Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,251
Brother William,
would you like to read today?
2
00:00:39,780 --> 00:00:41,856
O, God, our heavenly father,
3
00:00:41,949 --> 00:00:45,816
who has commanded us to love
one another as Thy children.
4
00:00:50,249 --> 00:00:54,827
I could've killed them all.
I could've killed you.
5
00:00:54,921 --> 00:00:57,875
In town, you're the law.
Out here, it's me.
6
00:00:57,965 --> 00:01:00,206
Don't push it.
7
00:01:00,301 --> 00:01:03,835
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
8
00:01:03,930 --> 00:01:08,307
Let it go.
9
00:01:09,352 --> 00:01:11,843
Let it go.
10
00:01:13,273 --> 00:01:16,476
He's stuck there.
He can't go any place!
11
00:01:16,568 --> 00:01:19,818
If you don't
fly this thing, Ray,
12
00:01:19,905 --> 00:01:22,609
I swear to God, I'm gonna kill you.
13
00:01:30,499 --> 00:01:32,954
Hold it steady, you sonofabitch!
14
00:01:34,087 --> 00:01:39,710
Get that man a cigar!
15
00:02:11,459 --> 00:02:14,163
- Get in the car.
- Get in the car!
16
00:04:40,782 --> 00:04:43,107
William. William, your lace.
17
00:04:48,039 --> 00:04:52,119
William, where did you find this?
This watch doesn't belong to you.
18
00:04:52,210 --> 00:04:54,167
Do you understand?
19
00:04:54,254 --> 00:04:58,002
Jess, stop it. You put it back
where you found it, William.
20
00:05:07,893 --> 00:05:10,099
Voila. Montez-le. Comme ça.
21
00:05:10,187 --> 00:05:13,223
Toute droite. Toute droite comme ca,
un petit peut plus.
22
00:05:13,316 --> 00:05:15,273
Tres bien. Bravo, c'est magnifique.
23
00:05:56,277 --> 00:06:00,274
I'm saying it might be
in your interest to listen,
24
00:06:00,365 --> 00:06:05,869
and you'd do well to keep your wits
about you when I talk about scree.
25
00:06:06,663 --> 00:06:09,154
OK? So, show time.
26
00:06:09,249 --> 00:06:11,325
Er, thanks for your help.
27
00:06:12,294 --> 00:06:15,627
Erm, we're gonna be watching
a documentary now,
28
00:06:15,714 --> 00:06:18,715
and you're not allowed
to watch television, are you?
29
00:06:19,760 --> 00:06:23,804
Right, you got something
to be getting on with? OK, good.
30
00:06:23,889 --> 00:06:25,597
Right.
31
00:06:26,809 --> 00:06:31,387
That is expensive and not for you
to be messing around with, alright?
32
00:06:41,199 --> 00:06:47,071
Fire. When treated with care,
it can be man's greatest tool.
33
00:06:47,164 --> 00:06:50,497
But, if used incorrectly,
34
00:06:50,584 --> 00:06:53,703
it can be his most deadly foe.
35
00:06:57,925 --> 00:07:00,048
That's it!
36
00:07:00,136 --> 00:07:02,508
- What?
- You know damn well what!
37
00:07:02,597 --> 00:07:04,922
I don't have a tennis ball!
38
00:07:41,554 --> 00:07:44,009
Go on. Fetch.
39
00:07:50,939 --> 00:07:54,023
Nice drawings.
40
00:07:55,026 --> 00:07:57,481
- Rarrr!
- My book!
41
00:07:58,488 --> 00:08:00,776
Oh, sorry. There you go.
42
00:08:00,866 --> 00:08:04,282
Don't you want it?
I thought you said you wanted it. Hmm?
43
00:08:04,369 --> 00:08:06,990
- I thought you said you wanted it!
- No!
44
00:08:12,753 --> 00:08:15,326
Morning, Janet.
A couple of miscreants
45
00:08:15,423 --> 00:08:19,634
for the attention of "She Who Must Be".
46
00:08:21,679 --> 00:08:23,718
- Lee Carter, sit down.
- Yeah.
47
00:08:23,806 --> 00:08:26,297
- Sit down.
- Alright.
48
00:08:27,435 --> 00:08:30,352
He's got St Vitus' Dance, that one,
I tell you.
49
00:08:30,438 --> 00:08:32,644
OK, thank you.
50
00:08:33,692 --> 00:08:35,980
What is your name?
51
00:08:42,034 --> 00:08:44,110
Will Proudfoot.
52
00:08:45,204 --> 00:08:46,781
Listen, mate,
53
00:08:46,872 --> 00:08:50,241
I don't mind taking the blame
for this if you like.
54
00:08:50,334 --> 00:08:55,755
But, er, if I do, you, er, might
have to give me something in return.
55
00:08:57,341 --> 00:09:00,840
Fair enough. I always fancied a watch.
56
00:09:00,929 --> 00:09:05,306
You probably don't mind getting a
letter sent home and being tortured.
57
00:09:06,935 --> 00:09:10,719
Didn't you know? About the torture?
58
00:09:11,440 --> 00:09:14,357
Oh, yeah. The last time she tortured me,
59
00:09:14,443 --> 00:09:18,654
I could barely stand up for a week.
Pain like you'd never believe.
60
00:09:18,739 --> 00:09:21,693
Doctor said they might
have to amputate it off.
61
00:09:24,620 --> 00:09:27,739
Well, can't keep the lady waiting,
can we?
62
00:09:29,542 --> 00:09:32,115
Let's just, er,
get this over and done with.
63
00:09:38,343 --> 00:09:41,676
- I'll pray for you, Lee Carter.
- Cheers.
64
00:09:58,072 --> 00:10:02,401
Dear God, make sure Lee
Carter doesn't get... too badly hurt.
65
00:10:10,334 --> 00:10:16,752
Now, voici Michelle Gina.
66
00:10:16,841 --> 00:10:20,174
Sharon Davy, Michelle DuBois.
67
00:10:21,096 --> 00:10:23,172
Gail Graham?
68
00:10:26,560 --> 00:10:28,848
Dit bonjour a Marie Planté.
69
00:10:34,943 --> 00:10:36,900
David Smart.
70
00:10:38,197 --> 00:10:40,569
Voici monsieur Lucas Dupont.
71
00:10:42,702 --> 00:10:45,537
- Duncan Miller?
- Yep.
72
00:10:45,621 --> 00:10:48,242
Voici Monsieur Didier Revol!
73
00:11:25,288 --> 00:11:27,197
Bienvenue, Didier.
74
00:11:45,642 --> 00:11:48,975
Let me help you, Lee Carter.
75
00:11:49,063 --> 00:11:53,310
God, that bitch was rough. She must
have loved that bloody goldfish.
76
00:11:53,400 --> 00:11:57,777
I'll be alright though, in a week.
Maybe two. I don't know.
77
00:11:59,532 --> 00:12:02,449
Can you... smell that?
78
00:12:02,535 --> 00:12:04,990
That stench is the smell
79
00:12:05,079 --> 00:12:07,748
- of Lee Carter.
- Up yours, Tina.
80
00:12:07,832 --> 00:12:09,112
- Scab.
- Slapper.
81
00:12:09,209 --> 00:12:10,833
- Scab.
- Er, slapper.
82
00:12:10,919 --> 00:12:14,453
- Scab.
- I blame the parents.
83
00:12:14,548 --> 00:12:17,252
Well, that's me, then.
I'd better be off.
84
00:12:20,304 --> 00:12:22,676
No, don't worry, I'll be fine.
85
00:12:22,765 --> 00:12:26,015
Time heals all wounds. Oh, God!
86
00:12:28,604 --> 00:12:30,596
Come on! Damn it!
87
00:12:38,781 --> 00:12:42,315
Had to be the one with the bloody
trailer on the back, didn't it?
88
00:12:42,410 --> 00:12:45,743
- Where are you going?
- Oh, erm...
89
00:12:45,830 --> 00:12:49,495
the Head said I could have the
afternoon off after her torturing me.
90
00:12:49,584 --> 00:12:52,703
How can you cycle with your leg all bad?
91
00:12:58,093 --> 00:13:00,797
- Right here?
- Yeah, exactly.
92
00:13:27,707 --> 00:13:31,325
- Is this where you live?
- Yeah, this is my house.
93
00:13:31,420 --> 00:13:36,247
Yeah. Of course it isn't, you idiot.
It's a short cut. Keep pedalling.
94
00:14:06,498 --> 00:14:10,282
Hey, boy, that video you're selling me,
it all wonky.
95
00:14:10,377 --> 00:14:12,535
I can't see nothing but fuzzy lights.
96
00:14:12,629 --> 00:14:15,962
I told you about that, Dora.
It's your tracking.
97
00:14:21,055 --> 00:14:23,131
Are you alright, Frank?
98
00:14:26,811 --> 00:14:29,598
That's Frank.
99
00:14:29,689 --> 00:14:31,681
So, this is where you live?
100
00:14:31,774 --> 00:14:35,723
Oh, no. This is the family
business. My home's through here.
101
00:14:53,380 --> 00:14:55,668
So, this is your home?
102
00:14:55,758 --> 00:14:58,675
Yep, this is it. Home, sweet home.
103
00:15:19,908 --> 00:15:21,532
Hold that a sec.
104
00:15:28,167 --> 00:15:30,243
What are you doing?
105
00:15:38,594 --> 00:15:40,670
I know what we could do.
106
00:15:40,763 --> 00:15:44,214
If you don't tell me where they are
hiding, then I have no choice
107
00:15:44,308 --> 00:15:48,056
but to shoot you and your cat.
Do you have any last requests?
108
00:15:48,146 --> 00:15:49,688
I...
109
00:15:51,149 --> 00:15:54,897
Skill. Skills on toast.
110
00:15:58,991 --> 00:16:02,194
You know, I've been thinking.
The watch is nice, but, well,
111
00:16:02,286 --> 00:16:04,693
it only really covers me
getting tortured.
112
00:16:04,788 --> 00:16:07,326
I did have to, you know,
take the blame and lie.
113
00:16:07,416 --> 00:16:09,823
What do I get for all that?
114
00:16:09,919 --> 00:16:11,828
I don't have another watch.
115
00:16:11,921 --> 00:16:16,796
I don't mean another watch. I get to
choose how you pay me back, right?
116
00:16:16,884 --> 00:16:18,793
- Right.
- To properly pay me back,
117
00:16:18,886 --> 00:16:22,255
you'll be the stuntman in the film
I'm making for Screen Test,
118
00:16:22,348 --> 00:16:26,677
and you're not allowed to tell anyone
or I'll smash your face in. Alright?
119
00:16:26,770 --> 00:16:29,605
- What's Screen Test?
- Exactly. Top secret.
120
00:16:29,689 --> 00:16:32,808
Oh, shit. It's Lawrence.
121
00:16:45,289 --> 00:16:47,080
- Get up there.
- What?
122
00:16:47,166 --> 00:16:50,914
Get up there! Go! Come on!
123
00:16:57,427 --> 00:17:00,000
- Lawrence.
- You made them pirates of Rambo?
124
00:17:00,096 --> 00:17:01,673
Yeah. I was just doing it.
125
00:17:01,764 --> 00:17:04,599
Don't use my camera
for that Screen Test bollocks.
126
00:17:05,393 --> 00:17:09,093
I wasn't! Honest!
Lawrence, get 'em off me!
127
00:17:10,565 --> 00:17:12,356
Get off!
128
00:17:13,568 --> 00:17:16,319
- Come on.
- Get off! Ow!
129
00:17:19,867 --> 00:17:21,859
More torture?
130
00:17:23,037 --> 00:17:25,528
Yeah. It's not my day.
131
00:17:56,196 --> 00:17:59,066
Oh, yeah, stay there. I'll be back in a
minute.
132
00:17:59,158 --> 00:18:01,316
- Hello, mate.
- Ooh-ohh!
133
00:18:01,410 --> 00:18:04,031
- What is that all about?
- Ooh-ohh!
134
00:18:12,755 --> 00:18:15,162
Happy birthday, bro.
135
00:18:15,258 --> 00:18:17,084
You... Oi!
136
00:18:20,180 --> 00:18:22,386
You thought I'd forgot, didn't you?
137
00:18:36,655 --> 00:18:39,858
- These are very nice. Thanks, mate.
- Cheers, mate.
138
00:18:40,910 --> 00:18:43,235
Don't push it.
139
00:18:43,329 --> 00:18:46,662
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
140
00:18:48,209 --> 00:18:51,210
Let it go.
141
00:19:02,015 --> 00:19:06,178
You don't wanna accept the fact
that you're dealing with an expert
142
00:19:06,270 --> 00:19:10,766
in guerrilla warfare,
with a man who's the best with guns,
143
00:19:10,858 --> 00:19:14,227
with knives, with his bare hands,
a man who's been trained
144
00:19:14,320 --> 00:19:17,689
to ignore pain, ignore weather,
145
00:19:17,782 --> 00:19:22,657
to live off the land, to eat things
that would make a billy goat puke.
146
00:19:22,745 --> 00:19:28,119
In Vietnam, his job was to dispose
of enemy personnel. To kill. Period.
147
00:19:28,209 --> 00:19:30,534
Win by attrition.
148
00:19:30,628 --> 00:19:32,585
Well, Rambo was the best.
149
00:19:33,548 --> 00:19:37,759
Are you telling me 200 men against
your boy is a no-win situation?
150
00:19:37,844 --> 00:19:40,465
- You send that many, don't forget...
- What?
151
00:19:40,555 --> 00:19:43,425
A good supply of body bags.
152
00:19:43,517 --> 00:19:46,387
200 men!
153
00:19:53,068 --> 00:19:55,356
He's gone.
154
00:19:59,158 --> 00:20:01,530
You can come down now.
155
00:20:04,956 --> 00:20:07,197
Do you have any last requests?
156
00:20:14,382 --> 00:20:17,715
Oi, stuntman, your face
was well funny on that one.
157
00:20:36,614 --> 00:20:40,279
Henry, come back here!
158
00:21:16,197 --> 00:21:19,815
Who are you?
159
00:21:21,453 --> 00:21:24,489
Who are you?
160
00:21:30,128 --> 00:21:33,129
I am the son of Rambo!
161
00:21:33,215 --> 00:21:36,169
What have you done with my Dad?
162
00:21:37,636 --> 00:21:39,178
No!
163
00:21:59,909 --> 00:22:03,657
The sins you commit
are for the good of others.
164
00:22:12,131 --> 00:22:14,918
Come on, Dad. We're going home.
165
00:23:12,444 --> 00:23:14,935
The wheel
is man's greatest invention,
166
00:23:15,030 --> 00:23:17,437
but it is the greatest
bringer of death.
167
00:23:37,011 --> 00:23:39,715
You told anyone
you were over at my house?
168
00:23:39,805 --> 00:23:43,138
I swear to God, if you tell anyone
I'm making this film,
169
00:23:43,226 --> 00:23:46,760
I'll smash your face in.
You still owe me, right?
170
00:23:46,855 --> 00:23:49,393
So be at my house at ten tomorrow.
171
00:23:50,442 --> 00:23:52,518
And don't be late.
172
00:23:56,156 --> 00:23:59,240
We've finished watching TV now.
You can come back in.
173
00:23:59,326 --> 00:24:03,026
You'll learn something
very much to your advantage.
174
00:24:03,122 --> 00:24:05,826
Yes, I promise to astonish you
175
00:24:05,916 --> 00:24:09,332
with news of how a river can operate
176
00:24:09,420 --> 00:24:13,085
above the level of the flood plain, OK?
177
00:24:13,174 --> 00:24:16,922
And how do they do that?
How does a river operate
178
00:24:17,011 --> 00:24:22,005
above the level of the flood plain?
Is it because it's a bit arrogant,
179
00:24:22,100 --> 00:24:24,507
thinks it's a bit better
than the flood plain,
180
00:24:24,602 --> 00:24:28,302
or is it because of active deposition
of silt in times of flood?
181
00:24:28,398 --> 00:24:31,268
Arrogant river? Deposition of silt?
182
00:24:31,359 --> 00:24:34,525
It is actually the silt,
and I'm going to show you...
183
00:24:34,613 --> 00:24:38,480
Erm, the silt
goes into a sort of super silt.
184
00:24:42,871 --> 00:24:46,370
Bless, O Lord, this food to our use
and bless us to your service,
185
00:24:46,458 --> 00:24:50,455
make us mindful of the needs of others,
through Jesus Christ, Amen.
186
00:24:55,259 --> 00:24:58,046
Jess! Jess!
187
00:24:59,889 --> 00:25:03,008
Only you could lose something
strapped to your wrist.
188
00:25:03,101 --> 00:25:05,307
I should've taken it off you.
189
00:25:08,064 --> 00:25:11,148
Don't go in that shed again.
Do you understand?
190
00:25:12,319 --> 00:25:14,395
Do you understand?!
191
00:25:21,328 --> 00:25:24,993
I need you all up early
for the preaching tomorrow.
192
00:25:25,082 --> 00:25:27,323
- But I can't come.
- Of course you can.
193
00:25:27,418 --> 00:25:30,668
- No, see, there's this boy at school...
- There's lots of boys.
194
00:25:30,755 --> 00:25:34,966
No, I mean... This one was badly hurt,
195
00:25:35,051 --> 00:25:38,799
and I promised to help him
with his chores tomorrow.
196
00:25:47,773 --> 00:25:49,765
What happened to him?
197
00:25:49,858 --> 00:25:53,061
He... He had a terrible accident,
198
00:25:53,153 --> 00:25:56,070
and I promised I'd help him
with his chores tomorrow.
199
00:25:57,324 --> 00:25:59,115
That's...
200
00:26:00,202 --> 00:26:02,490
That's very kind of you.
201
00:26:04,582 --> 00:26:07,203
Look, I'm sorry for getting angry
all the time.
202
00:26:07,293 --> 00:26:11,041
It's... Anyway, you can go
and help this boy if you want.
203
00:26:13,007 --> 00:26:15,083
Thanks, Mummy.
204
00:26:23,518 --> 00:26:25,510
Two minutes.
205
00:26:36,574 --> 00:26:40,737
Good morning, Lee Carter.
I'm here to help you!
206
00:26:40,828 --> 00:26:42,571
Jesus Christ!
207
00:26:42,663 --> 00:26:45,580
Oi! The bacon's burning!
208
00:26:49,879 --> 00:26:51,871
Get in that bush.
209
00:26:54,509 --> 00:26:56,964
I'm waiting in the bush. Shhh!
210
00:26:58,013 --> 00:27:01,927
- Who was it?
- Oh, some Bible-basher. Here.
211
00:27:04,686 --> 00:27:07,177
Want brown sauce on that or what?
212
00:27:10,651 --> 00:27:12,608
Oi! What about my tea?
213
00:27:14,446 --> 00:27:16,522
- Ready?
- Ready!
214
00:27:16,615 --> 00:27:19,485
Three, two, one, go!
215
00:27:24,916 --> 00:27:28,783
- You alright?
- I'm alright, Lee Carter!
216
00:27:28,878 --> 00:27:31,369
- Ready?
- Yep, ready!
217
00:27:31,464 --> 00:27:33,041
And action!
218
00:27:38,305 --> 00:27:41,721
Cut! Cut!
219
00:27:50,359 --> 00:27:52,647
And cut. Great.
220
00:27:53,779 --> 00:27:56,483
- Ready?
- Yep, ready!
221
00:27:57,408 --> 00:28:00,942
Right. Action!
222
00:28:05,124 --> 00:28:09,168
Ow! Uh! Ohh!
223
00:28:11,965 --> 00:28:14,800
Great. Cut. You alright, Will?
224
00:28:16,345 --> 00:28:18,302
Will?
225
00:28:18,388 --> 00:28:20,380
You alright, buddy?
226
00:28:22,726 --> 00:28:26,225
What are you doing?
227
00:28:27,439 --> 00:28:30,890
I am the son of Rambo!
228
00:28:35,448 --> 00:28:37,736
Hang on.
You wanna be the son of Rambo?
229
00:28:50,630 --> 00:28:52,871
- I have to go now.
- Come back tomorrow.
230
00:28:52,966 --> 00:28:56,382
- I ain't finished yet.
- OK. Bye, then.
231
00:28:58,472 --> 00:29:01,259
Oh, and I'm glad your legs
are feeling better.
232
00:29:03,227 --> 00:29:05,018
Nutcase.
233
00:29:15,239 --> 00:29:17,231
Ow!
234
00:29:23,873 --> 00:29:25,865
Oh.
235
00:29:25,959 --> 00:29:28,746
I don't know
if I've made enough for five.
236
00:29:28,837 --> 00:29:31,838
I could share mine with you,
if you like, Brother Joshua.
237
00:29:32,883 --> 00:29:36,548
Oh, no. Well, erm... that won't be...
238
00:29:36,637 --> 00:29:39,341
I'm not staying. I just...
239
00:29:40,724 --> 00:29:43,641
I'll see you in the morning
for prayer meeting.
240
00:29:48,608 --> 00:29:50,481
Yes!
241
00:30:36,616 --> 00:30:39,700
- Ah. You all set?
- Mother had an accident in the night.
242
00:30:39,786 --> 00:30:41,695
- Ah. Oh, dear.
- Two minutes.
243
00:30:41,788 --> 00:30:43,661
Of course.
244
00:30:46,043 --> 00:30:49,743
I tried to dress Grandma,
but Jess took over.
245
00:30:49,838 --> 00:30:52,625
William... your shoes.
246
00:30:52,716 --> 00:30:56,381
You got something else to wear?
We're leaving for prayer meeting now.
247
00:30:56,470 --> 00:30:59,921
- Oh, William.
- Shall I take them to the menders'
248
00:31:00,016 --> 00:31:02,388
and meet you there?
249
00:31:02,476 --> 00:31:05,512
Mummy!
Grandma's lying on the floor!
250
00:31:05,605 --> 00:31:08,392
Yes. Meet us there.
Sorry about this.
251
00:31:08,483 --> 00:31:10,522
Not a problem.
252
00:31:12,570 --> 00:31:16,318
- Good morning, William.
- Good morning, Brother Joshua.
253
00:31:32,424 --> 00:31:35,543
Should be ready by three o'clock.
254
00:31:41,017 --> 00:31:42,760
Thank you.
255
00:32:26,272 --> 00:32:28,478
Keep it in a straight line, woman!
256
00:32:28,566 --> 00:32:31,899
- This is why I won't let you drive!
- Jesus!
257
00:32:31,987 --> 00:32:34,560
I've got everything!
258
00:32:34,656 --> 00:32:37,277
Yeah, I can see that, you freak!
259
00:32:54,051 --> 00:32:56,043
- Wow!
- Thanks.
260
00:33:07,732 --> 00:33:09,689
I think that's everyone.
261
00:33:17,493 --> 00:33:19,984
I'm sure he'll wait for us here.
262
00:33:39,224 --> 00:33:43,221
- What's the dog thingy?
- That's the flying dog.
263
00:33:43,311 --> 00:33:47,771
He guards the prison where
the scarecrow keeps my dad, Rambo.
264
00:33:47,858 --> 00:33:50,645
Right, and why have they
got him prisoner?
265
00:33:50,736 --> 00:33:53,061
He's an evil scarecrow.
266
00:33:53,155 --> 00:33:55,610
And then you save him, yeah?
267
00:33:55,699 --> 00:33:57,193
Yes!
268
00:34:00,538 --> 00:34:03,455
OK, we'll do your story,
but we're doing it my way.
269
00:34:03,541 --> 00:34:06,495
It doesn't mean I have to split
the prize with you, OK?
270
00:34:06,586 --> 00:34:10,880
Yes, Colonel! Whoo-hoo!
271
00:34:12,133 --> 00:34:14,291
Son of Rambo, Take One. Click.
272
00:34:16,179 --> 00:34:19,844
OK, ready and action!
273
00:34:21,309 --> 00:34:23,800
I've come to save you, Rambo!
274
00:34:25,147 --> 00:34:29,275
We need to leave here right now
before the evil scarecrow finds us!
275
00:34:29,359 --> 00:34:33,522
Oh. What about my tea?
276
00:34:33,614 --> 00:34:37,196
Oh, son,
it's like a prison with them lot
277
00:34:37,284 --> 00:34:40,818
marching in and out every five minutes,
shouting at you,
278
00:34:40,913 --> 00:34:45,373
turning you over
while you're trying to sleep.
279
00:34:45,460 --> 00:34:50,667
"Eat your food," they say.
It's not fit for dogs.
280
00:34:52,467 --> 00:34:56,927
And the screams at night.
There's folk screaming in their beds.
281
00:34:57,013 --> 00:35:02,849
But I don't know if they're hurting
or just... afraid of something.
282
00:35:02,936 --> 00:35:06,055
I'm rescuing you, Father!
We're going to escape!
283
00:35:06,148 --> 00:35:08,721
I need to spend a penny first.
284
00:35:08,817 --> 00:35:12,565
Lord have mercy! What are you doing?
I'll kill you! Get out of here!
285
00:35:12,655 --> 00:35:16,604
They make you look so stupid! They
should be ashamed what they do to you.
286
00:35:16,701 --> 00:35:18,658
The boy's taking me home.
287
00:35:18,744 --> 00:35:22,444
The boys was just pretending.
You're not going nowhere, pops.
288
00:35:22,540 --> 00:35:24,698
You're staying in your room.
289
00:35:25,960 --> 00:35:27,952
Yes.
290
00:35:28,963 --> 00:35:31,667
They're on our trails.
291
00:35:31,758 --> 00:35:34,794
You'd better swing across the lake.
I'll get back up.
292
00:35:34,886 --> 00:35:36,795
Meet you in the prison in one hour.
293
00:35:36,888 --> 00:35:41,016
Don't worry, I'm trained to ignore pain
and live off the land.
294
00:35:41,101 --> 00:35:42,892
Just go!
295
00:35:45,939 --> 00:35:47,812
They're firing at us! Take cover!
296
00:35:50,402 --> 00:35:52,275
OK!
297
00:36:02,707 --> 00:36:05,376
Yeah, keep swimming to the other side.
298
00:36:05,460 --> 00:36:07,417
I can't swim!
299
00:36:08,797 --> 00:36:11,085
What do you mean, you can't swim?
300
00:36:14,803 --> 00:36:16,795
Oh, shit!
301
00:37:11,654 --> 00:37:14,608
Thank you for coming to save me,
Colonel Trautman.
302
00:37:31,216 --> 00:37:32,959
Will?
303
00:37:33,051 --> 00:37:34,924
Will?
304
00:37:43,729 --> 00:37:47,561
I'll just have to say I got
lost or something. I don't know.
305
00:37:49,735 --> 00:37:53,946
If this film doesn't win Screen Test,
I'm gonna be a monkey's uncle.
306
00:37:54,991 --> 00:37:57,695
Right, come on.
We're gonna be blood brothers now.
307
00:37:57,786 --> 00:38:00,905
- What's blood brothers?
- Come here.
308
00:38:15,971 --> 00:38:18,296
How long do we have to hold it
like this for?
309
00:38:18,390 --> 00:38:21,141
Until we hear that wood pigeon again.
310
00:38:25,857 --> 00:38:28,229
I gave your watch to my brother.
311
00:38:29,402 --> 00:38:33,067
Oh, so I won't ever get it back, then?
312
00:38:33,156 --> 00:38:35,362
No. He likes it.
313
00:38:35,450 --> 00:38:38,154
Wasn't mine anyway. It was my dad's.
314
00:38:38,245 --> 00:38:41,945
Is he pissed off with you?
315
00:38:42,040 --> 00:38:44,281
He's dead.
316
00:38:45,127 --> 00:38:47,285
Oh. Right.
317
00:38:47,379 --> 00:38:51,127
- How did he die?
- Mowing the lawn.
318
00:38:57,932 --> 00:39:01,051
It wasn't the mowing that did it,
you idiot.
319
00:39:01,143 --> 00:39:03,219
He had a thing called an aneurysm.
320
00:39:03,312 --> 00:39:06,313
A little vein in his head popped,
and that was that.
321
00:39:06,399 --> 00:39:08,640
He just, sort of, fell to the ground
322
00:39:08,735 --> 00:39:12,519
and the lawnmower kept going
and tipped up and... into the fence
323
00:39:12,614 --> 00:39:16,113
and made this really loud noise
as if it was hungry or something.
324
00:39:16,201 --> 00:39:20,068
It kept going "Rrrr,"
until they switched it off.
325
00:39:21,290 --> 00:39:26,035
- Jesus! I hope my veins don't pop.
- Me, too.
326
00:39:26,128 --> 00:39:28,915
My brother said you can kill someone
with one punch.
327
00:39:29,006 --> 00:39:31,544
Really?
Yeah. If you hit 'em right in the nose,
328
00:39:31,634 --> 00:39:34,504
their bone goes up through their brain
and kills 'em.
329
00:39:34,595 --> 00:39:37,002
Wow! Has he ever killed anyone
like that?
330
00:39:37,098 --> 00:39:41,095
No. He could if he wanted to, though.
He's pretty skill at everything.
331
00:39:41,185 --> 00:39:43,510
Do you like him?
332
00:39:43,604 --> 00:39:46,723
Well, yeah, course I do.
He's my brother, isn't he?
333
00:39:47,859 --> 00:39:49,816
What about your dad?
334
00:39:49,903 --> 00:39:52,773
My dad? No.
He pissed off before I was born.
335
00:39:52,864 --> 00:39:56,529
Then my mum met Colin, the bloke with
the big hair? He owns the care home,
336
00:39:56,618 --> 00:39:59,239
so we all live there.
It's alright, I suppose.
337
00:39:59,329 --> 00:40:02,863
But he lives in Spain, so my mum's
always over there with him.
338
00:40:02,958 --> 00:40:05,283
She gets tons of duty-free and stuff,
339
00:40:05,377 --> 00:40:08,543
which is kind of skill,
cos it's mostly just me and Lawrence.
340
00:40:08,631 --> 00:40:12,165
We get to do what we want, muck
about. There's no-one to tell us off.
341
00:40:12,259 --> 00:40:14,714
Seriously, though, parents...
342
00:40:14,804 --> 00:40:18,932
You're pretty much better off
without 'em. That's what I say.
343
00:40:22,520 --> 00:40:25,141
- Colonel Trautman.
- Yeah?
344
00:40:25,231 --> 00:40:28,765
Not including the bit
about losing my dad's watch,
345
00:40:28,860 --> 00:40:31,564
this has been my best day of all time.
346
00:40:36,785 --> 00:40:39,951
Oh! We've scabbed.
347
00:40:44,001 --> 00:40:48,663
O my God, I've come to say
thank you for your love today.
348
00:40:48,756 --> 00:40:53,252
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
349
00:40:53,344 --> 00:40:57,555
Guard me in the dark of night
and in the morning, send your light.
350
00:40:57,640 --> 00:40:59,513
Amen.
351
00:41:08,276 --> 00:41:10,019
He's been lying, Mary.
352
00:41:10,112 --> 00:41:12,781
He's confused.
He's trying to be a good Samaritan.
353
00:41:12,864 --> 00:41:15,533
You've had more than your share
of loss in life,
354
00:41:15,617 --> 00:41:18,571
and none of us wants to see you
lose your son to outsiders,
355
00:41:18,662 --> 00:41:20,820
but you must speak with him now.
356
00:41:20,915 --> 00:41:24,449
Warn him.
Let him know that the path he is on
357
00:41:24,543 --> 00:41:29,121
can lead only to misery,
not just for himself but for all of you.
358
00:41:30,174 --> 00:41:33,958
There's a group meeting tomorrow.
I thought it might do him good
359
00:41:34,053 --> 00:41:36,092
to come along, get him back on track.
360
00:41:36,180 --> 00:41:41,174
- Could you get him out of school?
- Of course. I'll make sure he's ready.
361
00:41:47,401 --> 00:41:50,105
Well... good night, Mary.
362
00:41:59,538 --> 00:42:03,950
And the Lord must greatly resent
the attempt to pursue a double life
363
00:42:04,043 --> 00:42:06,534
that goes hand in hand with the world
364
00:42:06,629 --> 00:42:10,840
and presuming to be fully brethren
at the same time.
365
00:42:10,925 --> 00:42:12,964
Hear, hear.
366
00:42:13,052 --> 00:42:18,294
God is faithful, who has called us
into the fellowship of his Son.
367
00:42:18,391 --> 00:42:22,139
It works out that way,
instead of being enticed.
368
00:42:22,229 --> 00:42:24,802
God doesn't entice anybody into evil.
369
00:42:24,898 --> 00:42:30,521
We're enticed, led astray,
by our own flesh,
370
00:42:30,612 --> 00:42:33,233
according to the scripture.
371
00:43:00,560 --> 00:43:02,552
Oi, you! Come back!
372
00:43:04,439 --> 00:43:06,680
- Come on, then!
- Oi, you! Come back!
373
00:43:06,775 --> 00:43:08,150
See ya!
374
00:43:23,084 --> 00:43:28,707
My father won't send us to your school.
He said the pupils are a bad influence.
375
00:43:28,798 --> 00:43:31,419
Is it true, Brother William?
376
00:43:33,303 --> 00:43:35,379
I suppose so.
377
00:43:57,286 --> 00:43:59,362
What are you looking at?
378
00:44:05,962 --> 00:44:09,081
Well, you'll be wearing this stuff
one day, mate.
379
00:44:59,685 --> 00:45:01,677
Thank you for taking him, Joshua.
380
00:45:01,770 --> 00:45:05,020
We all need a little guidance
from time to time.
381
00:45:05,107 --> 00:45:08,523
I'd hoped he might see me
as a kind of father figure.
382
00:45:10,321 --> 00:45:12,812
- You were hungry.
- Yes, very.
383
00:45:17,871 --> 00:45:20,112
Well, I'd better be going.
384
00:45:32,261 --> 00:45:35,012
- Good night, Mary.
- Good night. Good night.
385
00:45:56,744 --> 00:45:59,032
- What was he saying?
- Come with me.
386
00:46:00,248 --> 00:46:02,821
He thought you were great.
Really, he did.
387
00:46:02,918 --> 00:46:04,994
Next!
388
00:46:13,137 --> 00:46:15,295
Where have you been, eh?
389
00:46:15,389 --> 00:46:18,176
If you didn't wanna make this film,
you should've said,
390
00:46:18,267 --> 00:46:21,184
rather than leaving me on my own
covered in ketchup!
391
00:46:21,270 --> 00:46:23,891
We're blood brothers,
or have you not remembered?
392
00:46:23,981 --> 00:46:26,187
I had to go to a meeting!
It's our religion!
393
00:46:26,275 --> 00:46:31,186
- Oh, my itchy blue beard.
- They made me go and it was all day!
394
00:46:31,281 --> 00:46:34,780
- I'm not supposed to be your friend.
- What's wrong with me?
395
00:46:34,868 --> 00:46:37,822
- I'm Plymouth Brethren.
- What is that supposed to mean?
396
00:46:37,913 --> 00:46:40,320
- It's our religion.
- Bollocks, Will!
397
00:46:40,415 --> 00:46:42,740
It's true.
If they find out we're friends,
398
00:46:42,834 --> 00:46:46,119
I'll be in the worst trouble ever.
399
00:46:46,213 --> 00:46:48,371
I didn't forget, Lee Carter.
400
00:46:48,465 --> 00:46:52,213
They made me go.
I swear it, on my heart!
401
00:46:53,637 --> 00:46:57,551
I'm not allowed to make the film
with you any more. It's forbidden.
402
00:46:57,641 --> 00:47:00,428
Well, I didn't wanna make it with you,
anyway.
403
00:47:03,147 --> 00:47:07,643
You, er, left your alarm clock in my
locker. You'd better go and get it.
404
00:47:07,735 --> 00:47:09,526
OK.
405
00:47:22,584 --> 00:47:24,623
Son of Rambo,
406
00:47:24,711 --> 00:47:27,202
say, hello, to your new
407
00:47:27,297 --> 00:47:29,289
flying dog.
408
00:47:29,383 --> 00:47:31,506
- Did you make this?
- Yeah.
409
00:47:31,594 --> 00:47:33,302
You made my flying dog!
410
00:47:33,387 --> 00:47:35,878
We've got ten minutes before lessons.
Let's go.
411
00:47:37,099 --> 00:47:40,468
- It looks just like my drawings!
- Alright, are you ready?
412
00:47:40,561 --> 00:47:46,184
- Yep.
- OK. Three, two, one, go! Whoo-hoo!
413
00:47:50,614 --> 00:47:54,446
Thank you, Lee Carter! It looks real!
414
00:47:54,534 --> 00:47:56,859
Right, down, boy.
415
00:48:12,553 --> 00:48:14,261
Non.
416
00:48:15,097 --> 00:48:18,216
Thanks for coming.
Next, Lucy Rogers, monsieur.
417
00:48:24,357 --> 00:48:26,682
Wait. Wait here, ladies.
418
00:48:28,403 --> 00:48:31,273
- Do you want more Coke?
- Forget this.
419
00:48:31,364 --> 00:48:34,780
- Forget this?
- Oui, forget this.
420
00:48:34,868 --> 00:48:38,153
But there's lots more for you to
have a go on. I can get others.
421
00:48:38,247 --> 00:48:42,031
St Mary's is just down the road,
and they're all Catholic.
422
00:48:48,507 --> 00:48:53,501
He's bored. He's so bored.
I don't know what to do.
423
00:48:56,432 --> 00:49:00,560
That... looks just like a flying dog.
424
00:49:04,357 --> 00:49:06,764
Whoa! Whoa! Mind the trees!
425
00:49:12,574 --> 00:49:17,449
- I can't control it!
- You're going towards the building!
426
00:49:38,309 --> 00:49:40,385
- Hold on!
- I can't!
427
00:49:57,955 --> 00:50:02,533
Carter! Don't you dare move,
you bally boy!
428
00:50:04,712 --> 00:50:07,796
- Lee Carter!
- At least we got the shot.
429
00:50:07,882 --> 00:50:10,918
Alright, skills. Get my camera
and put it in your locker.
430
00:50:11,010 --> 00:50:14,877
Don't let anyone see you or you'll be
in deep shit. Catch up with you later.
431
00:50:14,973 --> 00:50:17,464
You'll get in trouble.
You'll be tortured again!
432
00:50:17,559 --> 00:50:19,468
Oh, don't worry. Just go.
433
00:50:23,273 --> 00:50:25,099
Carter!
434
00:50:28,695 --> 00:50:30,687
Where's my book?
435
00:50:30,781 --> 00:50:34,114
This is great. It's amazing.
436
00:50:34,201 --> 00:50:38,697
- Wow! He's gonna love it.
- Yeah. Yeah, I think he will.
437
00:50:43,753 --> 00:50:47,501
- Lee Carter!
- Don't worry, it's a week's suspension.
438
00:50:49,300 --> 00:50:51,339
Get in the car!
439
00:50:52,512 --> 00:50:54,837
Shut up! Get in the car.
440
00:50:54,931 --> 00:50:56,970
Pipe down!
441
00:50:58,518 --> 00:51:02,100
Sam Taylor-Wood,
I'll get you inside!
442
00:51:02,981 --> 00:51:06,350
- Gonna miss your scabby little friend?
- Inside now!
443
00:51:07,403 --> 00:51:09,561
That means you!
444
00:51:09,655 --> 00:51:12,572
What?
445
00:51:12,658 --> 00:51:14,983
You said you were coming back
last week.
446
00:51:15,786 --> 00:51:18,111
What? What?!
447
00:51:18,205 --> 00:51:20,446
Look... Look, hold on a sec, Mum.
448
00:51:20,541 --> 00:51:22,617
- Oi, it's Mum.
- Skill! Say hello for me.
449
00:51:22,710 --> 00:51:24,833
He says hello. Hello back.
450
00:51:24,921 --> 00:51:27,590
Now everyone's said hello,
when are you coming back
451
00:51:27,674 --> 00:51:30,461
cos the place
is turning into a shit hole?
452
00:52:35,411 --> 00:52:38,328
You live by the gun,
453
00:52:38,414 --> 00:52:40,537
you die by the gun.
454
00:52:44,796 --> 00:52:47,369
We are soldiers.
455
00:52:47,465 --> 00:52:49,837
We know only to fight.
456
00:53:22,752 --> 00:53:27,164
I see a big light in the sky.
457
00:53:28,050 --> 00:53:29,841
Adieu.
458
00:53:44,025 --> 00:53:46,017
You make movie?
459
00:53:47,069 --> 00:53:49,856
To be star of movie is my dream,
my friend.
460
00:53:50,782 --> 00:53:52,940
You want to be in our film?
461
00:53:53,034 --> 00:53:55,026
Yeah. Yeah.
462
00:53:57,372 --> 00:54:00,159
My book.
463
00:54:04,463 --> 00:54:06,455
I will be star of your movie.
464
00:54:09,009 --> 00:54:12,591
Do you want...
Do you want some bubble gum?
465
00:54:31,199 --> 00:54:33,191
I'm French, non?
466
00:54:43,337 --> 00:54:47,002
What you doing? Me ask you to clean
the window, not play with it!
467
00:54:47,090 --> 00:54:51,004
Put some elbow grease into it!
Listen, boy, clean my window!
468
00:54:51,095 --> 00:54:52,838
I want to see my face in the window!
469
00:54:57,435 --> 00:54:59,723
There you go, Mike.
470
00:54:59,812 --> 00:55:01,685
Cheers, Keith.
471
00:55:01,772 --> 00:55:06,101
Still, we do get to spend a glorious
week without devil-child Carter.
472
00:55:06,194 --> 00:55:07,771
Yeah.
473
00:55:13,368 --> 00:55:15,740
Jesus Christ!
474
00:55:15,829 --> 00:55:18,320
You stupid bastard!
475
00:55:18,415 --> 00:55:21,285
Laughs!
476
00:55:21,376 --> 00:55:23,036
Walkies!
477
00:56:03,837 --> 00:56:07,253
- Who are you, sir?
- Zey call me ze Wolf.
478
00:56:08,634 --> 00:56:12,678
I know ze earth, I know ze sky...
479
00:56:14,432 --> 00:56:16,590
...and I know ze tree.
480
00:56:17,810 --> 00:56:21,759
I am Son Of Rambo.
I come in peace to you, Wolf.
481
00:56:21,856 --> 00:56:24,062
Salut, son of Rambo.
482
00:56:25,360 --> 00:56:27,566
I'm trying to find my dad.
483
00:56:29,489 --> 00:56:33,818
We go by there and by there,
and I help you to find your daddy man.
484
00:56:34,703 --> 00:56:38,119
Oh. Thanks ever so much. Let's go!
485
00:56:40,793 --> 00:56:42,785
And cut. That was great!
486
00:56:42,878 --> 00:56:45,416
English fool!
487
00:56:45,506 --> 00:56:47,878
Cut!
488
00:56:47,967 --> 00:56:50,125
Thanks.
489
00:56:53,139 --> 00:56:57,386
- Where did you get that gun?
- Ze Wolf is bad, non?
490
00:56:57,477 --> 00:57:01,344
- It looks real.
- Hmm, yeah.
491
00:57:02,065 --> 00:57:04,306
Oh, and just so you know,
492
00:57:04,401 --> 00:57:07,402
- "cut" means stop.
- It's not a problem for me.
493
00:57:07,487 --> 00:57:09,894
One last word to those of you out there.
494
00:57:09,990 --> 00:57:13,275
You can still enter for
the Young Filmmakers competition.
495
00:57:13,368 --> 00:57:16,037
You need to be under 17
next August 30th,
496
00:57:16,121 --> 00:57:20,450
but here's an address to write to.
Screen Test, BBC Television...
497
00:57:39,604 --> 00:57:41,643
It's OK. He is with me.
498
00:57:46,653 --> 00:57:49,191
Swing across the lake. I'll get backup.
499
00:57:49,281 --> 00:57:51,357
I'll meet you in one hour.
500
00:58:08,259 --> 00:58:11,295
Die, Son of Rambo!
501
00:58:11,387 --> 00:58:13,379
I'm back!
502
00:58:14,098 --> 00:58:17,882
It's OK! He's only joking! He always
does that. Don't you, Lee Carter?
503
00:58:17,978 --> 00:58:19,436
Stop.
504
00:58:20,605 --> 00:58:23,890
Wait! Wait! They're going
to help us make the film!
505
00:58:24,901 --> 00:58:27,392
He's from France, and he's an actor.
Aren't you?
506
00:58:27,487 --> 00:58:30,191
- Yeah.
- My nose. Is it bleeding?
507
00:58:31,575 --> 00:58:35,524
They want to be in our film. They're
on our side. Isn't that brilliant?
508
00:58:35,621 --> 00:58:38,028
- Yeah, but they hate me.
- Not any more.
509
00:58:38,124 --> 00:58:40,496
And Didier's a really amazing actor.
510
00:58:40,585 --> 00:58:43,206
- It's gonna be skill!
- Skill?
511
00:58:43,296 --> 00:58:46,665
- Yeah, skill!
- No.
512
00:58:46,758 --> 00:58:49,628
It doesn't sound right
when you say things like me.
513
00:58:49,719 --> 00:58:52,423
Just keep to your spazzy way
of saying stuff.
514
00:59:15,162 --> 00:59:18,613
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
515
00:59:18,708 --> 00:59:22,077
In this diagram, there are
20 small squares in each rectangle.
516
00:59:22,170 --> 00:59:26,084
The diagram shows one quarter,
subtract one fifth.
517
00:59:26,174 --> 00:59:29,091
Five squares, subtract four squares...
518
00:59:30,637 --> 00:59:33,554
...equals one square, one twentieth.
519
00:59:33,640 --> 00:59:36,557
This can be written as one quarter
subtract one fifth.
520
00:59:48,906 --> 00:59:52,488
- Wait.
- It's OK. He's with me.
521
00:59:54,495 --> 00:59:58,243
# This week's top 40 on Radio One
522
00:59:58,332 --> 01:00:00,205
# Number 16
523
01:00:00,293 --> 01:00:03,294
# "Peek-a-Boo" by
Siouxsie And The Banshees
524
01:00:11,304 --> 01:00:13,676
We're in the sixth form common room!
525
01:00:13,765 --> 01:00:15,841
What are we doing here?
526
01:00:15,934 --> 01:00:18,222
It's great, isn't it?
527
01:00:22,900 --> 01:00:25,141
# Creeping up the back stairs
528
01:00:25,236 --> 01:00:27,027
# Slinking into dark stalls
529
01:00:27,113 --> 01:00:29,319
# Shapeless and slumped in bathchairs
530
01:00:29,407 --> 01:00:31,862
# Furtive eyes peep out of holes
531
01:00:31,951 --> 01:00:34,276
# She has many guises
532
01:00:34,370 --> 01:00:36,493
# She'll do what you want her to
533
01:00:36,581 --> 01:00:38,822
# Playing dead and sweet submission
534
01:00:38,917 --> 01:00:40,790
# Cracks the whip deadpan on cue
535
01:00:40,877 --> 01:00:42,953
It smells like real cake.
536
01:00:43,797 --> 01:00:45,836
# Peek-a-boo
537
01:00:45,924 --> 01:00:48,082
# Peek-a-boo
538
01:00:48,176 --> 01:00:50,583
# Peek-a-boo
539
01:01:03,025 --> 01:01:05,397
- Your film's gonna be on Screen Test?
- Yes!
540
01:01:05,486 --> 01:01:07,110
Skill!
541
01:01:08,823 --> 01:01:10,862
# Reeking like a pigsty
542
01:01:10,950 --> 01:01:13,238
# Peeling back and gagging free
543
01:01:14,996 --> 01:01:17,617
Are you that little boy making a film
with Didier?
544
01:01:17,707 --> 01:01:21,870
- Uh-huh.
- Can we be in it? Please?
545
01:01:21,962 --> 01:01:25,165
Those earrings
make you look like an angel.
546
01:01:27,426 --> 01:01:30,343
# I just can't get enough
I just can't get enough
547
01:01:30,429 --> 01:01:34,129
# I just can't get enough
I just can't get enough
548
01:01:34,224 --> 01:01:37,972
# I just can't get enough
I just can't get enough
549
01:01:38,062 --> 01:01:41,680
# I just can't get enough
I just can't get enough
550
01:01:41,774 --> 01:01:45,558
# I just can't get enough
I just can't get enough
551
01:01:45,653 --> 01:01:49,271
# I just can't get enough
I just can't get enough
552
01:01:52,410 --> 01:01:54,402
There you go.
553
01:01:56,831 --> 01:02:00,413
# And when it rains
You're shining down for me
554
01:02:00,502 --> 01:02:04,120
# And I just can't get enough
I just can't get enough
555
01:02:04,214 --> 01:02:07,796
# Just like a rainbow
You know you set me free
556
01:02:07,885 --> 01:02:11,503
# And I just can't get enough
I just can't get enough
557
01:02:11,597 --> 01:02:14,218
- We've gotta get out of here.
- We've just arrived!
558
01:02:14,308 --> 01:02:16,596
Yeah, but it's rubbish. I hate it.
559
01:03:15,413 --> 01:03:17,204
Shhh.
560
01:03:24,798 --> 01:03:27,633
When I was your age,
561
01:03:27,718 --> 01:03:31,715
I always used to walk past this bakery
on the way to prayer meeting.
562
01:03:32,723 --> 01:03:35,558
One day I heard
the most wonderful music
563
01:03:35,643 --> 01:03:38,893
coming from the radio inside,
and it really was like...
564
01:03:38,980 --> 01:03:41,897
like the sweetest hymn I'd ever heard.
565
01:03:41,983 --> 01:03:44,556
I couldn't get it out of my head.
566
01:03:44,652 --> 01:03:48,436
I always used to walk past hoping
to hear it again, but I never did.
567
01:03:49,532 --> 01:03:52,865
So I found a record player.
568
01:03:52,953 --> 01:03:54,910
I bought the song from a record shop,
569
01:03:54,996 --> 01:03:57,534
and I had to hum the tune
to the salesman,
570
01:03:57,624 --> 01:04:01,835
because I didn't know its name.
I couldn't wait to get it home.
571
01:04:01,920 --> 01:04:05,454
I was so excited.
I wanted my mum and dad to hear it.
572
01:04:12,139 --> 01:04:14,511
He was protecting me...
573
01:04:16,436 --> 01:04:18,594
... and our way of life.
574
01:04:21,357 --> 01:04:26,232
Promise me you'll put these things
out of your mind, William.
575
01:04:26,321 --> 01:04:30,650
- I promise.
- I know it's hard, but...
576
01:04:30,742 --> 01:04:33,411
it's for your own good in the long run.
577
01:04:34,538 --> 01:04:37,492
I'll never betray the Brethren again.
578
01:04:37,583 --> 01:04:39,575
I promise.
579
01:04:45,257 --> 01:04:47,629
Good night, my darling.
580
01:05:58,125 --> 01:06:00,960
You're late.
581
01:06:01,045 --> 01:06:03,915
- Kiss my arse.
- Oh, yeah? You and whose army?
582
01:06:04,048 --> 01:06:08,128
- What?
- That doesn't make any sense.
583
01:06:08,219 --> 01:06:11,967
- Oi! What you lot doing here?
- Takes one to know one.
584
01:06:12,974 --> 01:06:16,177
- What?
- That's your funeral, Popeye.
585
01:06:16,269 --> 01:06:19,270
Jesus. Everyone's gone mental.
586
01:06:25,153 --> 01:06:29,530
- Alright. Is this what you wanted?
- Yes. Thank you, Duncan.
587
01:06:29,616 --> 01:06:31,193
OK.
588
01:06:32,202 --> 01:06:35,487
- Oh, my God!
- Isn't he brilliant?
589
01:06:35,581 --> 01:06:39,910
He looks like a complete cock.
590
01:06:40,002 --> 01:06:42,078
May I have some Cokey-Cola?
591
01:06:42,171 --> 01:06:44,163
Coca-Cola coming up.
592
01:06:48,553 --> 01:06:50,759
Has anyone got any paper?
593
01:06:53,141 --> 01:06:56,841
- I feel ze evil. -
Feel ze evil?
594
01:06:56,937 --> 01:06:59,510
Shh! We not make loud, or...
595
01:07:04,486 --> 01:07:08,068
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
596
01:07:08,157 --> 01:07:11,857
- Stand back! I'll take him!
- No! Zis is a job for ze Wolf!
597
01:07:13,662 --> 01:07:16,616
- Wait! Wait!
- Non!
598
01:07:16,707 --> 01:07:18,746
Are you alright?
599
01:07:18,835 --> 01:07:20,578
He's dead!
600
01:07:20,670 --> 01:07:23,374
He's not dead. It's just concussion.
601
01:07:23,464 --> 01:07:25,373
Come back to us.
602
01:07:26,384 --> 01:07:29,468
- Come back to us...
- He's moving. He's moving.
603
01:07:35,811 --> 01:07:38,266
- What did you do that for?
- I was acting.
604
01:07:38,355 --> 01:07:40,478
- You hit him in the face.
- It's my film.
605
01:07:40,566 --> 01:07:44,065
- You said it was my film.
- I don't like it. I'm taking it back.
606
01:07:46,864 --> 01:07:49,485
Oi! Give that back!
607
01:08:06,384 --> 01:08:08,672
Oi!
608
01:08:08,762 --> 01:08:11,253
Oi!
609
01:08:12,265 --> 01:08:14,056
Will!
610
01:08:14,142 --> 01:08:15,684
Oi!
611
01:08:19,565 --> 01:08:21,225
Peace! Blood brothers!
612
01:08:23,152 --> 01:08:26,402
Shh! We're not filming
for another five hours!
613
01:08:26,489 --> 01:08:28,232
I'm coming up.
614
01:08:37,292 --> 01:08:41,420
- You're breaking my house!
- Well, let me in, then, you bastard!
615
01:08:41,504 --> 01:08:43,377
I'll get in trouble if they see you.
616
01:08:43,465 --> 01:08:46,419
Oh, for Chrissakes!
Look, I'm sorry, OK?
617
01:08:46,509 --> 01:08:49,426
- Shh!
- Can't we just make the film?
618
01:08:49,513 --> 01:08:52,300
Just you and me!
I've brought you a present.
619
01:08:52,391 --> 01:08:55,475
- You'll wake my mum!
- It was better when it was just us two.
620
01:08:55,561 --> 01:08:59,143
You said it was my film. Now you want
to ruin it, on the last day!
621
01:08:59,231 --> 01:09:01,852
No, it's not you. It's them!
I hate them!
622
01:09:01,942 --> 01:09:03,851
They're two-faced!
623
01:09:04,862 --> 01:09:07,863
You know, I come all this way
just to say sorry.
624
01:09:07,949 --> 01:09:11,400
I even brought you a present,
you ungrateful little bastard!
625
01:09:12,412 --> 01:09:14,369
Wait! Will!
626
01:09:14,455 --> 01:09:16,531
Wait! I didn't mean it!
627
01:09:20,253 --> 01:09:23,004
Shit!
628
01:10:01,588 --> 01:10:03,829
You look so tired, William.
629
01:10:10,889 --> 01:10:13,012
What's he doing here?
630
01:10:13,100 --> 01:10:15,851
Joshua's taking you away
for a few days.
631
01:10:16,854 --> 01:10:18,763
Will!
632
01:10:21,943 --> 01:10:23,651
William! William!
633
01:10:23,736 --> 01:10:28,065
What is wrong with you, brother?
You are bringing shame on this family!
634
01:10:28,157 --> 01:10:31,111
- Let go of me!
- It's over. You're coming with me now.
635
01:10:31,202 --> 01:10:34,072
- You're not my dad!
- We're brethren!
636
01:10:34,164 --> 01:10:37,081
I hate the Brethren! And I hate you!
637
01:10:37,167 --> 01:10:39,705
William! Stop!
638
01:10:59,732 --> 01:11:01,142
Wow!
639
01:11:01,234 --> 01:11:04,235
Thank goodness you're here!
640
01:11:04,320 --> 01:11:07,854
Guns are over there.
Scarecrow head's here.
641
01:11:07,949 --> 01:11:10,237
You look lovely, ladies. Keep it up.
642
01:11:10,326 --> 01:11:12,781
We're just about to get the car started.
643
01:11:12,871 --> 01:11:15,492
Erm, is this alright, Will?
644
01:11:15,582 --> 01:11:17,740
It's perfect. Get ready.
645
01:11:17,834 --> 01:11:19,957
- Good morning, Didier.
- Good morning.
646
01:11:20,045 --> 01:11:21,954
What are you doing? Get back to work.
647
01:11:22,047 --> 01:11:25,332
Yes! Well done, guys!
648
01:11:25,426 --> 01:11:27,714
Is this alright, Will?
649
01:11:27,803 --> 01:11:30,720
- A bit more green paint.
- You heard him. Green paint!
650
01:11:30,806 --> 01:11:33,213
I've only got blue.
651
01:11:35,186 --> 01:11:38,270
Oi.
What's ze Wolf doing in my costume?
652
01:11:38,356 --> 01:11:40,894
He's driving the jeep
for the getaway scene.
653
01:11:40,984 --> 01:11:44,020
- I'm Trautman. I'm driving the jeep.
- You can't drive.
654
01:11:44,112 --> 01:11:46,733
- It's a piece of piss.
- Don't be stupid.
655
01:11:48,241 --> 01:11:52,784
Alright, then. Well, if I'm not needed,
I'll be taking my camera back, then.
656
01:11:52,871 --> 01:11:54,994
- You promised!
- Yeah?
657
01:11:55,082 --> 01:11:57,999
What would you know about promises,
blood brother?
658
01:11:58,085 --> 01:12:01,086
- Don't push it.
- Yeah? You need to grow up!
659
01:12:01,171 --> 01:12:04,504
- You drew first blood.
- And you're a head case!
660
01:12:04,592 --> 01:12:07,379
It's just a scab.
It doesn't mean anything.
661
01:12:07,470 --> 01:12:09,462
It doesn't hurt!
662
01:12:13,809 --> 01:12:15,718
Yeah?
663
01:12:15,812 --> 01:12:18,433
Well, does that hurt? Huh?
664
01:12:19,399 --> 01:12:21,687
Fight! Fight! Fight!
665
01:12:21,776 --> 01:12:25,026
- Me and my brother will kill you lot!
- You're both scabs.
666
01:12:25,113 --> 01:12:28,197
I dare any of you to say that
about my brother! I dare you!
667
01:12:28,283 --> 01:12:30,987
Fight! Fight! Fight!
668
01:12:31,078 --> 01:12:34,411
Scab! Scab! Scab!
Scab! Scab! Scab! Scab!
669
01:12:34,498 --> 01:12:37,617
- Fight! Fight! Fight! Fight!
- Scab! Scab! Scab! Scab!
670
01:12:45,342 --> 01:12:47,915
You and your brother are scabs!
671
01:12:50,681 --> 01:12:53,765
Scab! Scab! Scab!
672
01:12:53,851 --> 01:12:56,970
He's gone now! Let's make the movie!
673
01:13:01,818 --> 01:13:04,735
Hurry up, people! We're losing light.
674
01:13:11,787 --> 01:13:15,619
- Come on. This thing stinks.
- Sorry. OK. Ready?
675
01:13:15,708 --> 01:13:19,326
Stand by, everybody! Stand by!
676
01:13:19,420 --> 01:13:21,211
Action!
677
01:13:27,887 --> 01:13:29,595
It looks brilliant!
678
01:13:35,061 --> 01:13:38,893
Step on it, Trautman!
We're gonna save my dad!
679
01:13:40,817 --> 01:13:43,355
- Argh!
- What's wrong?
680
01:13:50,285 --> 01:13:52,076
Help!
681
01:13:54,581 --> 01:13:58,115
Help! Help!
682
01:13:58,210 --> 01:14:00,451
Help!
683
01:14:00,546 --> 01:14:03,001
Didier! Help!
684
01:14:09,722 --> 01:14:12,295
Help!
685
01:14:12,392 --> 01:14:13,969
Help!
686
01:14:47,720 --> 01:14:51,219
I don't care what you
and your so-called mates say about me,
687
01:14:51,307 --> 01:14:54,261
but don't you ever,
ever call my brother a scab!
688
01:14:54,352 --> 01:14:58,599
You know, at least he's there for me!
At least he cares about me,
689
01:14:58,690 --> 01:15:02,023
which is more than I can say for you.
You're a two-faced fake
690
01:15:02,110 --> 01:15:05,479
like the rest of them. I'm gutted
it took me this long to work it out.
691
01:15:05,572 --> 01:15:09,404
I'm gutted I fell for it. Lawrence
is better than all you lot put together,
692
01:15:09,493 --> 01:15:12,162
and he's all I've got, alright?
He's all I've got.
693
01:15:12,246 --> 01:15:16,195
I didn't come back for you anyway.
694
01:15:16,292 --> 01:15:18,699
Where's my camera?
695
01:15:37,522 --> 01:15:40,392
Lee Carter! Get out!
696
01:16:15,437 --> 01:16:19,814
William,
do you know where your friend lives?
697
01:16:19,900 --> 01:16:22,473
We need to contact his family.
698
01:16:58,816 --> 01:17:01,982
- Sister Mary?
- Brother Joshua.
699
01:17:02,069 --> 01:17:05,438
We've come to discuss your future
with the Brethren.
700
01:17:09,202 --> 01:17:12,238
Mary, I feel it best
to come straight to the point.
701
01:17:12,330 --> 01:17:14,785
We've had a group meeting,
702
01:17:14,874 --> 01:17:18,706
and it has been decided
that this must be your final warning.
703
01:17:18,795 --> 01:17:21,202
If the boy isn't corrected,
704
01:17:21,298 --> 01:17:25,710
I'm afraid you and the family
would face expulsion from the Brethren.
705
01:17:44,530 --> 01:17:47,531
I need to talk to you.
706
01:17:47,617 --> 01:17:49,858
It's just me. Please come out of there.
707
01:17:49,952 --> 01:17:53,118
I've spoilt everything!
708
01:17:55,625 --> 01:17:58,032
Everything's ruined!
709
01:18:00,213 --> 01:18:02,538
Shh.
710
01:18:07,721 --> 01:18:10,722
Are they going to throw us out?
711
01:18:11,684 --> 01:18:15,266
Shh. Shh. Everything's alright.
712
01:18:32,914 --> 01:18:35,535
I found a present in the garden.
713
01:19:30,683 --> 01:19:34,099
Bye! See you! Bye!
714
01:19:43,530 --> 01:19:45,321
Thanks.
715
01:19:45,406 --> 01:19:47,398
Thanks.
716
01:19:52,205 --> 01:19:54,612
Thanks. Thank you.
717
01:19:56,501 --> 01:19:58,374
Thank you.
718
01:20:05,261 --> 01:20:07,752
- Bye! Au revoir!
- Bye.
719
01:20:08,556 --> 01:20:10,465
Didier.
720
01:20:22,946 --> 01:20:25,650
Bye! Bye!
721
01:21:41,194 --> 01:21:43,352
I'm sorry.
722
01:22:05,052 --> 01:22:06,961
What's he saying?
723
01:22:07,055 --> 01:22:10,589
- He said you're his brother.
- Look, this isn't my fault.
724
01:22:10,683 --> 01:22:13,470
He just wants you
to take this home for him.
725
01:22:21,528 --> 01:22:23,651
Look at the state of it!
726
01:22:29,536 --> 01:22:31,612
It's ruined.
727
01:22:31,705 --> 01:22:34,871
He's been a very brave little boy,
Mr Carter.
728
01:22:49,390 --> 01:22:52,177
You did! I watched you do it!
729
01:22:52,268 --> 01:22:54,937
Mum, it's Lawrence.
730
01:22:55,021 --> 01:22:57,642
- Lawrence!
- You always get so violent!
731
01:22:57,732 --> 01:23:00,519
Well, it's not a good time for me,
either!
732
01:23:00,611 --> 01:23:02,520
What?
733
01:23:02,613 --> 01:23:05,982
What? Look, I can't even...
734
01:23:11,413 --> 01:23:13,904
Get out of my car.
735
01:23:14,000 --> 01:23:15,577
Out!
736
01:23:25,220 --> 01:23:28,553
... the winner of
our young-filmmakers competition.
737
01:23:28,640 --> 01:23:31,676
We present you with this,
on behalf of the judges and the BBC,
738
01:23:31,768 --> 01:23:36,015
with our very hearty congratulations.
Thanks very much for that super film.
739
01:23:36,106 --> 01:23:39,023
Jan will be presenting
the "Screen Test"...
740
01:23:48,285 --> 01:23:50,361
Not eating, William?
741
01:23:51,372 --> 01:23:55,583
You should be thankful for what
your mother's cooked for you.
742
01:23:55,668 --> 01:23:57,744
Would you like to get down, love?
743
01:23:57,837 --> 01:24:02,249
My mother wouldn't let me get down till
I'd finished everything on my plate.
744
01:24:08,848 --> 01:24:11,718
Didn't the warning
mean anything to you, Mary?
745
01:24:11,810 --> 01:24:15,013
You know what happens
if you don't teach him properly.
746
01:24:42,842 --> 01:24:45,000
Hurray!
747
01:24:53,437 --> 01:24:56,141
...call my brother a scab.
748
01:24:56,231 --> 01:24:59,267
At least he's there for me.
At least he cares about me.
749
01:24:59,360 --> 01:25:03,025
Which is more than I can say for you!
You're a two-faced fake!
750
01:25:03,114 --> 01:25:07,408
I'm gutted it took me this long
to work it out, gutted I fell for it!
751
01:25:07,493 --> 01:25:09,734
Lawrence is better than all you lot...
752
01:25:28,223 --> 01:25:30,464
This belongs to you.
753
01:25:48,411 --> 01:25:50,320
Is it broken?
754
01:25:54,667 --> 01:25:56,743
Can you fix it?
755
01:26:08,932 --> 01:26:12,217
Cheer up, son. You're going home.
756
01:26:12,311 --> 01:26:14,184
Exactly.
757
01:26:20,570 --> 01:26:22,728
Here we are, then.
758
01:26:31,372 --> 01:26:33,530
What's this?
759
01:26:35,460 --> 01:26:37,867
Better find out.
760
01:26:53,521 --> 01:26:57,186
Ladies and gentlemen,
tonight's showing of Yentl
761
01:26:57,275 --> 01:26:59,766
shall be preceded by
a special short film.
762
01:26:59,861 --> 01:27:02,612
We're sure you will enjoy it.
763
01:27:03,614 --> 01:27:05,606
Sit there.
764
01:27:08,453 --> 01:27:12,450
And don't move.
765
01:27:24,219 --> 01:27:27,967
They took my father, Trautman.
They drew first blood.
766
01:27:28,057 --> 01:27:31,342
We're gonna need guns.
Loads of really massive guns.
767
01:27:31,435 --> 01:27:34,222
- Let's go!
768
01:27:39,027 --> 01:27:42,230
What is that?
769
01:27:42,322 --> 01:27:44,813
It's a flying dog!
770
01:27:44,908 --> 01:27:47,909
Duck! It's shooting at us!
771
01:27:53,125 --> 01:27:55,117
Let's split up.
772
01:27:56,295 --> 01:27:59,995
OK.
773
01:28:00,090 --> 01:28:03,174
They're firing at us! Take cover!
774
01:28:03,260 --> 01:28:05,548
OK!
775
01:28:17,483 --> 01:28:19,771
Who are you, sir?
776
01:28:19,861 --> 01:28:22,815
- Zey call me ze Wolf.
- I need to find my dad.
777
01:28:22,906 --> 01:28:25,479
I help you to find your daddy man.
778
01:28:26,868 --> 01:28:30,700
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
779
01:28:36,378 --> 01:28:38,666
- What?
- You killed the Wolf!
780
01:28:38,756 --> 01:28:41,959
He was a traitor.
I could see it was a trap,
781
01:28:42,051 --> 01:28:45,502
- set by the evil scarecrow.
- Good work! I can't thank you enough.
782
01:28:45,596 --> 01:28:49,047
You save your father.
I'll get the chopper so we can escape.
783
01:28:52,854 --> 01:28:55,808
I've come to save you, Rambo!
784
01:28:55,899 --> 01:28:59,896
We need to leave here right now,
before the evil scarecrow finds us!
785
01:29:00,987 --> 01:29:03,478
Come on, Dad! Come on!
786
01:29:10,163 --> 01:29:14,492
Er... you win, Son of Rambo.
Do me one favour before you go.
787
01:29:14,585 --> 01:29:16,411
What?
788
01:29:18,839 --> 01:29:23,465
- Tell my brother I was thinking of him.
- I didn't know you had a brother.
789
01:29:23,552 --> 01:29:27,252
Er, yes.
Colonel Trautman, he's my brother.
790
01:29:27,348 --> 01:29:28,890
Yes, he is.
791
01:29:28,975 --> 01:29:31,051
And when you see my brother,
792
01:29:31,144 --> 01:29:36,304
tell him I'm sorry... that I haven't
been there for him and that, yeah?
793
01:29:36,399 --> 01:29:40,443
And say that I know we haven't been
much of a family and all that, but...
794
01:29:40,528 --> 01:29:43,731
but he's all I've got, too.
795
01:29:43,824 --> 01:29:47,074
- God bless you, Evil Scarecrow.
- Yeah, alright.
796
01:29:47,160 --> 01:29:49,448
Let me die in peace, will you?
797
01:29:53,334 --> 01:29:58,161
Dad, I'm going home.
There's a friend I've got to be with.
798
01:30:03,886 --> 01:30:08,263
O my God, I've come
to say thank you for your love today.
799
01:30:08,349 --> 01:30:12,097
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
800
01:30:12,187 --> 01:30:16,516
Guard me in the dark of night,
and in the morning, send your light.
801
01:30:16,608 --> 01:30:19,727
Amen.
802
01:30:38,589 --> 01:30:40,665
Hello, Lee Carter.
803
01:30:40,758 --> 01:30:43,794
My brother is the worst actor ever.
804
01:30:43,886 --> 01:30:46,341
He is pretty bad.
805
01:30:46,431 --> 01:30:49,800
Yeah. He's even worse
than that bloody French kid.
806
01:30:49,893 --> 01:30:53,143
We'd better go.
807
01:30:54,189 --> 01:30:55,980
Yeah.
808
01:31:01,738 --> 01:31:03,564
Thanks.
809
01:31:04,992 --> 01:31:07,483
- Son of Rambo?
- Yes, Colonel?
810
01:31:07,578 --> 01:31:10,579
This has been my best day of all time.
811
01:32:06,306 --> 01:32:08,879
# I've waited hours for this
812
01:32:08,975 --> 01:32:11,051
# I've made myself so sick
813
01:32:11,144 --> 01:32:13,432
# I wish I'd stayed
814
01:32:13,522 --> 01:32:16,060
# Asleep today
815
01:32:16,149 --> 01:32:19,482
# I never thought this day would end
816
01:32:19,570 --> 01:32:23,437
# I never thought tonight could ever be
817
01:32:23,532 --> 01:32:26,236
# This close to me
818
01:32:37,463 --> 01:32:40,084
# Just try to see in the dark
819
01:32:40,175 --> 01:32:42,381
# Just try to make it work
820
01:32:42,469 --> 01:32:44,592
# To feel the fear
821
01:32:44,679 --> 01:32:47,845
# Before you're here
822
01:32:47,933 --> 01:32:50,850
# I make the shapes
come much too close
823
01:32:50,936 --> 01:32:54,352
# I pull my eyes out,
hold my breath and wait
824
01:32:54,440 --> 01:32:58,687
# Until I shake
825
01:32:58,777 --> 01:33:01,315
# But if I had your face
826
01:33:01,405 --> 01:33:04,821
# Then I could make it safe and clean
827
01:33:08,996 --> 01:33:11,569
# Oh, if only I was sure
828
01:33:11,666 --> 01:33:15,829
# That my head on the door
was a dream
829
01:33:39,904 --> 01:33:42,525
# I've waited hours for this
830
01:33:42,615 --> 01:33:44,773
# I've made myself so sick
831
01:33:44,867 --> 01:33:47,073
# I wish I'd stayed
832
01:33:47,161 --> 01:33:50,197
# Asleep today
833
01:33:50,290 --> 01:33:53,326
# I never thought this day would end
834
01:33:53,418 --> 01:33:57,000
# I never thought tonight could ever be
835
01:33:57,088 --> 01:33:59,495
# This close to me
836
01:33:59,591 --> 01:34:01,049
# Yeah
837
01:34:01,134 --> 01:34:03,707
# But if I had your face
838
01:34:03,804 --> 01:34:06,923
# Then I could make it safe and clean
839
01:34:10,394 --> 01:34:14,226
# Oh, if only I was sure
840
01:34:14,315 --> 01:34:17,849
# That my head on the door
was a dream
841
01:35:03,700 --> 01:35:07,199
By the way,
you spelt the title slightly wrong.
842
01:35:07,287 --> 01:35:10,157
- There's no Win Rambo.
- Oh. OK.
843
01:35:10,248 --> 01:35:12,465
It was still good,
though.
844
01:35:17,681 --> 01:35:18,722
Subtitles by LeapinLar
60141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.