Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,300
Ok, people.
2
00:00:07,301 --> 00:00:09,099
Donna will now see
your presentations
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
for her new fall clothing line.
4
00:00:18,867 --> 00:00:20,299
Sorry.
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,499
Designers only.
6
00:00:21,500 --> 00:00:22,999
You're just an intern.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,132
But I wanna be a designer.
8
00:00:24,133 --> 00:00:26,566
I've been trying to
show Donna my designs
9
00:00:26,567 --> 00:00:27,567
since I got here.
10
00:00:27,568 --> 00:00:29,099
Sorry, no can do.
11
00:00:29,100 --> 00:00:30,799
You know what, Tiffany?
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,033
I respect that.
13
00:00:36,567 --> 00:00:38,699
Ok, you got me.
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,232
You got me.
15
00:00:40,233 --> 00:00:42,232
All right, you
got that one, too.
16
00:00:42,233 --> 00:00:43,899
But can you get the fake 2-1?
17
00:00:43,900 --> 00:00:45,899
Oh!
18
00:00:45,900 --> 00:00:49,600
I know all your moves.
19
00:00:55,367 --> 00:00:55,967
Oh.
20
00:00:55,968 --> 00:00:59,766
Tiffany, you don't know
all my moves. Heh heh.
21
00:00:59,767 --> 00:01:00,933
No.
22
00:01:00,934 --> 00:01:01,600
No.
23
00:01:01,601 --> 00:01:03,366
Oh, good gracious. No.
24
00:01:03,367 --> 00:01:04,000
Wait, oh.
25
00:01:04,001 --> 00:01:05,199
Hold on a second. I agree.
26
00:01:05,200 --> 00:01:05,867
That one's nice.
27
00:01:05,868 --> 00:01:09,000
On second thought,
I hate it. Me, too.
28
00:01:09,200 --> 00:01:11,599
Ooh, all I can say is pfft.
29
00:01:11,600 --> 00:01:14,399
Ugh, none of these
designs are right.
30
00:01:14,400 --> 00:01:16,866
Doesn't anybody get it?
31
00:01:16,867 --> 00:01:18,299
I'm Donna cabonna.
32
00:01:18,300 --> 00:01:20,599
I can't put my name on
those old, tired things.
33
00:01:20,600 --> 00:01:23,733
I need something
new, something fresh,
34
00:01:23,734 --> 00:01:25,699
as if it came out of nowhere.
35
00:01:25,700 --> 00:01:26,800
Oh, snap!
36
00:01:28,967 --> 00:01:30,733
Ohh, man. Whoo!
37
00:01:30,734 --> 00:01:34,700
They don't call that a
slipknot for nothing, ok.
38
00:01:35,600 --> 00:01:36,500
Let's go.
39
00:01:36,501 --> 00:01:39,199
? If you could gaze
into the future ?
40
00:01:39,200 --> 00:01:40,299
? future, future ?
41
00:01:40,300 --> 00:01:42,766
? you might think life
would be a breeze ?
42
00:01:42,767 --> 00:01:44,733
? life is a breeze ?
43
00:01:44,734 --> 00:01:46,566
? seeing trouble
from a distance ?
44
00:01:46,567 --> 00:01:47,833
? yeah ? go, Rae!
45
00:01:47,834 --> 00:01:51,399
? But it's not that easy ?
? oh, no ?
46
00:01:51,400 --> 00:01:54,099
? I try to save the situation ?
47
00:01:54,100 --> 00:01:58,566
? then I end up misbehavin' ?
48
00:01:58,567 --> 00:02:00,099
? ohh, whoa, oh ?
49
00:02:00,100 --> 00:02:01,000
? hey, now, say now ?
50
00:02:01,001 --> 00:02:02,599
? 'bout to put it down, yeah ?
51
00:02:02,600 --> 00:02:04,299
? come on and ride
with the break now ?
52
00:02:04,300 --> 00:02:05,699
? and the future
looks great now ?
53
00:02:05,700 --> 00:02:08,099
? and everything's
gonna change now ?
54
00:02:08,100 --> 00:02:09,366
? that's so Raven ?
55
00:02:09,367 --> 00:02:11,866
? it's the future I can see ?
56
00:02:11,867 --> 00:02:12,999
? that's so Raven ?
57
00:02:13,000 --> 00:02:15,499
? it's so mysterious to me ?
58
00:02:15,500 --> 00:02:17,599
? that's so Raven ?
59
00:02:17,600 --> 00:02:19,599
? it's the future I can see ?
60
00:02:19,600 --> 00:02:20,766
? that's so Raven ?
61
00:02:20,767 --> 00:02:24,399
? it's so mysterious
to me, yeah ?
62
00:02:24,400 --> 00:02:26,767
yep, that's me.
63
00:02:30,133 --> 00:02:30,734
Raven!
64
00:02:30,735 --> 00:02:32,399
What were you doing
up in those vents?
65
00:02:32,400 --> 00:02:35,699
Uh, well, I heard you needed
a new design for your fall line,
66
00:02:35,700 --> 00:02:37,599
so I said why not drop on in.
67
00:02:37,600 --> 00:02:39,933
Drop in? More like crash in.
68
00:02:39,934 --> 00:02:41,299
I wouldn't have to crash in
69
00:02:41,300 --> 00:02:42,966
if you weren't hatin'.
70
00:02:42,967 --> 00:02:43,400
Ugh.
71
00:02:43,401 --> 00:02:45,099
Raven, all right,
you've got 30 seconds.
72
00:02:45,100 --> 00:02:47,566
This better be good, or your
career's over before it starts.
73
00:02:47,567 --> 00:02:50,734
Ok. Ok, I just want
you to look at these.
74
00:02:53,200 --> 00:02:54,466
No.
75
00:02:54,467 --> 00:02:56,599
Ha! No.
76
00:02:56,600 --> 00:02:57,966
No.
77
00:02:57,967 --> 00:02:58,934
Hold it.
78
00:02:58,935 --> 00:03:01,799
Give it a second,
you'll hate it.
79
00:03:01,800 --> 00:03:03,466
No. No, I like it.
80
00:03:03,467 --> 00:03:03,967
Seriously?
81
00:03:03,968 --> 00:03:05,099
This is exactly
what I'm looking for.
82
00:03:05,100 --> 00:03:07,299
Uh, Tiffany, make
everyone else disappear.
83
00:03:07,300 --> 00:03:08,466
I need to talk to Raven.
84
00:03:08,467 --> 00:03:11,500
Seriously? Tiffany!
85
00:03:11,834 --> 00:03:15,300
You heard her!
Move out, you hacks.
86
00:03:21,567 --> 00:03:23,299
Raven. Yes?
87
00:03:23,300 --> 00:03:24,699
Get ready... ok.
88
00:03:24,700 --> 00:03:25,999
To see your sweater design
89
00:03:26,000 --> 00:03:29,032
in every store
across the country
90
00:03:29,033 --> 00:03:30,099
with my name on it.
91
00:03:30,100 --> 00:03:30,700
Oh, my goodness.
92
00:03:30,701 --> 00:03:31,899
Miss Donna, this is
a dream come true.
93
00:03:31,900 --> 00:03:35,499
Oh, oh, oh, maybe... maybe I
could have my name next to yours.
94
00:03:35,500 --> 00:03:36,666
No. In tiny little letters?
95
00:03:36,667 --> 00:03:38,132
No. On a washing machine tag?
96
00:03:38,133 --> 00:03:40,399
We'll talk about it later.
97
00:03:40,400 --> 00:03:44,466
All it needs is the
Donna cabonna touch.
98
00:03:44,467 --> 00:03:47,399
Let's see... aha, perfect!
99
00:03:47,400 --> 00:03:48,599
Ok.
100
00:03:48,600 --> 00:03:51,199
A little chinchilla fur collar.
101
00:03:51,200 --> 00:03:55,499
Oh, my goodness.
Is this rea... is...
102
00:03:55,500 --> 00:03:56,733
Is this real fur?
103
00:03:56,734 --> 00:03:57,833
Of course it's real.
104
00:03:57,834 --> 00:03:59,733
Donna cabonna doesn't do fake.
105
00:03:59,734 --> 00:04:02,766
You have nothing
against using fur, do you?
106
00:04:02,767 --> 00:04:06,600
I don't, but, uh...
107
00:04:07,734 --> 00:04:09,499
And finally, fellow
animal lovers,
108
00:04:09,500 --> 00:04:12,232
good work rescuing those
beached jellyfish yesterday.
109
00:04:12,233 --> 00:04:14,833
Oh, but leaf, next
time can you remember
110
00:04:14,834 --> 00:04:15,667
to wear your protective gloves?
111
00:04:15,668 --> 00:04:19,132
You were worth every
sting, madame president.
112
00:04:19,133 --> 00:04:21,300
Ahh.
113
00:04:22,967 --> 00:04:23,867
Hey, um, Chels.
114
00:04:23,868 --> 00:04:25,566
Can I just talk to
you for a second?
115
00:04:25,567 --> 00:04:26,966
Yeah, sure, Rae.
Just one second.
116
00:04:26,967 --> 00:04:28,399
I have to lead the
friendly earth society
117
00:04:28,400 --> 00:04:31,132
in our salute to our
founder piney Peterson.
118
00:04:31,133 --> 00:04:32,499
Oh, isn't that cute?
119
00:04:32,500 --> 00:04:33,300
Saluto. Heh heh heh.
120
00:04:33,301 --> 00:04:37,132
Piney, you walked into
the woods 20 years ago
121
00:04:37,133 --> 00:04:38,799
to protest the
treatment of the earth,
122
00:04:38,800 --> 00:04:41,299
and vowed to return
if we ever needed you.
123
00:04:41,300 --> 00:04:43,099
Piney salute!
124
00:04:43,100 --> 00:04:45,099
Great job. So... from the oceans
125
00:04:45,100 --> 00:04:46,399
and the seas
126
00:04:46,400 --> 00:04:49,999
to the forest and the trees,
127
00:04:50,000 --> 00:04:53,733
from the rivers great and small
128
00:04:53,734 --> 00:04:56,366
to the mountain tops so tall,
129
00:04:56,367 --> 00:05:00,599
for all creatures
great and slimy,
130
00:05:00,600 --> 00:05:03,132
we salute our founder piney.
131
00:05:03,133 --> 00:05:05,032
Holla, piney. Heh heh heh.
132
00:05:05,033 --> 00:05:07,133
Meeting adjourned.
133
00:05:08,367 --> 00:05:09,200
Ah, thanks.
134
00:05:09,201 --> 00:05:14,599
Uh, Chelsea, your piney salute
was especially stirring today.
135
00:05:14,600 --> 00:05:17,000
Aw, thanks leaf.
136
00:05:20,400 --> 00:05:22,833
Um, hey, Chels. Hey.
137
00:05:22,834 --> 00:05:24,232
So, I have some news.
138
00:05:24,233 --> 00:05:26,599
Donna cabonna is gonna
make one of my designs.
139
00:05:26,600 --> 00:05:28,099
What? That's fantastic!
140
00:05:28,100 --> 00:05:29,699
I know! And I just
have a few things
141
00:05:29,700 --> 00:05:32,399
that I'm just gonna run...
just run by you real quick.
142
00:05:32,400 --> 00:05:33,599
Um, it's a sweater.
143
00:05:33,600 --> 00:05:34,833
Oh, cool. I love sweaters.
144
00:05:34,834 --> 00:05:36,032
I know you do. Look at that.
145
00:05:36,033 --> 00:05:39,199
And, um, it's coming
out in her fall line.
146
00:05:39,200 --> 00:05:40,466
Oh, my favorite season.
147
00:05:40,467 --> 00:05:41,866
How did I know that?
148
00:05:41,867 --> 00:05:43,199
And... and it's gonna have
149
00:05:43,200 --> 00:05:44,599
a little fur collar! Whoo!
150
00:05:44,600 --> 00:05:46,399
Whoo! Let's celebrate!
151
00:05:46,400 --> 00:05:48,399
What?! Huh?
152
00:05:48,400 --> 00:05:50,199
Did you just say fur collar?
153
00:05:50,200 --> 00:05:55,699
Well, just a little
teensy eensy weensy bit
154
00:05:55,700 --> 00:05:56,367
of chinchilla.
155
00:05:56,368 --> 00:06:00,065
Rae, you're gonna use fur from
a cute, harmless living animal?
156
00:06:00,066 --> 00:06:02,232
Well, it'll still be
cute and harmless,
157
00:06:02,233 --> 00:06:05,599
it just won't... 2
out of 3 ain't bad.
158
00:06:05,600 --> 00:06:07,833
I mean, come on, Rae.
You can't use real fur.
159
00:06:07,834 --> 00:06:08,933
Well, it's not up to me, Chels.
160
00:06:08,934 --> 00:06:11,499
Besides, Donna cabonna
says she doesn't do fake.
161
00:06:11,500 --> 00:06:12,733
This is my big shot.
162
00:06:12,734 --> 00:06:15,366
Ok, Rae. But it's
the chinchillas,
163
00:06:15,367 --> 00:06:17,599
I mean, is it their
big shot, too?
164
00:06:17,600 --> 00:06:20,399
Yeah, it's Donna cabonna.
165
00:06:20,400 --> 00:06:23,499
I don't really care who it is,
166
00:06:23,500 --> 00:06:26,000
you gotta stop them.
167
00:06:26,367 --> 00:06:28,032
Well, I can't do that.
168
00:06:28,033 --> 00:06:31,499
Ok. Well, then someone's got to.
169
00:06:31,500 --> 00:06:32,599
You know what, I have to go,
170
00:06:32,600 --> 00:06:36,299
but something told me I shouldn't
have mentioned this to you.
171
00:06:36,300 --> 00:06:36,934
Oh, really?
172
00:06:36,934 --> 00:06:37,934
Really? Was it a little birdie,
173
00:06:37,935 --> 00:06:40,500
or did you make
something out of him, too?
174
00:06:43,100 --> 00:06:47,500
Don't worry, piney,
this isn't over.
175
00:06:51,133 --> 00:06:52,966
Hey, Cory, check
out this new gadget
176
00:06:52,967 --> 00:06:54,399
I just bought from Stanley.
177
00:06:54,400 --> 00:06:55,233
What?
178
00:06:55,234 --> 00:06:57,566
Stanley's pocket pickup master.
179
00:06:57,567 --> 00:07:01,900
Guaranteed to help
you meet girls faster.
180
00:07:03,800 --> 00:07:06,199
I guarantee you got ripped off.
181
00:07:06,200 --> 00:07:07,000
Ooh.
182
00:07:07,001 --> 00:07:09,733
You cut me deep, my brother.
183
00:07:09,734 --> 00:07:11,499
Look, man. I'm telling you,
184
00:07:11,500 --> 00:07:13,099
this thing works, all right?
185
00:07:13,100 --> 00:07:14,599
Girl, you must be Jamaican,
186
00:07:14,600 --> 00:07:16,800
'cause Jamaican me crazy.
187
00:07:18,300 --> 00:07:19,200
Ha ha ha.
188
00:07:19,201 --> 00:07:20,866
Whoa, whoa, whoa, whoa.
189
00:07:20,867 --> 00:07:21,400
Who was that?
190
00:07:21,401 --> 00:07:26,934
Oh, uh, Cory, I would
like for you to meet latisha.
191
00:07:30,100 --> 00:07:32,199
Whoa. Ha ha.
192
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
Latonya.
193
00:07:37,500 --> 00:07:38,233
Wow.
194
00:07:38,234 --> 00:07:40,032
Heh heh heh. Wow was right.
195
00:07:40,033 --> 00:07:41,934
And latuna.
196
00:07:44,900 --> 00:07:46,366
Wassup? Heh heh heh.
197
00:07:46,367 --> 00:07:50,399
Man. Eddie, this
helped you get them?
198
00:07:50,400 --> 00:07:52,666
Yeah. Well, I played
it for them at the mall.
199
00:07:52,667 --> 00:07:53,933
They laughed, we talked,
200
00:07:53,934 --> 00:07:57,566
and the next thing you
know, I had a triple date.
201
00:07:57,567 --> 00:07:58,233
If I had the money,
202
00:07:58,234 --> 00:08:00,833
I'd buy airtime on that
gadget shoppin' channel.
203
00:08:00,834 --> 00:08:02,766
I could double my price,
204
00:08:02,767 --> 00:08:05,199
and make a fortune.
205
00:08:05,200 --> 00:08:09,834
If I only had the money.
206
00:08:13,133 --> 00:08:16,966
Um, Stanley, ladies, would
y'all excuse us for a second?
207
00:08:16,967 --> 00:08:19,467
What you got to
talk to me about?
208
00:08:19,900 --> 00:08:20,400
What you doing?
209
00:08:20,401 --> 00:08:21,933
Man, did you hear
what he said? Yeah.
210
00:08:21,934 --> 00:08:23,733
If he had the money,
he'd make a fortune
211
00:08:23,734 --> 00:08:25,032
selling these on TV.
212
00:08:25,033 --> 00:08:27,299
Well, why don't we each
put up half the money,
213
00:08:27,300 --> 00:08:28,866
buy these babies from Stanley,
214
00:08:28,867 --> 00:08:30,299
and make our own fortune.
215
00:08:30,300 --> 00:08:31,966
Hey, I'm with that.
216
00:08:31,967 --> 00:08:33,366
You can count me in.
217
00:08:33,367 --> 00:08:34,100
Cool.
218
00:08:34,100 --> 00:08:35,033
One thing. Uh-huh.
219
00:08:35,034 --> 00:08:37,667
Can you lend me my half?
220
00:08:38,600 --> 00:08:40,232
They fell for it.
221
00:08:40,233 --> 00:08:41,200
Nice work, girls.
222
00:08:41,201 --> 00:08:42,933
Tell mom I'll be
home in an hour.
223
00:08:42,934 --> 00:08:48,767
Looks like I'm gonna be making
a deposit to our college fund.
224
00:08:52,300 --> 00:08:54,599
Ahh. This is your
big moment, Raven.
225
00:08:54,600 --> 00:08:58,499
Are you ready to see your
first design come to life?
226
00:08:58,500 --> 00:08:59,367
Yes!
227
00:08:59,368 --> 00:09:01,366
No, wait. Wait, wait, wait.
228
00:09:01,367 --> 00:09:03,199
This is just such
a big situation.
229
00:09:03,200 --> 00:09:04,666
I really have to
remember this moment.
230
00:09:04,667 --> 00:09:06,366
I have to remember
what I was wearing,
231
00:09:06,367 --> 00:09:08,899
where I am, how I'm feeling,
232
00:09:08,900 --> 00:09:10,366
that annoying tapping sound.
233
00:09:10,367 --> 00:09:13,032
It's me. Let's get on with it.
234
00:09:13,033 --> 00:09:14,766
Oh, ok.
235
00:09:14,767 --> 00:09:16,934
Ahem. Ready.
236
00:09:17,834 --> 00:09:19,466
Voila.
237
00:09:19,467 --> 00:09:22,599
Oh!
238
00:09:22,600 --> 00:09:26,199
Miss Donna, thank you.
239
00:09:26,200 --> 00:09:30,600
I need to marinate
in this moment.
240
00:09:32,567 --> 00:09:33,799
Ok, moment's over.
241
00:09:33,800 --> 00:09:36,499
Got a lot of work to do.
242
00:09:36,500 --> 00:09:38,299
Donna, there's a
commotion outside.
243
00:09:38,300 --> 00:09:40,399
Oh, I don't do commotion.
244
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
Tiffany, go handle it.
245
00:09:43,934 --> 00:09:46,599
You heard Donna, handle it.
246
00:09:46,600 --> 00:09:49,300
You are terrific.
247
00:09:52,000 --> 00:09:53,032
What is... Chelsea!
248
00:09:53,033 --> 00:09:55,299
Fur is for... animals!
249
00:09:55,300 --> 00:09:56,899
Not for... people!
250
00:09:56,900 --> 00:09:58,733
Fur is for... animals!
251
00:09:58,734 --> 00:10:00,399
Not for... people!
252
00:10:00,400 --> 00:10:02,132
Fur is for... animals!
253
00:10:02,133 --> 00:10:03,100
Chelsea!
254
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Not for... people!
255
00:10:04,101 --> 00:10:05,499
I heard you the first time!
256
00:10:05,500 --> 00:10:06,599
How could you!
257
00:10:06,600 --> 00:10:09,834
What? Rae, how could you?
258
00:10:15,300 --> 00:10:17,199
Chelsea, why are you doing this?
259
00:10:17,200 --> 00:10:20,099
Because, Rae, we have
to stop Donna cabonna
260
00:10:20,100 --> 00:10:22,299
from using real
fur on that sweater.
261
00:10:22,300 --> 00:10:24,099
Yeah!
262
00:10:24,100 --> 00:10:26,299
The sweater that I designed?
263
00:10:26,300 --> 00:10:27,699
Chels, this is my dream.
264
00:10:27,700 --> 00:10:31,099
Now, will you please
leave before you mess it up?
265
00:10:31,100 --> 00:10:32,499
Forget it, Chelsea.
266
00:10:32,500 --> 00:10:34,999
She's not listening. We
need to go to plan "b."
267
00:10:35,000 --> 00:10:37,032
What? I thought
this was plan "b."
268
00:10:37,033 --> 00:10:38,299
This was plan "a."
269
00:10:38,300 --> 00:10:41,366
I didn't know we
were going in order.
270
00:10:41,367 --> 00:10:44,666
Uh, can y'all talk about
this somewhere else?
271
00:10:44,667 --> 00:10:46,499
Hey, yeah. Chelsea, um,
272
00:10:46,500 --> 00:10:47,599
you want to come to my house?
273
00:10:47,600 --> 00:10:49,199
My mom's making lentil loaf.
274
00:10:49,200 --> 00:10:50,100
No, it's ok, leaf.
275
00:10:50,100 --> 00:10:50,900
I think we made our point.
276
00:10:50,901 --> 00:10:54,132
Rae, I swear by our
founder piney Peterson,
277
00:10:54,133 --> 00:10:56,132
if you do not lose that fur,
278
00:10:56,133 --> 00:10:57,133
we will be back.
279
00:10:57,134 --> 00:10:59,300
Yeah, whatever.
280
00:10:59,600 --> 00:11:01,866
Fur is for... animals!
281
00:11:01,867 --> 00:11:03,833
Not for... people!
282
00:11:03,834 --> 00:11:06,599
Fur is for... animals!
283
00:11:06,600 --> 00:11:07,999
Move it out. Get out.
284
00:11:08,000 --> 00:11:08,867
Thank you very much.
285
00:11:08,868 --> 00:11:09,933
All right, have a nice day.
286
00:11:09,934 --> 00:11:11,299
How's our commotion coming?
287
00:11:11,300 --> 00:11:12,499
Ah, it was more of an annoyance.
288
00:11:12,500 --> 00:11:14,466
Don't worry, I handled it.
289
00:11:14,467 --> 00:11:14,900
Good.
290
00:11:14,901 --> 00:11:18,767
Don't worry,
Donna, I handled it.
291
00:11:21,233 --> 00:11:22,966
Hi, I'm Cory. And I'm Eddie.
292
00:11:22,967 --> 00:11:25,466
And we want to speak to you
about an amazing invention.
293
00:11:25,467 --> 00:11:29,699
Guys, how many times have you
wanted to speak to a lovely young lady,
294
00:11:29,700 --> 00:11:30,966
but didn't know what to say?
295
00:11:30,967 --> 00:11:32,399
I know this is hard
to believe, Cory,
296
00:11:32,400 --> 00:11:34,666
but I have personally
been in that predicament.
297
00:11:34,667 --> 00:11:35,999
Well, that's just too darn bad
298
00:11:36,000 --> 00:11:40,033
that you didn't have the
pocket pickup master.
299
00:11:40,834 --> 00:11:42,366
Yes, now let me
show you how it works.
300
00:11:42,367 --> 00:11:45,099
Your eyes are
blue like the ocean,
301
00:11:45,100 --> 00:11:48,599
and, baby, I'm lost at sea.
302
00:11:48,600 --> 00:11:49,033
Hoo hoo hoo.
303
00:11:49,034 --> 00:11:52,933
If I were a lady or a woman
of the female persuasion...
304
00:11:52,934 --> 00:11:53,966
Who wrote this stuff?
305
00:11:53,967 --> 00:11:55,032
Stick to my script.
306
00:11:55,033 --> 00:11:57,599
Then I would definitely
be attracted to the man
307
00:11:57,600 --> 00:12:00,399
who was clever enough to
break the ice with one of these.
308
00:12:00,400 --> 00:12:02,499
So, Eddie, how
much would you pay
309
00:12:02,500 --> 00:12:05,466
for a fabulous product
such as this one?
310
00:12:05,467 --> 00:12:06,400
I don't know, Cory.
311
00:12:06,401 --> 00:12:08,299
I would pay hundreds,
perhaps thousands
312
00:12:08,300 --> 00:12:11,599
for a product as wonderful
as the pocket pickup master.
313
00:12:11,600 --> 00:12:12,300
Yep, a lot of people would.
314
00:12:12,301 --> 00:12:15,866
But if you call now, the pocket
pickup master can be yours
315
00:12:15,867 --> 00:12:19,666
for the low low price of 49.95.
316
00:12:19,667 --> 00:12:21,199
49.95!
317
00:12:21,200 --> 00:12:22,799
You blowing my mind!
318
00:12:22,800 --> 00:12:23,866
Yep, yep.
319
00:12:23,867 --> 00:12:25,666
Ok, the calls are
starting to come in,
320
00:12:25,667 --> 00:12:28,599
which means a lot of you
guys are gonna start going out.
321
00:12:28,600 --> 00:12:30,399
But if you still
need convincing,
322
00:12:30,400 --> 00:12:32,199
Eddie here is gonna
go out to the street
323
00:12:32,200 --> 00:12:37,599
and demonstrate live how the
pocket pickup master really works.
324
00:12:37,600 --> 00:12:39,999
Go demonstrate
live. Show us, buddy.
325
00:12:40,000 --> 00:12:41,733
All right, now.
326
00:12:41,734 --> 00:12:43,032
Hello, Cory.
327
00:12:43,033 --> 00:12:44,399
Here I am on an actual street,
328
00:12:44,400 --> 00:12:47,499
and here's a young lady
of the female persuasion.
329
00:12:47,500 --> 00:12:49,834
It's almost too easy.
330
00:12:50,834 --> 00:12:52,833
Girl, you must be Jamaican,
331
00:12:52,834 --> 00:12:54,599
'cause Jamaican me crazy.
332
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Excuse me, man.
333
00:12:55,601 --> 00:12:58,699
Ja makin' fun of me
Jamaican accent?
334
00:12:58,700 --> 00:13:01,199
Uh, no. Actually,
it's a play on words,
335
00:13:01,200 --> 00:13:02,033
you know, to break the ice.
336
00:13:02,034 --> 00:13:05,199
Maybe I'm gonna break
something off of you, man.
337
00:13:05,200 --> 00:13:07,500
Hmm!
338
00:13:08,367 --> 00:13:11,000
Nice meeting you.
339
00:13:11,300 --> 00:13:13,366
Ahh, wasn't that romantic?
340
00:13:13,367 --> 00:13:15,299
Heh heh heh. Let's
try again, Eddie.
341
00:13:15,300 --> 00:13:18,666
Uh, ok. Here's
another young lady.
342
00:13:18,667 --> 00:13:20,199
Baby, I know your
feet are hurtin',
343
00:13:20,200 --> 00:13:24,499
'cause you been runnin'
through my mind all day.
344
00:13:24,500 --> 00:13:25,933
Now that's more like it.
345
00:13:25,934 --> 00:13:26,834
Now that the ice is broken,
346
00:13:26,835 --> 00:13:31,200
one more line and they
are really gonna hit it off.
347
00:13:31,934 --> 00:13:34,199
Girl, you must
be a light switch,
348
00:13:34,200 --> 00:13:36,999
'cause you turn me on.
349
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Aah!
350
00:13:38,001 --> 00:13:39,767
What are you doing?
351
00:13:43,367 --> 00:13:45,399
Um... This is not worth it!
352
00:13:45,400 --> 00:13:48,366
See how easy it is?
353
00:13:48,367 --> 00:13:49,999
Look, people, it
worked yesterday.
354
00:13:50,000 --> 00:13:51,999
I saw it with my own eyes.
355
00:13:52,000 --> 00:13:53,467
Man down!
356
00:13:54,567 --> 00:13:55,799
Do you need some help?
357
00:13:55,800 --> 00:13:56,700
Yes, please.
358
00:13:56,700 --> 00:13:57,233
No, not you, man.
359
00:13:57,234 --> 00:14:00,466
That'll teach you to
bother a sweet, innocent,
360
00:14:00,467 --> 00:14:02,567
defenseless woman in the street.
361
00:14:05,000 --> 00:14:06,999
Cory, it's ain't
supposed to be this way!
362
00:14:07,000 --> 00:14:11,600
So order now before they
are all gone. Heh heh heh.
363
00:14:11,834 --> 00:14:15,499
Will y'all please get
the camera off of him?
364
00:14:15,500 --> 00:14:18,032
Can you believe the
crime in this town?
365
00:14:18,033 --> 00:14:21,000
Nobody's safe anymore.
366
00:14:24,000 --> 00:14:26,132
Stanley!
367
00:14:26,133 --> 00:14:27,399
Help me!
368
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
Help me!
369
00:14:33,667 --> 00:14:34,500
Hey, dad.
370
00:14:34,500 --> 00:14:35,100
Good morning, Raven.
371
00:14:35,101 --> 00:14:38,032
Hey, did you happen to catch
your brother on TV last night?
372
00:14:38,033 --> 00:14:38,500
Heh heh heh.
373
00:14:38,501 --> 00:14:41,733
Yeah, television doesn't
get any better than that.
374
00:14:41,734 --> 00:14:44,733
So, um, how's it going
with you and Chelsea?
375
00:14:44,734 --> 00:14:46,933
You guys able to
work things out?
376
00:14:46,934 --> 00:14:47,600
No, not yet.
377
00:14:47,601 --> 00:14:49,967
But she'll get over it.
378
00:14:51,934 --> 00:14:53,399
All right, that's it.
379
00:14:53,400 --> 00:14:54,300
The fur sweater is out.
380
00:14:54,301 --> 00:14:57,833
Raven, we're not
going with your design.
381
00:14:57,834 --> 00:15:00,200
Yeah!
382
00:15:02,734 --> 00:15:04,899
Chelsea's not gonna get over it.
383
00:15:04,900 --> 00:15:06,599
What? Raven, what did you see?
384
00:15:06,600 --> 00:15:08,199
She is gonna ruin everything.
385
00:15:08,200 --> 00:15:09,000
You know what? I gotta go.
386
00:15:09,001 --> 00:15:10,799
Whoa, whoa. You're not gonna go
387
00:15:10,800 --> 00:15:12,399
and do something crazy, are you?
388
00:15:12,400 --> 00:15:13,000
Of course not, dad.
389
00:15:13,001 --> 00:15:14,899
I'm gonna need a big
stick, my fake beard,
390
00:15:14,900 --> 00:15:17,199
some thermal underwear.
391
00:15:17,200 --> 00:15:20,934
Yeah, she's gonna
do something crazy.
392
00:15:28,300 --> 00:15:29,834
Psst!
393
00:15:34,100 --> 00:15:34,700
Ok, you guys.
394
00:15:34,701 --> 00:15:38,466
If they wanna use fur
from poor, innocent animals,
395
00:15:38,467 --> 00:15:40,966
then we are gonna
shut this place down.
396
00:15:40,967 --> 00:15:43,000
Yeah!
397
00:15:47,500 --> 00:15:49,032
So what do we do now, Chelsea?
398
00:15:49,033 --> 00:15:51,699
Oh, well, it's a sit-in,
399
00:15:51,700 --> 00:15:55,767
so, you know, I
guess we should sit.
400
00:15:56,100 --> 00:15:58,599
I love you. What?
401
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
Nothing. Ahem.
402
00:16:04,500 --> 00:16:09,799
Word in the woods is
there's a protest brewin'.
403
00:16:09,800 --> 00:16:11,834
Piney Peterson!
404
00:16:12,600 --> 00:16:14,499
You just... you're back.
405
00:16:14,500 --> 00:16:17,299
Just when we needed
you most, and you're back!
406
00:16:17,300 --> 00:16:18,100
Ok, don't touch me, son.
407
00:16:18,101 --> 00:16:21,599
All right, so I'm
hearing something
408
00:16:21,600 --> 00:16:23,666
about this sweater
with the fur collar.
409
00:16:23,667 --> 00:16:26,199
Oh, and you're here
to help us protest.
410
00:16:26,200 --> 00:16:29,199
Actually, I'm here
to get me one.
411
00:16:29,200 --> 00:16:29,867
Oh, yeah.
412
00:16:29,868 --> 00:16:32,999
Well, eh, it's for my lady
friend I've been talking to.
413
00:16:33,000 --> 00:16:34,799
I... I think it's a lady.
414
00:16:34,800 --> 00:16:36,899
It could be a bear.
415
00:16:36,900 --> 00:16:37,567
Hmm.
416
00:16:37,568 --> 00:16:39,599
Piney, you don't have a problem
417
00:16:39,600 --> 00:16:41,199
with a sweater
with a fur collar?
418
00:16:41,200 --> 00:16:43,933
Heh heh heh. As long
as it don't itch there, man.
419
00:16:43,934 --> 00:16:46,866
Piney, that's entirely
against all your principles.
420
00:16:46,867 --> 00:16:50,366
I mean, is everything
that we believe in a lie?
421
00:16:50,367 --> 00:16:51,399
Yes. Yes, it is.
422
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Ok. Now, I need you
423
00:16:52,401 --> 00:16:55,232
to pack up all your stuff
and skedaddle out of here.
424
00:16:55,233 --> 00:16:57,799
Come on, take the
sign. Let's get out of here.
425
00:16:57,800 --> 00:16:59,032
Whoo! Back to the forest.
426
00:16:59,033 --> 00:17:00,199
Whoo-hoo! Wait a minute.
427
00:17:00,200 --> 00:17:01,933
I know what's going on here.
428
00:17:01,934 --> 00:17:02,999
Uh, you do?
429
00:17:03,000 --> 00:17:06,032
Yeah, you're testing us to see
430
00:17:06,033 --> 00:17:09,032
if we're truly
dedicated to the cause,
431
00:17:09,033 --> 00:17:10,866
and guess what? We are!
432
00:17:10,867 --> 00:17:12,599
- Right, guys?
- Yeah!
433
00:17:12,600 --> 00:17:15,766
No, no. I think y'all
are missing my point.
434
00:17:15,767 --> 00:17:16,467
Don't worry, piney.
435
00:17:16,468 --> 00:17:19,299
Nothing's gonna stop
us now. Right, guys?
436
00:17:19,300 --> 00:17:20,899
Whoo! Piney!
437
00:17:20,900 --> 00:17:22,566
Piney! Piney!
438
00:17:22,567 --> 00:17:23,467
No, stop! Piney!
439
00:17:23,468 --> 00:17:24,966
Piney! Piney! Protesters?
440
00:17:24,967 --> 00:17:27,199
Who's responsible for this?
441
00:17:27,200 --> 00:17:30,566
Piney! Piney! Piney!
442
00:17:30,567 --> 00:17:34,032
So what seems to be
the problem, Mr. Piney?
443
00:17:34,033 --> 00:17:37,599
Uh... I didn't say nothing.
444
00:17:37,600 --> 00:17:39,999
I'll tell you. Piney is outraged
445
00:17:40,000 --> 00:17:41,933
by your use of real fur.
446
00:17:41,934 --> 00:17:43,999
Outraged! Outraged!
447
00:17:44,000 --> 00:17:45,399
So you're outraged?
448
00:17:45,400 --> 00:17:47,199
No. No, I'm not outraged.
449
00:17:47,200 --> 00:17:49,299
I'm more just raged inwardly.
450
00:17:49,300 --> 00:17:50,399
I'm not speaking.
451
00:17:50,400 --> 00:17:53,366
Yeah, and he's not
leaving until you promise
452
00:17:53,367 --> 00:17:54,499
to stop using fur.
453
00:17:54,500 --> 00:17:57,399
Stop using fur! Stop using fur!
454
00:17:57,400 --> 00:18:00,199
You're trying to tell me
how to run my business?
455
00:18:00,200 --> 00:18:00,834
No. No, pretty lady.
456
00:18:00,835 --> 00:18:02,966
I don't wanna tell
you... I live in the woods,
457
00:18:02,967 --> 00:18:05,366
and I'm gonna
go there right now.
458
00:18:05,367 --> 00:18:07,199
Should I call security?
459
00:18:07,200 --> 00:18:07,800
No, no, no.
460
00:18:07,801 --> 00:18:09,099
No, there's no need to call...
461
00:18:09,100 --> 00:18:10,499
Go ahead. Go
ahead, call security.
462
00:18:10,500 --> 00:18:13,132
Piney doesn't care. Lock him
up and throw away the key.
463
00:18:13,133 --> 00:18:16,499
Lock him up, throw away the key!
464
00:18:16,500 --> 00:18:17,599
Throw away the key!
465
00:18:17,600 --> 00:18:18,766
No. No, key throwing.
466
00:18:18,767 --> 00:18:21,132
Key throwing is
unnecessary, people.
467
00:18:21,133 --> 00:18:23,099
Throw away the key! No!
468
00:18:23,100 --> 00:18:24,366
Throw away the key!
469
00:18:24,367 --> 00:18:29,299
No, everybody... everybody stop!
470
00:18:29,300 --> 00:18:30,366
Oh, no.
471
00:18:30,367 --> 00:18:31,499
Raven?
472
00:18:31,500 --> 00:18:32,599
Ow.
473
00:18:32,600 --> 00:18:33,699
It is. Ow.
474
00:18:33,700 --> 00:18:35,199
Are you sure? Ow! Yes!
475
00:18:35,200 --> 00:18:37,667
Yes, it's me, ok?
476
00:18:38,100 --> 00:18:41,100
This is an emotional
roller coaster.
477
00:18:42,300 --> 00:18:46,999
Raven, why would you lead a
protest against your own design?
478
00:18:47,000 --> 00:18:49,099
In a beard.
479
00:18:49,100 --> 00:18:50,599
I wasn't leading it.
480
00:18:50,600 --> 00:18:51,999
I was trying to stop it.
481
00:18:52,000 --> 00:18:53,699
In a beard? You know what?
482
00:18:53,700 --> 00:18:56,833
Rae, I can't
believe you did this.
483
00:18:56,834 --> 00:19:00,065
I can't believe you would
care more about some fur thing
484
00:19:00,066 --> 00:19:01,299
than you do about me.
485
00:19:01,300 --> 00:19:02,300
Raven, listen.
486
00:19:02,301 --> 00:19:03,866
You are super talented.
487
00:19:03,867 --> 00:19:05,599
You're gonna get
another chance like this,
488
00:19:05,600 --> 00:19:07,032
but the chinchillas won't.
489
00:19:07,033 --> 00:19:10,399
We are never going to
agree on this, are we?
490
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
I guess not.
491
00:19:16,400 --> 00:19:17,866
Wait a minute.
What does this mean,
492
00:19:17,867 --> 00:19:20,600
we can't be friends any more?
493
00:19:22,600 --> 00:19:24,299
Um, miss Donna is...
494
00:19:24,300 --> 00:19:26,399
Is there a way you could do
the sweater without the fur?
495
00:19:26,400 --> 00:19:31,200
Ugh, Raven, it doesn't
work for me without the fur.
496
00:19:38,233 --> 00:19:40,899
Then I'd rather
not do the design.
497
00:19:40,900 --> 00:19:42,566
Are you sure about this?
498
00:19:42,567 --> 00:19:45,400
I mean, you're
really giving up a lot.
499
00:19:45,767 --> 00:19:50,767
Yeah. I don't want to
have to lose my best friend.
500
00:19:53,567 --> 00:19:54,000
Fine.
501
00:19:54,001 --> 00:19:58,399
As a fellow designer,
I'll respect your wishes.
502
00:19:58,400 --> 00:19:59,899
All right, that's it.
503
00:19:59,900 --> 00:20:00,734
The fur sweater is out.
504
00:20:00,735 --> 00:20:04,033
Raven, we're not
going with your design.
505
00:20:13,600 --> 00:20:15,300
Ahem.
506
00:20:16,500 --> 00:20:18,299
Are you ok, Rae?
507
00:20:18,300 --> 00:20:19,233
I will be.
508
00:20:19,234 --> 00:20:23,399
So, why aren't you celebrating?
509
00:20:23,400 --> 00:20:27,132
Because, Rae, I know
what you gave up.
510
00:20:27,133 --> 00:20:29,699
Hey, if someone wanted to
make a sweater out of me,
511
00:20:29,700 --> 00:20:32,734
I know you'd protest, too.
512
00:20:33,834 --> 00:20:34,467
Still.
513
00:20:34,468 --> 00:20:37,399
This is the nicest thing
you've ever done for me.
514
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
And the chinchillas.
515
00:20:51,133 --> 00:20:51,734
Raven?
516
00:20:51,735 --> 00:20:53,399
Will you come in here, please?
517
00:20:53,400 --> 00:20:54,666
It's important.
518
00:20:54,667 --> 00:20:56,100
Ok.
519
00:20:57,900 --> 00:20:59,232
She said Raven.
520
00:20:59,233 --> 00:21:01,299
Heh, I can respect that.
521
00:21:01,300 --> 00:21:02,799
What it is.
522
00:21:02,800 --> 00:21:04,666
Ooh, what you
want? What you want?
523
00:21:04,667 --> 00:21:07,599
What? What? What?
What? What? What? Ooh!
524
00:21:07,600 --> 00:21:11,800
You should really get
some new moves, ok.
525
00:21:15,200 --> 00:21:17,699
Raven, I just want
to let you know
526
00:21:17,700 --> 00:21:19,299
how talented I think you are.
527
00:21:19,300 --> 00:21:20,933
Oh, thank you, miss Donna.
528
00:21:20,934 --> 00:21:22,666
And when I start
my new winter line,
529
00:21:22,667 --> 00:21:25,366
I'd love for you to submit
some of your designs.
530
00:21:25,367 --> 00:21:26,566
Cool beans!
531
00:21:26,567 --> 00:21:27,367
Thank you so much!
532
00:21:27,368 --> 00:21:29,466
You know what, as
excited as I am now,
533
00:21:29,467 --> 00:21:31,899
I know it's really
gonna hit me later.
534
00:21:31,900 --> 00:21:33,899
Ah ah ah. Aah!
535
00:21:33,900 --> 00:21:34,667
Aah!
536
00:21:34,668 --> 00:21:36,933
Tiffany, were you eavesdropping?
537
00:21:36,934 --> 00:21:39,232
Mostly dropping.
538
00:21:39,233 --> 00:21:40,499
Uhh.
539
00:21:40,500 --> 00:21:41,999
I'm ok. I'm ok.
540
00:21:42,000 --> 00:21:43,899
Now, if you'll excuse me,
541
00:21:43,900 --> 00:21:46,100
I will take my break now.
36626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.