609 --> 00:21:34,987 Ready, and cue! 367 00:21:35,070 --> 00:21:37,698 Here are the premium ingredients... 368 00:21:40,117 --> 00:21:42,786 That go food researchers picked from the farm themselves... 369 00:21:46,248 --> 00:21:49,001 To present to the chef! 370 00:21:57,926 --> 00:21:59,887 Nice catch! 371 00:22:01,722 --> 00:22:02,848 - Chairman Kang. - Chairman Kang! 372 00:22:02,931 --> 00:22:05,726 - You're all working hard, I see. - Chairman Kang! 373 00:22:05,809 --> 00:22:07,811 My gosh! 374 00:22:07,895 --> 00:22:08,979 Be careful, there. 375 00:22:10,773 --> 00:22:12,107 Oh, here it is. Here it is. 376 00:22:12,191 --> 00:22:14,109 Oh, come on. 377 00:22:14,943 --> 00:22:17,237 Why did this thing get bigger? 378 00:22:18,989 --> 00:22:19,948 Thank you. 379 00:22:20,032 --> 00:22:20,866 Sure. 380 00:22:20,949 --> 00:22:23,202 - Thank you. - I'll have the chamomile. 381 00:22:23,285 --> 00:22:25,204 Chamomile is perfect for this setting. 382 00:22:25,287 --> 00:22:27,414 - I hope you enjoy it. - Thank you. 383 00:22:29,917 --> 00:22:32,628 Why did he have to drive past our shooting location? 384 00:22:32,711 --> 00:22:34,296 He won't recognize me, will he? 385 00:22:38,300 --> 00:22:41,136 It's my first time seeing the chairman this close. 386 00:22:41,220 --> 00:22:43,388 So Ms. Yeo and Chairman Kang are close? 387 00:22:43,472 --> 00:22:48,310 No, they're not close at all. She's barely seen him this close-up. 388 00:22:49,645 --> 00:22:52,022 Sucking up is all part of the job, you know. 389 00:22:52,105 --> 00:22:56,360 It's difficult to work with President Kang because he's quite strict, isn't it? 390 00:22:56,443 --> 00:22:58,529 Not at all. Since he knows the entire process 391 00:22:58,612 --> 00:23:00,531 from the ground up better than anyone, 392 00:23:00,614 --> 00:23:02,908 communication is smooth, and it's more rewarding. 393 00:23:02,991 --> 00:23:04,785 You don't say? 394 00:23:09,498 --> 00:23:10,332 What? 395 00:23:12,876 --> 00:23:13,752 By the way, 396 00:23:14,503 --> 00:23:17,589 what's this weird noise I've been hearing for a while now? 397 00:23:17,673 --> 00:23:19,174 Oh, I think you're right. 398 00:23:19,258 --> 00:23:20,551 What a weird noise. 399 00:23:25,305 --> 00:23:30,936 Hey, it looks like somebody left their phone here. 400 00:23:31,520 --> 00:23:34,439 Oh, I think this belongs to our employee, Ms. Shin. 401 00:23:34,523 --> 00:23:35,774 Oh, really? 402 00:23:36,733 --> 00:23:37,901 Ms. Shin! 403 00:23:39,319 --> 00:23:40,612 Ms. Shin! 404 00:23:41,196 --> 00:23:42,656 - Me? - Yes. 405 00:23:43,824 --> 00:23:45,617 - What for? - Come on, quickly. 406 00:23:47,744 --> 00:23:48,579 What? 407 00:23:52,124 --> 00:23:53,333 Come. 408 00:23:53,417 --> 00:23:55,669 You called for me? 409 00:23:55,752 --> 00:23:58,589 Ms. Shin, I think this phone belongs to you. 410 00:23:58,672 --> 00:24:01,675 Oh, my. Yes, that's mine. Thank you. 411 00:24:01,758 --> 00:24:04,136 Hold on, I think somebody's calling. 412 00:24:13,729 --> 00:24:15,147 "Archaeopteryx?" 413 00:24:16,064 --> 00:24:17,065 ARCHAEOPTERYX 414 00:24:18,066 --> 00:24:19,109 Oh, no! 415 00:24:20,569 --> 00:24:22,654 I'll give it to you if there's any leftover. 416 00:24:22,738 --> 00:24:26,658 What's wrong with her? She didn't even thank me. 417 00:24:29,119 --> 00:24:30,412 Come on. 418 00:24:31,872 --> 00:24:34,625 Why did he have to pick the worst time to call me? 419 00:24:36,251 --> 00:24:38,754 Why aren't you picking up? It's an emergency, so call me back. 420 00:24:38,837 --> 00:24:41,006 The situation here is much more of an emergency! 421 00:24:43,300 --> 00:24:44,134 Where am I? 422 00:24:44,217 --> 00:24:45,052 RESTROOM 423 00:24:45,135 --> 00:24:46,261 Oh, the bathroom! 424 00:24:56,688 --> 00:24:58,357 PRESIDENT KANG TAE-MOO 425 00:25:14,873 --> 00:25:15,749 Hello. 426 00:25:15,832 --> 00:25:17,668 What emergency? What's going on? 427 00:25:18,335 --> 00:25:20,504 Never mind that. Why didn't you pick up? 428 00:25:20,587 --> 00:25:23,966 It's against company policy to be on our phones during work hours. 429 00:25:24,049 --> 00:25:26,385 What? What kind of company does that? 430 00:25:26,468 --> 00:25:28,178 Anyway, what is this about? 431 00:25:28,261 --> 00:25:30,973 Would it kill you to exchange pleasantries first? 432 00:25:31,056 --> 00:25:33,558 How have you been? How's your eye doing? And so on. 433 00:25:34,643 --> 00:25:37,771 Oh, sorry. I just have a lot going on at the moment. 434 00:25:37,854 --> 00:25:39,731 My eye is fine. 435 00:25:39,815 --> 00:25:42,651 Do you know what day this Saturday is? 436 00:25:42,734 --> 00:25:44,361 This Saturday? 437 00:25:44,444 --> 00:25:45,529 Saturday? 438 00:25:45,612 --> 00:25:47,739 Isn't that our fake one-year anniversary? 439 00:25:50,575 --> 00:25:53,120 You're better than me. I'd forgotten about it. 440 00:25:53,203 --> 00:25:56,123 Well, I've always been good at memorizing stuff, you know. 441 00:25:56,206 --> 00:25:57,958 What about it, though? 442 00:25:58,041 --> 00:26:00,752 My grandfather found out, so things got a bit complicated. 443 00:26:03,422 --> 00:26:04,756 Your grandfather? 444 00:26:06,258 --> 00:26:07,676 Do you want to 445 00:26:08,427 --> 00:26:10,053 meet for dinner today? 446 00:26:11,471 --> 00:26:13,974 Oh, but I'm on a business trip right now. 447 00:26:15,267 --> 00:26:16,143 A business trip? 448 00:26:16,226 --> 00:26:19,104 Yes, they scheduled it last minute. 449 00:26:19,187 --> 00:26:20,814 That's a shame then. 450 00:26:20,897 --> 00:26:23,650 Oh, and it turns out that song is rather popular. 451 00:26:24,776 --> 00:26:25,944 What song? 452 00:26:26,028 --> 00:26:28,238 The song that you've set as your ringback tone. 453 00:26:28,989 --> 00:26:31,158 I've been hearing it play all over the place. 454 00:26:32,701 --> 00:26:35,162 I'll call you tomorrow, then. 455 00:26:35,245 --> 00:26:36,288 Okay. 456 00:26:41,668 --> 00:26:44,254 What company bans people from picking up their phones 457 00:26:44,337 --> 00:26:47,132 and sends an employee with an injured eye on a business trip? 458 00:26:52,304 --> 00:26:56,183 Sir, are you feeling all right? You're sweating all of a sudden. 459 00:26:57,017 --> 00:26:58,351 No, it's... 460 00:26:58,935 --> 00:27:01,021 My stomach is... 461 00:27:01,104 --> 00:27:04,900 Oh, maybe it's because you suddenly had cold food. I can... 462 00:27:04,983 --> 00:27:07,360 I'll get you something warm. 463 00:27:07,444 --> 00:27:10,113 Well, instead of that 464 00:27:10,197 --> 00:27:13,366 I just want to go to the bathroom. 465 00:27:14,659 --> 00:27:15,786 My goodness. 466 00:27:17,871 --> 00:27:18,830 Hello, sir. 467 00:27:19,956 --> 00:27:22,459 It's an honor to have you here, sir. 468 00:27:22,542 --> 00:27:25,921 I woke up this morning knowing today would be "eye-opening." 469 00:27:26,004 --> 00:27:28,256 "Eye-opening"? 470 00:27:29,299 --> 00:27:30,884 Oh, man, my stomach. 471 00:27:30,967 --> 00:27:33,178 Yes, sir! "Waking up" is "eye-opening." 472 00:27:34,596 --> 00:27:36,056 "Eye-opening..." 473 00:27:36,139 --> 00:27:41,061 You've been a big inspiration to me, sir! I used to be afraid of hurdles in life, 474 00:27:41,812 --> 00:27:43,605 but I "got over" them! Salute! 475 00:27:43,688 --> 00:27:48,235 You're a bit young to be making dad jokes. Even I don't do those. 476 00:27:48,819 --> 00:27:50,153 God, my stomach. 477 00:27:50,237 --> 00:27:51,905 If you thought this was the end, 478 00:27:51,988 --> 00:27:53,573 you're wrong! 479 00:27:54,282 --> 00:27:55,158 Wrong. 480 00:27:55,659 --> 00:27:57,786 Listen, my stomach hurts. 481 00:27:59,538 --> 00:28:02,749 I have a few more jokes about 482 00:28:03,708 --> 00:28:07,295 how I'm not unemployed thanks to you, sir, 483 00:28:07,379 --> 00:28:09,256 but none of them "work"! 484 00:28:09,339 --> 00:28:11,466 Oh, my stomach. 485 00:28:12,300 --> 00:28:14,886 Hey, I've got a joke about construction, but I'm still "working on it." 486 00:28:15,470 --> 00:28:17,848 Where can I find a bathroom around here? 487 00:28:19,766 --> 00:28:22,727 So my ringback tone was still that song? 488 00:28:23,311 --> 00:28:24,563 I'd forgotten about it. 489 00:28:25,063 --> 00:28:27,357 But how do I cancel this? 490 00:28:27,441 --> 00:28:29,192 - Oh, man. - Right this way, sir. 491 00:28:29,276 --> 00:28:31,445 Why is it so far? 492 00:28:31,528 --> 00:28:32,612 Here... 493 00:28:34,072 --> 00:28:35,532 Wait! One second, sir. 494 00:28:36,783 --> 00:28:39,661 Ms. Shin! That's you in there, right? 495 00:28:39,744 --> 00:28:42,914 I saw you running over here. Make it quick and come out, okay? 496 00:28:42,998 --> 00:28:44,791 Okay, I'm coming out. 497 00:28:44,875 --> 00:28:47,961 Okay. Sir, your bathroom is ready. 498 00:28:48,044 --> 00:28:50,464 Then good luck with your number two, sir. 499 00:28:50,547 --> 00:28:51,423 To healthy bowels! 500 00:28:57,888 --> 00:29:00,974 Hey, look here. Why did you go back inside? 501 00:29:01,057 --> 00:29:03,935 - Hey! - What do I do? 502 00:29:04,561 --> 00:29:07,856 For God's sake. There's only one stall. 503 00:29:07,939 --> 00:29:10,233 - What do I do? Oh, my stomach. - Damn it. 504 00:29:11,276 --> 00:29:12,736 This is bad. 505 00:29:13,653 --> 00:29:16,615 Hey, I really need to go. 506 00:29:16,698 --> 00:29:18,909 Could you hurry up a bit? 507 00:29:18,992 --> 00:29:19,910 Look here! 508 00:29:20,660 --> 00:29:23,538 Jeez, at least give me an answer! 509 00:29:23,622 --> 00:29:25,332 What do I do? 510 00:29:26,625 --> 00:29:30,086 This won't do. 511 00:29:30,795 --> 00:29:33,882 - One, two, three! - Two, three! 512 00:29:51,650 --> 00:29:53,318 Oh, no! 513 00:29:53,401 --> 00:29:55,529 God, it's so cold! 514 00:29:58,114 --> 00:30:00,951 - Chairman Kang! - Why didn't you come out sooner? 515 00:30:01,660 --> 00:30:03,245 Are you all right, Mr. Kang? 516 00:30:03,328 --> 00:30:05,372 - What's this noise... - It's so cold! 517 00:30:05,455 --> 00:30:06,831 Chairman Kang! 518 00:30:06,915 --> 00:30:09,834 Sir! How did you end up like this, sir? 519 00:30:10,794 --> 00:30:12,963 - How did this happen? - It's so cold. 520 00:30:15,924 --> 00:30:17,008 This way. 521 00:30:17,842 --> 00:30:18,802 This way, sir. 522 00:30:21,346 --> 00:30:24,432 I might as well be wearing shorts right now. 523 00:30:24,516 --> 00:30:25,725 It's cold. 524 00:30:25,809 --> 00:30:26,643 I'm sorry, sir. 525 00:30:26,726 --> 00:30:27,978 Oh, my. 526 00:30:33,608 --> 00:30:34,484 It's fine. 527 00:30:34,568 --> 00:30:38,113 I'm so sorry, Chairman. Please forgive us. 528 00:30:38,196 --> 00:30:39,447 There's no need for that. 529 00:30:39,531 --> 00:30:41,408 Good luck with the rest of the shoot. 530 00:30:41,491 --> 00:30:42,909 Well, then. 531 00:30:49,082 --> 00:30:49,958 Let's go. 532 00:30:50,041 --> 00:30:51,084 Yes, sir. 533 00:30:56,131 --> 00:30:57,215 - Take care. - Yes, sir. 534 00:30:57,299 --> 00:30:58,258 Goodbye, sir. 535 00:30:58,341 --> 00:30:59,259 Take care. 536 00:30:59,342 --> 00:31:00,343 Yes, sir! 537 00:31:00,844 --> 00:31:04,139 I hope your new pants are comfortable! I'm Associate Director Gye! 538 00:31:10,437 --> 00:31:12,731 Ms. Shin, you should have been more careful! 539 00:31:12,814 --> 00:31:13,857 I'm sorry. 540 00:31:14,649 --> 00:31:17,068 - Be careful yourself, Mr. Gye. - What do you mean? 541 00:31:17,152 --> 00:31:19,195 I think you're revealing too much of yourself. 542 00:31:22,282 --> 00:31:24,826 Before launching "A Collaboration With the Chef," 543 00:31:24,909 --> 00:31:28,371 we are planning to put together videos of interviews with the chefs 544 00:31:28,455 --> 00:31:32,000 alongside the manufacturing process and upload it to our social media platforms. 545 00:31:32,083 --> 00:31:34,210 It's the researchers' shoot today, right? 546 00:31:34,294 --> 00:31:35,545 Yes, sir. 547 00:31:35,629 --> 00:31:39,049 We received a portion of the footage. Would you like to take a look? 548 00:31:40,050 --> 00:31:41,134 Sure. 549 00:31:46,264 --> 00:31:48,892 Here are the premium ingredients... 550 00:31:51,102 --> 00:31:53,897 That go food researchers picked from the farm themselves... 551 00:31:57,233 --> 00:32:00,612 To present to the chef! 552 00:32:03,239 --> 00:32:06,660 Would you like to watch some behind-the-scenes footage as well? 553 00:32:09,371 --> 00:32:11,081 To present to the chef! 554 00:32:13,792 --> 00:32:16,628 Cut! That was good. Let's do another take. 555 00:32:17,754 --> 00:32:21,132 Ms. Shin, you don't need to keep catching the cabbage. 556 00:32:21,216 --> 00:32:23,426 I don't want it to fall and go bad. 557 00:32:23,510 --> 00:32:26,262 A food researcher should care about the ingredients. 558 00:32:26,346 --> 00:32:28,890 We should use this behind-the-scenes video. 559 00:32:28,973 --> 00:32:30,725 Yes, I will, sir. 560 00:32:30,809 --> 00:32:33,019 Come on, get it right! 561 00:32:34,604 --> 00:32:35,563 Yes, sir. 562 00:32:36,064 --> 00:32:37,357 Let's go again! 563 00:32:38,024 --> 00:32:39,067 What? 564 00:32:49,285 --> 00:32:50,286 Excuse me. 565 00:32:51,287 --> 00:32:53,123 That's my mailbox. 566 00:32:53,206 --> 00:32:57,794 Oh, hello. I live in unit 622. 567 00:32:58,378 --> 00:33:01,172 I took your mail by mistake. 568 00:33:01,840 --> 00:33:03,425 I'M SORRY I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE 569 00:33:05,510 --> 00:33:07,637 Sorry. If you're offended, I apologize. 570 00:33:07,721 --> 00:33:08,763 No, it's okay. 571 00:33:11,307 --> 00:33:14,269 It's human to make mistakes sometimes. 572 00:33:14,352 --> 00:33:16,354 You apologized, so it's fine. 573 00:33:16,438 --> 00:33:18,440 Because I'm cool like that. 574 00:33:20,316 --> 00:33:21,693 Thank you for understanding. 575 00:33:22,193 --> 00:33:25,488 - You moved here just recently, didn't you? - Yes, how did you know? 576 00:33:25,572 --> 00:33:28,700 Oh, I saw your furniture going in, 577 00:33:28,783 --> 00:33:30,952 and you have a great taste in furniture. 578 00:33:31,494 --> 00:33:33,288 You must like vintage products. 579 00:33:33,371 --> 00:33:35,123 Oh, yes, well... 580 00:33:35,206 --> 00:33:39,085 I'm actually a furniture designer, so I couldn't help but take a peek. 581 00:33:39,169 --> 00:33:42,213 You can tell a lot about a person by looking at their furniture. 582 00:33:42,297 --> 00:33:44,007 You're a designer? 583 00:33:45,008 --> 00:33:47,844 After meeting like this, let's not be strangers. 584 00:33:47,927 --> 00:33:50,555 Sure. I can always say hi to my neighbors. 585 00:34:01,775 --> 00:34:04,068 Look at that inconsiderate bastard. 586 00:34:04,152 --> 00:34:06,905 Even with his grandfather in this state. 587 00:34:07,655 --> 00:34:10,825 The hospital says you need to watch out for just one thing. 588 00:34:10,909 --> 00:34:13,411 What? What is it? What's wrong with me? 589 00:34:13,995 --> 00:34:16,748 - The fact you're a hypochondriac. - You little! 590 00:34:16,831 --> 00:34:20,418 Even the CT scan says you're just fine. Why are you being a crybaby? 591 00:34:20,502 --> 00:34:22,086 I am not! 592 00:34:22,962 --> 00:34:25,173 Do you know how hard I fell 593 00:34:25,256 --> 00:34:28,176 because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri, or whatever her name is, 594 00:34:28,259 --> 00:34:31,012 didn't bother to catch an old man as he was falling over? 595 00:34:31,095 --> 00:34:35,517 I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose. I like her. She's good at her job. 596 00:34:35,600 --> 00:34:37,685 Why would you like her? 597 00:34:37,769 --> 00:34:42,273 Her hair was all messed up like this, like she was a ghost or something. 598 00:34:42,357 --> 00:34:43,858 That was a wig, right? 599 00:34:43,942 --> 00:34:46,319 Anyway, I don't like her. 600 00:34:46,402 --> 00:34:48,029 Is she shy? 601 00:34:48,112 --> 00:34:51,658 But our Geum-hui is totally different, isn't she? 602 00:34:51,741 --> 00:34:54,744 She's around her age, but look how bright and quick she is. 603 00:34:54,828 --> 00:34:56,871 How nice is that? 604 00:34:57,622 --> 00:35:00,500 Where should we send the medicine that you requested, sir? 605 00:35:01,084 --> 00:35:03,545 Oh, yes, about that... 606 00:35:05,088 --> 00:35:06,714 What's Geum-hui's address? 607 00:35:07,924 --> 00:35:08,967 What? 608 00:35:22,440 --> 00:35:24,567 - Hello? - Are you back from your business trip? 609 00:35:25,193 --> 00:35:27,362 Oh, yes. I just got back home. 610 00:35:27,445 --> 00:35:31,241 That's good. I'm in front of your house. Can I see you for a moment? 611 00:35:31,324 --> 00:35:33,827 You're in front of my house? Wait, why... 612 00:35:36,412 --> 00:35:37,539 Where? 613 00:35:38,915 --> 00:35:40,959 I have something for you. It won't take long. 614 00:35:44,921 --> 00:35:48,132 I'm so sorry, but I don't think I can go out right now. 615 00:35:48,216 --> 00:35:49,217 Really? 616 00:35:50,009 --> 00:35:51,636 Then should I leave it at the shop? 617 00:35:51,719 --> 00:35:52,846 At the shop? 618 00:35:52,929 --> 00:35:55,723 No! Don't do that. 619 00:36:04,691 --> 00:36:06,067 Did you wait long? 620 00:36:08,611 --> 00:36:09,487 Who... 621 00:36:14,492 --> 00:36:17,412 No. But what are you wearing? 622 00:36:17,996 --> 00:36:20,456 This? I told my family that I was going on a delivery. 623 00:36:20,540 --> 00:36:23,167 In case they ask me who I was going to meet. 624 00:36:23,251 --> 00:36:25,837 I can't tell them I'm meeting my fake boyfriend. 625 00:36:25,920 --> 00:36:26,796 1. TELL ME WHAT YOU WANT 626 00:36:26,880 --> 00:36:27,839 2. THERE ISN'T ANYONE WHO RECOGNIZES ME, RIGHT? 627 00:36:27,922 --> 00:36:28,840 3. MAN... THIS IS EMBARRASSING... 628 00:36:28,923 --> 00:36:29,883 4. I'M IN SUCH A PICKLE... 629 00:36:29,966 --> 00:36:31,885 Sorry, I didn't think that through. 630 00:36:32,719 --> 00:36:34,304 I just wanted to give this to you. 631 00:36:37,682 --> 00:36:38,725 What is this? 632 00:36:38,808 --> 00:36:41,895 My grandpa went to a clinic and ordered this special tonic. 633 00:36:41,978 --> 00:36:43,438 Was he injured that badly? 634 00:36:43,521 --> 00:36:44,731 What? 635 00:36:46,858 --> 00:36:49,944 How did you know that he was injured? 636 00:36:52,113 --> 00:36:53,364 GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC 637 00:36:53,448 --> 00:36:55,658 What? Well, I mean... 638 00:36:57,243 --> 00:37:01,623 You said that he went to a clinic, so I thought that maybe he got hurt? 639 00:37:03,499 --> 00:37:06,294 He had a light fall, but he tends to overreact. 640 00:37:06,377 --> 00:37:09,005 Oh, okay. Please tell him thank you for me. 641 00:37:11,591 --> 00:37:12,800 And... 642 00:37:14,969 --> 00:37:18,806 I picked up some ointment on the way here. It's supposed to be good for bruises. 643 00:37:18,890 --> 00:37:19,724 Use this. 644 00:37:22,435 --> 00:37:25,688 Oh, you really didn't have to do this. 645 00:37:25,772 --> 00:37:26,606 IS HE WORRIED ABOUT ME? 646 00:37:26,689 --> 00:37:27,899 Thank you. 647 00:37:28,483 --> 00:37:29,943 Oh, wait, I have something too! 648 00:37:33,071 --> 00:37:33,947 Here. 649 00:37:34,572 --> 00:37:35,782 Fried chicken? 650 00:37:35,865 --> 00:37:39,577 I couldn't come out to deliver chicken without bringing chicken, right? 651 00:37:39,661 --> 00:37:41,204 Go eat it with your grandfather. 652 00:37:41,287 --> 00:37:42,789 Our chicken is really good. 653 00:37:45,208 --> 00:37:47,085 They're looking for me back at the store. 654 00:37:47,168 --> 00:37:50,046 I'm going to go, then. I'll see you this weekend. 655 00:38:06,145 --> 00:38:08,022 Oh, my. Look at all this. 656 00:38:10,692 --> 00:38:12,318 I thought he was just cold. 657 00:38:13,403 --> 00:38:14,320 OINTMENT 658 00:38:14,404 --> 00:38:16,614 But he has a sweet side to him too. 659 00:38:23,454 --> 00:38:27,125 I went to see her face to check if her bruise was okay. 660 00:38:27,208 --> 00:38:28,418 What? 661 00:38:29,127 --> 00:38:31,462 Why do I care if he's sweet or not? 662 00:38:31,546 --> 00:38:32,672 Whatever. 663 00:38:40,179 --> 00:38:41,139 Stop it! 664 00:39:07,081 --> 00:39:09,167 Your eye looks completely healed now. 665 00:39:09,250 --> 00:39:12,420 Oh, yeah. The ointment that you gave me was really effective. 666 00:39:12,503 --> 00:39:13,671 That's good to hear. 667 00:39:14,255 --> 00:39:16,299 But where are we going right now? 668 00:39:16,382 --> 00:39:19,510 It is our one-year anniversary after all, so somewhere nice. 669 00:39:25,433 --> 00:39:31,731 BE STRONG, GEUM-HUI 670 00:39:31,814 --> 00:39:32,982 Are you stupid, Geum-hui? 671 00:39:33,608 --> 00:39:35,026 Do you not have a mouth? 672 00:39:35,109 --> 00:39:37,945 Why can't you just say that I'm the man you love? 673 00:39:38,946 --> 00:39:41,908 How can I say that looking like this, Gwang-bok? 674 00:39:44,327 --> 00:39:46,370 I want to buy all of this, from here to here. 675 00:39:47,663 --> 00:39:49,540 How much? How much do you need? 676 00:39:50,541 --> 00:39:53,544 Hey, you have those clothes too, honey. 677 00:39:53,628 --> 00:39:54,921 What do you mean? 678 00:39:55,004 --> 00:39:57,423 Why would you display clothes that are out of stock? 679 00:39:58,883 --> 00:40:01,761 I'm right! The clothes that I bought you. 680 00:40:01,844 --> 00:40:04,222 It's exactly what Geum-hui is wearing! 681 00:40:04,305 --> 00:40:06,808 Anyway, that TV show makes no sense. 682 00:40:06,891 --> 00:40:09,310 What kind of rich guy buys his girlfriend a t-shirt 683 00:40:09,393 --> 00:40:10,603 that's only 15,000 won? 684 00:40:10,686 --> 00:40:12,313 That's all just advertisements. 685 00:40:12,396 --> 00:40:15,775 They just film the show at any store that's willing to sponsor them. 686 00:40:15,858 --> 00:40:17,068 Young-seo said so. 687 00:40:17,151 --> 00:40:20,113 Anyway, Geum-hui is so lucky. 688 00:40:20,196 --> 00:40:22,990 Gwang-bok buys her the entire store and everything. 689 00:40:23,074 --> 00:40:26,077 I heard that Man-shik, the guy who used to follow me around, 690 00:40:26,160 --> 00:40:28,204 runs his own company now. 691 00:40:33,000 --> 00:40:34,502 I'm sorry. 692 00:40:34,585 --> 00:40:38,131 If only I had hidden my love for you back then, 693 00:40:39,257 --> 00:40:41,134 you wouldn't be living like this. 694 00:40:46,305 --> 00:40:48,558 By the way, where did Ha-ri go again? 695 00:40:49,308 --> 00:40:51,310 She's been going out every weekend. 696 00:40:51,394 --> 00:40:54,564 - Maybe she's dating someone. - Dating, my ass. 697 00:40:54,647 --> 00:40:55,940 It's obvious. 698 00:40:56,023 --> 00:40:58,025 She's probably with Young-seo, 699 00:40:58,109 --> 00:41:00,278 chatting away and acting all pitiful. 700 00:41:05,908 --> 00:41:07,910 - Welcome. - Welcome. 701 00:41:10,538 --> 00:41:12,039 This way, please. 702 00:41:26,137 --> 00:41:27,388 It smells really good. 703 00:41:43,154 --> 00:41:46,991 Let's see this, this, and everything from here to here. 704 00:41:47,074 --> 00:41:48,159 Yes, sir. 705 00:41:53,331 --> 00:41:55,875 What's with the cliché lines and vibe? 706 00:41:55,958 --> 00:41:57,919 I think you've seen way too many TV shows. 707 00:41:58,002 --> 00:42:00,379 Not me. It's my grandfather who's seen too many. 708 00:42:00,463 --> 00:42:01,589 What? 709 00:42:01,672 --> 00:42:03,925 If we don't do this, he'll hear about it. 710 00:42:05,134 --> 00:42:07,803 So do your best. As if this is real, not fake. 711 00:42:20,024 --> 00:42:21,359 Can you try on another one? 712 00:42:33,537 --> 00:42:35,957 - We'll take a look at this one, too. - Yes, sir. 713 00:42:38,793 --> 00:42:40,503 How about this skirt? 714 00:43:07,863 --> 00:43:09,865 I like this one. What do you think, Geum-hui? 715 00:43:09,949 --> 00:43:11,075 I like it too. 716 00:43:11,742 --> 00:43:15,955 You have an excellent eye, sir. Let me help you with your payment. 717 00:43:18,624 --> 00:43:21,210 Do you have a bigger size? I can't zip this up. 718 00:43:21,294 --> 00:43:23,671 This is the only piece in the country right now. 719 00:43:25,214 --> 00:43:28,509 I'd say this fits very well, ma'am. 720 00:43:28,592 --> 00:43:29,427 Really? 721 00:43:32,221 --> 00:43:37,143 It's so damn expensive, yet so damn stingy with the fabric. 722 00:43:38,352 --> 00:43:39,812 I have a bad feeling about this. 723 00:43:40,438 --> 00:43:41,856 Shall we go? 724 00:43:48,070 --> 00:43:52,158 Hello. Long time, no see. 725 00:43:52,241 --> 00:43:53,159 Oh, my god! 726 00:43:53,242 --> 00:43:56,037 Ms. Jo! It's been so long since we last saw you! 727 00:43:56,120 --> 00:43:59,665 I need a dress to wear to the Founding Anniversary Ceremony. 728 00:43:59,749 --> 00:44:01,375 Then why don't you take your time— 729 00:44:01,459 --> 00:44:02,335 Stop! 730 00:44:02,418 --> 00:44:03,502 Never mind that. 731 00:44:05,546 --> 00:44:06,630 Kim Se-jeong. 732 00:44:07,256 --> 00:44:10,843 The dress that actress wore to the press conference for her new show. 733 00:44:10,926 --> 00:44:14,305 Only one of them has been imported to South Korea. 734 00:44:14,388 --> 00:44:15,306 Where is it? 735 00:44:15,389 --> 00:44:17,141 I'm afraid it was just sold. 736 00:44:17,224 --> 00:44:18,851 What? To who? 737 00:44:19,602 --> 00:44:21,103 Over there... 738 00:44:27,526 --> 00:44:29,195 Thank you. 739 00:44:29,278 --> 00:44:30,529 That's Kang Tae-moo. 740 00:44:33,741 --> 00:44:37,286 Who's the girl next to him? 741 00:44:48,130 --> 00:44:51,801 Protect your skin before time leaves a mark. 742 00:44:51,884 --> 00:44:54,011 Cut! That was good. 743 00:44:54,095 --> 00:44:57,473 Sir, let us touch up her hair and makeup before the next shot. 744 00:44:57,556 --> 00:44:59,266 Okay, let's do that. 745 00:44:59,350 --> 00:45:00,226 Could you... 746 00:45:01,435 --> 00:45:04,772 Could you touch up her hair and blot some of the oil from her face? 747 00:45:04,855 --> 00:45:05,981 - Yes, ma'am. - Thanks. 748 00:45:06,065 --> 00:45:09,193 Hello, my babies. 749 00:45:09,276 --> 00:45:11,403 Okay. 750 00:45:12,321 --> 00:45:14,365 Ms. Jin. 751 00:45:15,366 --> 00:45:16,534 What are you doing? 752 00:45:16,614 --> 00:45:21,202 - Aren't you going to greet your director? - Oh, Director Jo, I'm sorry. 753 00:45:21,789 --> 00:45:22,957 I didn't recognize you 754 00:45:23,040 --> 00:45:26,919 because your face changes so much every time I see you. 755 00:45:27,837 --> 00:45:30,172 Did you touch up your forehead this time? 756 00:45:30,256 --> 00:45:33,134 What do you mean? I didn't "touch up" anything! 757 00:45:34,176 --> 00:45:36,637 Don't you know that I am a natural-born beauty? 758 00:45:37,388 --> 00:45:38,514 Yu-jeong, if you're... 759 00:45:39,014 --> 00:45:41,851 I mean, Director Jo, if you're a natural-born beauty, 760 00:45:41,934 --> 00:45:44,395 then is ramyeon an organic, superfood? 761 00:45:44,478 --> 00:45:46,272 - Hey! - What? 762 00:45:47,148 --> 00:45:48,607 - Ma'am. - Fine. 763 00:45:50,151 --> 00:45:53,320 You seem to think you can act up because of your dad. 764 00:45:53,404 --> 00:45:55,156 But at work, I'm your boss. 765 00:45:55,239 --> 00:45:57,950 I won't go easy on you just because you're my cousin. 766 00:46:00,327 --> 00:46:03,289 Then again, I'm sorry. I'll be the bigger person. 767 00:46:03,372 --> 00:46:08,294 You must be so stressed because you were rejected by Kang Tae-moo. 768 00:46:08,377 --> 00:46:09,503 Oh, my mistake. 769 00:46:10,296 --> 00:46:12,173 What did you just say? 770 00:46:12,256 --> 00:46:14,341 Kang Tae-moo. 771 00:46:15,050 --> 00:46:16,802 Apparently, he has a girlfriend. 772 00:46:16,886 --> 00:46:19,763 Her hair and eye makeup were stunning. 773 00:46:19,847 --> 00:46:22,183 She was so much prettier than you. 774 00:46:22,266 --> 00:46:25,102 I just saw them shopping at a boutique. 775 00:46:25,186 --> 00:46:27,271 with my very own eyes. 776 00:46:28,314 --> 00:46:29,940 Goodness, Director Jo! 777 00:46:30,024 --> 00:46:32,443 Your employees are working hard on the weekend 778 00:46:32,526 --> 00:46:34,612 to shoot this commercial, 779 00:46:34,695 --> 00:46:38,574 but you went shopping? When you should be setting an example? 780 00:46:41,452 --> 00:46:42,453 No. 781 00:46:42,995 --> 00:46:45,039 No, that's not what I... 782 00:46:46,040 --> 00:46:48,667 I just stopped by to dress properly as a director. 783 00:46:51,295 --> 00:46:53,881 For directors, working hard is more important 784 00:46:53,964 --> 00:46:55,382 than going shopping. 785 00:46:55,466 --> 00:46:57,843 Also, if you have the time to go shopping, 786 00:46:57,927 --> 00:47:00,596 maybe you should go to the dermatologist too. 787 00:47:00,679 --> 00:47:02,973 Look at all those wrinkles around your eyes! 788 00:47:03,057 --> 00:47:04,183 They look like noodles. 789 00:47:04,266 --> 00:47:07,811 Hey! Where do you see any wrinkles on my face, huh? 790 00:47:09,021 --> 00:47:11,106 You should really go to the dermatologist. 791 00:47:12,900 --> 00:47:16,779 It sounds like you're also working hard today, Ms. Shin Geum-hui. 792 00:47:16,862 --> 00:47:18,072 I'm sorry, Ha-ri. 793 00:47:26,080 --> 00:47:27,289 That's a sample. 794 00:47:31,293 --> 00:47:35,130 This is grilled sea bass and anchovy salad. 795 00:47:35,214 --> 00:47:38,634 It's been garnished with lotus root, asparagus, and arugula puree. Enjoy. 796 00:47:41,845 --> 00:47:43,555 It smells so good, doesn't it? 797 00:47:49,561 --> 00:47:51,397 You must come here often. 798 00:47:51,480 --> 00:47:54,275 The chef and the staff all seem to recognize you. 799 00:47:55,401 --> 00:47:56,986 You came with a girlfriend, right? 800 00:47:59,154 --> 00:48:02,866 Would you take your boyfriend to the chicken shop run by your own parents? 801 00:48:02,950 --> 00:48:04,827 When they'd ask endless questions? 802 00:48:05,494 --> 00:48:07,079 What are you talking about? 803 00:48:07,162 --> 00:48:09,581 My grandfather owns this restaurant. 804 00:48:09,665 --> 00:48:11,125 Chairman Kang Da-goo? 805 00:48:11,208 --> 00:48:13,877 Well, the chef that you just saw is the owner on paper. 806 00:48:23,387 --> 00:48:24,847 This dish tastes quite familiar. 807 00:48:26,807 --> 00:48:29,685 That dish was developed at this restaurant, so I doubt it. 808 00:48:29,768 --> 00:48:31,812 You know, anchovies are fermented fish too. 809 00:48:31,895 --> 00:48:34,356 Maybe it's because this is pretty similar to jeotgal? 810 00:48:34,440 --> 00:48:37,484 It tastes a bit like fresh kimchi! 811 00:48:39,069 --> 00:48:41,447 You have a very accurate palate, Ms. Shin. 812 00:48:41,530 --> 00:48:42,364 What? 813 00:48:42,448 --> 00:48:44,491 Actually, I made this myself. 814 00:48:46,327 --> 00:48:47,453 Really? 815 00:48:48,537 --> 00:48:51,290 I've been planning to make kimchi more localized. 816 00:48:51,915 --> 00:48:53,751 In a country that doesn't have cabbage, 817 00:48:53,834 --> 00:48:57,421 you could make kimchi with the most popular vegetable of that country. 818 00:48:57,504 --> 00:49:00,132 For example, making kimchi with cilantro in Southeast Asia, 819 00:49:00,215 --> 00:49:02,634 since that's popular there. 820 00:49:02,718 --> 00:49:05,512 Or you could use anchovies instead of fish sauce. 821 00:49:06,305 --> 00:49:07,765 It's the same fishy taste, 822 00:49:07,848 --> 00:49:10,768 but foreigners are more used to the taste of anchovies. 823 00:49:15,397 --> 00:49:18,025 I'm sorry. I'm boring you with all this work talk, aren't I? 824 00:49:18,108 --> 00:49:21,487 No, I'm enjoying it. I'm always interested in food. 825 00:49:24,448 --> 00:49:26,075 The food's going to get cold. 826 00:49:26,700 --> 00:49:27,576 Let's eat. 827 00:49:27,659 --> 00:49:28,577 Okay. 828 00:49:38,879 --> 00:49:42,508 It sure is nice to have a gym right in front of my place. 829 00:49:43,884 --> 00:49:45,135 It's so big! 830 00:49:46,387 --> 00:49:47,763 Let's get started then. 831 00:49:54,478 --> 00:49:55,687 Hello. 832 00:49:57,898 --> 00:49:59,233 Oh, right. 833 00:49:59,775 --> 00:50:02,403 You said that you don't even want to say hi to me, right? 834 00:50:02,486 --> 00:50:05,572 I'll just cancel that "hello," then. Just pretend it never happened. 835 00:50:07,032 --> 00:50:08,117 You can use it first. 836 00:50:14,748 --> 00:50:15,999 That's not what I wanted. 837 00:50:17,209 --> 00:50:19,169 Oh, are you here to work out? 838 00:50:19,253 --> 00:50:21,255 Oh, hello. 839 00:50:27,219 --> 00:50:28,679 - All right, one second. - Yes? 840 00:50:28,762 --> 00:50:29,721 It's good, 841 00:50:29,805 --> 00:50:32,516 but straighten your back a little bit. 842 00:50:33,183 --> 00:50:35,310 Breathe out as you lower it. 843 00:50:35,978 --> 00:50:38,605 Okay, let's raise it slowly now. 844 00:50:38,689 --> 00:50:39,731 - Slowly? - Yes. 845 00:50:39,815 --> 00:50:42,443 He's handsome and has good manners. 846 00:50:42,526 --> 00:50:45,404 And above all, he's obviously interested in me. 847 00:50:46,780 --> 00:50:48,615 But I'm just not feeling anything. 848 00:50:54,037 --> 00:50:56,290 That one has no manners and is super annoying, 849 00:50:56,373 --> 00:50:58,792 and on top of that, he has zero interest in me. 850 00:51:00,502 --> 00:51:03,213 But look at that. 851 00:51:03,297 --> 00:51:05,841 That's making me feel a whole lot of different things. 852 00:51:05,924 --> 00:51:08,886 He's totally my type. 853 00:51:11,305 --> 00:51:13,765 You're a really good teacher. No, I'm all right. 854 00:51:18,562 --> 00:51:19,813 Hello. 855 00:51:21,273 --> 00:51:22,357 Hey, what time is it? 856 00:51:22,441 --> 00:51:24,485 I don't know. My phone's in my locker. 857 00:51:24,568 --> 00:51:25,777 It's seven past eight. 858 00:51:26,904 --> 00:51:28,238 Look over there. 859 00:51:31,867 --> 00:51:33,160 Oh, thank you. 860 00:51:38,957 --> 00:51:41,502 Why is someone who can see just fine wearing glasses? 861 00:51:42,336 --> 00:51:43,378 Here, take this. 862 00:51:44,588 --> 00:51:46,173 What is it? 863 00:51:46,256 --> 00:51:47,591 It's a standing lamp. 864 00:51:47,674 --> 00:51:50,969 I wanted to apologize for taking your mail last time. 865 00:51:51,053 --> 00:51:53,639 No, it's okay. You didn't have to. 866 00:51:53,722 --> 00:51:56,725 This is actually something I designed myself. 867 00:51:57,518 --> 00:51:59,603 You can just give me some feedback in return, 868 00:51:59,686 --> 00:52:01,063 so don't think too much of it. 869 00:52:01,146 --> 00:52:03,315 You really didn't have to. 870 00:52:04,233 --> 00:52:05,275 Thank you. 871 00:52:12,032 --> 00:52:14,409 Why is this dress so tight? 872 00:52:14,910 --> 00:52:16,537 I didn't even get to eat properly. 873 00:52:42,854 --> 00:52:44,106 Crap, seriously? 874 00:52:55,284 --> 00:52:57,286 Congratulations on your one-year anniversary. 875 00:53:01,373 --> 00:53:03,166 Thank you all for congratulating us. 876 00:53:05,168 --> 00:53:07,879 Ms. Shin, shall we blow out the candle together? 877 00:53:08,839 --> 00:53:09,965 Sure. 878 00:53:11,300 --> 00:53:13,302 One, two, three. 879 00:53:26,565 --> 00:53:29,651 Come on, stop it. What's so funny? 880 00:53:29,735 --> 00:53:31,194 Oh, sorry. 881 00:53:31,278 --> 00:53:33,655 I've never seen clothes rip like that. 882 00:53:34,740 --> 00:53:38,035 I told you, the issue is with the clothes, not me. 883 00:53:38,118 --> 00:53:40,746 How is this a small? These are like kids' clothes. 884 00:53:40,829 --> 00:53:43,332 The sizing of women's clothing is problematic nowadays. 885 00:53:46,251 --> 00:53:47,961 Great, now my heels are acting up? 886 00:54:08,774 --> 00:54:09,900 Be careful. 887 00:54:23,705 --> 00:54:25,248 Thank you. 888 00:54:41,723 --> 00:54:44,601 I've never seen the fireworks at Han River before. 889 00:55:05,330 --> 00:55:08,375 I didn't realize when I watched it on TV, 890 00:55:09,000 --> 00:55:10,627 but it's really pretty. 891 00:55:11,336 --> 00:55:12,629 Isn't it? 892 00:55:12,713 --> 00:55:13,880 Yes. 893 00:55:17,300 --> 00:55:18,385 Very pretty. 894 00:55:37,487 --> 00:55:40,449 Don't you have to tell your grandfather about our date tonight? 895 00:55:40,532 --> 00:55:43,744 Don't worry. Manager Oh probably already told him all about it. 896 00:55:46,538 --> 00:55:47,789 What do we do about this? 897 00:55:47,873 --> 00:55:49,583 You can't even get a refund because it's ripped. 898 00:55:49,666 --> 00:55:51,835 It's a fake anniversary, but it's still a gift. 899 00:55:51,918 --> 00:55:53,295 Of course, I won't ask you to pay for it. 900 00:55:59,217 --> 00:56:01,928 I had fun on our fake anniversary date tonight. 901 00:56:02,012 --> 00:56:03,430 I had fun too 902 00:56:03,513 --> 00:56:05,015 on our anniversary date. 903 00:56:08,435 --> 00:56:09,811 I better head inside. 904 00:56:55,232 --> 00:56:57,943 I got to wear such expensive clothes. 905 00:57:09,329 --> 00:57:11,289 Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri! 906 00:57:12,666 --> 00:57:14,835 Have you no conscience at all? 907 00:57:14,918 --> 00:57:17,003 You were out all day on this precious Saturday. 908 00:57:17,087 --> 00:57:19,381 Can you switch with me now? 909 00:57:19,464 --> 00:57:20,924 Okay, I'll be right out. 910 00:57:21,883 --> 00:57:23,176 Get out. 911 00:57:47,117 --> 00:57:50,203 The person you have called is unavailable. Please leave your message... 912 00:57:51,454 --> 00:57:52,289 Hey, Ha-ri. 913 00:57:52,956 --> 00:57:54,749 Hey, Min-woo. What's up? 914 00:57:54,833 --> 00:57:56,793 I brought some abalones for your mom. 915 00:57:56,877 --> 00:57:59,838 - Really? Go ahead inside. - Okay, see you inside. 916 00:57:59,921 --> 00:58:00,797 Okay. 917 00:58:01,423 --> 00:58:03,258 Why is Ms. Shin... 918 00:58:16,396 --> 00:58:18,899 NATIONAL ID CARD SHIN HA-RI 919 00:58:36,875 --> 00:58:37,959 Hello? 920 00:58:42,464 --> 00:58:43,965 Hello, Mr. Kang? 921 00:59:01,155 --> 00:59:07,781 Subtitle translation by: Su-in Choi 922 00:59:21,253 --> 00:59:23,171 Shin Ha-ri, Shin Geum-hui, Shin Ha-ri, Shin Geum-hui... 923 00:59:24,172 --> 00:59:25,840 - Again. - Again. 924 00:59:25,924 --> 00:59:28,343 Do you really not realize who Shin Ha-ri is? 925 00:59:29,010 --> 00:59:31,513 Schedule a meeting at two with Food Product Development Team One. 926 00:59:31,596 --> 00:59:33,556 You want me to go to the Founding Anniversary Ceremony... 927 00:59:37,143 --> 00:59:40,146 - Shin Ha-ri! - Get this woman out of here, now! 928 00:59:41,462 --> 00:59:44,465 Monday at 10 PM 65062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.