All language subtitles for A Journal for Jordan 2021 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,544 --> 00:01:29,131 TRATTO DA UNA STORIA VERA 2 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Muoviamoci! Prendi i bambini! Dobbiamo andare a casa! 3 00:02:26,313 --> 00:02:28,023 Pazza. 4 00:03:29,960 --> 00:03:32,504 - Ah, parli del diavolo Com'è andata? - Alla grande. 5 00:03:32,588 --> 00:03:35,048 - Hai trovato la tua fonte? - Certo. 6 00:03:35,132 --> 00:03:35,966 Bene. 7 00:03:38,218 --> 00:03:41,763 Dana, metteremo Rosenblum sulla tua inchiesta. 8 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 Come, scusa? 9 00:03:43,265 --> 00:03:46,143 Siamo a corto di personale. E odio perdere con il Post. 10 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 - Non perderemo con il Post. - Per non parlare del Journal. 11 00:03:49,313 --> 00:03:52,566 - Non perderemo con il Journal. - Non con il mio aiuto. 12 00:03:52,649 --> 00:03:55,861 - Cosa intendi fare? - Ho Sandberg. 13 00:03:55,944 --> 00:03:57,863 Gli hai davvero parlato? 14 00:03:57,946 --> 00:04:00,824 - C'incontriamo la prossima settimana. - Quando? 15 00:04:03,285 --> 00:04:07,789 Voglio tutto quello che hai per il meeting sulla prima pagina di lunedì. 16 00:04:07,873 --> 00:04:11,168 Nel frattempo, scambiatevi consigli. 17 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 - La prossima settimana quando? - Non è ancora deciso. 18 00:04:13,754 --> 00:04:18,257 Okay, perciò si basa tutto su un incontro che non c'è ancora stato. 19 00:04:18,341 --> 00:04:20,511 No, ho detto la prossima settimana. 20 00:04:20,594 --> 00:04:23,388 - No, hai detto che non è deciso. - No, finché-- 21 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - Fai sul serio? - No. Sì. 22 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 - Dana? - Dice "Sandberg" 23 00:04:27,476 --> 00:04:29,102 - e ha la mia inchiesta? - Dana. 24 00:04:29,186 --> 00:04:32,648 Sono venuta da te mille volte e non è mai stato semplice. 25 00:04:34,274 --> 00:04:36,235 Salutalo da parte mia. 26 00:04:36,318 --> 00:04:37,819 Perché l'ho incontrato 27 00:04:37,903 --> 00:04:40,072 - come l'hai incontrato tu. - Dana. 28 00:04:40,155 --> 00:04:41,198 Cosa? 29 00:04:47,329 --> 00:04:48,497 Merda. 30 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 - Aspetta un minuto. - Sono io. 31 00:04:58,131 --> 00:04:59,424 Ho saputo. 32 00:04:59,508 --> 00:05:02,302 Rosenblum dice di essere sulla tua inchiesta. 33 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 Non sopporto quello stronzo. 34 00:05:06,139 --> 00:05:08,517 Perché allatti ancora? Jordan ha 1 anno. 35 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Perché l'OMS lo raccomanda 36 00:05:10,853 --> 00:05:12,604 fino ai due anni e oltre. 37 00:05:12,688 --> 00:05:14,898 Ha un sacco di denti, D. 38 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 Presto sarà in grado di scrivere "latte". 39 00:05:17,818 --> 00:05:21,280 - Non fa male? - È un bel modo per essere vicini. 40 00:05:24,449 --> 00:05:26,910 - Come va? - La camicia è quasi asciutta. 41 00:05:26,994 --> 00:05:28,954 Non ho chiesto della camicetta. 42 00:05:30,497 --> 00:05:31,790 Non ti isolare. 43 00:05:31,874 --> 00:05:33,709 Non mi isolo, stiamo parlando. 44 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 Sai cosa intendo, D. Lavoro, casa. 45 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 - Fai solo questo. - Sono una madre single. 46 00:05:40,215 --> 00:05:44,136 D'accordo. Se non parli con me, sarà meglio che parli con qualcuno. 47 00:05:44,219 --> 00:05:46,930 - Sto bene. - Non penso tu stia bene. 48 00:05:47,014 --> 00:05:48,557 Altrimenti, te lo direi. 49 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 Ora, se vuoi scusarmi, 50 00:05:52,352 --> 00:05:55,731 devo vedere che il piccolo Rosenblum lasci stare la mia inchiesta. 51 00:06:10,662 --> 00:06:13,207 - Come va, Manny? - Buonasera, signora Canedy. 52 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Ho visto un ometto. Non più tanto ometto. 53 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Non dirlo a me. 54 00:06:21,381 --> 00:06:23,342 Ciao. Scusa il ritardo. 55 00:06:23,884 --> 00:06:26,053 - Come sta? - Riposa. 56 00:06:26,136 --> 00:06:27,721 Ancora? 57 00:06:27,804 --> 00:06:29,765 Spero non si sia preso qualcosa. 58 00:06:29,848 --> 00:06:34,019 No. No, ha corso come un matto al parco. 59 00:06:34,102 --> 00:06:37,564 - Ho dovuto trascinarlo via. - Grazie, Kaleshia. 60 00:06:37,648 --> 00:06:40,025 - Va' pure a casa. - Okay, fammi finire 61 00:06:40,108 --> 00:06:42,402 - e ci vediamo domattina, okay? - Okay. 62 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 Arrivo. 63 00:08:21,126 --> 00:08:23,003 Digli tutto, Ma. 64 00:09:23,188 --> 00:09:28,360 IL LASCITO DI UN PADRE 65 00:09:34,867 --> 00:09:36,451 "Caro Jordan, 66 00:09:37,286 --> 00:09:40,664 devi sapere che è normale che i bambini piangano. 67 00:09:42,749 --> 00:09:47,880 A volte piangere può alleviare molto dolore e stress. 68 00:10:01,518 --> 00:10:04,855 Non ha niente a che vedere con il tuo essere uomo". 69 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 L'ha scritto tuo padre. 70 00:10:13,864 --> 00:10:17,492 Ha scritto questa cosa. Proprio per te. 71 00:10:21,121 --> 00:10:27,961 Pensavo dovessi sentirlo perché, beh, piangi molto. 72 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 Caro Jordan, se stai leggendo questo, 73 00:10:39,473 --> 00:10:42,809 significa che abbiamo superato gli anni dolenti 74 00:10:43,435 --> 00:10:47,773 e che sei abbastanza grande da comprendere quello che sto per dirti. 75 00:10:58,450 --> 00:11:04,248 La prima volta che vidi tuo padre, Charles Monroe King, 76 00:11:04,331 --> 00:11:07,084 fu nel salotto della casa dove sono cresciuta. 77 00:11:07,668 --> 00:11:10,170 Era la primavera del 1998. 78 00:11:10,254 --> 00:11:12,548 E visitavo tuo nonno per il suo compleanno. 79 00:12:08,770 --> 00:12:10,397 Piccola, come sta Dwayne? 80 00:12:10,480 --> 00:12:13,108 - Mike, su. - Ho detto che ci siamo lasciati. 81 00:12:13,192 --> 00:12:15,736 Le fiamme possono ravvivarsi. Guarda tuo fratello. 82 00:12:15,819 --> 00:12:17,613 Ricordi quando successe a lui e Charlene? 83 00:12:17,696 --> 00:12:19,656 Già. Mi sconvolge che se lo sia ripreso. 84 00:12:19,740 --> 00:12:22,242 Beh, non si sa mai. L'hai chiamato? 85 00:12:22,326 --> 00:12:23,827 Perché mai dovrei farlo? 86 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 - Hai detto tu che è perfetto. - Mamma. 87 00:12:26,747 --> 00:12:28,457 - Lavora a Wall Street. - Ma. 88 00:12:28,540 --> 00:12:29,791 - Grandi università. - Lo so. 89 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 - Parla italiano. - Non torneremo insieme, okay? 90 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 - È finita. - Non si sa mai. 91 00:12:34,505 --> 00:12:37,716 No, mamma. Certe cose si sanno. 92 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 Bene, bene, bene. 93 00:12:41,595 --> 00:12:43,013 Scusa. 94 00:12:58,612 --> 00:12:59,613 La preghiera? 95 00:13:02,699 --> 00:13:04,493 Benedici noi, oh, Signore, 96 00:13:04,576 --> 00:13:07,996 per il cibo che stiamo per ricevere dalla tua grazia 97 00:13:08,080 --> 00:13:10,749 in Cristo nostro Signore. Amen. 98 00:13:10,832 --> 00:13:12,543 - Amen. - Amen. 99 00:13:22,970 --> 00:13:24,346 Chi fuma erba qua fuori? 100 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Merda. 101 00:13:26,098 --> 00:13:28,517 Sapete che la casa è sottovento, vero? 102 00:13:28,600 --> 00:13:30,686 - Vuoi un tiro? - Sai che non fumo. 103 00:13:30,769 --> 00:13:32,604 Non ragioni quando fumi. 104 00:13:32,688 --> 00:13:34,982 - Ti aiuta a calmarti. - Sono calma. 105 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 Pensi che mi debba calmare? 106 00:13:38,026 --> 00:13:40,821 - Cosa? Lo pensi davvero? - Sì, bella. 107 00:13:40,904 --> 00:13:44,032 - Okay, forse sono un tantino un tipo A. - Un tantino? 108 00:13:45,450 --> 00:13:47,411 Loro mi innervosiscono. 109 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Perché pensi che alloggi in albergo? 110 00:13:49,788 --> 00:13:51,999 Per lo stesso motivo per cui siamo qui a sballarci. 111 00:13:53,000 --> 00:13:55,919 Come fa a restare con lui tutti questi anni? 112 00:13:56,003 --> 00:13:59,548 - Lo ama. - Quello non è amore. È paura. 113 00:13:59,631 --> 00:14:01,216 Ha paura di stare da sola. 114 00:14:01,884 --> 00:14:03,427 È così che funziona, Mike? 115 00:14:06,138 --> 00:14:08,056 È questa la vita da sposati? 116 00:14:08,974 --> 00:14:10,434 È questa cosa? 117 00:14:11,894 --> 00:14:14,771 Non hai paura di finire da solo? 118 00:14:14,855 --> 00:14:16,064 No, non esattamente. 119 00:14:16,148 --> 00:14:18,942 Merda, a volte vorrei che mi lasciasse in pace. 120 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 - Ma sei felice? - Sì. 121 00:14:23,572 --> 00:14:27,034 - Litighiamo eccetera, ma sì. - Visto, c'è speranza. 122 00:14:27,117 --> 00:14:29,328 Ora devo solo trovare il tipo giusto. 123 00:14:29,411 --> 00:14:30,996 Buona fortuna. 124 00:14:31,079 --> 00:14:33,498 Gli uomini sono un lusso, non una necessità. 125 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 - Cavolo. - Cavolo. 126 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Non sto scherzando. 127 00:14:36,001 --> 00:14:37,461 Sembra di no. 128 00:14:38,629 --> 00:14:40,881 - Fa freddo, torno dentro. - D'accordo. 129 00:15:01,652 --> 00:15:03,654 - Ciao. - Ciao. 130 00:15:04,446 --> 00:15:06,240 Sono un amico di tuo padre. 131 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 - Sei Dana o Gwen? - Dana. 132 00:15:12,996 --> 00:15:14,289 La giornalista. 133 00:15:15,165 --> 00:15:16,542 E tu sei? 134 00:15:17,251 --> 00:15:20,546 Sono il primo sergente Charles King, al tuo servizio. 135 00:15:21,463 --> 00:15:23,674 - Sei un soldato. - Sì, signora. 136 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 Tuo padre è stato il mio sergente istruttore. 137 00:15:28,387 --> 00:15:30,722 Sono venuto ad appendergli questo. 138 00:15:30,806 --> 00:15:32,558 Regalo di compleanno. 139 00:15:33,433 --> 00:15:35,853 761° Battaglione Carri. 140 00:15:35,936 --> 00:15:38,730 Tra i più coraggiosi nella Seconda Guerra. 141 00:15:38,814 --> 00:15:41,984 Io e tuo padre siamo carristi, per quello ci stimiamo. 142 00:15:43,527 --> 00:15:44,903 Che ne pensi? 143 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 È bellissimo. 144 00:15:50,492 --> 00:15:54,705 - È puntinismo? - Sì, signora. 145 00:15:54,788 --> 00:15:56,582 Sai, come Georges Seurat. 146 00:15:56,665 --> 00:15:59,626 Ci vuole un po' di tempo, ma penso valga la pena. 147 00:16:00,919 --> 00:16:03,839 - L'hai disegnato tu? - Sì, signora. 148 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 Tecnicamente è un dipinto. 149 00:16:07,551 --> 00:16:09,261 Ma non te lo rinfaccerò. 150 00:16:11,054 --> 00:16:13,307 Sai, il sergente parla molto di te. 151 00:16:14,141 --> 00:16:18,020 - Davvero? - Continuamente. Di tutti e tre. 152 00:16:18,103 --> 00:16:19,605 Siete il suo orgoglio. 153 00:16:20,480 --> 00:16:22,983 - È qui? - Sì, signora. 154 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 È nel porticato. 155 00:16:25,152 --> 00:16:27,696 Gli ho detto di aspettare che lo appendessi. 156 00:16:28,697 --> 00:16:30,282 Scusami un attimo. 157 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 - 'Giorno, papino. - Buongiorno. 158 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Buon compleanno. 159 00:16:42,503 --> 00:16:44,838 So che è domani, ma sono sigari, 160 00:16:44,922 --> 00:16:46,798 non farli vedere alla mamma. 161 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 Grazie, dolcezza. 162 00:16:53,305 --> 00:16:56,683 Allora, quel tuo amico, dentro... 163 00:16:56,767 --> 00:17:00,812 - Ha appeso il mio ritratto? - Non ancora. Ma ti piacerà. 164 00:17:02,940 --> 00:17:06,484 Ha talento, non è vero? E un bell'aspetto. 165 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 Gwen l'ha incontrato? 166 00:17:10,614 --> 00:17:13,157 No, è fuori con vostra mamma da stamattina. 167 00:17:17,829 --> 00:17:19,665 Digli che hai scordato qualcosa in hotel 168 00:17:19,748 --> 00:17:21,666 - e che tua sorella vuole la tua auto. - Papà. 169 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 - Cerco di rendermi utile. - Non farlo. 170 00:17:24,586 --> 00:17:25,878 Okay. 171 00:17:39,351 --> 00:17:42,604 Scusa? Ciao. 172 00:17:42,688 --> 00:17:46,233 Posso chiederti un favore? Il mio cellulare è in hotel 173 00:17:46,316 --> 00:17:49,027 e mia sorella deve prendere la mia auto. 174 00:17:49,111 --> 00:17:50,654 Mi daresti uno strappo? 175 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 - Ti dà fastidio la radio? - No, certo. 176 00:18:06,628 --> 00:18:10,757 - Che musica ti piace? - Dovrebbe esserci un CD, lì. 177 00:18:16,388 --> 00:18:19,349 - Classici? - Già, sono gli Spinners. 178 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 - Tu non parli molto, vero? - Sì, lo faccio. 179 00:18:30,986 --> 00:18:34,698 - Insomma, quando ho qualcosa da dire. - Okay. 180 00:18:37,951 --> 00:18:41,705 - Così mio padre era il tuo istruttore? - Sì, signora. 181 00:18:41,788 --> 00:18:43,415 Mi ha reso un soldato. 182 00:18:44,082 --> 00:18:47,461 Sono fortunato ad averlo incontrato. Entrambi i tuoi. 183 00:18:48,545 --> 00:18:50,088 Mi hanno aiutato. 184 00:18:52,132 --> 00:18:53,467 Bene. 185 00:19:10,943 --> 00:19:12,694 Vai! Vuoi un invito? 186 00:19:14,655 --> 00:19:15,781 Scusa. 187 00:19:18,325 --> 00:19:20,285 Togli la ragazza dalla città 188 00:19:21,245 --> 00:19:23,664 ma non togli la città dalla ragazza. 189 00:19:35,717 --> 00:19:38,846 Sono giornalista, perciò devo chiedertelo. 190 00:19:39,471 --> 00:19:42,182 In che modo i miei genitori ti hanno aiutato? 191 00:19:47,312 --> 00:19:49,273 Sto divorziando. 192 00:19:52,693 --> 00:19:55,153 - Mi dispiace. - Non dispiacerti. 193 00:19:58,824 --> 00:20:00,742 Tua mamma sa ascoltare, 194 00:20:00,826 --> 00:20:03,328 e tuo papà mi invita per le partite. 195 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 - Papà? - Sì, signora. 196 00:20:06,707 --> 00:20:09,001 Non fraintendermi, amo i miei, 197 00:20:09,084 --> 00:20:12,212 ma non ce l'avrei fatta senza i tuoi. 198 00:20:15,591 --> 00:20:19,136 - Perché sembri sorpresa? - Non sei cresciuto con loro. 199 00:20:21,889 --> 00:20:24,892 - Cosa mi dici di te? - Cosa ti dico di me? 200 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Ti vedi con qualcuno? 201 00:20:29,479 --> 00:20:33,775 Mi sorprende che non te l'abbiano detto, visto che parlate così tanto. 202 00:20:36,862 --> 00:20:39,364 Sono single. Da poco. 203 00:20:43,827 --> 00:20:47,247 Ehi, domani dovrei venire a casa per il barbecue. 204 00:20:47,998 --> 00:20:50,501 Potrei passare a prenderti, se vuoi. 205 00:20:52,794 --> 00:20:55,214 Sì, sarebbe perfetto. 206 00:20:56,006 --> 00:21:00,594 - Alle 9? - Presto. 207 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Benissimo. 208 00:21:11,772 --> 00:21:15,567 Niente pulizie. Torni più tardi. 209 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 - Sono Charles King. - Chi? 210 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 - Primo sergente Charles King. - Oh, merda. 211 00:21:23,367 --> 00:21:27,412 - Che ore sono? - Le 8:49. 212 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Ho chiesto una sveglia, mi spiace. 213 00:21:29,665 --> 00:21:31,500 Non preoccuparti. 214 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Esco subito. 215 00:21:37,381 --> 00:21:39,633 Non importa. Fai con calma. 216 00:21:40,384 --> 00:21:42,261 Non ci metto molto. Promesso. 217 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 - Quando hai fatto, sono qui. - Merda! Merda! 218 00:22:01,488 --> 00:22:05,492 - Mi dispiace molto. - È valsa la pena aspettare. 219 00:22:11,707 --> 00:22:13,667 - Ciao. - Ciao. 220 00:22:14,835 --> 00:22:18,297 - Hai fame? - Potrei mangiare. 221 00:22:18,380 --> 00:22:19,756 D'accordo. Dopo di te. 222 00:22:28,015 --> 00:22:29,975 Perché sei entrato nell'esercito? 223 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 La disciplina. I viaggi. 224 00:22:34,605 --> 00:22:37,566 E amo il mio paese, perciò l'ho sempre desiderato. 225 00:22:38,192 --> 00:22:40,694 E la mimetica fa risaltare i miei occhi. 226 00:22:42,404 --> 00:22:45,949 - È dura per guadagnarsi da vivere. - Sì, signora, lo è. 227 00:22:47,284 --> 00:22:49,077 Sai che non serve che mi chiami signora. 228 00:22:49,161 --> 00:22:51,496 Lo so. E non voglio nemmeno. 229 00:22:53,999 --> 00:22:57,044 - Waffle. Con frittelle di patate. - Grazie. 230 00:22:57,127 --> 00:23:00,464 E albumi strapazzati con zuppa d'avena. 231 00:23:00,547 --> 00:23:03,258 - Perfetto. Bene. - Ho messo altro zucchero di canna. 232 00:23:03,342 --> 00:23:06,053 Niente frutta o altro? 233 00:23:06,136 --> 00:23:08,180 No, grazie. Grazie, signora. 234 00:23:08,263 --> 00:23:09,848 Chiamate se serve qualcosa. 235 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 - Mi scusi. Salve. - Salve. 236 00:23:11,808 --> 00:23:14,102 Vorrei salsa piccante per le patate 237 00:23:14,186 --> 00:23:18,649 - e se può riscaldarle, per favore. - Certamente. 238 00:23:25,405 --> 00:23:28,617 - Da quanto sei nell'esercito? - Un secondo, scusa. 239 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Va bene, grazie. 240 00:23:33,872 --> 00:23:35,040 Sono 11 anni. 241 00:23:35,123 --> 00:23:38,627 Vorrei farne altri nove e congedarmi come sergente maggiore. 242 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Poi mi dedicherò all'arte. 243 00:23:40,462 --> 00:23:44,842 - Chi è il tuo artista preferito? - Fai molte domande. 244 00:23:46,510 --> 00:23:48,136 Deformazione professionale. 245 00:23:48,971 --> 00:23:51,223 Beh, se vuoi saperlo, sono due. 246 00:23:52,057 --> 00:23:54,309 - Georges Seurat? - Già. 247 00:23:55,060 --> 00:23:58,230 - E Claude Monet. Lo conosci? - Ma certo. 248 00:23:58,981 --> 00:24:00,524 È il mio preferito. 249 00:24:00,607 --> 00:24:03,902 Insomma, pasticcio un po' col puntinismo, ma lo stile di Monet? 250 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 Insomma, chi può superarlo? 251 00:24:07,406 --> 00:24:12,286 Hai un po' di... Un po' lì. 252 00:24:12,369 --> 00:24:13,495 Dall'altra parte. 253 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 Proprio-- L'hai spalmato. Lascia... 254 00:24:17,291 --> 00:24:20,043 - Ti spiace? - No. 255 00:24:20,919 --> 00:24:25,841 - Giusto un pochino. Sì. - Grazie. 256 00:24:28,427 --> 00:24:31,513 Ho visto un po' di opere di Monet al Met di New York. 257 00:24:32,264 --> 00:24:33,932 Non sono mai stato a New York. 258 00:24:34,016 --> 00:24:36,810 È diverso vedere le pennellate così da vicino. 259 00:24:36,894 --> 00:24:39,897 E non ho mai visto un vero Monet dal vivo. 260 00:24:40,898 --> 00:24:42,482 Dovresti andare una volta. 261 00:24:44,568 --> 00:24:46,069 A vedere il dipinto? 262 00:24:51,533 --> 00:24:52,910 Forse lo farò. 263 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Guarda qua. 264 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 Sì, bellezza. 265 00:25:03,170 --> 00:25:04,963 - Ehi. - Ehi, Charles! 266 00:25:05,047 --> 00:25:07,591 Venite a conoscere il primo sergente King. 267 00:25:07,674 --> 00:25:09,718 - Signori. - Considerali amici. 268 00:25:11,762 --> 00:25:14,640 Perché mai qualcuno vorrebbe farlo? 269 00:25:14,723 --> 00:25:16,808 Non capisco. Mi spiego? 270 00:25:16,892 --> 00:25:19,061 Oh, cosa? Ti stai innervosendo. 271 00:25:22,856 --> 00:25:25,984 Beh, pensavo che gli uomini fossero un lusso, non una necessità. 272 00:25:26,068 --> 00:25:29,112 Vuoi restartene lì o vuoi venire ad aiutarmi? 273 00:25:29,196 --> 00:25:31,323 Fortunata ad averlo visto per prima. 274 00:25:34,076 --> 00:25:36,453 - Apprezzo che tu sia venuto. - Apprezzo il cibo. 275 00:25:36,537 --> 00:25:38,163 - Quando vuoi. - Sì. 276 00:25:38,247 --> 00:25:40,332 - Ci vediamo presto, tesoro. Okay? - Sì. 277 00:25:40,415 --> 00:25:41,458 Ma certo. 278 00:25:41,542 --> 00:25:45,003 - Te ne vai già? - Sì, signora. 279 00:25:46,255 --> 00:25:48,882 - Cioè, sì, vado. - Sei sicuro? 280 00:25:48,966 --> 00:25:51,260 Stavo per mettere in tavola il dolce. 281 00:25:51,343 --> 00:25:54,388 - Vorrei poter restare. - Torta di mele calda. 282 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Devo telefonare a mia figlia. 283 00:25:58,809 --> 00:26:00,686 Vive in Texas con sua madre 284 00:26:00,769 --> 00:26:03,480 e devo sentirla prima che vada a dormire. 285 00:26:04,064 --> 00:26:05,357 Ma certo. 286 00:26:07,150 --> 00:26:11,613 Beh, se capitassi a New York e volessi vedere Monet, fatti vivo. 287 00:26:13,282 --> 00:26:14,616 Lo farò. 288 00:26:15,826 --> 00:26:17,786 - Stammi bene. - Anche tu. 289 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Che c'è? 290 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Pronto? 291 00:26:49,484 --> 00:26:51,111 Posso parlare con Dana? 292 00:26:51,195 --> 00:26:53,155 - Sono io. - Ehi. 293 00:26:53,864 --> 00:26:56,033 Sono il primo sergente Charles King. 294 00:26:58,493 --> 00:26:59,912 Ciao, Charles. 295 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 Papà mi ha detto di averti dato il mio numero. 296 00:27:03,790 --> 00:27:05,292 Tre settimane fa. 297 00:27:05,876 --> 00:27:09,421 Già. Possiamo parlare? 298 00:27:11,089 --> 00:27:13,467 Stavo sbrigando delle cose. 299 00:27:13,550 --> 00:27:16,553 Oh, okay, posso richiamarti. 300 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 No. No, va bene. Ho qualche minuto. 301 00:27:20,807 --> 00:27:23,894 Ascolta, Dana, ti avrei chiamata prima. 302 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Ma... 303 00:27:30,108 --> 00:27:32,486 È solo che... Voglio essere onesto, 304 00:27:32,569 --> 00:27:37,574 e il mio divorzio si è appena concluso. 305 00:27:39,326 --> 00:27:41,495 Non voglio renderti le cose più complicate, Charles. 306 00:27:41,578 --> 00:27:44,331 No, ma non lo fai. Non lo fai. 307 00:27:45,457 --> 00:27:48,085 È proprio per questo che ti chiamo adesso. 308 00:27:48,168 --> 00:27:49,878 Hai tua figlia a cui pensare. 309 00:27:50,504 --> 00:27:52,589 E penserò sempre a lei. 310 00:27:53,674 --> 00:27:55,259 Sai, quello non cambierà. 311 00:27:55,342 --> 00:27:58,804 Ma voglio che tu sappia 312 00:27:58,887 --> 00:28:01,431 che non devi preoccuparti di nulla. 313 00:28:02,558 --> 00:28:03,642 Te lo prometto. 314 00:28:06,311 --> 00:28:07,396 Va bene. 315 00:28:15,404 --> 00:28:16,405 Pronto? 316 00:28:18,824 --> 00:28:21,285 Dana, devi sapere che ho pensato a te. 317 00:28:23,287 --> 00:28:24,413 Parecchio. 318 00:28:26,915 --> 00:28:30,377 Beh, hai avuto tre settimane. 319 00:28:38,552 --> 00:28:42,055 Tanti auguri a te 320 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Tanti auguri a te 321 00:28:46,435 --> 00:28:50,814 Tanti auguri mammina 322 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Tanti auguri a te 323 00:28:54,067 --> 00:28:55,986 Okay, okay, spegniamole. Pronto? 324 00:29:00,282 --> 00:29:04,203 Okay, ora tuffiamoci nello zucchero. 325 00:29:04,786 --> 00:29:06,038 Si parte. 326 00:29:13,879 --> 00:29:15,172 Okay. 327 00:29:17,216 --> 00:29:20,385 D'accordo, pausa. 328 00:29:21,053 --> 00:29:22,888 Mammina ha bisogno di riposare. 329 00:29:27,309 --> 00:29:32,064 - Cucù, papà! - Cosa stai dicendo? 330 00:29:34,858 --> 00:29:37,444 - Cosa? - Okay. 331 00:29:37,528 --> 00:29:39,112 Cosa stai guardando? 332 00:29:40,447 --> 00:29:43,700 - Cosa dici, sciocchino? - Cucù, papà! 333 00:30:50,934 --> 00:30:52,936 altre canzoni 334 00:31:15,501 --> 00:31:18,754 - Pronto? - Ehi, sono Charles. Come va? 335 00:31:19,796 --> 00:31:21,006 Ora meglio. 336 00:31:21,673 --> 00:31:23,967 Ci sono pochi uomini di colore, figuriamoci donne. 337 00:31:24,635 --> 00:31:26,595 Non avrò seconde occasioni. 338 00:31:26,678 --> 00:31:29,723 È come se fossi la portabandiera di ogni nero 339 00:31:29,806 --> 00:31:31,225 che vuole lavorare lì. 340 00:31:31,308 --> 00:31:32,601 Lo capisco. 341 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Ma ami quello che fai, giusto? 342 00:31:36,063 --> 00:31:39,191 È il New York Times. Certo che lo amo. 343 00:31:39,274 --> 00:31:41,485 Per una giornalista, è un sogno che si avvera. 344 00:31:42,402 --> 00:31:45,614 È l'unico momento in cui odio New York, quando fa caldo e umido. 345 00:31:45,697 --> 00:31:50,327 A New York non fa caldo. In Iraq fa caldo. 346 00:31:50,410 --> 00:31:54,248 - Sei stato in Iraq? - Anche in Kuwait. Desert Storm. 347 00:31:54,331 --> 00:31:59,253 - Wow, è stata dura? - Abbastanza dura. 348 00:32:01,255 --> 00:32:02,840 Senti, posso richiamarti? 349 00:32:02,923 --> 00:32:06,301 Ho un incontro con i pezzi grossi e non voglio fare tardi. 350 00:32:07,135 --> 00:32:09,304 Sì, ma certo. Chiamami domani. 351 00:32:09,888 --> 00:32:12,307 - D'accordo, ciao. - Ciao. 352 00:32:16,353 --> 00:32:19,773 - Riaggancia. - Riaggancia tu. 353 00:32:19,857 --> 00:32:21,441 No, riaggancia tu. 354 00:32:22,025 --> 00:32:24,862 - Lo stiamo facendo davvero? - Direi di sì. 355 00:32:25,737 --> 00:32:26,822 Okay. 356 00:32:28,198 --> 00:32:31,493 - Vuoi riagganciare il telefono? - Ciao. 357 00:32:32,870 --> 00:32:34,037 Ciao. 358 00:32:36,623 --> 00:32:38,959 Allora, pensi di volere altri figli? 359 00:32:40,169 --> 00:32:43,130 Decisamente. Ho sempre voluto una grande famiglia. 360 00:32:45,841 --> 00:32:47,342 Come la sta prendendo tua figlia? 361 00:32:47,926 --> 00:32:49,845 Christina? È fantastica. 362 00:32:50,470 --> 00:32:53,849 Bellissima. Sa ascoltare. Intelligente. 363 00:32:55,726 --> 00:32:57,686 Molto più intelligente di me. 364 00:33:00,814 --> 00:33:02,065 Aspetta un secondo. 365 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 Sai, è stato... 366 00:33:13,827 --> 00:33:15,287 È stato stressante. 367 00:33:17,664 --> 00:33:21,960 È stato stressante per tutti. 368 00:33:22,669 --> 00:33:24,379 Beh, tu come l'hai gestita? 369 00:33:25,047 --> 00:33:27,007 Come l'ho gestita? È stato... 370 00:33:35,015 --> 00:33:36,350 Mi sentivo un fallito. 371 00:33:41,188 --> 00:33:42,564 Volevo far funzionare le cose. 372 00:33:44,942 --> 00:33:47,861 Ma sai, eravamo giovani. 373 00:33:48,820 --> 00:33:53,909 Eravamo ragazzi che cercavano di risolvere le cose e... 374 00:33:55,661 --> 00:34:01,792 sai, la colpa era di entrambi, perciò... 375 00:34:07,506 --> 00:34:08,465 Ho sofferto. 376 00:34:11,677 --> 00:34:13,344 Mi spiace tu abbia sofferto. 377 00:34:14,012 --> 00:34:16,056 Ehi, no, io... 378 00:34:16,681 --> 00:34:20,811 Sai, me la cavo. 379 00:34:22,353 --> 00:34:23,981 E adoro essere padre. 380 00:34:24,773 --> 00:34:27,192 La cosa più bella che mi sia capitata. 381 00:34:31,196 --> 00:34:34,992 E se non l'avessi superata, non ti starei parlando. 382 00:34:36,534 --> 00:34:40,873 A volte, dopo cena, mio padre diceva di andare a prendere il latte. 383 00:34:41,873 --> 00:34:45,793 Non ho mai capito come mia mamma potesse starsene lì seduta 384 00:34:46,503 --> 00:34:48,255 a testa bassa. 385 00:34:49,255 --> 00:34:51,466 Sapeva che lui aveva una tresca. 386 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Tutta la città lo sapeva. 387 00:34:56,679 --> 00:35:01,727 Una sera ebbi un'influenza terribile 388 00:35:02,269 --> 00:35:04,354 e mia mamma dovette chiedere l'auto al vicino 389 00:35:04,438 --> 00:35:06,398 per portarmi in ospedale. 390 00:35:08,275 --> 00:35:13,071 E ricordo che stavo sdraiata sul sedile posteriore, febbricitante. 391 00:35:15,157 --> 00:35:16,909 Quando sollevai la testa, 392 00:35:17,451 --> 00:35:22,414 vidi che stavamo passando per il parcheggio di un bar nella base. 393 00:35:22,497 --> 00:35:26,084 - Quanti anni avevi? - Ne avevo 7. 394 00:35:27,961 --> 00:35:30,214 Lei stava cercando la sua macchina. 395 00:35:33,050 --> 00:35:37,262 - L'ha mai trovata? - No. 396 00:35:42,142 --> 00:35:46,939 Lui diceva che l'aveva incastrato rimanendo incinta di me. 397 00:35:48,774 --> 00:35:51,527 Lei era incastrata quanto lui. 398 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Come ti faceva sentire? 399 00:36:06,875 --> 00:36:12,422 Ora, vedi, stai ficcando il naso nei miei affari. 400 00:36:12,506 --> 00:36:14,424 Cerchi di farmi aprire. 401 00:36:15,300 --> 00:36:17,511 Beh, sembra un po' tardi per quello. 402 00:36:18,095 --> 00:36:20,848 - Cos'hai detto? - Mi hai sentito. 403 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 No, sto scherzando. 404 00:36:25,477 --> 00:36:27,437 Basta parlare di me. 405 00:36:29,565 --> 00:36:33,944 Allora, tu cosa fai? Quando non trasformi giovani uomini in soldati. 406 00:36:34,653 --> 00:36:39,908 Beh, se non disegno o dipingo, 407 00:36:42,995 --> 00:36:44,246 vado in palestra. 408 00:36:44,329 --> 00:36:47,291 Okay. Anche a me piace la palestra. 409 00:36:47,833 --> 00:36:52,921 Per i massaggi, e i frullati al bar. 410 00:36:55,424 --> 00:36:58,468 Stai dicendo che vai in palestra e non fai esercizi? 411 00:36:58,552 --> 00:37:03,265 Beh, non sono il tipo da esercizi. 412 00:37:04,600 --> 00:37:06,602 Ma mi tengo attiva. 413 00:37:06,685 --> 00:37:08,145 In questa città si cammina molto. 414 00:37:10,981 --> 00:37:14,318 Beh, i massaggi 415 00:37:14,401 --> 00:37:19,615 o i succhi, i frullati, eccetera, 416 00:37:19,698 --> 00:37:21,491 qualunque cosa tu faccia, 417 00:37:24,411 --> 00:37:25,996 sta funzionando. 418 00:37:27,998 --> 00:37:30,209 Ti trovo bellissima. 419 00:37:34,338 --> 00:37:37,049 - Ti piace o no? - Non posso. È un soldato. 420 00:37:37,132 --> 00:37:38,342 Lo era mio padre. 421 00:37:38,425 --> 00:37:40,719 Non gira in uniforme tutto il tempo. 422 00:37:40,802 --> 00:37:43,680 - Però sarebbe sexy. - Oh, ragazzi! 423 00:37:43,764 --> 00:37:45,599 Ed è divorziato. 424 00:37:45,682 --> 00:37:47,100 E ha una figlia di 9 anni. 425 00:37:47,184 --> 00:37:50,103 - Così è un bravo papà? - Sembra di sì. 426 00:37:50,187 --> 00:37:53,357 Non lo so. Non lo so. Non è esattamente il mio tipo. 427 00:37:53,440 --> 00:37:56,068 Ascolta, hai detto che era gentile, giusto? 428 00:37:57,319 --> 00:38:00,364 - Ed è anche carino? - Dio, sì. 429 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 E qual è il problema? 430 00:38:01,823 --> 00:38:04,910 - Sei troppo per lui? - Che stronzetta snob. 431 00:38:05,452 --> 00:38:07,246 Lo conosco a malapena. 432 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 Parliamo al telefono. 433 00:38:08,747 --> 00:38:11,124 Se lo inviti, non depilare le gambe. 434 00:38:11,208 --> 00:38:12,960 - Cosa? - Ti conosco. 435 00:38:13,043 --> 00:38:16,255 Non andresti mai a letto con un tizio 436 00:38:16,338 --> 00:38:19,049 senza esfoliare, idratare e depilare. 437 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 - Dio, è vero. - Idem. 438 00:38:23,679 --> 00:38:25,681 Mi spiace non poterti venire a prendere. 439 00:38:25,764 --> 00:38:28,225 Non preoccuparti. So che devi lavorare. 440 00:38:28,308 --> 00:38:31,061 Se hai fortuna con il traffico, dovresti essere qui per le 14:30. 441 00:38:31,144 --> 00:38:33,188 Sai, potrei stare in un hotel. 442 00:38:33,272 --> 00:38:36,984 - Non è un problema. - Certo che no. Non essere sciocco. 443 00:38:37,568 --> 00:38:40,362 Insomma, a meno che-- Beh, vuoi stare in hotel? 444 00:38:40,445 --> 00:38:44,241 No. No, va bene. 445 00:38:44,324 --> 00:38:48,829 - Bene. - Okay, bene. 446 00:38:49,538 --> 00:38:51,415 Il taxi dal LaGuardia 447 00:38:51,498 --> 00:38:53,584 non dovrebbe costarti più di 30 dollari. 448 00:38:53,667 --> 00:38:56,670 Di solito do la mancia se mi aiutano con i bagagli. 449 00:38:56,753 --> 00:38:58,964 E non farti portare sul Queensboro Bridge. 450 00:38:59,047 --> 00:39:00,132 Okay, generale. 451 00:39:00,632 --> 00:39:04,303 Speriamo che il mio addestramento e i combattimenti in Iraq 452 00:39:04,386 --> 00:39:06,805 mi abbiano preparato per New York. 453 00:39:06,889 --> 00:39:08,849 A riposo, soldato. 454 00:39:09,933 --> 00:39:11,894 - E se non riuscissi, - Oh, Dio. 455 00:39:11,977 --> 00:39:13,437 sappi che ci ho provato. 456 00:39:13,520 --> 00:39:16,106 Chiama mia mamma e dille che le voglio bene. 457 00:39:16,190 --> 00:39:17,983 Charles, puoi smetterla. 458 00:39:18,567 --> 00:39:22,946 - Sai cosa? - Cosa? 459 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 - La cacca rosa. - Sei così infantile. 460 00:39:27,326 --> 00:39:29,494 Metti giù il telefono! 461 00:39:31,371 --> 00:39:32,664 Ehi, sei qui? 462 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 Sì, signora. Sono proprio qui. 463 00:39:35,584 --> 00:39:36,793 Scusa, Manny. 464 00:39:36,877 --> 00:39:38,253 Nessun problema, signora Canedy. 465 00:39:38,337 --> 00:39:41,048 È arrivato il suo ospite. Lo faccio salire? 466 00:39:41,131 --> 00:39:44,134 - Sì, grazie. Ho lasciato la chiave. - Sì, l'ho qui. 467 00:39:44,218 --> 00:39:46,094 - Me lo passeresti velocemente? - Certo. 468 00:39:46,178 --> 00:39:47,596 Vuole parlarle. 469 00:39:48,764 --> 00:39:50,933 Ehi, sono arrivato sano e salvo. 470 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 Missione compiuta. 471 00:39:52,976 --> 00:39:54,061 Mi fa piacere. 472 00:39:54,144 --> 00:39:56,271 Tornerò a casa tra un paio d'ore. 473 00:39:56,355 --> 00:39:59,650 Sì, va bene. Ho il blocco da disegno, fai con comodo. 474 00:39:59,733 --> 00:40:02,027 Okay. Prendi quello che vuoi in frigo. 475 00:40:02,110 --> 00:40:04,738 - Va bene. Ci vediamo dopo? - È lui. 476 00:40:04,821 --> 00:40:07,574 - Mi passi di nuovo Manny? - Certo. Aspetta. 477 00:40:07,658 --> 00:40:10,827 - Sì, signora. - È la sua prima volta a New York, 478 00:40:10,911 --> 00:40:12,788 aiutalo se ha bisogno, okay? 479 00:40:12,871 --> 00:40:13,705 Sì, signora. 480 00:40:13,789 --> 00:40:16,792 Vedi se ha delle scarpe da ginnastica consumate? 481 00:40:16,875 --> 00:40:21,463 - Magari sporche? - Sì, signora. 482 00:40:22,381 --> 00:40:25,592 - Okay. Puoi mandarlo su. - D'accordo. 483 00:40:26,885 --> 00:40:29,263 - Dice che può salire. - Bene, perfetto. 484 00:40:29,346 --> 00:40:31,390 - Grazie, amico. - Non c'è di che. 485 00:40:34,059 --> 00:40:34,893 È arrivato? 486 00:40:36,478 --> 00:40:38,397 Cosa stai facendo? Esci di qui! 487 00:40:38,480 --> 00:40:40,232 No! Ho molto lavoro da fare. 488 00:40:40,315 --> 00:40:42,985 Lavoro un cavolo! Va' da lui! 489 00:40:47,948 --> 00:40:48,991 Ecco qua. 490 00:40:52,953 --> 00:40:55,247 - Signora Canedy. - Manny. 491 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 Ehilà. 492 00:41:24,026 --> 00:41:26,945 - Com'è andata la giornata? - Bene. 493 00:41:27,029 --> 00:41:30,490 - Com'è stato il volo? - Buono. 494 00:41:31,533 --> 00:41:32,993 Benvenuta a casa. 495 00:41:37,497 --> 00:41:39,708 - Hai un buon profumo. - Grazie. 496 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 Ti ho portato una cosa. 497 00:41:45,130 --> 00:41:49,510 - Questo è per te. - Oh, mio Dio. 498 00:41:49,593 --> 00:41:53,222 - Ti piace? - Sì. 499 00:41:54,223 --> 00:41:56,558 Ho cercato di visualizzarti. 500 00:42:02,147 --> 00:42:05,067 - Cosa? - Sto scherzando. 501 00:42:05,150 --> 00:42:08,237 - Ho usato quella foto laggiù. - Oh, mio Dio. 502 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 Sono contento che ti piaccia. 503 00:42:12,491 --> 00:42:14,034 So che sei appena arrivato, 504 00:42:14,117 --> 00:42:18,205 ma dovremmo parlare della sistemazione per la notte. 505 00:42:18,288 --> 00:42:21,583 Ho un divano letto. È abbastanza comodo. 506 00:42:23,669 --> 00:42:25,003 Va bene. 507 00:42:25,087 --> 00:42:27,047 Non ci sono problemi. 508 00:42:27,923 --> 00:42:30,551 Perché sembri tesa? Cosa pensavi avrei detto? 509 00:42:30,634 --> 00:42:32,427 Non sembro tesa. 510 00:42:32,511 --> 00:42:36,265 Non volevo creare false aspettative. 511 00:42:36,348 --> 00:42:38,892 Beh, io mi aspetto di divertirmi. 512 00:42:40,185 --> 00:42:42,855 Non mi preoccupo. Sarò con te. 513 00:42:49,570 --> 00:42:54,908 - Okay. Abbiamo deciso? - Abbiamo deciso. 514 00:42:54,992 --> 00:42:57,786 - Sono pronta. E tu? - Sì. 515 00:42:57,870 --> 00:43:00,205 - Cos'è quello? - Olio d'oliva. 516 00:43:01,623 --> 00:43:03,667 Prenderò le linguine al sugo di vongole 517 00:43:03,750 --> 00:43:05,752 - e un'insalata caprese. - Bene. 518 00:43:05,836 --> 00:43:08,839 - E per lei, signore? - Prenderò la Caesar salad. 519 00:43:08,922 --> 00:43:09,923 E nient'altro? 520 00:43:11,091 --> 00:43:13,510 - Scusi, può darci un minuto? - Ma certo. 521 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Grazie. 522 00:43:15,512 --> 00:43:18,348 - Che c'è? - La Caesar salad puoi averla ovunque. 523 00:43:18,432 --> 00:43:20,767 - Prova la pasta. - Troppi carboidrati. 524 00:43:20,851 --> 00:43:23,228 Mangi in mensa tutti i giorni. Avanti. 525 00:43:23,729 --> 00:43:26,732 Come sai cosa mi piace mangiare? 526 00:43:29,735 --> 00:43:33,363 Beh, almeno mettici dentro del pollo alla griglia o qualcosa. 527 00:43:36,658 --> 00:43:37,868 Okay. 528 00:43:47,002 --> 00:43:48,462 Sono contenta che tu sia qui. 529 00:43:48,545 --> 00:43:51,882 Voglio che ti goda il tuo weekend e ti diverta-- 530 00:43:59,139 --> 00:44:01,266 Sai di origano. 531 00:44:11,485 --> 00:44:13,111 Che tipo di teatro è? 532 00:44:13,612 --> 00:44:15,656 È un teatro di off-Broadway. 533 00:44:15,739 --> 00:44:18,075 - Così siamo vicini a Broadway. - No. 534 00:44:18,158 --> 00:44:21,411 Vedi, c'è off-Broadway, e poi c'è off-off-Broadway. 535 00:44:22,412 --> 00:44:25,415 Okay, esiste qualcosa che sia proprio a Broadway? 536 00:44:26,416 --> 00:44:28,919 Sì, ma non c'entrano le strade. 537 00:44:29,002 --> 00:44:31,380 C'entrano le dimensioni della sala. 538 00:44:32,172 --> 00:44:35,008 - La sala? - Quanti posti ha. 539 00:44:36,426 --> 00:44:38,762 - Nella sala? - Sì. 540 00:44:38,846 --> 00:44:41,640 -Okay. La sala del teatro. - Sì. 541 00:44:41,723 --> 00:44:43,016 Come pensavo. 542 00:44:49,523 --> 00:44:51,733 Charles, ti prego. Apprezzo le buone maniere 543 00:44:51,817 --> 00:44:54,236 ma non puoi continuare a camminare lato strada. 544 00:44:54,319 --> 00:44:56,154 È New York. C'è troppa gente. 545 00:44:56,822 --> 00:44:58,240 Scusa. Non so farne a meno. 546 00:44:59,908 --> 00:45:04,288 È-- È la forza dell'abitudine. 547 00:45:05,747 --> 00:45:08,292 Sai cosa? No, scusami. Grazie. 548 00:45:08,876 --> 00:45:10,711 Al mondo mancano gentiluomini. 549 00:45:15,382 --> 00:45:18,385 Questo è un bacio off-off-Broadway. 550 00:45:23,182 --> 00:45:25,225 Questo è un bacio off-Broadway. 551 00:45:26,727 --> 00:45:28,437 E questo è... 552 00:45:35,861 --> 00:45:37,404 Broadway. 553 00:45:39,615 --> 00:45:43,160 E il premio Tony per il miglior bacio va a... 554 00:45:43,243 --> 00:45:46,330 No, aspetta un attimo. Chi diavolo è Tony? 555 00:45:47,998 --> 00:45:48,999 Piano. 556 00:45:56,256 --> 00:45:58,467 Vado a darmi una rinfrescata veloce. 557 00:45:58,550 --> 00:46:02,054 In frigo c'è acqua eccetera, 558 00:46:02,137 --> 00:46:06,016 - perciò serviti pure. - Okay. 559 00:46:21,365 --> 00:46:23,534 È così bella. 560 00:46:38,757 --> 00:46:39,925 No. 561 00:47:07,327 --> 00:47:08,745 Ti serve qualcosa? 562 00:47:13,083 --> 00:47:16,837 Già, forse un paio di cuscini extra e una coperta. 563 00:47:16,920 --> 00:47:18,797 Quel vino mi ha messo sonno. 564 00:47:20,632 --> 00:47:24,428 Pensavo che potresti dormire su un lato del letto. 565 00:47:26,013 --> 00:47:27,014 Se vuoi. 566 00:47:30,017 --> 00:47:33,145 Sì. Sì, andrebbe bene. 567 00:48:39,336 --> 00:48:40,712 Dovremmo fermarci. 568 00:48:44,258 --> 00:48:48,387 Già, scusa. È tutto quell'origano. 569 00:49:01,483 --> 00:49:06,196 - Buonanotte. - Buonanotte. 570 00:49:50,073 --> 00:49:53,994 - Viaggi con gli attrezzi da ginnastica? - Sì. 571 00:49:54,703 --> 00:49:57,789 - Hai dormito bene. - Ho dormito alla grande. 572 00:49:58,874 --> 00:50:00,000 Hai dormito alla grande. 573 00:50:08,133 --> 00:50:11,678 Ora devi mettere via tutto quello. 574 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 Non ho ancora bevuto il caffè. 575 00:50:15,307 --> 00:50:18,018 Mi sono ricordato. Ti piace nero, giusto? 576 00:50:20,103 --> 00:50:22,022 Sì, giusto. 577 00:50:22,105 --> 00:50:26,068 D'accordo, bisogna che ti alzi 578 00:50:26,944 --> 00:50:30,531 entri nella doccia, ti vesti, poi andremo a correre. 579 00:50:30,614 --> 00:50:33,909 Ma voglio vedere meglio la tua città. Okay? 580 00:50:37,955 --> 00:50:39,957 E io voglio vedere meglio la tua. 581 00:50:40,457 --> 00:50:42,709 Voglio vedere il tuo stato, il tuo cap. 582 00:50:42,793 --> 00:50:44,294 Voglio vedere il tuo prefisso. 583 00:50:44,378 --> 00:50:46,255 Il tuo codice fiscale. 584 00:50:46,338 --> 00:50:51,802 Voglio vedere il tuo passaporto, la tessera militare, il gruppo sanguigno. 585 00:50:51,885 --> 00:50:53,595 Mostrami tutto. 586 00:50:53,679 --> 00:50:56,348 Oh, mio Dio! Voglio vedere tutto! 587 00:51:06,859 --> 00:51:08,110 Te l'ho detto. 588 00:51:08,735 --> 00:51:11,989 - Vuoi proprio corrompermi. - Ammetti che ti piace. 589 00:51:18,412 --> 00:51:23,166 - Allora, quando mi mostrerai il Monet? - Tengo il meglio per ultimo. 590 00:51:26,170 --> 00:51:29,006 Non posso mostrarti tutta la città in un weekend. 591 00:51:35,262 --> 00:51:37,264 Allora immagino che dovrò tornare. 592 00:52:10,130 --> 00:52:11,215 - Aspetta. - Cosa? Cosa? 593 00:52:11,298 --> 00:52:12,591 - Devo fare una doccia. - Ora? 594 00:52:12,674 --> 00:52:14,259 - Sì. Perché sì. - No, no, perché? 595 00:52:14,343 --> 00:52:15,761 - No. - No. 596 00:52:15,844 --> 00:52:17,262 Torno subito. 597 00:52:33,028 --> 00:52:35,822 {\an8}L'UOMO PERFETTO 598 00:52:39,826 --> 00:52:43,830 - Lo terrò a mente. - Chiudi le tende. 599 00:52:46,625 --> 00:52:48,043 Subito. 600 00:53:34,923 --> 00:53:36,383 Fai piano. 601 00:54:01,158 --> 00:54:02,576 Ti piace? 602 00:54:06,997 --> 00:54:08,707 È incredibile. 603 00:54:11,126 --> 00:54:12,461 È davvero bellissimo. 604 00:54:19,301 --> 00:54:20,802 Grazie. 605 00:54:29,061 --> 00:54:33,524 ...SEI MESI DOPO 606 00:54:39,404 --> 00:54:40,531 Cosa? 607 00:54:43,242 --> 00:54:44,910 Cosa fai sveglia prima di me? 608 00:54:45,869 --> 00:54:48,789 Ci restano solo quattro giorni, soldato. È Natale a New York. 609 00:54:48,872 --> 00:54:50,290 Forza e coraggio. 610 00:55:04,596 --> 00:55:07,975 - Hai finito? - Sì. 611 00:55:08,600 --> 00:55:11,770 Beh, vieni fuori. Fammi vedere. 612 00:55:14,523 --> 00:55:17,317 Charles, vieni fuori, ti prego. 613 00:55:22,030 --> 00:55:24,908 - Oh, sì. - Non lo so. 614 00:55:24,992 --> 00:55:29,121 Proviamo il blazer. Avanti. 615 00:55:29,955 --> 00:55:33,792 - Sembro un commercialista. - Un bel commercialista. 616 00:55:34,459 --> 00:55:36,461 Sai quanto costano questi vestiti? 617 00:55:36,545 --> 00:55:37,963 È un regalo di Natale. 618 00:55:38,672 --> 00:55:41,383 - No, non posso permettertelo. - Voglio farlo. 619 00:55:41,466 --> 00:55:43,510 So che non t'importano i vestiti. 620 00:55:43,594 --> 00:55:45,971 Perché i vestiti non fanno l'uomo. 621 00:55:46,054 --> 00:55:48,473 Ma l'uomo può fare i vestiti, tesoro. 622 00:55:48,557 --> 00:55:50,809 Oltretutto, lavori sodo. 623 00:55:50,893 --> 00:55:53,896 Meriti più di jeans larghi e magliette. 624 00:55:54,479 --> 00:55:56,565 - Mi piacciono i jeans. - Okay. 625 00:55:56,648 --> 00:55:59,943 - Beh, e le scarpe da ginnastica da nonno? - Da nonno? 626 00:56:00,027 --> 00:56:02,487 Dovresti indossarle solo in palestra. 627 00:56:02,571 --> 00:56:05,908 - Pratiche e molto comode. - E quelle non lo sono? 628 00:56:05,991 --> 00:56:10,829 E dai. Non fingere che non ti piacciano. 629 00:56:13,373 --> 00:56:18,003 Guardati. Sorridi. Visto? 630 00:56:21,131 --> 00:56:22,216 Va bene. 631 00:56:23,175 --> 00:56:25,093 Mi tengo le scarpe e pago metà. 632 00:56:25,177 --> 00:56:26,428 - Charles! - Metà! 633 00:56:29,348 --> 00:56:33,519 - Voglio che tu sia la mia fidanzata. - Cosa? 634 00:56:34,186 --> 00:56:37,731 Voglio che tu sia la mia ragazza. Ufficialmente. 635 00:56:38,690 --> 00:56:42,653 Intendi dire, fare coppia fissa? 636 00:56:42,736 --> 00:56:44,238 Sai bene cosa intendo. 637 00:56:45,447 --> 00:56:49,284 - Ti fa ridere? - No. È solo che-- 638 00:56:49,368 --> 00:56:52,412 - È solo, cosa? - Siamo grandi. 639 00:56:52,496 --> 00:56:55,958 Già. Siamo abbastanza grandi per legarci l'uno all'altra. 640 00:56:57,417 --> 00:56:58,877 Charles. 641 00:56:58,961 --> 00:57:00,671 Non chiamarmi per nome così. 642 00:57:02,339 --> 00:57:04,299 - Possiamo parlarne più tardi? - Parliamo ora. 643 00:57:04,383 --> 00:57:05,884 - Abbiamo ospiti. - Che aspettino. 644 00:57:08,846 --> 00:57:10,013 Per favore? 645 00:57:14,226 --> 00:57:16,436 - Buon Natale! - Ciao. 646 00:57:16,520 --> 00:57:17,813 Buon Natale! 647 00:57:21,108 --> 00:57:23,861 Comunque, non voglio che soffra. 648 00:57:23,944 --> 00:57:26,613 - Non voglio che soffra. - No, no. Non è mia intenzione. 649 00:57:26,697 --> 00:57:29,283 Lo so, ma potrebbe succedere. 650 00:57:29,366 --> 00:57:31,368 Ha proprio detto ufficialmente? 651 00:57:31,451 --> 00:57:33,996 - È una cosa dolcissima. - Oh, mio Dio. 652 00:57:34,079 --> 00:57:36,123 - Da morire. - È così sdolcinato. 653 00:57:36,206 --> 00:57:38,709 - Ma non può farne a meno. È un militare. - Tu non puoi. 654 00:57:38,792 --> 00:57:40,586 Ti stai innamorando. 655 00:57:40,669 --> 00:57:42,504 - Già, sei cotta. - Non è vero. 656 00:57:42,588 --> 00:57:44,173 Non ti ho mai vista così. 657 00:57:44,256 --> 00:57:45,799 - Così come? - Ti piace. 658 00:57:45,883 --> 00:57:48,802 - Ma certo che mi piace. - No, cioè, ti "piace". 659 00:57:48,886 --> 00:57:50,637 Ti piace proprio. 660 00:57:51,221 --> 00:57:52,931 - Voglio bere. - Vuoi vino o-- 661 00:57:53,015 --> 00:57:55,851 È Natale, mi serve un drink. Mi serve un drink. 662 00:57:55,934 --> 00:57:59,938 - Ma tu la tratterai bene. - Sì, sì, signora, lo farò. 663 00:58:00,022 --> 00:58:02,232 - Ha detto-- - No, voglio uno Scotch. 664 00:58:02,316 --> 00:58:05,611 Non esageravi su quel culo. Ci puoi fare rimbalzare una moneta. 665 00:58:05,694 --> 00:58:07,487 - Buone feste. - Ho-ho-ho. 666 00:58:07,571 --> 00:58:08,947 Dimmi una cosa. 667 00:58:09,615 --> 00:58:10,908 È bravo a letto? 668 00:58:12,284 --> 00:58:14,828 Non staremmo parlando se non lo fosse. 669 00:58:15,495 --> 00:58:16,580 Buon Dio. 670 00:58:16,663 --> 00:58:18,916 - Non lo voglio. Non lo voglio. - Sì. 671 00:58:18,999 --> 00:58:20,876 - È una brava ragazza. - È bravissima. 672 00:58:20,959 --> 00:58:24,713 - Era una-- Non parlare così. - No, no, è una brava ragazza. 673 00:58:26,256 --> 00:58:28,800 - Julie? - Sì, la signora Judy. 674 00:58:28,884 --> 00:58:31,929 Già, è una chiacchierona. Una chiacchierona. 675 00:58:32,012 --> 00:58:35,474 - Vuoi rispondere alla mia domanda? - Quale domanda? 676 00:58:35,557 --> 00:58:39,269 - Quella di prima. - Charles, sai quanto tenga a te. 677 00:58:39,895 --> 00:58:41,855 Perché dobbiamo definire il nostro rapporto? 678 00:58:42,648 --> 00:58:45,692 - Perché esiste. - Ma che fretta c'è? 679 00:58:45,776 --> 00:58:48,529 Non c'è fretta. Siamo insieme da sei mesi. 680 00:58:50,447 --> 00:58:53,867 Non voglio rinunciare alla carriera per seguirti nelle basi militari. 681 00:58:53,951 --> 00:58:57,371 - Beh, chi te l'ha chiesto? - E nemmeno vivi qui. 682 00:58:57,955 --> 00:59:00,374 - Ti vedi con qualcun altro? - Cosa? 683 00:59:01,458 --> 00:59:04,837 - Ti vedi con qualcun altro? - No. 684 00:59:06,755 --> 00:59:08,090 Dico sul serio. 685 00:59:10,509 --> 00:59:13,011 No. Nessuno. 686 00:59:13,679 --> 00:59:16,306 Non ti chiederei mai di rinunciare alla carriera per seguirmi. 687 00:59:16,390 --> 00:59:17,850 Lo sai, vero? 688 00:59:21,144 --> 00:59:22,312 Sì, lo so. 689 00:59:33,156 --> 00:59:37,744 Non dico che sarà facile, ma possiamo farlo funzionare. 690 00:59:42,040 --> 00:59:43,834 Come fai a esserne certo? 691 00:59:47,379 --> 00:59:48,505 Non posso. 692 00:59:50,215 --> 00:59:54,303 Non posso neanche predire il futuro, ma abbiamo ottime probabilità. 693 00:59:59,558 --> 01:00:00,642 Ti fidi di me? 694 01:00:04,980 --> 01:00:05,814 Sì. 695 01:00:09,943 --> 01:00:13,822 Allora diventa la mia fidanzata. Ufficialmente. 696 01:00:18,535 --> 01:00:20,078 Lo sono già. 697 01:00:35,552 --> 01:00:37,971 Sai che potevi dirmelo prima, vero? 698 01:00:39,264 --> 01:00:41,266 Dovevo fartelo guadagnare. 699 01:00:44,186 --> 01:00:46,063 Ora sarà il tuo turno. 700 01:00:48,732 --> 01:00:50,067 Fai strada. 701 01:00:58,742 --> 01:01:00,160 Lasciale aperte. 702 01:01:05,666 --> 01:01:07,292 Tesoro. 703 01:01:19,805 --> 01:01:22,724 Piano, piano, piano. 704 01:01:23,433 --> 01:01:24,518 Aspetta. 705 01:02:02,556 --> 01:02:03,765 Vuoi un passaggio? 706 01:02:04,308 --> 01:02:08,103 Sai che è meglio non andare in aeroporto a quest'ora del mattino. 707 01:02:08,187 --> 01:02:09,521 Si gela. 708 01:02:14,610 --> 01:02:16,778 Puoi mettere questo sotto l'albero. 709 01:02:16,862 --> 01:02:19,281 - Un altro? - Questo è per Manny. 710 01:02:19,364 --> 01:02:22,492 - Il portinaio? - Un berretto dei Mets. È del Queens. 711 01:02:22,576 --> 01:02:25,495 Non sapevo foste amici. 712 01:02:25,579 --> 01:02:29,833 - Siamo amiconi. - Oh, amiconi. 713 01:02:31,793 --> 01:02:33,462 Non sapevi fosse un marine? 714 01:02:33,545 --> 01:02:36,173 No. Non l'ha mai detto. 715 01:02:36,882 --> 01:02:38,717 Per questo non siete amiconi. 716 01:02:40,636 --> 01:02:42,346 Questo è per te. 717 01:02:43,931 --> 01:02:48,101 - Un po' di musica da nonni? - Ehi, è musica da adulti, quella. 718 01:02:48,185 --> 01:02:51,730 - Pazza. - Lo sono? 719 01:02:52,898 --> 01:02:55,359 - Cosa? - Pazza. 720 01:02:57,694 --> 01:02:59,321 Assolutamente no. 721 01:03:02,616 --> 01:03:06,745 - Ti chiamo appena atterro. - Fa' attenzione. 722 01:03:06,828 --> 01:03:08,288 Lo farò. 723 01:03:12,626 --> 01:03:15,003 Puoi lasciare alcune delle cose nuove. 724 01:03:16,547 --> 01:03:21,426 Posso farti dello spazio nell'armadio. Se vuoi. 725 01:04:19,818 --> 01:04:21,945 - Pronto? - Sai cosa? 726 01:04:22,029 --> 01:04:23,780 La cacca rosa. 727 01:04:23,864 --> 01:04:25,449 Sono seria. 728 01:04:26,575 --> 01:04:27,951 Okay, cosa? 729 01:04:28,035 --> 01:04:30,787 Facciamo uno speciale sul razzismo in America. 730 01:04:30,871 --> 01:04:34,499 Sto scrivendo uno degli articoli, e vogliono che faccia anche da redattrice. 731 01:04:34,583 --> 01:04:37,169 È la più grande opportunità che mi abbiano dato. 732 01:04:37,252 --> 01:04:38,879 Ehi! Congratulazioni. 733 01:04:38,962 --> 01:04:42,424 Ma se fallisco, la mia carriera al Times sarà finita. 734 01:04:42,508 --> 01:04:44,426 - Ma per favore. - No, non scherzo. 735 01:04:44,510 --> 01:04:46,094 Mi licenzieranno. 736 01:04:46,178 --> 01:04:48,138 Non posso perdere questo lavoro, Charles. 737 01:04:48,222 --> 01:04:50,474 - New York è costosa, e... - Smettila. 738 01:04:50,557 --> 01:04:53,185 Ti hanno presa perché sei qualificata 739 01:04:53,268 --> 01:04:55,270 e fai un lavoro eccellente. 740 01:04:55,354 --> 01:04:56,855 Sono fiero di te. 741 01:04:56,939 --> 01:04:58,398 Grazie, tesoro. 742 01:04:58,482 --> 01:05:02,110 E non vedo l'ora di leggere quello che scriverai. 743 01:05:02,194 --> 01:05:05,781 Dovrò volare ad Akron una volta a settimana prima di iniziare. 744 01:05:06,740 --> 01:05:08,492 Non ne ho affatto voglia. 745 01:05:08,575 --> 01:05:11,453 Okay, beh, dammi un paio di settimane. 746 01:05:11,537 --> 01:05:14,706 Fammi sistemare i miei nuovi soldati, e vedo se posso venire io. 747 01:05:14,790 --> 01:05:16,583 - Davvero? - Sì. 748 01:05:17,417 --> 01:05:18,919 Mi farebbe piacere. 749 01:05:26,885 --> 01:05:28,720 Risponde il primo sergente Charles King. 750 01:05:28,804 --> 01:05:30,514 Lasciate un messaggio. 751 01:05:31,265 --> 01:05:33,851 Ciao, tesoro. Sono tornata ad Akron. 752 01:05:34,518 --> 01:05:36,603 Viaggiare mi ha indisposta. 753 01:05:36,687 --> 01:05:38,021 - Grazie. - Grazie. 754 01:05:38,105 --> 01:05:41,817 Non vedo l'ora di vederti. 755 01:05:42,568 --> 01:05:44,945 Chiamami, dopo. Ciao. 756 01:05:47,906 --> 01:05:49,783 Risponde il primo sergente Charles King. 757 01:05:49,867 --> 01:05:51,660 Lasciate un messaggio. 758 01:05:51,743 --> 01:05:53,662 Charles, dove sei? 759 01:05:54,454 --> 01:05:56,081 Comincio a preoccuparmi. 760 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 - Charles? - Ehi, piccola. 761 01:06:05,382 --> 01:06:08,260 - Dove sei? - Sono in ospedale. 762 01:06:08,343 --> 01:06:10,512 La moglie di un soldato ha avuto un bambino. 763 01:06:10,596 --> 01:06:12,222 Beh, ti ho chiamato. 764 01:06:12,306 --> 01:06:15,434 Mi dispiace. Dovevo venire in ospedale ad aiutarlo. 765 01:06:15,517 --> 01:06:17,019 Aiutarlo con cosa? 766 01:06:17,561 --> 01:06:21,440 Dana, ha 19 anni. Sai, era spaventato. Aveva bisogno di me. 767 01:06:21,523 --> 01:06:23,775 Beh, non hanno telefoni in ospedale? 768 01:06:23,859 --> 01:06:25,903 C'era abbastanza confusione. 769 01:06:25,986 --> 01:06:27,946 Ho provato, ma non sono riuscito ad assentarmi. 770 01:06:28,030 --> 01:06:31,491 Da quando dare alla luce dei bambini è parte del lavoro? 771 01:06:34,244 --> 01:06:37,789 Cosa ne dici se andiamo a dormire e ne parliamo domattina? 772 01:06:37,873 --> 01:06:39,249 È già mattina. 773 01:06:39,333 --> 01:06:42,044 E io sto male ad Akron, Ohio, e ti aspetto. 774 01:06:42,127 --> 01:06:44,213 Pensavo avessi avuto un incidente. 775 01:06:44,296 --> 01:06:46,173 Mi spiace, dovevo chiamarti, 776 01:06:46,256 --> 01:06:48,133 ma devo esserci per i miei uomini. 777 01:06:48,217 --> 01:06:50,052 E io, allora? 778 01:06:50,135 --> 01:06:53,472 La tua fidanzata ufficiale. Non ti vedo da due mesi. 779 01:06:53,555 --> 01:06:55,599 Tesoro, sono solo sei settimane. 780 01:06:55,682 --> 01:06:59,102 Okay, non penso tu capisca quanto mi senta ferita. 781 01:06:59,186 --> 01:07:03,398 - Dana, sua moglie ha avuto complicanze. - Beh, di che tipo? 782 01:07:03,482 --> 01:07:05,442 Non so con esattezza. 783 01:07:06,109 --> 01:07:09,238 Allora, sei stato lì tutta la notte e non sai niente? 784 01:07:10,239 --> 01:07:12,616 So che ha avuto bisogno di un cesareo. 785 01:07:13,951 --> 01:07:15,202 Capisco. 786 01:07:16,954 --> 01:07:19,331 Allora forse sei tu che ti vedi con un'altra. 787 01:07:19,414 --> 01:07:21,208 - Cosa? - Per questo hai perso il volo? 788 01:07:21,291 --> 01:07:24,795 Cosa? No. No. No. 789 01:07:24,878 --> 01:07:27,464 Vuoi parlargli? È in stanza con la moglie. 790 01:07:27,548 --> 01:07:30,425 Puoi far dire quello che vuoi ai tuoi soldati. 791 01:07:30,509 --> 01:07:32,052 Avanti, Dana, è assurdo. 792 01:07:32,135 --> 01:07:35,764 Assurdo? Ti aspetto da ore in una stanza d'albergo. 793 01:07:35,848 --> 01:07:37,683 - Perché dovrei mentire? - Non ti degni 794 01:07:37,766 --> 01:07:39,935 di chiamare e dire che non vieni. 795 01:07:40,018 --> 01:07:41,562 - Calma. - Non devo calmarmi. 796 01:07:41,645 --> 01:07:45,566 Siamo-- Tu-- Non ce la faccio. Addio. 797 01:08:05,085 --> 01:08:07,588 - Ehi, Manny. - Bentornata, signora Canedy. 798 01:08:07,671 --> 01:08:08,839 Ha una consegna. 799 01:08:08,922 --> 01:08:11,675 - Spero non le spiaccia, è di sopra. - Grazie. 800 01:08:19,015 --> 01:08:23,395 - Cosa ci fai qui? - Dana, ho fatto un casino. 801 01:08:24,313 --> 01:08:27,024 - E mi dispiace. - Non puoi presentarti così. 802 01:08:27,107 --> 01:08:30,569 - Non parliamo da settimane. - Perché non mi richiami. 803 01:08:30,652 --> 01:08:32,529 Perché non volevo parlarti. 804 01:08:32,613 --> 01:08:34,865 Scusa se non sono venuto ad Akron. 805 01:08:35,616 --> 01:08:37,618 Hai ragione. Dovevo chiamarti. 806 01:08:37,701 --> 01:08:39,620 Non sapevo dove fossi. 807 01:08:40,162 --> 01:08:44,041 - O con chi fossi. - Non ero con nessuno. 808 01:08:46,417 --> 01:08:47,711 Dana. 809 01:08:49,505 --> 01:08:50,923 Tesoro. 810 01:08:52,799 --> 01:08:55,928 Io non sono tuo padre. 811 01:08:57,720 --> 01:08:59,848 Non andrò mai con un'altra donna. 812 01:09:01,725 --> 01:09:04,603 - Ti amo. Davvero. - Tu non mi ami. 813 01:09:04,685 --> 01:09:06,479 No, tu ami i tuoi uomini. 814 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 - Io sono solo più carina. - No. Dana. 815 01:09:11,484 --> 01:09:12,861 Io amo te. 816 01:09:16,198 --> 01:09:22,787 Potrei averti dato un motivo per lasciarmi, ma io non ti lascerò mai. 817 01:09:26,959 --> 01:09:28,417 Ti amo. 818 01:09:31,880 --> 01:09:33,256 Ti amo anch'io. 819 01:09:35,551 --> 01:09:37,051 Non vado da nessuna parte. 820 01:09:40,221 --> 01:09:45,060 Puoi crederci. Okay? Puoi crederci. 821 01:09:46,728 --> 01:09:47,895 Okay? 822 01:09:53,068 --> 01:09:58,115 Ti amo così tanto. Mi dispiace. Mi dispiace molto. 823 01:09:58,198 --> 01:09:59,950 Mi dispiace molto. 824 01:10:03,745 --> 01:10:05,789 È un colore che non ti sta male. 825 01:10:08,125 --> 01:10:10,419 A volte dimentico che sei un soldato. 826 01:10:15,674 --> 01:10:17,176 Posso chiederti una cosa? 827 01:10:18,177 --> 01:10:20,220 Sono mai riuscito a impedirtelo? 828 01:10:22,055 --> 01:10:23,640 Com'è il combattimento? 829 01:10:25,100 --> 01:10:27,394 Mio padre non parla mai del Vietnam. 830 01:10:28,020 --> 01:10:29,897 Tu non parli mai dell'Iraq. 831 01:10:33,525 --> 01:10:35,736 A essere sincero, non ricordo molto. 832 01:10:37,696 --> 01:10:39,072 Odori. 833 01:10:40,782 --> 01:10:42,201 Suoni. 834 01:10:44,703 --> 01:10:49,333 Entra in gioco l'addestramento, perciò è tutto confuso. 835 01:10:51,251 --> 01:10:55,047 - Avevi paura? - Certo che sì. 836 01:11:01,970 --> 01:11:06,475 Hai mai ucciso qualcuno? 837 01:11:28,789 --> 01:11:31,917 Come fai a essere un soldato e credere in Dio? 838 01:11:35,629 --> 01:11:37,464 Credo anche nel male. 839 01:11:38,799 --> 01:11:41,677 Difendo persone che non possono difendersi. 840 01:11:51,520 --> 01:11:55,065 Duro, duro lavoro! Duro, duro lavoro! 841 01:11:55,148 --> 01:11:57,025 E tutti in formazione diversa. 842 01:11:57,109 --> 01:11:59,194 Ehi! Cos'hai che non va, ragazzo? 843 01:12:00,070 --> 01:12:04,366 Rimetti il tuo culo in fila. Cos'hai che non va, ragazzo? 844 01:12:04,449 --> 01:12:06,410 Torna lì dentro. Cos'hai che non va? 845 01:12:06,493 --> 01:12:09,204 Sei fuori formazione. In marcia! In marcia! 846 01:12:09,288 --> 01:12:11,915 Capisci cosa intendo? Sono lì che aspettano. 847 01:12:11,999 --> 01:12:13,667 - Sì, primo sergente. - In cerchio! 848 01:12:13,750 --> 01:12:15,669 - Sei fuori di testa? - No, primo sergente. 849 01:12:15,752 --> 01:12:18,505 Siamo per strada, allo scoperto, sembri debole. 850 01:12:18,589 --> 01:12:19,673 - Vedi loro? - Sì. 851 01:12:19,756 --> 01:12:21,842 Sono disposti a prendersi un proiettile per te. 852 01:12:21,925 --> 01:12:24,553 Guardali. Sono pronti a morire per te. 853 01:12:24,636 --> 01:12:27,181 - Sei stanco? Sei stanco? - Sì, primo sergente. 854 01:12:27,264 --> 01:12:29,266 Continua a muovere quei piedi. 855 01:12:29,349 --> 01:12:31,852 Ti porterò in spalla. Nessuno resta indietro. 856 01:12:31,935 --> 01:12:34,605 - Mi hai sentito? - Sì, primo sergente. 857 01:12:34,688 --> 01:12:36,190 - Devo portarti io? - No. 858 01:12:36,273 --> 01:12:38,650 - Sali in spalla e ti porto io! - No! 859 01:12:38,734 --> 01:12:40,611 So che fumi ancora quelle sigarette. 860 01:12:40,694 --> 01:12:42,821 - Sì, primo sergente. - Devi darci un taglio. 861 01:12:42,905 --> 01:12:46,033 Avanti. In formazione, andiamo. 862 01:12:46,116 --> 01:12:47,701 Andiamo! Lavorare. 863 01:12:47,784 --> 01:12:50,454 Avanti, Imhoff! Muovi le chiappe, hai capito? 864 01:12:50,537 --> 01:12:53,707 - Così. Fategli sentire! - Duro, duro lavoro. 865 01:12:54,791 --> 01:12:56,668 - Duro, duro lavoro. - Duro lavoro. 866 01:12:57,503 --> 01:12:59,296 Duro, duro lavoro. 867 01:13:02,090 --> 01:13:03,634 Permesso. 868 01:13:07,387 --> 01:13:09,431 Permesso, scusate. 869 01:13:13,101 --> 01:13:14,728 - Charles? - Dana. 870 01:13:14,811 --> 01:13:16,396 - Stai bene? - Sto bene. 871 01:13:16,480 --> 01:13:17,648 - Sei al sicuro? - Sì. 872 01:13:17,731 --> 01:13:19,650 - Dove sei? - Sono in ufficio. 873 01:13:19,733 --> 01:13:20,651 Stai guardando? 874 01:13:22,236 --> 01:13:24,863 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! 875 01:13:24,947 --> 01:13:29,201 Un altro aereo ha appena colpito un altro edificio. 876 01:13:29,284 --> 01:13:31,036 Vai a casa e resta lì. 877 01:13:31,119 --> 01:13:33,288 Chiama i tuoi e di' che non escano. 878 01:13:33,372 --> 01:13:35,374 Non fare niente finché non mi senti, capito? 879 01:13:35,457 --> 01:13:37,835 - Sì, sì, ho capito. Ho capito! - Niente. 880 01:13:37,918 --> 01:13:40,337 - Bene, devo andare. - Charles. Aspetta. 881 01:13:40,420 --> 01:13:44,842 - Sì? Fa' attenzione. - Anche tu. 882 01:13:45,509 --> 01:13:47,594 - Okay. - D'accordo, ciao. 883 01:14:18,834 --> 01:14:21,545 - Ciao, tesoro. Com'è andata a scuola? - Bene. 884 01:14:35,309 --> 01:14:37,311 - Posso entrare? - No. 885 01:14:43,483 --> 01:14:45,235 - Vuoi parlare? - No. 886 01:14:47,321 --> 01:14:48,947 Jordan Monroe King, guardami. 887 01:14:52,117 --> 01:14:54,494 - Oh, Dio, cos'è successo? - Ho fatto a botte. 888 01:14:54,578 --> 01:14:56,663 - Con chi? - Lance. 889 01:14:56,747 --> 01:14:57,998 Chiamo il preside. 890 01:14:58,081 --> 01:15:00,375 - E parlerò con i suoi. - Mamma, no. 891 01:15:00,959 --> 01:15:03,754 - Le spie fanno una brutta fine. - Cosa? 892 01:15:03,837 --> 01:15:05,589 Se faccio la spia, sono morto. 893 01:15:07,299 --> 01:15:08,759 Jordan, perché avete litigato? 894 01:15:09,801 --> 01:15:13,639 Mi hanno chiamato ciocolatte. Un nero bianco. 895 01:15:13,722 --> 01:15:18,227 - Dicono un sacco di cose. - Tipo cosa? 896 01:15:18,310 --> 01:15:21,146 Che se sono nero, perché non sono bravo a basket? 897 01:15:21,230 --> 01:15:23,565 Oh, tesoro. 898 01:15:26,235 --> 01:15:28,487 Dicono che papà non era un soldato. 899 01:15:29,404 --> 01:15:31,990 Che se è nero, probabilmente è in prigione. 900 01:15:38,038 --> 01:15:39,456 Okay. 901 01:15:43,168 --> 01:15:44,795 Vieni con me. 902 01:15:47,506 --> 01:15:49,216 Togliti la giacca. Siediti. 903 01:15:51,677 --> 01:15:53,720 - Sono nei guai? - No. 904 01:16:00,686 --> 01:16:01,854 Leggi. 905 01:16:05,023 --> 01:16:06,233 Ad alta voce. 906 01:16:12,072 --> 01:16:15,742 "Jordan, tu sei afro-americano. 907 01:16:17,035 --> 01:16:19,705 Nessuno potrà mai portartelo via. 908 01:16:25,752 --> 01:16:26,920 Verrai messo alla prova 909 01:16:27,004 --> 01:16:30,632 a causa della tua carnagione e il colore dei tuoi occhi. 910 01:16:32,092 --> 01:16:35,888 Ma lascia che la tua persona e le tue azioni risplendano in ciò che fai. 911 01:16:37,014 --> 01:16:39,266 E non scordare mai da dove vieni." 912 01:16:43,520 --> 01:16:45,022 Cos'è questo? 913 01:16:46,648 --> 01:16:48,442 L'ha scritto tuo padre. 914 01:16:51,695 --> 01:16:53,864 Quello che è lì dentro l'ha scritto per te. 915 01:16:55,365 --> 01:16:58,368 Ora sei abbastanza grande, perciò voglio che lo legga. 916 01:17:00,120 --> 01:17:01,246 Ogni parola. 917 01:17:10,005 --> 01:17:14,885 Tanti auguri a te 918 01:17:14,968 --> 01:17:20,641 Tanti auguri a Dana 919 01:17:20,724 --> 01:17:25,562 Tanti auguri a te 920 01:17:28,357 --> 01:17:31,735 Sapete che non è il mio compleanno. Volete scroccare il dolce? 921 01:17:31,818 --> 01:17:33,779 L'anno scorso non ci hai fatto festeggiare 922 01:17:33,862 --> 01:17:37,157 e so che detesti farlo il giorno giusto, perciò... 923 01:17:37,241 --> 01:17:39,034 Esprimi un desiderio. 924 01:17:43,956 --> 01:17:45,958 - Ragazzi. - Apri prima il mio. 925 01:17:47,251 --> 01:17:48,460 Va bene. 926 01:17:58,720 --> 01:18:01,265 È quello che penso? 927 01:18:01,348 --> 01:18:04,768 Se non vuoi che ti organizzi appuntamenti, almeno goditela un po'. 928 01:18:04,852 --> 01:18:06,144 Guarda che esco. 929 01:18:06,228 --> 01:18:10,399 Tre uscite e un'avventura di una notte in un decennio non contano. 930 01:18:10,482 --> 01:18:12,401 - Devo inserirlo nella presa? - Inseriscilo. 931 01:18:12,484 --> 01:18:15,195 E poi vai su di giri fino all'impostazione massima. 932 01:18:15,279 --> 01:18:17,072 - Lentamente. - Non troppo. 933 01:18:17,155 --> 01:18:18,407 - Anche tu? - Oh, sì. 934 01:18:18,490 --> 01:18:20,868 - Ce l'abbiamo tutti. - Meglio di molti partner. 935 01:18:20,951 --> 01:18:23,412 - No, quello non lo so. - Beh, io sì. 936 01:18:23,495 --> 01:18:26,164 È meglio di mio marito il più delle volte. 937 01:18:26,248 --> 01:18:28,625 Vorrei poter collegare lui. 938 01:18:41,305 --> 01:18:43,765 Mamma, cos'è? 939 01:18:45,017 --> 01:18:49,313 È un massaggiatore. Per la tensione. Cosa c'è? 940 01:18:49,396 --> 01:18:52,316 Pensi che potremo andare a trovare mia sorella in Texas? 941 01:18:52,399 --> 01:18:54,318 Christina? Ma certo, tesoro. 942 01:18:54,401 --> 01:18:55,777 Dovremmo vederla più spesso. 943 01:18:55,861 --> 01:18:57,988 Papà ha detto che voleva che ci conoscessimo. 944 01:18:58,071 --> 01:19:01,325 Beh, possiamo farlo. Vieni qui. 945 01:19:08,790 --> 01:19:11,168 Come mai ne parli a malapena? 946 01:19:15,631 --> 01:19:18,008 Beh, certe volte fa male ricordare. 947 01:19:19,593 --> 01:19:21,678 Ma penso costantemente a lui. 948 01:19:22,304 --> 01:19:25,390 E scrivo anche di lui. Mi fa sentire meglio. 949 01:19:28,227 --> 01:19:31,605 - Perché non abbiamo sue foto? - Le abbiamo. 950 01:19:31,688 --> 01:19:34,024 Solo quella sulla scrivania con i palloncini. 951 01:19:37,194 --> 01:19:39,112 Ne metteremo altre. 952 01:19:40,197 --> 01:19:43,116 Con la bandiera piegata, come quella che hanno i nonni? 953 01:19:44,117 --> 01:19:48,038 Beh, quelle le dà l'esercito alla famiglia al funerale. 954 01:19:50,207 --> 01:19:52,668 - Siamo noi la sua famiglia. - È così. 955 01:19:55,254 --> 01:19:57,506 Ma tecnicamente, io non lo sono. 956 01:20:00,300 --> 01:20:02,886 Tuo padre e io non ci siamo mai sposati. 957 01:20:19,027 --> 01:20:22,406 Miei cari concittadini, in questo momento 958 01:20:22,489 --> 01:20:25,325 le forze armate americane e alleate sono nelle fasi iniziali 959 01:20:25,409 --> 01:20:29,580 di operazioni militari per disarmare l'Iraq, per liberare la sua gente 960 01:20:29,663 --> 01:20:32,583 e per difendere il mondo da un grave pericolo. 961 01:20:33,166 --> 01:20:35,502 Ai miei ordini, le forze alleate 962 01:20:35,586 --> 01:20:39,173 hanno colpito bersagli selezionati di importanza strategica 963 01:20:39,256 --> 01:20:42,426 per compromettere la capacità di Saddam Hussein di sferrare attacchi. 964 01:20:42,509 --> 01:20:44,428 - Pronto? - Ehi. 965 01:20:44,511 --> 01:20:46,638 Ehi, oh, mio Dio, mi hai spaventata. 966 01:20:47,431 --> 01:20:50,893 - Scusa. Stai bene? - Sì. Sì, sto benone. 967 01:20:50,976 --> 01:20:54,688 Oh, ho ricevuto il tuo dipinto. È bellissimo. Lo adoro. 968 01:20:54,771 --> 01:20:56,106 Sono lieto che ti piaccia. 969 01:20:57,733 --> 01:21:00,819 - Tesoro, ascolta. - Sì? 970 01:21:05,782 --> 01:21:07,075 Che cos'hai? 971 01:21:10,621 --> 01:21:13,373 - Niente. Niente. -Cosa? 972 01:21:16,335 --> 01:21:18,712 Ho ricevuto i miei ordini per l'Iraq. 973 01:21:26,553 --> 01:21:28,138 Quando partite? 974 01:21:30,265 --> 01:21:31,850 Non lo so. 975 01:21:33,185 --> 01:21:35,646 Domani ci trasferiamo a Fort Irwin. 976 01:21:36,355 --> 01:21:38,524 - California? - Già. 977 01:21:43,487 --> 01:21:45,322 Quando posso vederti? 978 01:21:46,657 --> 01:21:48,325 Non lo so. 979 01:21:51,578 --> 01:21:55,999 TRUPPE U.S.A. 980 01:21:58,710 --> 01:22:02,130 TRUPPE U.S.A. 981 01:22:16,144 --> 01:22:19,648 Charles, devo parlarti. Richiamami. È un'emergenza. 982 01:22:37,749 --> 01:22:39,543 - Charles? - Cosa succede? 983 01:22:39,626 --> 01:22:40,752 Sono spari? 984 01:22:42,880 --> 01:22:44,840 Sì, sì, sì. Sì, sono al poligono. 985 01:22:44,923 --> 01:22:46,091 Va tutto bene? 986 01:22:46,175 --> 01:22:48,719 Devo vederti. Quando puoi tornare a casa? 987 01:22:48,802 --> 01:22:50,137 Stai bene? 988 01:22:50,220 --> 01:22:52,514 Sì, ma non voglio parlare al telefono. 989 01:22:52,598 --> 01:22:54,558 - Cessate il fuoco! - Cessare il fuoco! 990 01:22:54,641 --> 01:22:56,268 - Cessare il fuoco! - Parlare di cosa? 991 01:22:56,351 --> 01:22:58,896 Puoi venire questo weekend? Per favore? 992 01:22:58,979 --> 01:23:00,522 Tesoro, non posso andarmene così. 993 01:23:00,606 --> 01:23:04,818 - Okay, forse posso venire a trovarti io. - Dana, dimmi cosa c'è. 994 01:23:06,361 --> 01:23:09,239 - Voglio avere un bambino. - Cosa? 995 01:23:09,323 --> 01:23:11,158 Voglio rimanere incinta. 996 01:23:13,577 --> 01:23:15,662 - Adesso? - Sì. Adesso. 997 01:23:17,664 --> 01:23:20,584 - Aprire il fuoco! - Aprire il fuoco! 998 01:23:20,667 --> 01:23:22,002 Come mai, questa cosa? 999 01:23:22,085 --> 01:23:25,172 Perché voglio vivere una vita, e non solo raccontarla. 1000 01:23:25,255 --> 01:23:29,718 E voglio viverla con te, perciò, ti prego, fai un figlio con me. 1001 01:23:32,513 --> 01:23:33,889 Senz'altro. 1002 01:23:34,556 --> 01:23:37,809 Beh, non vuoi pensarci un secondo? 1003 01:23:37,893 --> 01:23:39,353 Non chiedo un cucciolo. 1004 01:23:39,436 --> 01:23:42,564 - Non mi serve pensarci. - Sei sicuro? 1005 01:23:42,648 --> 01:23:44,858 Sei tu che non sembri sicura, Dana. 1006 01:23:44,942 --> 01:23:47,778 Non capisco come puoi prendere una decisione così rapidamente. 1007 01:23:47,861 --> 01:23:50,155 Perché ho deciso molto tempo fa. 1008 01:23:51,406 --> 01:23:54,117 - Beh, e se non restassi incinta? - Sposami. 1009 01:23:54,201 --> 01:23:56,119 - Cosa? - Sposami. 1010 01:23:58,789 --> 01:24:01,291 - Okay. - Okay? 1011 01:24:01,375 --> 01:24:04,253 È un sì? 1012 01:24:04,336 --> 01:24:08,048 Charles Monroe King, sì. Ti sposerò. 1013 01:24:10,342 --> 01:24:12,427 - Cessate il fuoco! - Cessare il fuoco! 1014 01:24:14,888 --> 01:24:17,349 - Ha detto di sì. - Signore? 1015 01:24:17,432 --> 01:24:19,226 Mi sposo! 1016 01:24:23,897 --> 01:24:24,731 Hai sentito? 1017 01:24:29,820 --> 01:24:31,947 {\an8}- Che cos'è? - Un regalo. 1018 01:24:32,030 --> 01:24:33,532 {\an8}Andremo a trovare papà. 1019 01:24:39,246 --> 01:24:44,585 - Jordan, devo lavorare. Tu hai scuola. - Mamma. È durante il weekend. 1020 01:24:44,668 --> 01:24:47,004 È Washington, D.C., non è distante. 1021 01:24:50,132 --> 01:24:52,301 Tesoro, dai un minuto a me e alla zia, per favore. 1022 01:24:54,636 --> 01:24:55,679 Buona fortuna. 1023 01:25:01,101 --> 01:25:04,021 - Non hai il diritto di farlo, Miriam. - Un corno. 1024 01:25:04,104 --> 01:25:06,648 È il mio figliastro. Gli voglio bene anch'io. 1025 01:25:06,732 --> 01:25:08,650 - Chi paga per questo? - È già pagato. 1026 01:25:08,734 --> 01:25:10,986 - È un'idea tua? - No. Di Jordan. 1027 01:25:11,069 --> 01:25:14,615 Mi ha mandato un'e-mail. Ha bisogno di questo viaggio. 1028 01:25:15,282 --> 01:25:16,783 Ne avete bisogno entrambi. 1029 01:25:18,952 --> 01:25:20,245 Ehi. 1030 01:25:20,329 --> 01:25:25,417 Ascolta, non è che Charles ti abbia lasciata senza niente. 1031 01:25:26,418 --> 01:25:29,129 Sappiamo entrambe che quell'ometto è speciale. 1032 01:25:29,213 --> 01:25:30,964 Al momento ha bisogno di te. 1033 01:25:33,091 --> 01:25:35,052 Non sarà un bambino per sempre. 1034 01:25:57,449 --> 01:26:00,702 Scusateci. Ci aspetta ancora un po' di turbolenza. 1035 01:26:00,786 --> 01:26:05,040 Per favore, tornate ai vostri posti e tenete le cinture allacciate. 1036 01:26:18,720 --> 01:26:20,722 - Ehi. - Ciao. 1037 01:26:20,806 --> 01:26:23,100 - Come va, splendore? - No, no, non alzarti. 1038 01:26:23,183 --> 01:26:24,601 Sto benone. 1039 01:26:26,812 --> 01:26:29,439 Tu... Ma guardati. 1040 01:26:31,024 --> 01:26:34,236 - Bentornato a casa. - Wow, che bello essere qui. 1041 01:26:36,196 --> 01:26:39,366 - Ci sei mancato. - Ah, sì? Anche voi. 1042 01:26:40,409 --> 01:26:42,411 - Attenti! - No. 1043 01:26:43,537 --> 01:26:47,291 - Cosa? - Niente soldati in questa casa. 1044 01:26:47,374 --> 01:26:49,168 - Solo io? - Solo tu. 1045 01:26:53,255 --> 01:26:56,550 Ecco qua. Una testolina. 1046 01:26:58,427 --> 01:27:00,512 La schiena. 1047 01:27:02,639 --> 01:27:06,226 E un battito. 1048 01:27:08,520 --> 01:27:15,068 - Dana, grazie. Ti amo. - Ti amo anch'io. 1049 01:27:15,152 --> 01:27:16,737 Volete sapere il sesso? 1050 01:27:17,988 --> 01:27:19,281 - Sì. - Sì. 1051 01:27:20,365 --> 01:27:24,453 - È un maschietto. - Lo sapevo. Sì! È un maschietto. 1052 01:27:24,536 --> 01:27:28,081 Come va, piccoletto? Come stai? Sono papà. 1053 01:27:29,499 --> 01:27:31,376 Sapevo che era un maschietto. 1054 01:27:32,878 --> 01:27:36,924 - Dottore, può farci una foto? Solo una. - Charles. 1055 01:27:37,007 --> 01:27:38,926 - Certo. - Mi dispiace. 1056 01:27:39,885 --> 01:27:41,303 Di': "È un maschietto". 1057 01:27:42,179 --> 01:27:44,348 - È un maschietto. - È un maschietto. 1058 01:27:46,225 --> 01:27:49,895 Ci sono abbastanza soldi in questi conti, puoi prelevare quando serve. 1059 01:27:49,978 --> 01:27:53,482 La mia paga viene depositata il 15 di ogni mese. 1060 01:27:53,565 --> 01:27:56,360 Non spenderò molto laggiù, perciò si accumulerà. 1061 01:27:57,152 --> 01:27:58,153 Okay? 1062 01:27:58,820 --> 01:28:02,324 Questa è una procura, così puoi firmare 1063 01:28:02,407 --> 01:28:04,910 - per i benefici militari. - Posso chiedere una cosa? 1064 01:28:05,494 --> 01:28:06,995 Sì. Certo. 1065 01:28:08,247 --> 01:28:13,043 Quando la gente va in guerra, come fa con il sesso? 1066 01:28:17,089 --> 01:28:21,468 Non lo so. Non ci penso mai. 1067 01:28:21,552 --> 01:28:24,555 Penso più a non farmi sparare che al sesso. 1068 01:28:26,390 --> 01:28:30,477 Stavo pensando che se avessi bisogno di sesso in Iraq, 1069 01:28:30,561 --> 01:28:32,813 per aiutarti a tirare avanti, 1070 01:28:32,896 --> 01:28:35,607 sappi che hai il mio permesso. 1071 01:28:37,651 --> 01:28:39,862 - Sei impazzita? - Dico sul serio. 1072 01:28:39,945 --> 01:28:42,155 - Anch'io. - Se avessi bisogno di un contatto, 1073 01:28:42,239 --> 01:28:44,032 - qualcuno da stringere, - Smettila. 1074 01:28:44,116 --> 01:28:46,118 - o che ti stringa, non voglio-- - Smettila. 1075 01:28:46,201 --> 01:28:48,287 Dana, non voglio un'altra donna. 1076 01:28:48,370 --> 01:28:51,081 Non mancherei mai di rispetto a te o a mio figlio. 1077 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Spero non ti aspetti lo stesso, 1078 01:28:56,128 --> 01:28:58,922 perché tu dovrai tenerla sotto chiave, quella cosa. 1079 01:29:00,465 --> 01:29:02,509 - Piantala. - Non sto ridendo. 1080 01:29:04,678 --> 01:29:05,888 Okay. 1081 01:29:15,397 --> 01:29:17,274 Tienilo in un posto sicuro. 1082 01:29:17,357 --> 01:29:20,527 - In caso succedesse qualcosa. - Non succederà niente. 1083 01:29:20,611 --> 01:29:23,238 - Non voglio che ti preoccupi - Ti ho preso una cosa. 1084 01:29:23,322 --> 01:29:26,158 di organizzare funerali o cose del genere. 1085 01:29:37,127 --> 01:29:40,464 - Cos'è questo? - È un diario. 1086 01:29:40,547 --> 01:29:42,257 Potrai scrivere a tuo figlio. 1087 01:29:42,841 --> 01:29:44,760 Anche solo una o due pagine. 1088 01:29:49,306 --> 01:29:50,599 Aprilo. 1089 01:29:57,940 --> 01:30:00,067 IL LASCITO DI UN PADRE 1090 01:30:06,198 --> 01:30:10,953 Non so che cosa dire. Che cosa scrivo? 1091 01:30:11,036 --> 01:30:15,624 Beh, è specifico per i padri, così per iniziare ci sono alcune domande. 1092 01:30:21,380 --> 01:30:23,006 Raccontagli chi sei. 1093 01:30:24,925 --> 01:30:26,426 In cosa credi. 1094 01:30:34,935 --> 01:30:36,562 E digli che lo ami. 1095 01:30:42,109 --> 01:30:43,569 In modo che lo sappia. 1096 01:31:12,014 --> 01:31:13,682 Jordan, ricorda sempre, 1097 01:31:13,765 --> 01:31:18,478 i tuoi pensieri e le azioni devono essere aperte al cambiamento. 1098 01:31:18,562 --> 01:31:22,232 Ma le tue convinzioni non devono essere negoziabili. 1099 01:31:22,900 --> 01:31:25,027 Vivi secondo le tue convinzioni. 1100 01:31:25,944 --> 01:31:27,863 E durante il tuo percorso 1101 01:31:27,946 --> 01:31:31,158 se mai ti sentissi giù e avessi bisogno di parlare con qualcuno 1102 01:31:31,241 --> 01:31:34,995 allora parla con chi possa farci qualcosa. 1103 01:31:36,872 --> 01:31:39,833 - Mamma. Mamma. - Sì? 1104 01:31:39,917 --> 01:31:42,419 Hai detto che papà non poteva tornare quando sono nato. 1105 01:31:43,754 --> 01:31:46,006 - No, dolcezza. - Perché no? 1106 01:31:49,218 --> 01:31:51,428 - Amore, mi senti? - Sì. Sì, ti sento. 1107 01:31:51,512 --> 01:31:54,556 - Ciao, tesoro. - Ehi, dolcezza. Come stai? 1108 01:31:54,640 --> 01:31:57,559 Sto... Sto bene. 1109 01:31:57,643 --> 01:32:00,020 Aspetta, aspetta. Saluta tuo figlio. 1110 01:32:01,939 --> 01:32:05,234 Ehi, come va, soldato? Attenti! 1111 01:32:05,317 --> 01:32:07,361 - Oh, ha calciato. - Ha calciato? 1112 01:32:07,444 --> 01:32:10,781 Ti sente. Ti sente. 1113 01:32:10,864 --> 01:32:12,741 Sì, riconosce la voce del papà. 1114 01:32:12,824 --> 01:32:15,869 - Ci manchi. - Anche voi mi mancate. 1115 01:32:15,953 --> 01:32:17,162 Come stai? 1116 01:32:17,246 --> 01:32:20,707 Beh, "impiego retribuito" sarebbe un eufemismo, ma... 1117 01:32:22,209 --> 01:32:23,919 Scusa se non ti ho chiamata. 1118 01:32:24,002 --> 01:32:25,879 Sono passate tre settimane. 1119 01:32:26,672 --> 01:32:29,716 Dove sei? Voglio cercarlo sulla mappa. 1120 01:32:30,467 --> 01:32:32,094 Sai che non posso dirtelo. 1121 01:32:32,177 --> 01:32:34,179 Grazie delle foto, però. 1122 01:32:35,222 --> 01:32:37,599 Sei bellissima. Insomma, cavolo! 1123 01:32:38,308 --> 01:32:39,685 Mi piace la pancia. 1124 01:32:39,768 --> 01:32:41,228 Facile a dirsi. 1125 01:32:41,311 --> 01:32:43,856 Non sei tu che devi portarla in giro. 1126 01:32:44,439 --> 01:32:46,441 È vero, è vero. 1127 01:32:46,525 --> 01:32:48,819 - Non vedo l'ora di conoscerlo. - Anch'io. 1128 01:32:48,902 --> 01:32:50,571 Sai, di stringerlo. 1129 01:32:51,154 --> 01:32:53,740 A proposito, devi dirmi quando verrai, 1130 01:32:53,824 --> 01:32:55,826 così posso fissare una data per essere indotta. 1131 01:32:57,661 --> 01:33:02,040 Sì. Non lo so ancora. 1132 01:33:02,749 --> 01:33:04,626 Beh, avrai una qualche idea. 1133 01:33:05,377 --> 01:33:07,421 Non hai domandato per la licenza? 1134 01:33:08,755 --> 01:33:10,215 No. Non ancora. 1135 01:33:13,552 --> 01:33:17,139 Beh, non manca molto. Cosa stai aspettando? 1136 01:33:23,854 --> 01:33:25,105 Charles? 1137 01:33:26,690 --> 01:33:29,943 - Non lo so. - Non sai cosa? 1138 01:33:32,529 --> 01:33:34,948 - Charles? - Sì, signora. 1139 01:33:36,408 --> 01:33:39,453 - Cosa vuoi dirmi? - Andiamo. Muoversi, avanti. 1140 01:33:45,959 --> 01:33:47,961 Non verrai, vero? 1141 01:33:51,423 --> 01:33:52,549 Pronto? 1142 01:33:52,633 --> 01:33:56,220 Senti, ho bisogno che tu cerchi di capire, ti prego. 1143 01:33:56,303 --> 01:33:57,930 Siamo qui da un paio di mesi. 1144 01:33:58,013 --> 01:34:00,224 - Non posso farlo da sola. - I miei uomini non sono-- 1145 01:34:00,307 --> 01:34:02,768 - No, hai promesso. - Le cose cambiano. 1146 01:34:02,851 --> 01:34:05,020 - Mai hai promesso. - Ci adattiamo. 1147 01:34:05,103 --> 01:34:08,148 - Sto per avere tuo figlio. - Sono responsabile di una compagnia. 1148 01:34:08,232 --> 01:34:11,026 Se qualcuno morisse mentre sono via, non me lo perdonerei. 1149 01:34:11,109 --> 01:34:13,028 Può succedere che tu ci sia o no. 1150 01:34:13,111 --> 01:34:15,072 Non chiedo di andare in crociera. 1151 01:34:15,155 --> 01:34:17,241 - Non posso. Respira. - Charles, ti prego. 1152 01:34:17,324 --> 01:34:19,159 - Hai promesso. - Sai che ti amo. 1153 01:34:19,243 --> 01:34:21,537 - Abbiamo bisogno di te quanto loro. - Ti amo molto. 1154 01:34:21,620 --> 01:34:23,997 - Dammi del tempo. - Ti prego, Charles, ti supplico. 1155 01:34:24,081 --> 01:34:26,416 - Charles? Ci muoviamo. - Ti amo. 1156 01:34:27,334 --> 01:34:30,212 - Devo andare. Ti chiamo. - No. Non riagganciare. 1157 01:34:30,295 --> 01:34:33,340 - Charles? No, no, no. Charles? - D'accordo. 1158 01:34:47,855 --> 01:34:50,983 Figliolo, non potevo esserci alla tua nascita per via della guerra. 1159 01:34:53,402 --> 01:34:55,737 E spero che tu e tua madre possiate perdonarmi. 1160 01:34:57,823 --> 01:35:01,743 Ogni volta che esco dal cancello, prego di non essere a corto di tempo. 1161 01:35:02,369 --> 01:35:05,747 Il tempo con te, il tempo con tua madre. 1162 01:35:06,832 --> 01:35:09,042 C'è così tanto da fare, Jordan. 1163 01:35:10,043 --> 01:35:12,754 Ma ho fiducia che tu sia al sicuro. 1164 01:35:13,964 --> 01:35:16,675 Perché sei circondato da donne forti. 1165 01:35:18,802 --> 01:35:21,430 Sono le tue prime insegnanti, piccolo principe. 1166 01:35:24,725 --> 01:35:30,898 Queste donne incarnano i motivi per cui mai e poi mai mancherai di rispetto 1167 01:35:30,981 --> 01:35:33,984 o alzerai le mani su una donna. 1168 01:35:35,777 --> 01:35:40,115 La donna che scegli come partner dovrebbe prima custodire la tua amicizia. 1169 01:35:40,199 --> 01:35:43,076 Te la stai cavando bene, bene! 1170 01:35:43,160 --> 01:35:46,663 Compagnia, attenti! 1171 01:35:47,289 --> 01:35:51,168 E proprio come te, dovrebbe essere rispettabile. 1172 01:35:52,711 --> 01:35:55,339 E andare fiera di come si pone. 1173 01:36:02,262 --> 01:36:03,847 Ma ricorda... 1174 01:36:03,931 --> 01:36:05,974 Ci siamo! Ci siamo, spingi! 1175 01:36:06,058 --> 01:36:08,310 ...la bellezza è nell'occhio di chi guarda. 1176 01:36:08,393 --> 01:36:09,353 L'appello! 1177 01:36:10,562 --> 01:36:14,399 E la vera bellezza viene dal profondo. 1178 01:36:14,483 --> 01:36:17,361 - Eccolo. - Sta arrivando, sta arrivando! 1179 01:36:22,032 --> 01:36:24,910 - Soldato semplice Coats! - Presente, primo sergente! 1180 01:36:24,993 --> 01:36:27,412 - Soldato Bryant! - Presente, primo sergente! 1181 01:36:27,496 --> 01:36:29,957 Da' un'occhiata a tua madre, 1182 01:36:31,041 --> 01:36:33,418 e capirai cos'è la bellezza per me. 1183 01:36:35,879 --> 01:36:37,339 Caporale Light! 1184 01:36:38,632 --> 01:36:40,801 Caporale Robbie Light! 1185 01:36:42,511 --> 01:36:45,514 Caporale Robbie Glen Light! 1186 01:37:33,645 --> 01:37:35,272 Bentornato a casa, papino. 1187 01:37:36,064 --> 01:37:37,858 Vieni a conoscere tuo figlio. 1188 01:37:37,941 --> 01:37:41,361 Ehi. Ehi. 1189 01:37:42,362 --> 01:37:44,114 Oh, mio Dio. 1190 01:37:45,240 --> 01:37:47,284 Ehi. Ciao. 1191 01:37:47,868 --> 01:37:49,036 Ciao. 1192 01:37:50,120 --> 01:37:53,248 - È davvero speciale. - Non è niente. 1193 01:37:53,332 --> 01:37:56,335 Sarai una benedizione per chiunque incontrerai. 1194 01:37:56,418 --> 01:38:00,255 Lo so, papà è a casa. Mi dispiace. Mi dispiace. 1195 01:38:01,423 --> 01:38:03,884 Qualcuno mi ha preso per la sua tata. 1196 01:38:04,551 --> 01:38:06,970 Ha la pelle così chiara che nessuno pensa sia mio. 1197 01:38:07,471 --> 01:38:09,014 L'ha preso da mia mamma. 1198 01:38:09,097 --> 01:38:11,266 - Allora sai cos'ho fatto? - Cosa? 1199 01:38:11,350 --> 01:38:14,686 Ho tirato fuori il seno e l'ho allattato davanti a lei. 1200 01:38:15,354 --> 01:38:17,981 Avrei dovuto schizzarle il latte in faccia. 1201 01:38:21,610 --> 01:38:23,779 Dovrò prenderti un anello, allora. 1202 01:38:25,572 --> 01:38:29,076 I bianchi non ci penseranno due volte. 1203 01:38:46,718 --> 01:38:50,722 - Tutto bene? - Sì. 1204 01:38:51,598 --> 01:38:53,141 È solo asma. 1205 01:38:53,225 --> 01:38:55,102 Da quando hai l'asma? 1206 01:38:56,854 --> 01:38:58,480 La base è vicina a una centrale. 1207 01:38:58,564 --> 01:39:01,859 Il medico dice che l'ho presa lì. Non è niente. 1208 01:39:02,484 --> 01:39:06,154 - Sei sicuro? - Sì. 1209 01:39:06,947 --> 01:39:08,365 Non preoccuparti. 1210 01:39:10,284 --> 01:39:11,702 Ma dico sul serio, però. 1211 01:39:13,078 --> 01:39:14,580 Posso prenderti un anello. 1212 01:39:15,330 --> 01:39:17,499 Potremmo fare tutto finché sono qui. 1213 01:39:17,583 --> 01:39:19,126 Tutto cosa? 1214 01:39:19,209 --> 01:39:22,713 Jordan potrebbe farmi da valletto, gli prenderemo un completino. 1215 01:39:22,796 --> 01:39:25,340 - Vuoi dire sposarci. - Perché no? 1216 01:39:27,968 --> 01:39:33,015 No. Non voglio ammucchiare le nostre vite durante una sola licenza. 1217 01:39:35,017 --> 01:39:36,643 Voglio un matrimonio vero. 1218 01:39:37,561 --> 01:39:39,646 Con gigli bianchi 1219 01:39:40,480 --> 01:39:43,066 e damigelle con abiti in tulle. 1220 01:39:43,817 --> 01:39:46,320 - Che tipo di abiti? - Tulle. 1221 01:39:49,573 --> 01:39:52,618 E ascolta, ti mancano sei settimane. 1222 01:39:53,619 --> 01:39:54,995 Posso aspettare. 1223 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 Allora anch'io. 1224 01:39:59,249 --> 01:40:03,837 Ho lasciato casa per entrare nell'esercito 1225 01:40:03,921 --> 01:40:07,424 Per entrare nell'esercito Quando sono partito... 1226 01:40:07,508 --> 01:40:09,384 - Charles? - Sì? 1227 01:40:17,851 --> 01:40:19,811 Su un aereo sono salito 1228 01:40:19,895 --> 01:40:23,065 Su un aereo sono salito Sono partito 1229 01:40:23,148 --> 01:40:25,651 Ehi, abbiamo una sorpresa per te. 1230 01:40:25,734 --> 01:40:27,152 Oh, non penso proprio. 1231 01:40:28,278 --> 01:40:30,572 Ci sono troppi soldati in famiglia. 1232 01:40:31,782 --> 01:40:35,202 D'accordo. Aspetterò che avrà 18 anni per portarlo dai reclutatori. 1233 01:40:36,203 --> 01:40:38,830 - Ma nel frattempo... - Comodo. 1234 01:40:38,914 --> 01:40:40,791 - metti questi. - Cos'è? 1235 01:40:40,874 --> 01:40:44,461 Fidati di noi. Avanti. 1236 01:40:47,214 --> 01:40:49,258 Per entrare nell'esercito 1237 01:40:49,341 --> 01:40:50,968 Entrare nell'esercito 1238 01:40:51,051 --> 01:40:52,344 Dove siamo? 1239 01:40:52,427 --> 01:40:55,264 Io dico trasferiamoci Trasferiamoci 1240 01:40:55,347 --> 01:40:56,431 Nell'East Side 1241 01:40:56,515 --> 01:40:57,975 So che siamo nell'East Side. 1242 01:40:58,058 --> 01:41:00,477 In un appartamento di lusso in cielo 1243 01:41:00,561 --> 01:41:02,062 E so che siamo nel parco. 1244 01:41:02,145 --> 01:41:03,188 Oh, trasferiamoci 1245 01:41:03,272 --> 01:41:04,106 Oh, mio Dio. 1246 01:41:04,189 --> 01:41:06,191 Trasferiamoci Nell'East Side 1247 01:41:06,275 --> 01:41:09,570 Finalmente abbiamo una fetta della torta 1248 01:41:09,653 --> 01:41:12,197 Perché stai facendo così? 1249 01:41:12,281 --> 01:41:15,075 I fagioli non cuociono alla griglia Ci sono voluti molti sforzi 1250 01:41:15,158 --> 01:41:17,995 Sei molto rumoroso. Charles. 1251 01:41:18,078 --> 01:41:19,913 Per organizzare questa sorpresa 1252 01:41:19,997 --> 01:41:22,583 Ora siamo in serie A 1253 01:41:22,666 --> 01:41:25,043 E tocca a noi brillare 1254 01:41:25,127 --> 01:41:28,088 Finché vivremo Saremo tu e io, tesoro 1255 01:41:28,172 --> 01:41:29,423 Non c'è nulla di sbagliato 1256 01:41:29,506 --> 01:41:30,340 Smettila! 1257 01:41:30,424 --> 01:41:33,093 - D'accordo, puoi toglierla. - Grazie. 1258 01:41:41,018 --> 01:41:46,857 Olio d'oliva. Extra vergine. Proprio come tu... 1259 01:41:48,775 --> 01:41:51,361 - eri un tempo. - Piantala. 1260 01:41:56,033 --> 01:42:00,746 Cucù! Cucù! 1261 01:42:01,580 --> 01:42:04,249 Che bel biscottino, voglio mangiarmelo. 1262 01:42:04,917 --> 01:42:08,545 Come va, soldatino? Cosa succede? 1263 01:42:11,423 --> 01:42:14,468 Posso iscrivermi al vostro club, ragazzi? 1264 01:42:14,551 --> 01:42:16,512 Non so, biscottino, tu cosa dici? 1265 01:42:16,595 --> 01:42:18,388 La facciamo entrare nel club? 1266 01:42:20,599 --> 01:42:21,808 Come hai detto? 1267 01:42:23,101 --> 01:42:25,437 - Dice che la tua iscrizione è in sospeso. - In sospeso? 1268 01:42:25,521 --> 01:42:26,355 Decide lui. 1269 01:42:26,438 --> 01:42:29,358 Per quanto mi torturi le tette per nutrirlo? 1270 01:42:29,441 --> 01:42:31,193 Giusta osservazione. Attendi. 1271 01:42:31,902 --> 01:42:34,613 Sei sicuro? Non lo so. 1272 01:42:35,364 --> 01:42:37,282 Ha un bell'aspetto. 1273 01:42:37,366 --> 01:42:39,076 D'accordo. Okay, va bene. 1274 01:42:39,159 --> 01:42:41,119 Considerando la cosa delle tette, dice okay. 1275 01:42:43,705 --> 01:42:46,792 Biscottino. Biscottino. 1276 01:43:00,305 --> 01:43:01,723 Dolcezza, tutto bene? 1277 01:43:08,814 --> 01:43:09,648 Charles. 1278 01:43:20,617 --> 01:43:22,828 Dico bene, biscottino? 1279 01:43:23,787 --> 01:43:27,040 Va tutto bene. Piccolo ometto. 1280 01:43:34,423 --> 01:43:37,050 - Questo non lo voglio. - Quale? 1281 01:43:42,556 --> 01:43:43,599 Sei tu? 1282 01:43:54,193 --> 01:43:56,403 E questo? 1283 01:43:58,530 --> 01:44:00,282 Non voglio neanche questo. 1284 01:44:02,034 --> 01:44:04,369 Non puoi disertare e stare qui con noi? 1285 01:44:04,453 --> 01:44:06,622 Così sposeresti un vigliacco? 1286 01:44:08,332 --> 01:44:10,083 D'accordo, va bene, vai. 1287 01:44:10,834 --> 01:44:12,336 Hai sentito, biscottino? 1288 01:44:12,836 --> 01:44:14,838 Non le piace il lavoro di papà. 1289 01:44:16,089 --> 01:44:17,424 Ti voglio bene. 1290 01:44:18,217 --> 01:44:20,135 Prenditi cura di tua madre. 1291 01:44:23,138 --> 01:44:24,598 E tu... 1292 01:44:29,937 --> 01:44:32,356 Mi sposerai ancora quando tornerò a casa? 1293 01:44:33,357 --> 01:44:34,650 Non vedo l'ora. 1294 01:44:36,693 --> 01:44:38,278 Posso scegliermi l'abito? 1295 01:44:39,071 --> 01:44:41,448 Voglio che indossi l'uniforme da cerimonia. 1296 01:44:41,990 --> 01:44:43,825 Sposo un soldato. 1297 01:44:45,410 --> 01:44:46,787 Già, è vero. 1298 01:44:48,789 --> 01:44:52,626 - Ti amo. - Io ti amo di più. 1299 01:44:56,672 --> 01:45:00,467 - Sai cosa? - Oh, Dio, non cominciare. 1300 01:45:00,551 --> 01:45:02,052 - Sai cosa? - No. 1301 01:45:02,135 --> 01:45:05,347 - Sai cosa? - No. Dillo. 1302 01:45:07,599 --> 01:45:12,062 - La cacca rosa. - Pazza. 1303 01:45:17,568 --> 01:45:18,902 A presto, biscottino. 1304 01:45:51,185 --> 01:45:52,644 - Prenditi cura di lei. - Lo farò. 1305 01:45:52,728 --> 01:45:53,979 D'accordo? 1306 01:46:27,012 --> 01:46:30,516 Non ha liberato gli schiavi. Si sono liberati da soli. 1307 01:46:30,599 --> 01:46:31,642 Davvero? 1308 01:46:32,267 --> 01:46:35,437 Il proclama di emancipazione valeva solo per gli stati confederati, 1309 01:46:35,521 --> 01:46:38,774 ma ha permesso alla gente di colore di entrare nell'esercito e aiutare. 1310 01:46:39,733 --> 01:46:42,069 Qualcuno ha fatto attenzione a scuola. 1311 01:46:44,988 --> 01:46:46,532 Com'è morto mio papà? 1312 01:46:48,909 --> 01:46:49,993 Te l'ho detto, tesoro. 1313 01:46:50,661 --> 01:46:52,955 Hai detto che è esplosa una bomba. 1314 01:46:53,455 --> 01:46:55,082 Voglio sapere cos'è successo. 1315 01:47:04,758 --> 01:47:07,511 Tuo padre era nel Primo Battaglione 1316 01:47:07,594 --> 01:47:10,848 67° Reggimento Armato di Fort Hood, Texas. 1317 01:47:14,977 --> 01:47:17,729 Si facevano chiamare i Venditori di Morte. 1318 01:47:17,813 --> 01:47:18,897 Nome calzante 1319 01:47:18,981 --> 01:47:21,567 perché le loro missioni si svolgevano in una zona 1320 01:47:21,650 --> 01:47:24,862 che i militari chiamavano "Triangolo della Morte". 1321 01:47:26,446 --> 01:47:30,367 Il soprannome di tuo padre era Top, per via del suo grado. 1322 01:47:30,450 --> 01:47:34,621 Era a capo di 105 uomini della compagnia Charlie. 1323 01:47:35,330 --> 01:47:38,166 Il loro soprannome era i Carnivori. 1324 01:47:38,250 --> 01:47:41,211 Il lavoro di tuo padre era, cito: 1325 01:47:41,295 --> 01:47:45,841 "insegnare loro a restare vivi e a uccidere il nemico". 1326 01:47:47,885 --> 01:47:52,931 Il 14 ottobre 2006... 1327 01:47:54,600 --> 01:47:56,351 li condusse in missione. 1328 01:47:57,769 --> 01:47:59,855 Avrebbe potuto restare indietro. 1329 01:48:00,480 --> 01:48:03,442 Fece perfino dormire di più i suoi commilitoni. 1330 01:48:05,819 --> 01:48:10,240 Ma non chiedeva mai ai soldati di fare qualcosa che non avrebbe fatto lui stesso. 1331 01:48:10,949 --> 01:48:12,534 Andava dove andavano loro. 1332 01:48:13,452 --> 01:48:14,953 Muoviamoci. 1333 01:48:17,748 --> 01:48:20,459 Ecco che tipo d'uomo era tuo padre. 1334 01:48:20,542 --> 01:48:22,836 - È ora di andare, Imhoff. - Cherry, diglielo. 1335 01:48:22,920 --> 01:48:24,046 Caricare! 1336 01:48:59,248 --> 01:49:00,874 Ci affidiamo a te, oh, Dio. 1337 01:49:00,958 --> 01:49:04,086 Ci affidiamo a te nel nome del Padre, del Figlio 1338 01:49:04,169 --> 01:49:06,046 e di Gesù Cristo. 1339 01:49:08,215 --> 01:49:09,299 Amen. 1340 01:49:10,968 --> 01:49:14,054 La missione era rifornire un luogo chiamato l'Isola. 1341 01:49:16,014 --> 01:49:20,185 Era un posto isolato dov'erano distaccati 60 soldati. 1342 01:49:28,485 --> 01:49:30,362 Alle 10:38 del mattino 1343 01:49:31,280 --> 01:49:34,533 il loro convoglio attraversò un posto chiamato Jurf Al Sakhar. 1344 01:49:35,534 --> 01:49:38,203 Era a circa tre chilometri dall'Isola. 1345 01:50:30,756 --> 01:50:34,259 - Mina! Mina! - Rispondere al fuoco! 1346 01:50:34,343 --> 01:50:36,136 Fuoco! Fuoco! 1347 01:50:41,391 --> 01:50:44,937 - Imhoff! Giù, buttati giù. - Coprite il retro! Coprite il retro! 1348 01:50:45,729 --> 01:50:46,897 Rispondere al fuoco! 1349 01:50:48,232 --> 01:50:51,485 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! 1350 01:50:55,739 --> 01:50:57,115 Avanti, Imhoff. 1351 01:51:13,549 --> 01:51:16,593 Soldato ferito. Serve aiuto. Aiuto! 1352 01:51:18,428 --> 01:51:20,597 Muoversi, muoversi! 1353 01:51:20,681 --> 01:51:24,017 Top! Ti copro io, Top! 1354 01:51:24,101 --> 01:51:26,353 Ti copro io. Avanti. Avanti. 1355 01:51:29,982 --> 01:51:31,024 Medico! 1356 01:51:37,698 --> 01:51:40,409 Andrà tutto bene. Ci penso io, Top. 1357 01:51:44,663 --> 01:51:47,875 Respira piano. Avanti. Ci penso io, fratello. 1358 01:51:49,209 --> 01:51:50,460 Avanti. Guardami. 1359 01:51:52,087 --> 01:51:54,339 Medico! Medico! 1360 01:51:56,675 --> 01:51:59,553 Avanti, resta con me, ci sono qua io. 1361 01:52:03,640 --> 01:52:06,268 Avanti. Resta con me. Resta con me, fratello. 1362 01:52:06,351 --> 01:52:09,229 No! No, no, no! Resta con me, Top. 1363 01:52:09,313 --> 01:52:11,940 Sono qui. Resta con me. Medico! 1364 01:52:12,024 --> 01:52:14,902 Resta con me! Medico! 1365 01:52:14,985 --> 01:52:16,486 Medico! 1366 01:52:17,905 --> 01:52:19,489 Medico! 1367 01:52:32,252 --> 01:52:35,547 Pronto? Sto bene. 1368 01:52:35,631 --> 01:52:36,965 E lei? 1369 01:52:41,678 --> 01:52:44,640 Sì. Ci sono un paio di amici. Cosa succede? 1370 01:52:47,392 --> 01:52:50,229 Aspetti. Scusi, cos'è successo? 1371 01:52:53,565 --> 01:52:55,108 Non ce l'ha... 1372 01:53:02,533 --> 01:53:06,912 No. No, no, no. Dov'è? 1373 01:53:08,580 --> 01:53:12,751 No, dov'è? Risponda! Dov'è? 1374 01:53:14,878 --> 01:53:17,172 No! No! 1375 01:53:27,975 --> 01:53:29,142 No. 1376 01:53:34,231 --> 01:53:36,692 No, no. 1377 01:53:45,450 --> 01:53:49,121 No! 1378 01:53:51,123 --> 01:53:53,458 No! 1379 01:53:56,920 --> 01:54:00,048 No! 1380 01:54:01,133 --> 01:54:03,510 Avevano studiato un piano. 1381 01:54:03,594 --> 01:54:07,055 Un piano segreto, in caso fosse successo qualcosa a tuo padre. 1382 01:54:08,307 --> 01:54:11,435 Non voleva che fossi sola quando l'avrei saputo. 1383 01:54:13,437 --> 01:54:15,230 Perché eravamo in quella guerra? 1384 01:54:17,274 --> 01:54:19,276 Beh, dipende da chi chiedi. 1385 01:54:19,902 --> 01:54:22,321 Alcuni direbbero che fosse per liberare un paese 1386 01:54:22,404 --> 01:54:24,823 da un tiranno e fermare i terroristi. 1387 01:54:24,907 --> 01:54:28,660 Altri direbbero che siamo il motivo per cui sono diventati terroristi. 1388 01:54:30,120 --> 01:54:32,956 Ma se avessi chiesto a tuo padre, 1389 01:54:33,749 --> 01:54:36,251 direbbe che combatteva per i suoi soldati. 1390 01:54:36,793 --> 01:54:40,214 Per mantenerli in vita e portarli a casa. 1391 01:54:42,049 --> 01:54:43,967 Ma doveva morire per farlo? 1392 01:54:46,303 --> 01:54:48,597 Beh, è ciò che fanno gli eroi, tesoro. 1393 01:55:29,096 --> 01:55:33,225 - Jordan, cosa stai facendo? - Esercizio. 1394 01:55:33,308 --> 01:55:35,936 Mio papà diceva che la forma fisica è importante. 1395 01:55:36,019 --> 01:55:38,480 Ho un solo corpo. Meglio prendermene cura. 1396 01:55:40,357 --> 01:55:41,900 Funziona, non è vero? 1397 01:55:43,652 --> 01:55:46,071 Vado sotto la doccia e mi vesto. 1398 01:55:46,738 --> 01:55:49,575 Forse dovremmo aspettare che smetta di piovere. 1399 01:55:49,658 --> 01:55:51,994 No, dobbiamo andare stamattina. 1400 01:55:53,453 --> 01:55:54,788 Vestiti. 1401 01:56:11,096 --> 01:56:15,225 - Hai portato il tuo completo? - Muoviamoci. 1402 01:57:02,940 --> 01:57:06,985 Mamma. Va tutto bene? 1403 01:57:08,028 --> 01:57:09,947 Già. Tutto bene. 1404 01:57:11,698 --> 01:57:13,408 Avevo detto che sarebbe uscito il sole. 1405 01:57:25,128 --> 01:57:27,631 CIMITERO NAZIONALE ARLINGTON 1406 01:58:10,382 --> 01:58:12,009 Andiamo. 1407 01:58:33,488 --> 01:58:36,491 - Cos'è questa cosa? - Ho mandato un'e-mail. 1408 01:58:36,575 --> 01:58:37,910 È diventata virale. 1409 01:58:37,993 --> 01:58:40,704 Voleva venire più gente, ma non è riuscita. 1410 01:58:41,205 --> 01:58:43,957 - Jordan, perché non me l'hai chiesto? - Mamma. 1411 01:58:45,459 --> 01:58:48,045 - Ciao, tesoro. - Ciao. 1412 01:58:50,714 --> 01:58:52,174 Come stai, dolcezza? 1413 01:58:52,257 --> 01:58:54,927 Oh, mio Dio, non posso credere che siate qui. 1414 01:58:57,012 --> 01:58:58,096 Ciao. 1415 01:59:06,063 --> 01:59:10,025 - L'avete aiutato voi? - Voleva farti una sorpresa. 1416 01:59:10,609 --> 01:59:12,069 Ha funzionato. 1417 01:59:16,031 --> 01:59:18,659 Scusate, gente? Mi date la vostra attenzione? 1418 01:59:24,581 --> 01:59:25,541 Mamma. 1419 01:59:37,094 --> 01:59:38,679 Grazie di essere venuti. 1420 01:59:39,596 --> 01:59:41,640 Alcuni hanno fatto molta strada. 1421 01:59:43,225 --> 01:59:45,227 Vorrei leggere questo. È di mio padre. 1422 01:59:54,486 --> 01:59:56,822 "La famiglia significa tutto, Jordan. 1423 01:59:58,699 --> 02:00:00,701 Per quella mi sveglio la mattina. 1424 02:00:01,368 --> 02:00:04,204 Per quella indosso l'uniforme e rischio la vita. 1425 02:00:05,205 --> 02:00:08,750 E la cosa grandiosa della famiglia è che quando diventi grande, 1426 02:00:08,834 --> 02:00:10,836 tu puoi scegliere chi ne fa parte". 1427 02:00:12,087 --> 02:00:14,173 Ha sottolineato la parola "tu". 1428 02:00:16,800 --> 02:00:18,635 "Perciò scegli saggiamente. 1429 02:00:18,719 --> 02:00:22,973 Circondati di persone che ti amino per quello che sei, e ricambiale. 1430 02:00:23,056 --> 02:00:26,727 Perché l'amore è quella cosa al mondo per cui vale la pena combattere." 1431 02:00:30,439 --> 02:00:32,566 Dunque credo che questo vi renda la mia famiglia. 1432 02:00:34,318 --> 02:00:35,527 Mamma. 1433 02:00:44,077 --> 02:00:46,163 Poiché non hai mai ricevuto una bandiera 1434 02:00:46,246 --> 02:00:48,624 mio papà vorrebbe che facessi in modo di dartene una. 1435 02:00:50,584 --> 02:00:52,586 Soldato Imhoff, soldato Mohammed. 1436 02:01:03,847 --> 02:01:06,934 Da parte di una nazione riconoscente e della compagnia Charlie, 1437 02:01:08,310 --> 02:01:10,354 non saremmo qui se non fosse per Top. 1438 02:01:10,437 --> 02:01:11,897 Nessuno di noi, signora. 1439 02:01:41,969 --> 02:01:43,971 Questa appartiene a te. 1440 02:01:47,432 --> 02:01:52,938 Caro Jordan, quando è morto tuo padre, pensavo la mia vita fosse finita. 1441 02:01:53,647 --> 02:01:57,776 Ma in realtà, stava appena cominciando. 1442 02:01:59,152 --> 02:02:02,573 Tu e tuo padre mi avete mostrato quanto sia bella la vita 1443 02:02:02,656 --> 02:02:06,159 quando la vivi con il cuore. 1444 02:02:07,035 --> 02:02:09,580 È un posto rischioso, il cuore. 1445 02:02:10,414 --> 02:02:13,333 Perché è fragile, perciò si rompe. 1446 02:02:13,417 --> 02:02:15,002 E fa male. 1447 02:02:16,712 --> 02:02:20,382 Quando tuo papà se n'è andato, ho cercato di non provare nulla 1448 02:02:20,465 --> 02:02:23,051 così che il mio cuore non si spezzasse di nuovo. 1449 02:02:23,677 --> 02:02:26,180 Ma anche il dolore è meglio di niente. 1450 02:02:26,847 --> 02:02:31,059 Perché senza il dolore è impossibile trovare la gioia. 1451 02:02:32,895 --> 02:02:35,230 Spero che queste parole ti aiuteranno a comprendere 1452 02:02:35,314 --> 02:02:38,734 l'amore straordinario che io e tuo padre abbiamo condiviso. 1453 02:02:39,610 --> 02:02:42,613 Voglio che tu abbia quel tipo di amore, Jordan. 1454 02:02:43,906 --> 02:02:48,410 Il tipo di amore che non domanda a lei di essere qualcun'altra. 1455 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 E che non ti chieda di più. 1456 02:02:52,581 --> 02:02:54,625 Padre nostro, 1457 02:02:54,708 --> 02:02:56,502 grazie per averci riuniti 1458 02:02:56,585 --> 02:03:01,673 per onorare e ricordare la vita di Charles Monroe King. 1459 02:03:03,634 --> 02:03:07,429 La mia preghiera per te, Jordan, è di avere in te la consapevolezza 1460 02:03:07,513 --> 02:03:10,724 che avrai sempre due genitori a guidarti. 1461 02:03:11,600 --> 02:03:17,022 Ma non basterà il mio istinto materno a insegnarti a essere un uomo. 1462 02:03:18,607 --> 02:03:23,362 Per quello, ti do il diario di tuo padre. 1463 02:03:23,445 --> 02:03:25,656 E la saggezza che contiene. 1464 02:03:26,573 --> 02:03:30,619 Le sue pagine dovrebbero chiarirti da dove provieni 1465 02:03:30,702 --> 02:03:34,164 per decidere esattamente dove stai andando. 1466 02:03:35,624 --> 02:03:37,209 Ti amo, figliolo. 1467 02:03:37,918 --> 02:03:40,963 Ora e per sempre. 1468 02:03:41,797 --> 02:03:43,090 Mamma. 1469 02:03:48,846 --> 02:03:51,932 Dana e Jordan vivono ancora a New York. 1470 02:03:54,643 --> 02:03:57,020 Nel 2016, Dana lasciò il NY Times come caporedattrice. 1471 02:03:57,104 --> 02:03:59,064 La sua biografia è diventata un best-seller 1472 02:03:59,147 --> 02:04:03,819 ed è stata tradotta e venduta in tutto il mondo. 1473 02:04:06,947 --> 02:04:11,702 È attualmente vicepresidente anziana e curatrice presso Simon & Schuster. 1474 02:04:14,872 --> 02:04:16,748 Jordan è uno studente e atleta affermato 1475 02:04:16,832 --> 02:04:21,628 che ha vinto recentemente un premio per la leadership dimostrandosi un esempio 1476 02:04:21,712 --> 02:04:24,047 che trasmette gentilezza, positività e grinta. 1477 02:04:27,009 --> 02:04:31,013 Continua a leggere regolarmente il diario. 1478 02:04:58,290 --> 02:05:00,542 Tratto dal diario personale di Charles Monroe King 1479 02:05:00,626 --> 02:05:03,170 e dal libro di Dana Canedy. 1480 02:06:35,304 --> 02:06:37,055 La scelta del Cimitero di Arlington 1481 02:06:37,139 --> 02:06:39,141 come ultima dimora del sergente Charles King 1482 02:06:39,224 --> 02:06:40,559 è a fini drammatici. 1483 02:06:40,642 --> 02:06:43,604 La famiglia ha scelto di seppellirlo all'Evergreen Memorial Park 1484 02:06:43,687 --> 02:06:46,773 di Bedford Heights, Ohio, dove l'esercito ha porto gli onori militari. 1485 02:11:19,671 --> 02:11:21,673 Traduzione sottotitoli di: Alberto Ghè 110700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.