All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 5 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,039 --> 00:00:15,664 Star Media presents 2 00:00:16,998 --> 00:00:19,478 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:20,110 --> 00:00:22,318 Maria Andreyeva 4 00:00:23,058 --> 00:00:25,122 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,803 Denis Konstantinov 6 00:00:28,873 --> 00:00:31,123 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,587 --> 00:00:34,793 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,263 --> 00:00:37,846 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,546 --> 00:00:41,704 Anton Semkin 10 00:00:42,382 --> 00:00:44,400 Olga Filippova 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,895 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,057 --> 00:00:52,495 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,658 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,059 --> 00:00:57,317 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,455 --> 00:01:00,550 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,100 --> 00:01:03,771 Director of Photography — Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,316 --> 00:01:06,388 Art Directors — Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,681 --> 00:01:08,727 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:08,966 --> 00:01:11,780 Make-Up by Natalia Ramlya Casting by Tatyana Statsman 20 00:01:11,805 --> 00:01:13,941 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 21 00:01:14,276 --> 00:01:15,443 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 22 00:01:15,468 --> 00:01:16,795 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 23 00:01:16,820 --> 00:01:18,297 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 24 00:01:18,322 --> 00:01:19,497 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 25 00:01:19,522 --> 00:01:20,942 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 26 00:01:20,967 --> 00:01:22,231 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 27 00:01:22,256 --> 00:01:23,823 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 28 00:01:24,061 --> 00:01:27,994 THE ATTACKERS. The Last Battle 29 00:01:40,373 --> 00:01:41,683 Well? 30 00:01:41,708 --> 00:01:44,215 No signs of the German weapon emplacements. 31 00:01:45,695 --> 00:01:49,086 Maybe they fired from the trucks. 32 00:01:49,246 --> 00:01:52,226 Or from some other mobile anti-aircraft vehicles. 33 00:01:52,257 --> 00:01:53,848 No, we would have noticed them! 34 00:01:53,938 --> 00:01:57,906 The PEs’ pilots would have seen them too. Did you see the trucks? 35 00:02:00,747 --> 00:02:03,054 They didn’t fire a single shot at me! 36 00:02:03,200 --> 00:02:08,110 This is it! The landscape is absolutely peaceful. It’s all right. 37 00:02:08,262 --> 00:02:12,246 What is going on? Commander, what shall we do? 38 00:02:12,701 --> 00:02:16,761 Fulfil the task of the headquarters. Right, Sanya? 39 00:02:16,945 --> 00:02:19,287 We have no other choice. 40 00:02:19,577 --> 00:02:23,679 Damn it! As if there wasn’t enough trouble… 41 00:02:25,050 --> 00:02:27,908 What a worm! He is digging like in a trench. 42 00:02:27,968 --> 00:02:34,714 ‒  Yes. How may we drive him off? ‒  There is no way. Petrovitch, go to him. 43 00:02:34,932 --> 00:02:40,151 Otherwise, he’ll complain that we don’t respect him enough to meet him. 44 00:02:41,496 --> 00:02:47,226 Look, Commander. We used to beat such guys up in my childhood. 45 00:02:48,007 --> 00:02:51,018 It helped. Who knows what may happen on his way through the woods! 46 00:02:51,043 --> 00:02:52,958 Stop it, Sanya! 47 00:02:56,998 --> 00:02:59,134 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel. 48 00:02:59,226 --> 00:03:01,095 Good afternoon. What do you want? 49 00:03:01,217 --> 00:03:05,579 I saw you in our regiment and wanted to ask whether you needed my help. 50 00:03:05,794 --> 00:03:08,662 What do we owe such an honor? 51 00:03:09,324 --> 00:03:12,550 Read the direction. 52 00:03:14,129 --> 00:03:19,103 I was assigned to your regiment to find the facts of inadequacy. 53 00:03:19,762 --> 00:03:22,360 What inadequacy of what to what? 54 00:03:22,487 --> 00:03:25,044 The headquarters are thinking about replacing Bestuzhev 55 00:03:25,152 --> 00:03:30,433 as the commander of the regiment. I think I understand it. Do you? 56 00:03:39,528 --> 00:03:42,167 Good afternoon. I’m Lieutenant Colonel Maksimov 57 00:03:42,243 --> 00:03:45,853 ‒ from the Army’s Special Department. ‒ How may I help you? 58 00:03:46,072 --> 00:03:50,210 ‒ In no way. I just wanted to… ‒ Don’t ask for the spirit. 59 00:03:50,243 --> 00:03:52,890 I won’t give it to you. The spirit is for the wounded. 60 00:03:52,953 --> 00:03:57,318 Very good. How interesting! Do people often beg you for spirit? 61 00:03:57,368 --> 00:04:00,342 ‒ I don’t drink. What about you? ‒ I drink as much as it is allowed. 62 00:04:00,436 --> 00:04:04,290 People do ask me about it sometimes. However, pilots are disciplined. 63 00:04:04,315 --> 00:04:06,528 People used to beg me for spirit in the hospital often. 64 00:04:06,553 --> 00:04:08,139 They even tried to steal it sometimes! 65 00:04:08,164 --> 00:04:11,404 I see. How is the regiment preparing for the offensive? 66 00:04:11,429 --> 00:04:14,346 There will be many wounded. You know what huge responsibility it is! 67 00:04:14,371 --> 00:04:17,212 ‒ I don’t understand what you want. ‒ I want to check your unit out. 68 00:04:17,344 --> 00:04:19,700 Yes, this is what he said. “The headquarters are thinking 69 00:04:19,725 --> 00:04:21,687 about replacing Lieutenant Colonel Bestuzhev”. 70 00:04:21,712 --> 00:04:24,697 Friends, I didn’t ask them to appoint me the commander of the regiment. 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,024 If they replace me, you’ll still fly and fight the Germans! 72 00:04:27,049 --> 00:04:29,959 No, I’d like to beat that worm up! 73 00:04:30,273 --> 00:04:33,078 Forget about what he said about the tribunal. 74 00:04:33,139 --> 00:04:37,059 We’d better think about how the Germans cheated on us. 75 00:04:37,483 --> 00:04:39,069 What is it? 76 00:04:40,221 --> 00:04:42,055 It’s a baby, Comrade Lieutenant Colonel. 77 00:04:42,080 --> 00:04:46,007 I can see that it’s a baby. What is it doing here? Did your girls have it? 78 00:04:46,032 --> 00:04:48,893 What are you saying? The baby was born here. 79 00:04:49,008 --> 00:04:52,474 His mother was a woman whom Commander of the Regiment Bestuzhev 80 00:04:52,499 --> 00:04:56,135 saved in the woods. Unfortunately, the woman died. However, we saved the baby. 81 00:04:56,212 --> 00:04:59,566 From the forest? What was Bestuzhev doing there? 82 00:05:03,832 --> 00:05:06,313 Did he find a woman there and bring to a military airdrome? 83 00:05:06,338 --> 00:05:09,550 What could he have done? Leave her in the forest? She was in labor. 84 00:05:09,575 --> 00:05:12,279 The Fascists attacked them during the flight. She lost much blood. 85 00:05:12,304 --> 00:05:14,981 We failed to save her but the baby survived. Isn’t it a heroic act? 86 00:05:15,006 --> 00:05:18,072 Maybe. Maybe it was a heroic act. 87 00:05:18,312 --> 00:05:21,692 However, it seems to me that it’s a punishable heroic act. 88 00:05:22,286 --> 00:05:28,444 Look at her! She is such a beauty! She weights 5 kilos! 89 00:05:28,469 --> 00:05:30,329 ‒ Do you have children? ‒ No, I don’t. Why? 90 00:05:30,354 --> 00:05:34,903 Take her in your arms. Take her! Look, she likes you! 91 00:05:35,856 --> 00:05:37,625 I’ve arranged it with the commander. 92 00:05:37,650 --> 00:05:41,267 We’ll send the baby to the rear as soon as the opportunity arises. 93 00:06:11,947 --> 00:06:13,314 So… 94 00:06:17,642 --> 00:06:19,201 What are you discussing, comrades? 95 00:06:19,226 --> 00:06:20,892 We’re trying to understand how the Germans cheated on us. 96 00:06:20,917 --> 00:06:22,924 I don’t know how the Germans cheated on you. 97 00:06:22,949 --> 00:06:26,021 But the baby whom the entire regiment is hiding in the medical unit 98 00:06:26,381 --> 00:06:29,785 has just pissed on me! 99 00:06:35,995 --> 00:06:38,244 There is nothing funny about it! 100 00:06:38,963 --> 00:06:41,333 I’ll have to report to the army’s headquarters about that! 101 00:06:41,358 --> 00:06:43,516 Comrade Lieutenant Colonel, it’s not our fault that… 102 00:06:43,541 --> 00:06:48,210 If you don’t send the baby to the rear in the nearest future as you agreed… 103 00:06:48,889 --> 00:06:53,621 ‒ What is it? ‒ What is it? Who permitted it? 104 00:07:21,858 --> 00:07:26,289 What kind of discipline is it? What kind of a circus is it? 105 00:07:26,689 --> 00:07:31,132 You could ruin the plane with your circling on the spot! 106 00:07:31,221 --> 00:07:38,018 Captain Padalko was training an element — circling on the spot. 107 00:07:38,332 --> 00:07:46,105 He is studying the capabilities of the fighter. I gave him my permission. 108 00:07:46,416 --> 00:07:49,364 Yo…you? 109 00:07:49,997 --> 00:07:51,997 We have another stammerer in our regiment! 110 00:07:52,069 --> 00:07:57,972 What are you doing, Captain? Do you want to be arrested? Stand up! 111 00:07:58,781 --> 00:08:05,350 Sit down! Comrade Lieutenant Colonel, Captain Shugayev arrived 112 00:08:05,425 --> 00:08:09,452 to continue the service! It’ll be an honor for me to serve under your command, 113 00:08:09,502 --> 00:08:11,461 Comrade Lieutenant Colonel! 114 00:08:14,188 --> 00:08:15,505 What is it? 115 00:08:16,767 --> 00:08:21,554 This is my friend. Innokenty, a test pilot. 116 00:08:24,259 --> 00:08:28,137 How dare you bring a dog to the airdrome? 117 00:08:31,939 --> 00:08:33,939 I’ll report on that! 118 00:08:35,208 --> 00:08:37,480 I’ll report about everything! 119 00:08:39,926 --> 00:08:41,948 There are people for whom beating won’t work. 120 00:08:41,995 --> 00:08:43,487 They’ll beat them up themselves. 121 00:08:43,512 --> 00:08:49,410 Oh, Political Supervisor! Lenechka! Hello, dear! 122 00:08:49,944 --> 00:08:53,105 Shall we fight, Sanya? 123 00:08:53,347 --> 00:08:55,955 Please meet our Political Supervisor Vilorik… 124 00:09:04,390 --> 00:09:08,111 What wrong did I do? Why does such a girl refuse to say a word to me? 125 00:09:08,809 --> 00:09:10,563 What word? 126 00:09:11,863 --> 00:09:14,928 At least a “hi”. 127 00:09:16,736 --> 00:09:19,280 I greeted you in the canteen this morning. 128 00:09:21,345 --> 00:09:22,900 At least so! 129 00:09:22,925 --> 00:09:27,607 Do you think so? I don’t think so. 130 00:09:37,340 --> 00:09:39,124 Hello! 131 00:09:39,259 --> 00:09:40,830 What is the main mistake? 132 00:09:41,511 --> 00:09:44,639 A German pulls you into a vertical and you’re following him. 133 00:09:45,560 --> 00:09:50,304 A Yak-3 is a great plane but all machines have their weak spots. 134 00:09:50,935 --> 00:09:55,935 The weak spot of a Yak is his low rate of climb on heights of over 3,000 m. 135 00:09:56,457 --> 00:10:00,101 ‒ The plane loses speed and what happens? ‒ A stall. 136 00:10:00,204 --> 00:10:03,277 Right. A stall. However, a German is not a God. 137 00:10:03,405 --> 00:10:05,965 He’ll miss a moment at some point, and this is when 138 00:10:06,027 --> 00:10:07,879 you may take over the initiative. 139 00:10:10,492 --> 00:10:12,492 ‒ Do you get it? ‒ Yes, sir. 140 00:10:13,399 --> 00:10:16,251 ‒ Any questions? ‒ No, sir. 141 00:10:16,440 --> 00:10:18,235 You may be free. 142 00:10:28,137 --> 00:10:34,666 Come here. Well? Was it interesting? 143 00:10:43,124 --> 00:10:47,398 What, Commander? Am I doing something in a wrong way? 144 00:10:47,586 --> 00:10:50,978 You’re great, Lenya. Why are you languishing, though? 145 00:10:51,067 --> 00:10:54,619 Me? Languishing? You’re mistaken. 146 00:10:56,986 --> 00:11:01,486 Yes, I’m languishing. What did I come to you for? To fly! 147 00:11:02,713 --> 00:11:06,052 I got sick and tired there. Lazurkevitch drove me away. 148 00:11:06,077 --> 00:11:07,456 Why? 149 00:11:09,098 --> 00:11:12,260 I don’t know. I got confused. 150 00:11:15,034 --> 00:11:23,000 Look, who is that pilot girl? A brunette, a Jew. 151 00:11:23,557 --> 00:11:25,388 ‒ Milka Rappoport. ‒ Rappoport? 152 00:11:25,486 --> 00:11:28,310 Yes. What do you need her for? 153 00:11:28,706 --> 00:11:34,897 Just… I’m interested. She is so frightened! She is very beautiful! 154 00:11:34,993 --> 00:11:41,395 Lenya, please stop it. I need a pilot. 155 00:11:42,097 --> 00:11:45,398 An ace and not a ball of yarn… tangled yarn! 156 00:11:51,801 --> 00:11:55,500 This is not yarn. These are my nerves. 157 00:11:56,065 --> 00:12:00,864 What is it? Political Supervisor, promise me not to do it anymore! 158 00:12:00,889 --> 00:12:02,668 I need planes in good working order. And even more importantly, 159 00:12:02,693 --> 00:12:04,074 I need you to stay safe and sound! - I didn’t do it on purpose. I… 160 00:12:04,099 --> 00:12:07,289 Comrade Lieutenant Colonel? May I address you? Alarm! 161 00:12:07,654 --> 00:12:09,680 This is a message from the army’s headquarters. 162 00:12:09,705 --> 00:12:13,180 The Germans alerted their bombers in Demblin. 163 00:12:14,123 --> 00:12:17,415 Our task is to intercept the German bombers before they reach the target 164 00:12:17,440 --> 00:12:19,910 and prevent them from bombing our positions. 165 00:12:20,188 --> 00:12:22,719 The first and the second squadrons, you’ll work on the bombers only, 166 00:12:22,744 --> 00:12:24,619 without diverting your attention to the fighters of the escort. 167 00:12:24,644 --> 00:12:26,398 ‒ Is that clear, Lenya? ‒ It is, Commander. 168 00:12:26,423 --> 00:12:29,001 Work on the bombers only! You and Vadivasov. 169 00:12:29,191 --> 00:12:31,762 The third and the fourth squadrons — Vasilevskaya and me — 170 00:12:31,787 --> 00:12:34,452 will engage into a battle with the enemy’s fighters. Is that clear? 171 00:12:34,477 --> 00:12:36,621 Get into the planes. We’re short of time! 172 00:12:58,261 --> 00:13:00,561 Help her! 173 00:13:29,817 --> 00:13:32,044 Off we go! 174 00:13:56,356 --> 00:13:59,213 Comrade Political Supervisor, go away! What if something happens? 175 00:13:59,238 --> 00:14:00,378 One moment. 176 00:14:00,403 --> 00:14:02,355 ‒ The plane is taxing off. ‒ I’m coming. 177 00:14:12,964 --> 00:14:17,337 What did I tell you? What will we do without you? Go! 178 00:14:18,385 --> 00:14:23,115 Uncle Misha, and you too! Why are you treating me like a child? Am I a kid? 179 00:14:27,704 --> 00:14:31,684 Attention, the First! This is Roscha! The exact coordinates of the target 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,295 are the following: the enemy’s planes were seen in Square A-14. 181 00:14:35,424 --> 00:14:38,224 They are going on the course-80. Do you copy? 182 00:14:38,447 --> 00:14:41,764 I copy, Roscha. Anna-one-four. 183 00:14:45,511 --> 00:14:49,390 Attention, this is the First. The course is 240; the height is 3,000. 184 00:14:49,468 --> 00:14:51,701 We’ll move as an echelon to the right. 185 00:15:00,208 --> 00:15:01,286 Comrades Officers? 186 00:15:01,311 --> 00:15:03,442 Comrades Officers, report. 187 00:15:03,647 --> 00:15:07,465 Comrade Commander, the mobile posts and the scouts report 188 00:15:07,490 --> 00:15:10,696 on activation of the Germans along the entire front line. 189 00:15:10,845 --> 00:15:15,930 They have executed artillery, mortar and rocket strikes at our units. 190 00:15:16,425 --> 00:15:21,129 We alerted bombers and escort fighters at the airdromes closest to the front. 191 00:15:21,219 --> 00:15:24,453 They are on their way. What else have you done? 192 00:15:24,489 --> 00:15:28,767 We alerted the 133rd Fighters’ Regiment. It’s closest to them. 193 00:15:28,855 --> 00:15:33,375 And the 12th Guards’ from under Masevitchi just in case. 194 00:15:34,003 --> 00:15:36,351 I’m afraid they won’t come in time. 195 00:15:36,598 --> 00:15:39,156 Gorka, attention! An air-raid alert! 196 00:15:39,196 --> 00:15:42,028 Guard! Sound the alarm! All the personnel of the regiment 197 00:15:42,053 --> 00:15:45,321 shall descend into bunkers. Drive all the ground vehicles to the forest 198 00:15:45,346 --> 00:15:47,236 and don’t show up! Fulfil the order! 199 00:15:47,293 --> 00:15:49,651 Yes, sir! Petrov, sound the alarm! 200 00:16:23,593 --> 00:16:26,140 Attention, Gorka! We are the fighters! We’re on our way! 201 00:16:26,197 --> 00:16:30,535 Who is it? Bestuzhev? You’re late! The Fascists are already here! 202 00:17:06,973 --> 00:17:09,968 We’re in one minute from the target. Attack at once! 203 00:17:10,058 --> 00:17:12,108 The enemy is above the airdrome! 204 00:17:12,794 --> 00:17:16,326 Attention, this is the Second! The enemy is at 10 o’clock! 205 00:17:16,351 --> 00:17:18,365 Sanya, attack those that are approaching! 206 00:17:18,390 --> 00:17:20,555 This is the first flight! I’m watching the sky, Lenya! 207 00:17:20,731 --> 00:17:24,649 Ruben, cover for me! We shall attack the bombers at once! 208 00:17:24,732 --> 00:17:26,706 I got you, commander. I’ll cover for you! 209 00:17:49,682 --> 00:17:51,752 He’ll kill him! 210 00:17:51,848 --> 00:17:53,573 Be careful! 211 00:17:56,851 --> 00:17:59,532 ‒ They’ll knock him down! ‒ Don’t prophesy ill, FIllipok! 212 00:18:22,780 --> 00:18:25,051 What is he doing? He won’t hit him! 213 00:18:28,095 --> 00:18:30,152 I hit him! 214 00:18:37,799 --> 00:18:41,649 He is knocked down! Brothers, he goes down! 215 00:18:50,732 --> 00:18:52,631 You won’t escape me, bastard! 216 00:19:03,607 --> 00:19:06,154 This is the First! The fighters are at 9 o’clock. 217 00:19:06,179 --> 00:19:08,691 The distance is 3. I’m attacking. 218 00:19:08,947 --> 00:19:11,898 I’m the Third. I got you. I’m attacking! 219 00:19:21,458 --> 00:19:23,156 ‒ Khudaberdiyev! ‒ Yes? 220 00:19:23,255 --> 00:19:27,361 Turn them off! We don’t understand what they are crowing about anyway! 221 00:19:27,444 --> 00:19:29,078 We can’t hear our guys! 222 00:19:30,301 --> 00:19:38,287 He went higher, that bastard! Mamukyan, cover for Voytik! 223 00:19:38,966 --> 00:19:42,109 ‒ Voytik, fly away! ‒ Voytik, fly away! I’ll cover for you! 224 00:19:42,514 --> 00:19:44,246 I got you! I’m flying away! 225 00:19:46,554 --> 00:19:49,905 This is the Seventh! This is the Seventh! I’m under attack! 226 00:19:55,104 --> 00:19:57,397 They hit me! They hit me! 227 00:19:57,471 --> 00:20:02,853 ‒ Try to keep the height! ‒ I can’t! I’m falling! 228 00:20:03,310 --> 00:20:07,930 Calm down! Unfasten your belts and jump! It’s our territory under you! 229 00:20:08,041 --> 00:20:12,380 I got you! I got you! I’m jumping! 230 00:20:18,931 --> 00:20:21,058 It must be a German! A German! 231 00:20:21,192 --> 00:20:23,939 ‒ Let’s go, guys! ‒ Come here! 232 00:20:30,351 --> 00:20:32,379 Oh, mummy… 233 00:20:34,848 --> 00:20:36,412 This is a girl! 234 00:20:44,240 --> 00:20:45,363 Attention! 235 00:20:45,392 --> 00:20:48,711 This is the First flight! I’m under attack! Cover for me, somebody! 236 00:20:48,934 --> 00:20:52,661 Get off him! Get off him, I tell you! 237 00:20:56,294 --> 00:20:58,739 You’re smoking, bastard! 238 00:21:00,181 --> 00:21:02,245 You’ve had your share of flights, Fascist beast! 239 00:21:13,838 --> 00:21:15,249 Damn it! 240 00:21:15,369 --> 00:21:19,655 ‒ Who is it? ‒ This is the Third. A tracer hit my cabin. 241 00:21:19,818 --> 00:21:24,579 It tore the cord of my parachute and ricocheted off my head! 242 00:21:24,691 --> 00:21:28,818 Hold on, the Third! Third, do you hear me? 243 00:21:33,642 --> 00:21:37,083 Calm down. Are you alive? 244 00:21:39,513 --> 00:21:41,090 Oh, mummy… 245 00:21:41,115 --> 00:21:42,924 This is you! 246 00:21:42,981 --> 00:21:45,599 Your squadron… Do you remember escorting us when we went 247 00:21:45,624 --> 00:21:48,498 for a reconnaissance flight? I’m a gunner from that plane! 248 00:21:48,562 --> 00:21:51,695 ‒ Do you remember? Do you? ‒ I do. 249 00:21:51,720 --> 00:21:54,016 You do, Good. Good girl! 250 00:21:55,573 --> 00:21:57,094 Fillipok? 251 00:21:58,273 --> 00:22:00,195 We thought that a German fell on your head! 252 00:22:00,220 --> 00:22:02,548 It’s our girl! A pilot! A great girl! 253 00:22:02,718 --> 00:22:04,238 ‒ Are you alive? ‒ I am. 254 00:22:04,297 --> 00:22:06,484 ‒ Raise her! ‒ Come on, raise her! 255 00:22:06,831 --> 00:22:12,094 One, two three! Come on! Carry her. Come on! 256 00:22:12,394 --> 00:22:16,893 Attention to everybody! This is the First! We’re to gather all together. 257 00:22:23,234 --> 00:22:25,234 Third, how are you? 258 00:22:28,873 --> 00:22:33,688 ‒ Third? Third, do you hear me? ‒ Yes! Yes, I do! 259 00:22:33,749 --> 00:22:37,314 We shall gather together in Square A-14. We are to return to the base. 260 00:22:37,375 --> 00:22:41,159 ‒ I got you. We’re coming back. ‒ I got you. 261 00:22:41,307 --> 00:22:43,426 Roscha, do you copy me? 262 00:22:43,498 --> 00:22:46,232 Attention, this is Roscha! The landing strip is empty! 263 00:22:46,269 --> 00:22:48,778 You’re permitted to land! We’re waiting for you! 264 00:22:48,811 --> 00:22:53,393 I’m escorting the Third. He has been wounded but he is flying. Get ready! 265 00:22:53,608 --> 00:22:58,846 Great, Bestuzhev! We would have problems without his fighters! 266 00:22:58,928 --> 00:23:01,801 Call the head of the headquarters, faster! 267 00:23:01,826 --> 00:23:04,023 Report on the losses we sustained from the Fascists. 268 00:23:04,048 --> 00:23:06,269 It could be worse. The escort planes did great! 269 00:23:06,676 --> 00:23:09,300 Had they been late just for a minute, we would all perish. 270 00:23:09,325 --> 00:23:11,530 We have their pilot. We sent her to our medical unit. 271 00:23:11,555 --> 00:23:14,448 Enough of lyrics, please! How many planes did we lose? 272 00:23:14,473 --> 00:23:17,736 Not even one, Comrade Colonel. Our fuel storage burnt 273 00:23:17,862 --> 00:23:21,985 and they destroyed our landing strip. Some anti-aircraft gunners are wounded. 274 00:23:22,127 --> 00:23:25,529 ‒ We have no dead, though. ‒ They you owe us! 275 00:23:39,769 --> 00:23:41,920 Eat, honey! 276 00:23:43,580 --> 00:23:45,503 ‒ Are you alive? ‒ I am. 277 00:23:49,277 --> 00:23:53,052 Well? Come to me! At least you’re glad to see me. 278 00:23:53,189 --> 00:23:57,585 How are the things going? What is going on there? 279 00:23:59,437 --> 00:24:02,109 Let’s go and see. Come on! 280 00:24:13,754 --> 00:24:15,274 What? 281 00:24:19,415 --> 00:24:21,166 Well? What is going on there? 282 00:24:21,264 --> 00:24:23,747 Voytik is wounded. He is flying but badly. 283 00:24:23,800 --> 00:24:26,607 ‒ Where is the commander? ‒ The commander is escorting him. 284 00:24:26,746 --> 00:24:29,944 They are short of fuel, though. If they don’t land after one circle… 285 00:24:29,979 --> 00:24:31,541 Let them jump! Why aren’t they jumping? 286 00:24:31,565 --> 00:24:32,707 ‒ He can’t jump. ‒ Why? 287 00:24:32,732 --> 00:24:35,654 His parachute is torn. A tracer hit his rucksack! 288 00:24:41,826 --> 00:24:47,115 ‒ Vitya? Vitya, do you hear me? ‒ I can hear you. 289 00:24:47,192 --> 00:24:53,758 Calm down. Add some gas. I’m by your side. You can do it. 290 00:24:54,112 --> 00:24:59,341 Do you see, Sinitsa? It’s not enough to survive a battle. 291 00:24:59,730 --> 00:25:03,506 One shall come back home too! 292 00:25:07,074 --> 00:25:10,663 Concentrate! Do you hear me? 293 00:25:14,441 --> 00:25:16,149 The boy will crush. 294 00:25:18,747 --> 00:25:21,268 Attention, this is Roscha! What is going on? 295 00:25:21,293 --> 00:25:22,958 I don’t know yet. 296 00:25:24,568 --> 00:25:27,095 Hold on, Third. Hold on! 297 00:25:27,939 --> 00:25:31,919 Third, how are you? Third, do you hear me? 298 00:25:31,983 --> 00:25:34,402 I’m ready… 299 00:25:36,811 --> 00:25:39,434 Vitya, come to your senses! 300 00:26:01,602 --> 00:26:03,243 Stop! 301 00:26:14,440 --> 00:26:17,925 Voytik… this is Voytik… 302 00:26:19,070 --> 00:26:21,889 Hold on, boy, hold on! Pull through! 303 00:26:21,959 --> 00:26:26,006 Roscha, attention! This is the First. The Third fainted. 304 00:26:26,071 --> 00:26:30,448 He is falling. Vitya! Vitya, come to your senses! 305 00:26:30,555 --> 00:26:33,839 Damn it! Our commander has never been in such a situation before! 306 00:26:34,047 --> 00:26:38,870 Let him land himself. Bes! Land! Land by yourself! 307 00:26:38,895 --> 00:26:43,450 Third, hold on! Are you holding on? Third! Answer to me! 308 00:26:43,498 --> 00:26:47,112 Will we just stand like this? What are we waiting for? 309 00:26:47,395 --> 00:26:49,801 I don’t know! I don’t know! 310 00:26:51,055 --> 00:26:55,533 Third, come back to your senses! Third, answer to me! Third! 311 00:26:59,563 --> 00:27:04,148 ‒ I’m here, commanded. ‒ Hold on! 312 00:27:16,712 --> 00:27:20,172 Go to the airdrome! Call the fire engine and the ambulance here. 313 00:27:20,566 --> 00:27:23,834 Stand where you are! It is an order! 314 00:28:32,793 --> 00:28:34,336 At least he is fine… 315 00:28:55,982 --> 00:28:58,952 Send the ambulance and the fire engine there, urgently! And my car too! 316 00:28:58,977 --> 00:29:01,550 ‒ Ilya, shall we follow you? ‒ Yes, get into the car, all of you! 317 00:29:01,575 --> 00:29:02,809 Follow me! 318 00:29:02,880 --> 00:29:07,081 Voytik is lying by the ravine! Go straight! 319 00:29:25,836 --> 00:29:30,273 Yes, Comrade Marshal. We don’t have significant loses, only a few wounded. 320 00:29:30,347 --> 00:29:33,257 Continue the reconnaissance no matter what! 321 00:29:33,340 --> 00:29:35,527 This is what the term of the offensive depends on. 322 00:29:35,651 --> 00:29:39,000 I understand our task. We’ll do it. Yes, sir! 323 00:29:41,951 --> 00:29:44,642 ‒ May I, Comrade Commander? ‒ Come in. Sit down. 324 00:29:44,667 --> 00:29:47,715 Everybody in the headquarters talks about what a great guy Bestuzhev is. 325 00:29:47,740 --> 00:29:50,650 He and his guys practically saved the Gorki airdrome. 326 00:29:50,896 --> 00:29:54,787 Comrade Commander, the headquarters hurries us with the pillboxes. 327 00:29:54,893 --> 00:29:57,198 And they have a point. The more we’re delaying it, 328 00:29:57,223 --> 00:29:59,974 the more time the Germans will have to concentrate their forces. 329 00:29:59,999 --> 00:30:01,939 What does the ground reconnaissance report? 330 00:30:01,963 --> 00:30:04,677 ‒ We’re still waiting. ‒ Bestuzhev got lucky again. 331 00:30:05,990 --> 00:30:07,942 He was born in a silk shirt! 332 00:30:08,016 --> 00:30:12,310 Ivan Anatolyevitch, you shall concentrate on your direct job. 333 00:30:12,335 --> 00:30:15,087 ‒ Stepan Gavrilovitch… ‒ I’d ask you to supervise the organization 334 00:30:15,112 --> 00:30:18,119 of the reinforced security on the airdromes, Lieutenant Colonel. 335 00:30:18,144 --> 00:30:19,647 To supervise that personally. 336 00:30:22,858 --> 00:30:25,661 I got you. I’ll start working on that immediately. 337 00:30:54,883 --> 00:30:57,057 Hello, doctor. May I visit them? 338 00:30:58,510 --> 00:31:00,510 You may but not for long. 339 00:31:00,542 --> 00:31:01,892 Thank you. 340 00:31:19,530 --> 00:31:21,273 Make your move. 341 00:31:23,201 --> 00:31:25,100 No, no, lie down. 342 00:31:29,033 --> 00:31:34,935 ‒ What is wrong with your face? ‒ I’m pleased to see you. 343 00:31:35,418 --> 00:31:38,867 ‒ You are, aren’t you? ‒ I’m pleased too. 344 00:31:41,305 --> 00:31:48,632 Why did you start stammering? Well? What shall I do with you, admirers? 345 00:31:49,002 --> 00:31:53,375 Don’t fight here. Otherwise, nothing would be left of you. 346 00:31:54,436 --> 00:31:59,686 ‒ I can’t fight. ‒ At all? 347 00:31:59,750 --> 00:32:01,147 Absolutely. 348 00:32:01,172 --> 00:32:03,140 I’ll teach you. I’m serious, Political Supervisor. 349 00:32:03,165 --> 00:32:05,830 It may help you at the war. Why are you looking at me like this? 350 00:32:05,855 --> 00:32:06,918 He saved my life! 351 00:32:06,942 --> 00:32:09,945 What will you teach him to fight for, bandaged head? 352 00:32:10,213 --> 00:32:11,995 Do you want him to hit you on your nose? 353 00:32:12,020 --> 00:32:15,211 So what? I’m fine with getting a slap from a good person. 354 00:32:15,263 --> 00:32:17,195 Am I right, Political Supervisor? 355 00:32:17,278 --> 00:32:23,021 ‒ I don’t know. I have never tried it. ‒ You will. 356 00:32:28,316 --> 00:32:35,635 Look, Captain! Choose the strongest one out of us! 357 00:32:39,130 --> 00:32:43,229 Why do you think that I am going to choose from you two? 358 00:32:44,424 --> 00:32:46,901 Maybe I’ll choose the third one. 359 00:32:47,433 --> 00:32:49,696 What? Who is the third? 360 00:32:49,752 --> 00:32:56,595 Recover, admirers. Be well! I won’t wait for long. 361 00:33:08,429 --> 00:33:10,484 Hi to everyone! 362 00:33:20,945 --> 00:33:26,867 Look, Political Supervisor. Do you know who is that “third”? 363 00:33:27,686 --> 00:33:31,537 ‒ You’re a fool, Vitya! ‒ Am I a fool now? 364 00:33:34,007 --> 00:33:37,896 No! If I find that third one… 365 00:33:39,880 --> 00:33:43,415 Teach me to fight. 366 00:33:43,464 --> 00:33:46,141 I will. Make your move. 367 00:33:46,642 --> 00:33:50,117 ‒ I don’t have any cards. ‒ And I have some! 368 00:34:05,202 --> 00:34:07,952 Please understand, commander. A free hunt in the enemy’s rear 369 00:34:07,977 --> 00:34:11,810 is a normal thing. We shall prove to the Fascists that their time has passed. 370 00:34:11,889 --> 00:34:13,969 We’re the bosses in the skies now! 371 00:34:15,173 --> 00:34:18,997 I agree with Comrade Shugayev. He has a point. 372 00:34:19,075 --> 00:34:21,914 A free hunt is prohibited by an order of the Head Commander 373 00:34:21,939 --> 00:34:25,863 of the Aviation Forces. Escorting, accompanying… no unauthorized actions! 374 00:34:25,888 --> 00:34:27,960 You know that without me, Lenya! 375 00:34:28,320 --> 00:34:34,218 OK. We’re sitting now. Why are we sitting? What are we waiting for? 376 00:34:34,274 --> 00:34:40,285 We’re waiting for an order. Lenya, do you think I want to sit here? 377 00:34:40,747 --> 00:34:44,360 Do something! I don’t know! Read a book! 378 00:34:44,467 --> 00:34:47,487 Lenya, look out of the window. The weather deteriorated. 379 00:34:47,565 --> 00:34:50,606 There will be no flights. Look at the clouds. 380 00:34:50,733 --> 00:34:56,653 OK. I got you. I’ll find what to do, don’t worry! 381 00:35:10,484 --> 00:35:16,675 He is a good guy. A real professional. However, he can’t sit at one place. 382 00:35:20,621 --> 00:35:21,979 Look at the rain! 383 00:35:25,313 --> 00:35:28,568 ‒ Hi, wizards! ‒ Good evening. 384 00:35:29,736 --> 00:35:32,942 God help you. I won’t interfere. Go on working! 385 00:35:33,155 --> 00:35:35,923 I wish you good health too. Don’t catch a cold, Comrade Captain. 386 00:35:35,991 --> 00:35:40,433 ‒ The rain is so heavy. ‒ I was worrying about that too. 387 00:35:42,560 --> 00:35:44,195 Uncle Misha, do you have some spirit? 388 00:35:44,220 --> 00:35:48,512 No. We used up all of it. We may give you some tea. 389 00:35:48,959 --> 00:35:50,730 ‒ It was a joke. ‒ I know. 390 00:35:50,755 --> 00:35:52,863 ‒ I quitted. ‒ I know. 391 00:35:53,337 --> 00:35:55,950 ‒ Tea is for the ladies. ‒ Yes. 392 00:35:56,943 --> 00:36:03,904 I can’t see any ladies, though. Kesha? Let’s go look for the ladies. 393 00:36:05,582 --> 00:36:10,309 Captain is a good man. You should have given him some spirit. We have some. 394 00:36:10,353 --> 00:36:14,113 He quitted drinking. He asked for it himself. He told me not to give him any 395 00:36:14,158 --> 00:36:17,556 even if he crawls on his knees before me. Do you get it? OK… 396 00:36:51,815 --> 00:36:55,694 It’s so quiet. And clear. 397 00:36:58,678 --> 00:37:02,799 Everything is so peaceful. I love rain. 398 00:37:03,873 --> 00:37:05,513 Yes. 399 00:37:08,013 --> 00:37:10,013 I love it. 400 00:37:22,406 --> 00:37:28,632 ‒ What are you doing? ‒ What? I saw you sitting here alone… 401 00:37:28,768 --> 00:37:33,952 ‒ What are you doing? A bastard! ‒ What am I doing? Why not? 402 00:37:34,117 --> 00:37:37,392 We’re at the war, fool! We may die tomorrow and even not get buried! 403 00:37:37,698 --> 00:37:39,230 What do you have to lose, silly? 404 00:37:39,255 --> 00:37:45,132 I can’t do it like this! This is unhuman! Even if it is the war! 405 00:37:45,238 --> 00:37:51,035 I will die like a human. If I fall in love, I’ll fall in love like a human too! 406 00:37:52,721 --> 00:37:57,484 One can’t lose oneself! We’re people! How may you forget it? 407 00:37:57,596 --> 00:38:01,677 If the enemy on the other side forgot about it, we can’t allow ourselves 408 00:38:01,720 --> 00:38:06,704 to do the same. We can’t! You called your dog “Kesha’! 409 00:38:06,941 --> 00:38:12,375 You gave him a human name. Who are you? 410 00:38:12,534 --> 00:38:16,066 You forgot it! You did! 411 00:38:16,946 --> 00:38:21,478 Don’t forget it! It’s scary… 412 00:38:54,914 --> 00:38:58,029 Good afternoon, Comrade Commander. May I come in? 413 00:38:58,085 --> 00:39:03,271 Yes, Comrade Captain. Come in. How is our Political Supervisor doing? 414 00:39:03,663 --> 00:39:06,858 Our Political Supervisor is a hero. When I was sewing his shoulder, 415 00:39:06,982 --> 00:39:08,944 he didn’t utter a word. 416 00:39:08,968 --> 00:39:10,968 Shall we send him to the hospital? 417 00:39:11,241 --> 00:39:13,034 I think there is no need to do it. 418 00:39:13,534 --> 00:39:16,288 He has a big bruise but no brain concussion. 419 00:39:16,395 --> 00:39:19,654 He’ll be fine in a few days. 420 00:39:23,432 --> 00:39:27,015 Brilliant! He did great. One can’t repeat that. 421 00:39:27,177 --> 00:39:29,894 It’s a pity that people don’t get awarded for such heroic deeds. 422 00:39:29,919 --> 00:39:32,732 Comrade Commander, if you don’t need me, I’ll go and find out 423 00:39:32,803 --> 00:39:35,007 about the new mike. This one seems to be broken. 424 00:39:35,087 --> 00:39:38,841 Why are you sitting here? Follow me. You’ll replace Khudaberdiyev. 425 00:39:52,303 --> 00:39:54,365 I’m listening, Tonya. 426 00:39:54,897 --> 00:39:57,996 To me? What are you talking about, Commander? 427 00:40:01,170 --> 00:40:03,922 ‒ Tonya… ‒ Are you thinking about her all the time? 428 00:40:08,018 --> 00:40:10,014 ‒ I beg your pardon. ‒ I’m a bit jealous. 429 00:40:11,160 --> 00:40:15,204 ‒ Was she beautiful? ‒ I can’t even tell you how. 430 00:40:15,362 --> 00:40:17,182 Am I beautiful? 431 00:40:20,547 --> 00:40:22,547 You’re very beautiful. 432 00:40:23,801 --> 00:40:26,072 I still have no chances, do I? 433 00:40:32,750 --> 00:40:35,928 I beg your pardon. Who is it? 434 00:40:38,301 --> 00:40:40,396 This is Roscha. Who is it? 435 00:40:43,113 --> 00:40:48,820 I permit the landing. The landing strip is wet, so be careful. There is no wind. 436 00:40:49,958 --> 00:40:52,107 I beg your pardon, Comrade Capt… 437 00:41:20,225 --> 00:41:23,431 ‒ There you are! ‒ Yes. Why? 438 00:41:24,109 --> 00:41:28,562 Nothing. You were lying just a few days ago and you’re running now. 439 00:41:30,286 --> 00:41:34,359 Major passed your ward by and didn’t find you. He scalded me for that. 440 00:41:34,552 --> 00:41:38,338 I beg your pardon. I went out to breathe some fresh air. 441 00:41:38,607 --> 00:41:42,013 What is wrong with your eyes? Are you crying? 442 00:41:42,719 --> 00:41:47,441 Stop it, girl! My little one! 443 00:41:48,469 --> 00:41:50,171 I feel sad. 444 00:41:50,894 --> 00:41:54,006 You’re a fool. Your survived. This is the most important thing. 445 00:41:54,313 --> 00:41:59,208 ‒ And she is crying! You shall be happy! ‒ Maybe. 446 00:42:29,199 --> 00:42:31,199 ‒ Are you holding it? ‒ Yes. 447 00:43:02,326 --> 00:43:05,718 Ritka! You did great! 448 00:43:07,790 --> 00:43:11,643 Guys, this is a present from the 105th bombers’ regiment! 449 00:43:11,719 --> 00:43:14,779 This is the French trophy cognac! 450 00:43:14,823 --> 00:43:17,505 This is great! Thank you! How cool! 451 00:43:20,582 --> 00:43:22,818 The Fascists would have buried us but for you! 452 00:43:22,849 --> 00:43:28,299 We brought your girl back safe and sound. Our guys send you their greetings! 453 00:43:28,398 --> 00:43:32,399 Comrades, it won’t do. We shall celebrate it. We shall, shan’t we? 454 00:43:32,459 --> 00:43:36,990 We won’t let you go anywhere. We’ll get the sauna ready now. Come on! 455 00:43:40,803 --> 00:43:41,815 Hello, comrades! 456 00:43:41,839 --> 00:43:43,648 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel! 457 00:43:43,673 --> 00:43:45,467 Well? Will you spend the night here? 458 00:43:45,492 --> 00:43:48,071 We would be happy to stay but we have to go. 459 00:43:48,096 --> 00:43:49,814 We were sent to investigate the weather. 460 00:43:49,839 --> 00:43:52,106 And we brought your girl back on our way. 461 00:43:52,216 --> 00:43:57,130 ‒ Thank you for Ritka. Shall we refuel you? ‒ No. We have enough fuel. 462 00:43:57,202 --> 00:44:00,762 Give our gunner back. He fell in love with your Ritka. 463 00:44:00,902 --> 00:44:02,823 They don’t even mind the car. 464 00:44:05,107 --> 00:44:08,290 Fillipok! Let’s go! 465 00:44:08,786 --> 00:44:12,449 Damn it! I have to go. I’ll write to you! 466 00:44:12,529 --> 00:44:15,624 I promise… Maybe … Maybe we’ll see each other again. 467 00:44:15,733 --> 00:44:18,554 I’ll write to you too. I promise! 468 00:44:25,359 --> 00:44:30,513 Comrade Commander? Give me one good pilot to escort us. 469 00:44:30,734 --> 00:44:34,552 The sky is calm but you never know what happens on their side. 470 00:44:34,646 --> 00:44:37,330 ‒ I’d feel calmer this way. ‒ You’re right. 471 00:44:42,725 --> 00:44:44,798 I’ll give you a good pilot. 472 00:44:45,712 --> 00:44:50,470 Thank you. We’ll see each other again for sure. Do you hear me? For sure! 473 00:45:03,946 --> 00:45:05,595 Lenya! 474 00:45:08,896 --> 00:45:13,629 What are you doing here? You’re fooling about all the time. 475 00:45:13,872 --> 00:45:17,682 What? What did she say? 476 00:45:19,813 --> 00:45:21,652 Who? 477 00:45:22,922 --> 00:45:28,590 Lenya, what are you thinking about? You shall think about your plane! 478 00:45:28,695 --> 00:45:36,534 I got you. You’re right. You’re right, as always. What shall I do? 479 00:45:38,594 --> 00:45:40,681 Escort the boys. 480 00:45:49,544 --> 00:45:54,099 Kolya, put it down. The height is 100. 481 00:45:56,115 --> 00:46:00,372 Cumulus clouds turn into cirrus clouds. 482 00:46:02,880 --> 00:46:09,126 The visibility is about 3,000 m. Have you put it down? 483 00:46:09,348 --> 00:46:11,348 Yes, sir. 484 00:46:30,690 --> 00:46:37,572 The Battle Newspaper. One may die himself but one must save a comrade. 485 00:46:39,993 --> 00:46:45,737 He looks like me. However, it was not a heroic act. 486 00:46:45,824 --> 00:46:49,055 Rita is a real hero! 487 00:46:49,241 --> 00:46:53,394 Why not? You saved a person’s life! It is a real heroic act. 488 00:46:53,424 --> 00:46:56,615 You could have died. You risked your own life. 489 00:46:56,640 --> 00:47:01,237 ‒ I just thought it over and did it. ‒ A real hero! 490 00:47:01,285 --> 00:47:03,614 Let’s celebrate it! Go! 491 00:47:04,481 --> 00:47:08,346 Political Supervisor, you passed the exam on technical maintenance. 492 00:47:08,387 --> 00:47:11,110 When the weather improves, we’ll give you an U-2 to train on. 493 00:47:11,135 --> 00:47:12,622 You shall get used to the skies. 494 00:47:12,647 --> 00:47:14,099 ‒ Are you serious? – I am. 495 00:47:14,124 --> 00:47:16,065 Thank you! 496 00:47:19,845 --> 00:47:23,832 I eavesdropped. Congratulations! 497 00:47:24,185 --> 00:47:26,112 Very good! 498 00:47:27,647 --> 00:47:28,918 Let’s go to the table! 499 00:47:28,943 --> 00:47:30,600 What has happened, Major? 500 00:47:38,481 --> 00:47:40,481 Shugayev was knocked down. 501 00:47:51,833 --> 00:47:58,381 Four Fokkers attacked the PE. Shugayev engaged in a battle with them. 502 00:47:58,892 --> 00:48:03,837 Then he reported that the PE escaped. And he… 503 00:48:05,136 --> 00:48:07,813 I didn’t want to tell you about it in everybody’s presence. 504 00:48:08,236 --> 00:48:09,866 Maybe his radio broke. 505 00:48:09,891 --> 00:48:14,210 Yes. However, he was to run out of fuel 15 minutes ago. 506 00:48:14,286 --> 00:48:16,629 I can’t believe that Lenka perished that way. 507 00:48:17,017 --> 00:48:19,017 He would pull to the front line and jump. 508 00:48:19,179 --> 00:48:21,983 It’s too early to bury him. We’ll look for him. 509 00:48:22,042 --> 00:48:23,995 – And one more thing. – What? 510 00:48:26,279 --> 00:48:31,121 The Gorka Airdrome informed that their PE crushed during the landing. 511 00:48:33,410 --> 00:48:35,938 I open my eyes and think that I’m in the heaven. 512 00:48:36,066 --> 00:48:42,049 And I see an angel by my side. It was Fillipok. My savior! 513 00:48:48,893 --> 00:48:50,870 They all died. 514 00:48:53,975 --> 00:48:57,024 – Give me a cigarette. – You don’t smoke. 515 00:48:57,163 --> 00:48:59,120 Sometimes I do. 516 00:49:39,502 --> 00:49:43,508 End of Episode Five44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.