All language subtitles for 1Supernatural.S15E04.Atomic Monsters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,300 Ok, people. 2 00:00:07,301 --> 00:00:09,099 Donna will now see your presentations 3 00:00:09,100 --> 00:00:12,000 for her new fall clothing line. 4 00:00:18,867 --> 00:00:20,299 Sorry. 5 00:00:20,300 --> 00:00:21,499 Designers only. 6 00:00:21,500 --> 00:00:22,999 You're just an intern. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,132 But I wanna be a designer. 8 00:00:24,133 --> 00:00:26,566 I've been trying to show Donna my designs 9 00:00:26,567 --> 00:00:27,567 since I got here. 10 00:00:27,568 --> 00:00:29,099 Sorry, no can do. 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,799 You know what, Tiffany? 12 00:00:30,800 --> 00:00:33,033 I respect that. 13 00:00:36,567 --> 00:00:38,699 Ok, you got me. 14 00:00:38,700 --> 00:00:40,232 You got me. 15 00:00:40,233 --> 00:00:42,232 All right, you got that one, too. 16 00:00:42,233 --> 00:00:43,899 But can you get the fake 2-1? 17 00:00:43,900 --> 00:00:45,899 Oh! 18 00:00:45,900 --> 00:00:49,600 I know all your moves. 19 00:00:55,367 --> 00:00:55,967 Oh. 20 00:00:55,968 --> 00:00:59,766 Tiffany, you don't know all my moves. Heh heh. 21 00:00:59,767 --> 00:01:00,933 No. 22 00:01:00,934 --> 00:01:01,600 No. 23 00:01:01,601 --> 00:01:03,366 Oh, good gracious. No. 24 00:01:03,367 --> 00:01:04,000 Wait, oh. 25 00:01:04,001 --> 00:01:05,199 Hold on a second. I agree. 26 00:01:05,200 --> 00:01:05,867 That one's nice. 27 00:01:05,868 --> 00:01:09,000 On second thought, I hate it. Me, too. 28 00:01:09,200 --> 00:01:11,599 Ooh, all I can say is pfft. 29 00:01:11,600 --> 00:01:14,399 Ugh, none of these designs are right. 30 00:01:14,400 --> 00:01:16,866 Doesn't anybody get it? 31 00:01:16,867 --> 00:01:18,299 I'm Donna cabonna. 32 00:01:18,300 --> 00:01:20,599 I can't put my name on those old, tired things. 33 00:01:20,600 --> 00:01:23,733 I need something new, something fresh, 34 00:01:23,734 --> 00:01:25,699 as if it came out of nowhere. 35 00:01:25,700 --> 00:01:26,800 Oh, snap! 36 00:01:28,967 --> 00:01:30,733 Ohh, man. Whoo! 37 00:01:30,734 --> 00:01:34,700 They don't call that a slipknot for nothing, ok. 38 00:01:35,600 --> 00:01:36,500 Let's go. 39 00:01:36,501 --> 00:01:39,199 ? If you could gaze into the future ? 40 00:01:39,200 --> 00:01:40,299 ? future, future ? 41 00:01:40,300 --> 00:01:42,766 ? you might think life would be a breeze ? 42 00:01:42,767 --> 00:01:44,733 ? life is a breeze ? 43 00:01:44,734 --> 00:01:46,566 ? seeing trouble from a distance ? 44 00:01:46,567 --> 00:01:47,833 ? yeah ? go, Rae! 45 00:01:47,834 --> 00:01:51,399 ? But it's not that easy ? ? oh, no ? 46 00:01:51,400 --> 00:01:54,099 ? I try to save the situation ? 47 00:01:54,100 --> 00:01:58,566 ? then I end up misbehavin' ? 48 00:01:58,567 --> 00:02:00,099 ? ohh, whoa, oh ? 49 00:02:00,100 --> 00:02:01,000 ? hey, now, say now ? 50 00:02:01,001 --> 00:02:02,599 ? 'bout to put it down, yeah ? 51 00:02:02,600 --> 00:02:04,299 ? come on and ride with the break now ? 52 00:02:04,300 --> 00:02:05,699 ? and the future looks great now ? 53 00:02:05,700 --> 00:02:08,099 ? and everything's gonna change now ? 54 00:02:08,100 --> 00:02:09,366 ? that's so Raven ? 55 00:02:09,367 --> 00:02:11,866 ? it's the future I can see ? 56 00:02:11,867 --> 00:02:12,999 ? that's so Raven ? 57 00:02:13,000 --> 00:02:15,499 ? it's so mysterious to me ? 58 00:02:15,500 --> 00:02:17,599 ? that's so Raven ? 59 00:02:17,600 --> 00:02:19,599 ? it's the future I can see ? 60 00:02:19,600 --> 00:02:20,766 ? that's so Raven ? 61 00:02:20,767 --> 00:02:24,399 ? it's so mysterious to me, yeah ? 62 00:02:24,400 --> 00:02:26,767 yep, that's me. 63 00:02:30,133 --> 00:02:30,734 Raven! 64 00:02:30,735 --> 00:02:32,399 What were you doing up in those vents? 65 00:02:32,400 --> 00:02:35,699 Uh, well, I heard you needed a new design for your fall line, 66 00:02:35,700 --> 00:02:37,599 so I said why not drop on in. 67 00:02:37,600 --> 00:02:39,933 Drop in? More like crash in. 68 00:02:39,934 --> 00:02:41,299 I wouldn't have to crash in 69 00:02:41,300 --> 00:02:42,966 if you weren't hatin'. 70 00:02:42,967 --> 00:02:43,400 Ugh. 71 00:02:43,401 --> 00:02:45,099 Raven, all right, you've got 30 seconds. 72 00:02:45,100 --> 00:02:47,566 This better be good, or your career's over before it starts. 73 00:02:47,567 --> 00:02:50,734 Ok. Ok, I just want you to look at these. 74 00:02:53,200 --> 00:02:54,466 No. 75 00:02:54,467 --> 00:02:56,599 Ha! No. 76 00:02:56,600 --> 00:02:57,966 No. 77 00:02:57,967 --> 00:02:58,934 Hold it. 78 00:02:58,935 --> 00:03:01,799 Give it a second, you'll hate it. 79 00:03:01,800 --> 00:03:03,466 No. No, I like it. 80 00:03:03,467 --> 00:03:03,967 Seriously? 81 00:03:03,968 --> 00:03:05,099 This is exactly what I'm looking for. 82 00:03:05,100 --> 00:03:07,299 Uh, Tiffany, make everyone else disappear. 83 00:03:07,300 --> 00:03:08,466 I need to talk to Raven. 84 00:03:08,467 --> 00:03:11,500 Seriously? Tiffany! 85 00:03:11,834 --> 00:03:15,300 You heard her! Move out, you hacks. 86 00:03:21,567 --> 00:03:23,299 Raven. Yes? 87 00:03:23,300 --> 00:03:24,699 Get ready... ok. 88 00:03:24,700 --> 00:03:25,999 To see your sweater design 89 00:03:26,000 --> 00:03:29,032 in every store across the country 90 00:03:29,033 --> 00:03:30,099 with my name on it. 91 00:03:30,100 --> 00:03:30,700 Oh, my goodness. 92 00:03:30,701 --> 00:03:31,899 Miss Donna, this is a dream come true. 93 00:03:31,900 --> 00:03:35,499 Oh, oh, oh, maybe... maybe I could have my name next to yours. 94 00:03:35,500 --> 00:03:36,666 No. In tiny little letters? 95 00:03:36,667 --> 00:03:38,132 No. On a washing machine tag? 96 00:03:38,133 --> 00:03:40,399 We'll talk about it later. 97 00:03:40,400 --> 00:03:44,466 All it needs is the Donna cabonna touch. 98 00:03:44,467 --> 00:03:47,399 Let's see... aha, perfect! 99 00:03:47,400 --> 00:03:48,599 Ok. 100 00:03:48,600 --> 00:03:51,199 A little chinchilla fur collar. 101 00:03:51,200 --> 00:03:55,499 Oh, my goodness. Is this rea... is... 102 00:03:55,500 --> 00:03:56,733 Is this real fur? 103 00:03:56,734 --> 00:03:57,833 Of course it's real. 104 00:03:57,834 --> 00:03:59,733 Donna cabonna doesn't do fake. 105 00:03:59,734 --> 00:04:02,766 You have nothing against using fur, do you? 106 00:04:02,767 --> 00:04:06,600 I don't, but, uh... 107 00:04:07,734 --> 00:04:09,499 And finally, fellow animal lovers, 108 00:04:09,500 --> 00:04:12,232 good work rescuing those beached jellyfish yesterday. 109 00:04:12,233 --> 00:04:14,833 Oh, but leaf, next time can you remember 110 00:04:14,834 --> 00:04:15,667 to wear your protective gloves? 111 00:04:15,668 --> 00:04:19,132 You were worth every sting, madame president. 112 00:04:19,133 --> 00:04:21,300 Ahh. 113 00:04:22,967 --> 00:04:23,867 Hey, um, Chels. 114 00:04:23,868 --> 00:04:25,566 Can I just talk to you for a second? 115 00:04:25,567 --> 00:04:26,966 Yeah, sure, Rae. Just one second. 116 00:04:26,967 --> 00:04:28,399 I have to lead the friendly earth society 117 00:04:28,400 --> 00:04:31,132 in our salute to our founder piney Peterson. 118 00:04:31,133 --> 00:04:32,499 Oh, isn't that cute? 119 00:04:32,500 --> 00:04:33,300 Saluto. Heh heh heh. 120 00:04:33,301 --> 00:04:37,132 Piney, you walked into the woods 20 years ago 121 00:04:37,133 --> 00:04:38,799 to protest the treatment of the earth, 122 00:04:38,800 --> 00:04:41,299 and vowed to return if we ever needed you. 123 00:04:41,300 --> 00:04:43,099 Piney salute! 124 00:04:43,100 --> 00:04:45,099 Great job. So... from the oceans 125 00:04:45,100 --> 00:04:46,399 and the seas 126 00:04:46,400 --> 00:04:49,999 to the forest and the trees, 127 00:04:50,000 --> 00:04:53,733 from the rivers great and small 128 00:04:53,734 --> 00:04:56,366 to the mountain tops so tall, 129 00:04:56,367 --> 00:05:00,599 for all creatures great and slimy, 130 00:05:00,600 --> 00:05:03,132 we salute our founder piney. 131 00:05:03,133 --> 00:05:05,032 Holla, piney. Heh heh heh. 132 00:05:05,033 --> 00:05:07,133 Meeting adjourned. 133 00:05:08,367 --> 00:05:09,200 Ah, thanks. 134 00:05:09,201 --> 00:05:14,599 Uh, Chelsea, your piney salute was especially stirring today. 135 00:05:14,600 --> 00:05:17,000 Aw, thanks leaf. 136 00:05:20,400 --> 00:05:22,833 Um, hey, Chels. Hey. 137 00:05:22,834 --> 00:05:24,232 So, I have some news. 138 00:05:24,233 --> 00:05:26,599 Donna cabonna is gonna make one of my designs. 139 00:05:26,600 --> 00:05:28,099 What? That's fantastic! 140 00:05:28,100 --> 00:05:29,699 I know! And I just have a few things 141 00:05:29,700 --> 00:05:32,399 that I'm just gonna run... just run by you real quick. 142 00:05:32,400 --> 00:05:33,599 Um, it's a sweater. 143 00:05:33,600 --> 00:05:34,833 Oh, cool. I love sweaters. 144 00:05:34,834 --> 00:05:36,032 I know you do. Look at that. 145 00:05:36,033 --> 00:05:39,199 And, um, it's coming out in her fall line. 146 00:05:39,200 --> 00:05:40,466 Oh, my favorite season. 147 00:05:40,467 --> 00:05:41,866 How did I know that? 148 00:05:41,867 --> 00:05:43,199 And... and it's gonna have 149 00:05:43,200 --> 00:05:44,599 a little fur collar! Whoo! 150 00:05:44,600 --> 00:05:46,399 Whoo! Let's celebrate! 151 00:05:46,400 --> 00:05:48,399 What?! Huh? 152 00:05:48,400 --> 00:05:50,199 Did you just say fur collar? 153 00:05:50,200 --> 00:05:55,699 Well, just a little teensy eensy weensy bit 154 00:05:55,700 --> 00:05:56,367 of chinchilla. 155 00:05:56,368 --> 00:06:00,065 Rae, you're gonna use fur from a cute, harmless living animal? 156 00:06:00,066 --> 00:06:02,232 Well, it'll still be cute and harmless, 157 00:06:02,233 --> 00:06:05,599 it just won't... 2 out of 3 ain't bad. 158 00:06:05,600 --> 00:06:07,833 I mean, come on, Rae. You can't use real fur. 159 00:06:07,834 --> 00:06:08,933 Well, it's not up to me, Chels. 160 00:06:08,934 --> 00:06:11,499 Besides, Donna cabonna says she doesn't do fake. 161 00:06:11,500 --> 00:06:12,733 This is my big shot. 162 00:06:12,734 --> 00:06:15,366 Ok, Rae. But it's the chinchillas, 163 00:06:15,367 --> 00:06:17,599 I mean, is it their big shot, too? 164 00:06:17,600 --> 00:06:20,399 Yeah, it's Donna cabonna. 165 00:06:20,400 --> 00:06:23,499 I don't really care who it is, 166 00:06:23,500 --> 00:06:26,000 you gotta stop them. 167 00:06:26,367 --> 00:06:28,032 Well, I can't do that. 168 00:06:28,033 --> 00:06:31,499 Ok. Well, then someone's got to. 169 00:06:31,500 --> 00:06:32,599 You know what, I have to go, 170 00:06:32,600 --> 00:06:36,299 but something told me I shouldn't have mentioned this to you. 171 00:06:36,300 --> 00:06:36,934 Oh, really? 172 00:06:36,934 --> 00:06:37,934 Really? Was it a little birdie, 173 00:06:37,935 --> 00:06:40,500 or did you make something out of him, too? 174 00:06:43,100 --> 00:06:47,500 Don't worry, piney, this isn't over. 175 00:06:51,133 --> 00:06:52,966 Hey, Cory, check out this new gadget 176 00:06:52,967 --> 00:06:54,399 I just bought from Stanley. 177 00:06:54,400 --> 00:06:55,233 What? 178 00:06:55,234 --> 00:06:57,566 Stanley's pocket pickup master. 179 00:06:57,567 --> 00:07:01,900 Guaranteed to help you meet girls faster. 180 00:07:03,800 --> 00:07:06,199 I guarantee you got ripped off. 181 00:07:06,200 --> 00:07:07,000 Ooh. 182 00:07:07,001 --> 00:07:09,733 You cut me deep, my brother. 183 00:07:09,734 --> 00:07:11,499 Look, man. I'm telling you, 184 00:07:11,500 --> 00:07:13,099 this thing works, all right? 185 00:07:13,100 --> 00:07:14,599 Girl, you must be Jamaican, 186 00:07:14,600 --> 00:07:16,800 'cause Jamaican me crazy. 187 00:07:18,300 --> 00:07:19,200 Ha ha ha. 188 00:07:19,201 --> 00:07:20,866 Whoa, whoa, whoa, whoa. 189 00:07:20,867 --> 00:07:21,400 Who was that? 190 00:07:21,401 --> 00:07:26,934 Oh, uh, Cory, I would like for you to meet latisha. 191 00:07:30,100 --> 00:07:32,199 Whoa. Ha ha. 192 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Latonya. 193 00:07:37,500 --> 00:07:38,233 Wow. 194 00:07:38,234 --> 00:07:40,032 Heh heh heh. Wow was right. 195 00:07:40,033 --> 00:07:41,934 And latuna. 196 00:07:44,900 --> 00:07:46,366 Wassup? Heh heh heh. 197 00:07:46,367 --> 00:07:50,399 Man. Eddie, this helped you get them? 198 00:07:50,400 --> 00:07:52,666 Yeah. Well, I played it for them at the mall. 199 00:07:52,667 --> 00:07:53,933 They laughed, we talked, 200 00:07:53,934 --> 00:07:57,566 and the next thing you know, I had a triple date. 201 00:07:57,567 --> 00:07:58,233 If I had the money, 202 00:07:58,234 --> 00:08:00,833 I'd buy airtime on that gadget shoppin' channel. 203 00:08:00,834 --> 00:08:02,766 I could double my price, 204 00:08:02,767 --> 00:08:05,199 and make a fortune. 205 00:08:05,200 --> 00:08:09,834 If I only had the money. 206 00:08:13,133 --> 00:08:16,966 Um, Stanley, ladies, would y'all excuse us for a second? 207 00:08:16,967 --> 00:08:19,467 What you got to talk to me about? 208 00:08:19,900 --> 00:08:20,400 What you doing? 209 00:08:20,401 --> 00:08:21,933 Man, did you hear what he said? Yeah. 210 00:08:21,934 --> 00:08:23,733 If he had the money, he'd make a fortune 211 00:08:23,734 --> 00:08:25,032 selling these on TV. 212 00:08:25,033 --> 00:08:27,299 Well, why don't we each put up half the money, 213 00:08:27,300 --> 00:08:28,866 buy these babies from Stanley, 214 00:08:28,867 --> 00:08:30,299 and make our own fortune. 215 00:08:30,300 --> 00:08:31,966 Hey, I'm with that. 216 00:08:31,967 --> 00:08:33,366 You can count me in. 217 00:08:33,367 --> 00:08:34,100 Cool. 218 00:08:34,100 --> 00:08:35,033 One thing. Uh-huh. 219 00:08:35,034 --> 00:08:37,667 Can you lend me my half? 220 00:08:38,600 --> 00:08:40,232 They fell for it. 221 00:08:40,233 --> 00:08:41,200 Nice work, girls. 222 00:08:41,201 --> 00:08:42,933 Tell mom I'll be home in an hour. 223 00:08:42,934 --> 00:08:48,767 Looks like I'm gonna be making a deposit to our college fund. 224 00:08:52,300 --> 00:08:54,599 Ahh. This is your big moment, Raven. 225 00:08:54,600 --> 00:08:58,499 Are you ready to see your first design come to life? 226 00:08:58,500 --> 00:08:59,367 Yes! 227 00:08:59,368 --> 00:09:01,366 No, wait. Wait, wait, wait. 228 00:09:01,367 --> 00:09:03,199 This is just such a big situation. 229 00:09:03,200 --> 00:09:04,666 I really have to remember this moment. 230 00:09:04,667 --> 00:09:06,366 I have to remember what I was wearing, 231 00:09:06,367 --> 00:09:08,899 where I am, how I'm feeling, 232 00:09:08,900 --> 00:09:10,366 that annoying tapping sound. 233 00:09:10,367 --> 00:09:13,032 It's me. Let's get on with it. 234 00:09:13,033 --> 00:09:14,766 Oh, ok. 235 00:09:14,767 --> 00:09:16,934 Ahem. Ready. 236 00:09:17,834 --> 00:09:19,466 Voila. 237 00:09:19,467 --> 00:09:22,599 Oh! 238 00:09:22,600 --> 00:09:26,199 Miss Donna, thank you. 239 00:09:26,200 --> 00:09:30,600 I need to marinate in this moment. 240 00:09:32,567 --> 00:09:33,799 Ok, moment's over. 241 00:09:33,800 --> 00:09:36,499 Got a lot of work to do. 242 00:09:36,500 --> 00:09:38,299 Donna, there's a commotion outside. 243 00:09:38,300 --> 00:09:40,399 Oh, I don't do commotion. 244 00:09:40,400 --> 00:09:43,000 Tiffany, go handle it. 245 00:09:43,934 --> 00:09:46,599 You heard Donna, handle it. 246 00:09:46,600 --> 00:09:49,300 You are terrific. 247 00:09:52,000 --> 00:09:53,032 What is... Chelsea! 248 00:09:53,033 --> 00:09:55,299 Fur is for... animals! 249 00:09:55,300 --> 00:09:56,899 Not for... people! 250 00:09:56,900 --> 00:09:58,733 Fur is for... animals! 251 00:09:58,734 --> 00:10:00,399 Not for... people! 252 00:10:00,400 --> 00:10:02,132 Fur is for... animals! 253 00:10:02,133 --> 00:10:03,100 Chelsea! 254 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Not for... people! 255 00:10:04,101 --> 00:10:05,499 I heard you the first time! 256 00:10:05,500 --> 00:10:06,599 How could you! 257 00:10:06,600 --> 00:10:09,834 What? Rae, how could you? 258 00:10:15,300 --> 00:10:17,199 Chelsea, why are you doing this? 259 00:10:17,200 --> 00:10:20,099 Because, Rae, we have to stop Donna cabonna 260 00:10:20,100 --> 00:10:22,299 from using real fur on that sweater. 261 00:10:22,300 --> 00:10:24,099 Yeah! 262 00:10:24,100 --> 00:10:26,299 The sweater that I designed? 263 00:10:26,300 --> 00:10:27,699 Chels, this is my dream. 264 00:10:27,700 --> 00:10:31,099 Now, will you please leave before you mess it up? 265 00:10:31,100 --> 00:10:32,499 Forget it, Chelsea. 266 00:10:32,500 --> 00:10:34,999 She's not listening. We need to go to plan "b." 267 00:10:35,000 --> 00:10:37,032 What? I thought this was plan "b." 268 00:10:37,033 --> 00:10:38,299 This was plan "a." 269 00:10:38,300 --> 00:10:41,366 I didn't know we were going in order. 270 00:10:41,367 --> 00:10:44,666 Uh, can y'all talk about this somewhere else? 271 00:10:44,667 --> 00:10:46,499 Hey, yeah. Chelsea, um, 272 00:10:46,500 --> 00:10:47,599 you want to come to my house? 273 00:10:47,600 --> 00:10:49,199 My mom's making lentil loaf. 274 00:10:49,200 --> 00:10:50,100 No, it's ok, leaf. 275 00:10:50,100 --> 00:10:50,900 I think we made our point. 276 00:10:50,901 --> 00:10:54,132 Rae, I swear by our founder piney Peterson, 277 00:10:54,133 --> 00:10:56,132 if you do not lose that fur, 278 00:10:56,133 --> 00:10:57,133 we will be back. 279 00:10:57,134 --> 00:10:59,300 Yeah, whatever. 280 00:10:59,600 --> 00:11:01,866 Fur is for... animals! 281 00:11:01,867 --> 00:11:03,833 Not for... people! 282 00:11:03,834 --> 00:11:06,599 Fur is for... animals! 283 00:11:06,600 --> 00:11:07,999 Move it out. Get out. 284 00:11:08,000 --> 00:11:08,867 Thank you very much. 285 00:11:08,868 --> 00:11:09,933 All right, have a nice day. 286 00:11:09,934 --> 00:11:11,299 How's our commotion coming? 287 00:11:11,300 --> 00:11:12,499 Ah, it was more of an annoyance. 288 00:11:12,500 --> 00:11:14,466 Don't worry, I handled it. 289 00:11:14,467 --> 00:11:14,900 Good. 290 00:11:14,901 --> 00:11:18,767 Don't worry, Donna, I handled it. 291 00:11:21,233 --> 00:11:22,966 Hi, I'm Cory. And I'm Eddie. 292 00:11:22,967 --> 00:11:25,466 And we want to speak to you about an amazing invention. 293 00:11:25,467 --> 00:11:29,699 Guys, how many times have you wanted to speak to a lovely young lady, 294 00:11:29,700 --> 00:11:30,966 but didn't know what to say? 295 00:11:30,967 --> 00:11:32,399 I know this is hard to believe, Cory, 296 00:11:32,400 --> 00:11:34,666 but I have personally been in that predicament. 297 00:11:34,667 --> 00:11:35,999 Well, that's just too darn bad 298 00:11:36,000 --> 00:11:40,033 that you didn't have the pocket pickup master. 299 00:11:40,834 --> 00:11:42,366 Yes, now let me show you how it works. 300 00:11:42,367 --> 00:11:45,099 Your eyes are blue like the ocean, 301 00:11:45,100 --> 00:11:48,599 and, baby, I'm lost at sea. 302 00:11:48,600 --> 00:11:49,033 Hoo hoo hoo. 303 00:11:49,034 --> 00:11:52,933 If I were a lady or a woman of the female persuasion... 304 00:11:52,934 --> 00:11:53,966 Who wrote this stuff? 305 00:11:53,967 --> 00:11:55,032 Stick to my script. 306 00:11:55,033 --> 00:11:57,599 Then I would definitely be attracted to the man 307 00:11:57,600 --> 00:12:00,399 who was clever enough to break the ice with one of these. 308 00:12:00,400 --> 00:12:02,499 So, Eddie, how much would you pay 309 00:12:02,500 --> 00:12:05,466 for a fabulous product such as this one? 310 00:12:05,467 --> 00:12:06,400 I don't know, Cory. 311 00:12:06,401 --> 00:12:08,299 I would pay hundreds, perhaps thousands 312 00:12:08,300 --> 00:12:11,599 for a product as wonderful as the pocket pickup master. 313 00:12:11,600 --> 00:12:12,300 Yep, a lot of people would. 314 00:12:12,301 --> 00:12:15,866 But if you call now, the pocket pickup master can be yours 315 00:12:15,867 --> 00:12:19,666 for the low low price of 49.95. 316 00:12:19,667 --> 00:12:21,199 49.95! 317 00:12:21,200 --> 00:12:22,799 You blowing my mind! 318 00:12:22,800 --> 00:12:23,866 Yep, yep. 319 00:12:23,867 --> 00:12:25,666 Ok, the calls are starting to come in, 320 00:12:25,667 --> 00:12:28,599 which means a lot of you guys are gonna start going out. 321 00:12:28,600 --> 00:12:30,399 But if you still need convincing, 322 00:12:30,400 --> 00:12:32,199 Eddie here is gonna go out to the street 323 00:12:32,200 --> 00:12:37,599 and demonstrate live how the pocket pickup master really works. 324 00:12:37,600 --> 00:12:39,999 Go demonstrate live. Show us, buddy. 325 00:12:40,000 --> 00:12:41,733 All right, now. 326 00:12:41,734 --> 00:12:43,032 Hello, Cory. 327 00:12:43,033 --> 00:12:44,399 Here I am on an actual street, 328 00:12:44,400 --> 00:12:47,499 and here's a young lady of the female persuasion. 329 00:12:47,500 --> 00:12:49,834 It's almost too easy. 330 00:12:50,834 --> 00:12:52,833 Girl, you must be Jamaican, 331 00:12:52,834 --> 00:12:54,599 'cause Jamaican me crazy. 332 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Excuse me, man. 333 00:12:55,601 --> 00:12:58,699 Ja makin' fun of me Jamaican accent? 334 00:12:58,700 --> 00:13:01,199 Uh, no. Actually, it's a play on words, 335 00:13:01,200 --> 00:13:02,033 you know, to break the ice. 336 00:13:02,034 --> 00:13:05,199 Maybe I'm gonna break something off of you, man. 337 00:13:05,200 --> 00:13:07,500 Hmm! 338 00:13:08,367 --> 00:13:11,000 Nice meeting you. 339 00:13:11,300 --> 00:13:13,366 Ahh, wasn't that romantic? 340 00:13:13,367 --> 00:13:15,299 Heh heh heh. Let's try again, Eddie. 341 00:13:15,300 --> 00:13:18,666 Uh, ok. Here's another young lady. 342 00:13:18,667 --> 00:13:20,199 Baby, I know your feet are hurtin', 343 00:13:20,200 --> 00:13:24,499 'cause you been runnin' through my mind all day. 344 00:13:24,500 --> 00:13:25,933 Now that's more like it. 345 00:13:25,934 --> 00:13:26,834 Now that the ice is broken, 346 00:13:26,835 --> 00:13:31,200 one more line and they are really gonna hit it off. 347 00:13:31,934 --> 00:13:34,199 Girl, you must be a light switch, 348 00:13:34,200 --> 00:13:36,999 'cause you turn me on. 349 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Aah! 350 00:13:38,001 --> 00:13:39,767 What are you doing? 351 00:13:43,367 --> 00:13:45,399 Um... This is not worth it! 352 00:13:45,400 --> 00:13:48,366 See how easy it is? 353 00:13:48,367 --> 00:13:49,999 Look, people, it worked yesterday. 354 00:13:50,000 --> 00:13:51,999 I saw it with my own eyes. 355 00:13:52,000 --> 00:13:53,467 Man down! 356 00:13:54,567 --> 00:13:55,799 Do you need some help? 357 00:13:55,800 --> 00:13:56,700 Yes, please. 358 00:13:56,700 --> 00:13:57,233 No, not you, man. 359 00:13:57,234 --> 00:14:00,466 That'll teach you to bother a sweet, innocent, 360 00:14:00,467 --> 00:14:02,567 defenseless woman in the street. 361 00:14:05,000 --> 00:14:06,999 Cory, it's ain't supposed to be this way! 362 00:14:07,000 --> 00:14:11,600 So order now before they are all gone. Heh heh heh. 363 00:14:11,834 --> 00:14:15,499 Will y'all please get the camera off of him? 364 00:14:15,500 --> 00:14:18,032 Can you believe the crime in this town? 365 00:14:18,033 --> 00:14:21,000 Nobody's safe anymore. 366 00:14:24,000 --> 00:14:26,132 Stanley! 367 00:14:26,133 --> 00:14:27,399 Help me! 368 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 Help me! 369 00:14:33,667 --> 00:14:34,500 Hey, dad. 370 00:14:34,500 --> 00:14:35,100 Good morning, Raven. 371 00:14:35,101 --> 00:14:38,032 Hey, did you happen to catch your brother on TV last night? 372 00:14:38,033 --> 00:14:38,500 Heh heh heh. 373 00:14:38,501 --> 00:14:41,733 Yeah, television doesn't get any better than that. 374 00:14:41,734 --> 00:14:44,733 So, um, how's it going with you and Chelsea? 375 00:14:44,734 --> 00:14:46,933 You guys able to work things out? 376 00:14:46,934 --> 00:14:47,600 No, not yet. 377 00:14:47,601 --> 00:14:49,967 But she'll get over it. 378 00:14:51,934 --> 00:14:53,399 All right, that's it. 379 00:14:53,400 --> 00:14:54,300 The fur sweater is out. 380 00:14:54,301 --> 00:14:57,833 Raven, we're not going with your design. 381 00:14:57,834 --> 00:15:00,200 Yeah! 382 00:15:02,734 --> 00:15:04,899 Chelsea's not gonna get over it. 383 00:15:04,900 --> 00:15:06,599 What? Raven, what did you see? 384 00:15:06,600 --> 00:15:08,199 She is gonna ruin everything. 385 00:15:08,200 --> 00:15:09,000 You know what? I gotta go. 386 00:15:09,001 --> 00:15:10,799 Whoa, whoa. You're not gonna go 387 00:15:10,800 --> 00:15:12,399 and do something crazy, are you? 388 00:15:12,400 --> 00:15:13,000 Of course not, dad. 389 00:15:13,001 --> 00:15:14,899 I'm gonna need a big stick, my fake beard, 390 00:15:14,900 --> 00:15:17,199 some thermal underwear. 391 00:15:17,200 --> 00:15:20,934 Yeah, she's gonna do something crazy. 392 00:15:28,300 --> 00:15:29,834 Psst! 393 00:15:34,100 --> 00:15:34,700 Ok, you guys. 394 00:15:34,701 --> 00:15:38,466 If they wanna use fur from poor, innocent animals, 395 00:15:38,467 --> 00:15:40,966 then we are gonna shut this place down. 396 00:15:40,967 --> 00:15:43,000 Yeah! 397 00:15:47,500 --> 00:15:49,032 So what do we do now, Chelsea? 398 00:15:49,033 --> 00:15:51,699 Oh, well, it's a sit-in, 399 00:15:51,700 --> 00:15:55,767 so, you know, I guess we should sit. 400 00:15:56,100 --> 00:15:58,599 I love you. What? 401 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 Nothing. Ahem. 402 00:16:04,500 --> 00:16:09,799 Word in the woods is there's a protest brewin'. 403 00:16:09,800 --> 00:16:11,834 Piney Peterson! 404 00:16:12,600 --> 00:16:14,499 You just... you're back. 405 00:16:14,500 --> 00:16:17,299 Just when we needed you most, and you're back! 406 00:16:17,300 --> 00:16:18,100 Ok, don't touch me, son. 407 00:16:18,101 --> 00:16:21,599 All right, so I'm hearing something 408 00:16:21,600 --> 00:16:23,666 about this sweater with the fur collar. 409 00:16:23,667 --> 00:16:26,199 Oh, and you're here to help us protest. 410 00:16:26,200 --> 00:16:29,199 Actually, I'm here to get me one. 411 00:16:29,200 --> 00:16:29,867 Oh, yeah. 412 00:16:29,868 --> 00:16:32,999 Well, eh, it's for my lady friend I've been talking to. 413 00:16:33,000 --> 00:16:34,799 I... I think it's a lady. 414 00:16:34,800 --> 00:16:36,899 It could be a bear. 415 00:16:36,900 --> 00:16:37,567 Hmm. 416 00:16:37,568 --> 00:16:39,599 Piney, you don't have a problem 417 00:16:39,600 --> 00:16:41,199 with a sweater with a fur collar? 418 00:16:41,200 --> 00:16:43,933 Heh heh heh. As long as it don't itch there, man. 419 00:16:43,934 --> 00:16:46,866 Piney, that's entirely against all your principles. 420 00:16:46,867 --> 00:16:50,366 I mean, is everything that we believe in a lie? 421 00:16:50,367 --> 00:16:51,399 Yes. Yes, it is. 422 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Ok. Now, I need you 423 00:16:52,401 --> 00:16:55,232 to pack up all your stuff and skedaddle out of here. 424 00:16:55,233 --> 00:16:57,799 Come on, take the sign. Let's get out of here. 425 00:16:57,800 --> 00:16:59,032 Whoo! Back to the forest. 426 00:16:59,033 --> 00:17:00,199 Whoo-hoo! Wait a minute. 427 00:17:00,200 --> 00:17:01,933 I know what's going on here. 428 00:17:01,934 --> 00:17:02,999 Uh, you do? 429 00:17:03,000 --> 00:17:06,032 Yeah, you're testing us to see 430 00:17:06,033 --> 00:17:09,032 if we're truly dedicated to the cause, 431 00:17:09,033 --> 00:17:10,866 and guess what? We are! 432 00:17:10,867 --> 00:17:12,599 - Right, guys? - Yeah! 433 00:17:12,600 --> 00:17:15,766 No, no. I think y'all are missing my point. 434 00:17:15,767 --> 00:17:16,467 Don't worry, piney. 435 00:17:16,468 --> 00:17:19,299 Nothing's gonna stop us now. Right, guys? 436 00:17:19,300 --> 00:17:20,899 Whoo! Piney! 437 00:17:20,900 --> 00:17:22,566 Piney! Piney! 438 00:17:22,567 --> 00:17:23,467 No, stop! Piney! 439 00:17:23,468 --> 00:17:24,966 Piney! Piney! Protesters? 440 00:17:24,967 --> 00:17:27,199 Who's responsible for this? 441 00:17:27,200 --> 00:17:30,566 Piney! Piney! Piney! 442 00:17:30,567 --> 00:17:34,032 So what seems to be the problem, Mr. Piney? 443 00:17:34,033 --> 00:17:37,599 Uh... I didn't say nothing. 444 00:17:37,600 --> 00:17:39,999 I'll tell you. Piney is outraged 445 00:17:40,000 --> 00:17:41,933 by your use of real fur. 446 00:17:41,934 --> 00:17:43,999 Outraged! Outraged! 447 00:17:44,000 --> 00:17:45,399 So you're outraged? 448 00:17:45,400 --> 00:17:47,199 No. No, I'm not outraged. 449 00:17:47,200 --> 00:17:49,299 I'm more just raged inwardly. 450 00:17:49,300 --> 00:17:50,399 I'm not speaking. 451 00:17:50,400 --> 00:17:53,366 Yeah, and he's not leaving until you promise 452 00:17:53,367 --> 00:17:54,499 to stop using fur. 453 00:17:54,500 --> 00:17:57,399 Stop using fur! Stop using fur! 454 00:17:57,400 --> 00:18:00,199 You're trying to tell me how to run my business? 455 00:18:00,200 --> 00:18:00,834 No. No, pretty lady. 456 00:18:00,835 --> 00:18:02,966 I don't wanna tell you... I live in the woods, 457 00:18:02,967 --> 00:18:05,366 and I'm gonna go there right now. 458 00:18:05,367 --> 00:18:07,199 Should I call security? 459 00:18:07,200 --> 00:18:07,800 No, no, no. 460 00:18:07,801 --> 00:18:09,099 No, there's no need to call... 461 00:18:09,100 --> 00:18:10,499 Go ahead. Go ahead, call security. 462 00:18:10,500 --> 00:18:13,132 Piney doesn't care. Lock him up and throw away the key. 463 00:18:13,133 --> 00:18:16,499 Lock him up, throw away the key! 464 00:18:16,500 --> 00:18:17,599 Throw away the key! 465 00:18:17,600 --> 00:18:18,766 No. No, key throwing. 466 00:18:18,767 --> 00:18:21,132 Key throwing is unnecessary, people. 467 00:18:21,133 --> 00:18:23,099 Throw away the key! No! 468 00:18:23,100 --> 00:18:24,366 Throw away the key! 469 00:18:24,367 --> 00:18:29,299 No, everybody... everybody stop! 470 00:18:29,300 --> 00:18:30,366 Oh, no. 471 00:18:30,367 --> 00:18:31,499 Raven? 472 00:18:31,500 --> 00:18:32,599 Ow. 473 00:18:32,600 --> 00:18:33,699 It is. Ow. 474 00:18:33,700 --> 00:18:35,199 Are you sure? Ow! Yes! 475 00:18:35,200 --> 00:18:37,667 Yes, it's me, ok? 476 00:18:38,100 --> 00:18:41,100 This is an emotional roller coaster. 477 00:18:42,300 --> 00:18:46,999 Raven, why would you lead a protest against your own design? 478 00:18:47,000 --> 00:18:49,099 In a beard. 479 00:18:49,100 --> 00:18:50,599 I wasn't leading it. 480 00:18:50,600 --> 00:18:51,999 I was trying to stop it. 481 00:18:52,000 --> 00:18:53,699 In a beard? You know what? 482 00:18:53,700 --> 00:18:56,833 Rae, I can't believe you did this. 483 00:18:56,834 --> 00:19:00,065 I can't believe you would care more about some fur thing 484 00:19:00,066 --> 00:19:01,299 than you do about me. 485 00:19:01,300 --> 00:19:02,300 Raven, listen. 486 00:19:02,301 --> 00:19:03,866 You are super talented. 487 00:19:03,867 --> 00:19:05,599 You're gonna get another chance like this, 488 00:19:05,600 --> 00:19:07,032 but the chinchillas won't. 489 00:19:07,033 --> 00:19:10,399 We are never going to agree on this, are we? 490 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 I guess not. 491 00:19:16,400 --> 00:19:17,866 Wait a minute. What does this mean, 492 00:19:17,867 --> 00:19:20,600 we can't be friends any more? 493 00:19:22,600 --> 00:19:24,299 Um, miss Donna is... 494 00:19:24,300 --> 00:19:26,399 Is there a way you could do the sweater without the fur? 495 00:19:26,400 --> 00:19:31,200 Ugh, Raven, it doesn't work for me without the fur. 496 00:19:38,233 --> 00:19:40,899 Then I'd rather not do the design. 497 00:19:40,900 --> 00:19:42,566 Are you sure about this? 498 00:19:42,567 --> 00:19:45,400 I mean, you're really giving up a lot. 499 00:19:45,767 --> 00:19:50,767 Yeah. I don't want to have to lose my best friend. 500 00:19:53,567 --> 00:19:54,000 Fine. 501 00:19:54,001 --> 00:19:58,399 As a fellow designer, I'll respect your wishes. 502 00:19:58,400 --> 00:19:59,899 All right, that's it. 503 00:19:59,900 --> 00:20:00,734 The fur sweater is out. 504 00:20:00,735 --> 00:20:04,033 Raven, we're not going with your design. 505 00:20:13,600 --> 00:20:15,300 Ahem. 506 00:20:16,500 --> 00:20:18,299 Are you ok, Rae? 507 00:20:18,300 --> 00:20:19,233 I will be. 508 00:20:19,234 --> 00:20:23,399 So, why aren't you celebrating? 509 00:20:23,400 --> 00:20:27,132 Because, Rae, I know what you gave up. 510 00:20:27,133 --> 00:20:29,699 Hey, if someone wanted to make a sweater out of me, 511 00:20:29,700 --> 00:20:32,734 I know you'd protest, too. 512 00:20:33,834 --> 00:20:34,467 Still. 513 00:20:34,468 --> 00:20:37,399 This is the nicest thing you've ever done for me. 514 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 And the chinchillas. 515 00:20:51,133 --> 00:20:51,734 Raven? 516 00:20:51,735 --> 00:20:53,399 Will you come in here, please? 517 00:20:53,400 --> 00:20:54,666 It's important. 518 00:20:54,667 --> 00:20:56,100 Ok. 519 00:20:57,900 --> 00:20:59,232 She said Raven. 520 00:20:59,233 --> 00:21:01,299 Heh, I can respect that. 521 00:21:01,300 --> 00:21:02,799 What it is. 522 00:21:02,800 --> 00:21:04,666 Ooh, what you want? What you want? 523 00:21:04,667 --> 00:21:07,599 What? What? What? What? What? What? Ooh! 524 00:21:07,600 --> 00:21:11,800 You should really get some new moves, ok. 525 00:21:15,200 --> 00:21:17,699 Raven, I just want to let you know 526 00:21:17,700 --> 00:21:19,299 how talented I think you are. 527 00:21:19,300 --> 00:21:20,933 Oh, thank you, miss Donna. 528 00:21:20,934 --> 00:21:22,666 And when I start my new winter line, 529 00:21:22,667 --> 00:21:25,366 I'd love for you to submit some of your designs. 530 00:21:25,367 --> 00:21:26,566 Cool beans! 531 00:21:26,567 --> 00:21:27,367 Thank you so much! 532 00:21:27,368 --> 00:21:29,466 You know what, as excited as I am now, 533 00:21:29,467 --> 00:21:31,899 I know it's really gonna hit me later. 534 00:21:31,900 --> 00:21:33,899 Ah ah ah. Aah! 535 00:21:33,900 --> 00:21:34,667 Aah! 536 00:21:34,668 --> 00:21:36,933 Tiffany, were you eavesdropping? 537 00:21:36,934 --> 00:21:39,232 Mostly dropping. 538 00:21:39,233 --> 00:21:40,499 Uhh. 539 00:21:40,500 --> 00:21:41,999 I'm ok. I'm ok. 540 00:21:42,000 --> 00:21:43,899 Now, if you'll excuse me, 541 00:21:43,900 --> 00:21:46,100 I will take my break now. 36626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.