All language subtitles for Vredens.Dag.AK.of.Wrath.1943.1080p.BluRay.x264.AC3.COMM-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,751 --> 00:00:27,709 Day of wrath! O day of mourning! See fulfill'd the prophet's warning! 2 00:00:27,834 --> 00:00:31,834 Heav'n and earth in ashes burning! 3 00:00:36,626 --> 00:00:41,667 Oh, what fear man's bosom rendeth, when from Heav'n the Judge descendeth, 4 00:00:41,792 --> 00:00:46,334 on whose sentence all dependeth! 5 00:00:49,626 --> 00:00:56,001 Wondrous sound the trumpet flingeth, through earth's sepulohres it ringeth, 6 00:00:56,126 --> 00:00:59,584 all before the throne it bringeth. 7 00:01:01,292 --> 00:01:06,417 Death is struck, and nature quaking, all creation is awaking, 8 00:01:06,542 --> 00:01:10,501 to its Judge an answer making. 9 00:01:12,626 --> 00:01:17,209 Lo! The book exactly worded, wherein all hath been recorded, 10 00:01:17,334 --> 00:01:21,542 thence shall judgement be awarded. 11 00:01:24,209 --> 00:01:28,334 While the wicked are confounded, doom'd to flames of woe unbounded, 12 00:01:28,459 --> 00:01:32,376 call me with thy Saints surrounded. 13 00:01:32,501 --> 00:01:36,459 Low I kneel, with heart submission, see, like ashes, my contrition, 14 00:01:36,584 --> 00:01:40,292 help me in my last condition. 15 00:01:45,212 --> 00:01:49,046 As the sad Herlofs Matte 16 00:01:49,171 --> 00:01:54,921 has been named by three upright and honourable men to be a witch, 17 00:01:55,046 --> 00:02:00,587 we order that she be seized and brought before the law. 18 00:02:00,712 --> 00:02:03,254 12th May 1623, Jens Uhlen 19 00:02:18,962 --> 00:02:21,379 I hope it will help. 20 00:02:21,504 --> 00:02:25,129 Probably. It's herbs from beneath the gallows. 21 00:02:26,046 --> 00:02:29,962 It's strange to think they are so powerful. 22 00:02:30,087 --> 00:02:32,462 There is power in evil. 23 00:02:44,046 --> 00:02:46,712 Who are they after now? 24 00:03:32,462 --> 00:03:36,796 Tilt her up, higher and higher, till she dances on the pyre! 25 00:04:10,254 --> 00:04:12,754 Open the door, Herlofs Marte. 26 00:04:50,462 --> 00:04:52,379 Put them away. 27 00:05:04,796 --> 00:05:06,379 - Absalon. - Yes? 28 00:05:06,504 --> 00:05:08,504 Martin may be here soon. 29 00:05:08,629 --> 00:05:11,337 - Already? - Yes, the ship has come. 30 00:05:11,462 --> 00:05:13,462 I will be right there. 31 00:05:21,796 --> 00:05:24,754 Have you the key to the loft? 32 00:05:25,546 --> 00:05:28,171 - Yes. - May I have it? 33 00:05:34,462 --> 00:05:38,421 In this vicarage I carry the keys. 34 00:05:38,546 --> 00:05:40,046 I'm Absalon's wife. 35 00:05:40,671 --> 00:05:43,671 Yes, but I'm his mother. 36 00:05:51,171 --> 00:05:54,796 It's hard for an old dog to learn new tricks. 37 00:05:56,296 --> 00:06:01,462 And it's hard for a young wife to come to an old house. 38 00:06:11,337 --> 00:06:13,379 You're harsh with her. 39 00:06:13,504 --> 00:06:16,629 I want her to be a good wife to you. 40 00:06:16,754 --> 00:06:18,462 She is. 41 00:06:19,921 --> 00:06:23,046 When your first wife was alive... 42 00:06:23,171 --> 00:06:26,212 Yes, but she is no longer alive. 43 00:06:26,337 --> 00:06:30,754 No, but your son is alive. 44 00:06:30,879 --> 00:06:32,254 And? 45 00:06:32,379 --> 00:06:39,046 And now he is coming home, to a new mother 46 00:06:39,171 --> 00:06:42,879 who is years younger than himself. 47 00:06:43,004 --> 00:06:44,879 What of that? 48 00:06:45,004 --> 00:06:47,046 What of that? 49 00:06:47,587 --> 00:06:51,004 I think it is shameless. 50 00:06:53,254 --> 00:06:56,796 I'm going to meet Martin. 51 00:07:39,046 --> 00:07:40,629 Is Master Absalon at home? 52 00:07:41,837 --> 00:07:44,671 No, he has gone to meet his son. 53 00:07:45,879 --> 00:07:47,754 That's me. 54 00:07:50,462 --> 00:07:52,254 Are you his son? 55 00:07:53,046 --> 00:07:55,462 Are you his wife? 56 00:08:10,587 --> 00:08:13,004 It seems I've seen your face before. 57 00:08:13,754 --> 00:08:16,171 Where could that have been? 58 00:08:18,004 --> 00:08:20,712 In my thoughts, perhaps. 59 00:08:21,754 --> 00:08:24,546 I've thought of you very often. 60 00:08:26,754 --> 00:08:29,921 I wondered what you would say to such a young mother. 61 00:08:30,879 --> 00:08:33,754 I promise to be a good son to you. 62 00:08:33,879 --> 00:08:37,171 Yes, now you are my son. 63 00:08:38,629 --> 00:08:40,712 My young mother. 64 00:08:40,837 --> 00:08:43,171 MY big son. 65 00:08:56,212 --> 00:08:58,421 Where is Father? 66 00:09:01,796 --> 00:09:03,087 There he is. 67 00:09:03,212 --> 00:09:05,712 Anne, let's surprise him. 68 00:09:05,837 --> 00:09:07,754 I'll hide here. 69 00:09:10,546 --> 00:09:12,004 Isn't Martin with you? 70 00:09:12,129 --> 00:09:14,837 - No. Isn't he here? - No. 71 00:09:14,962 --> 00:09:18,254 - Well, he'll arrive soon. - I suppose so. 72 00:09:35,212 --> 00:09:37,004 Martin's songbook. 73 00:09:40,129 --> 00:09:43,254 The Maiden in the Apple Tree 74 00:09:44,671 --> 00:09:50,171 "A maiden sat in an apple tree, reaching for an apple she could see. 75 00:09:50,296 --> 00:09:55,421 "Beneath, a boy was taking a nap, she slipped and landed in his lap." 76 00:09:55,546 --> 00:09:57,504 Martin! 77 00:10:07,712 --> 00:10:10,754 And this is Anne. 78 00:10:12,879 --> 00:10:15,629 Won't you kiss your mother? 79 00:10:23,337 --> 00:10:26,254 - Let's go and talk in my room. - Yes, father. 80 00:11:02,462 --> 00:11:04,712 Herlofs Marte. 81 00:11:12,629 --> 00:11:14,754 You're bleeding. 82 00:11:16,754 --> 00:11:18,629 That is nothing. 83 00:11:19,379 --> 00:11:24,087 Anne, you must help me. Hide me. 84 00:11:25,796 --> 00:11:28,504 They'll burn me if they catch me. 85 00:11:29,796 --> 00:11:31,087 You've been named as a witch? 86 00:11:32,254 --> 00:11:34,087 Yes. 87 00:11:38,462 --> 00:11:41,046 I helped your mother. 88 00:11:43,712 --> 00:11:46,212 She was named as a witch, too. 89 00:11:46,337 --> 00:11:48,879 Mother? It's not true. 90 00:11:49,546 --> 00:11:54,587 She only escaped because you were her daughter. 91 00:11:57,504 --> 00:12:01,046 Anne! You can't send me to my death. 92 00:12:01,879 --> 00:12:03,462 Anne! 93 00:12:04,087 --> 00:12:05,962 Get firewood for the oven. 94 00:12:06,087 --> 00:12:07,379 Come with me. 95 00:12:07,504 --> 00:12:09,962 And Bente, clean the fish. 96 00:12:21,712 --> 00:12:24,296 - Where are you going? - Nowhere. 97 00:12:27,421 --> 00:12:29,337 Not shutting the cupboard? 98 00:12:56,504 --> 00:12:59,837 - Martin! - Grandmother! 99 00:12:59,962 --> 00:13:01,587 Martin! 100 00:13:01,712 --> 00:13:04,254 Welcome, my boy! 101 00:13:04,379 --> 00:13:06,921 Grandmother... 102 00:13:13,004 --> 00:13:15,587 Why so quiet, Anne? 103 00:13:27,421 --> 00:13:29,796 We're searching for Herlofs Marte. 104 00:13:29,921 --> 00:13:31,421 - Here? - Yes. 105 00:13:31,546 --> 00:13:33,046 Here, in the vicarage? 106 00:13:33,171 --> 00:13:36,171 Children saw her come in here. 107 00:13:36,754 --> 00:13:40,546 But that's impossible... 108 00:13:42,254 --> 00:13:44,879 Have you seen Herlofs Marte? 109 00:13:54,087 --> 00:13:58,046 If she is here, she must have sneaked in. 110 00:13:58,879 --> 00:14:00,754 Search for her. 111 00:14:17,629 --> 00:14:19,754 There's blood here. 112 00:14:19,879 --> 00:14:21,587 Listen here. 113 00:14:22,879 --> 00:14:27,462 - Is there another way to the loft? - Yes, by the other stairs. 114 00:14:27,587 --> 00:14:30,296 Tell Hans and Henrik to go that way. 115 00:15:07,004 --> 00:15:10,171 Lord have mercy upon us. 116 00:15:22,379 --> 00:15:27,129 And this was to have been a day of rejoicing. 117 00:15:33,962 --> 00:15:40,629 It is ordered that Master Absalon Pedersson, Cathedral Notary 118 00:15:40,754 --> 00:15:46,462 shall hear the confession of Herlofs Marte 119 00:15:46,587 --> 00:15:53,837 that her soul may be delivered of evil. 120 00:17:03,587 --> 00:17:07,796 Help me, Absalon, save me from the flames. 121 00:17:07,921 --> 00:17:11,129 Only God can help you. 122 00:17:12,296 --> 00:17:15,171 You can, if you want to. 123 00:17:21,921 --> 00:17:27,046 I'm only asking for what you did for Anne's mother. 124 00:17:27,171 --> 00:17:30,671 - What do you mean? - You spared her. 125 00:17:30,796 --> 00:17:33,504 Say no more than you can justify. 126 00:17:33,629 --> 00:17:35,837 I say what I know. 127 00:17:35,962 --> 00:17:39,254 You knew she was a witch, but kept quiet. 128 00:17:39,921 --> 00:17:43,546 - You lie! - You kept quiet, for Anne's sake. 129 00:18:02,087 --> 00:18:03,796 Come here. 130 00:18:12,546 --> 00:18:14,087 Kneel! 131 00:18:16,546 --> 00:18:18,629 I'm pleading for my life. 132 00:18:18,754 --> 00:18:23,671 You should plead not for your life, but for your soul. 133 00:18:29,337 --> 00:18:31,671 Now confess the truth. 134 00:18:33,421 --> 00:18:35,087 What am I to confess? 135 00:18:35,212 --> 00:18:37,129 That you are a witch. 136 00:18:38,671 --> 00:18:40,629 A witch? 137 00:18:43,254 --> 00:18:46,337 I know someone who was one. 138 00:18:46,462 --> 00:18:50,754 Anne's mother, and her you let escape. 139 00:18:51,837 --> 00:18:52,837 Silence! 140 00:19:15,837 --> 00:19:20,296 I'm so dreadfully afraid of death. 141 00:19:22,379 --> 00:19:24,046 Come with me. 142 00:19:55,046 --> 00:19:58,671 - You here? - I came to hear the choir. 143 00:20:07,754 --> 00:20:12,462 - Why are they learning that? - To sing when Herlofs Marte is burnt. 144 00:20:14,462 --> 00:20:16,796 I keep hearing her screams. 145 00:20:17,879 --> 00:20:19,712 Come. Come, let's go. 146 00:20:23,337 --> 00:20:26,171 DAY OF WRATH 147 00:20:35,504 --> 00:20:37,462 She's weakening. 148 00:20:41,046 --> 00:20:45,004 - Will you confess? - Yes. 149 00:20:46,254 --> 00:20:48,004 At last! 150 00:20:49,962 --> 00:20:51,837 Release her now. 151 00:21:02,921 --> 00:21:07,629 The executioner stretched her limbs, 152 00:21:08,796 --> 00:21:12,629 whereupon she undertook to make confession. 153 00:21:32,921 --> 00:21:34,754 Now tell us, 154 00:21:34,879 --> 00:21:38,254 how did you enter the devil's service? 155 00:21:39,087 --> 00:21:40,462 Well? 156 00:21:40,587 --> 00:21:42,462 Answer me! 157 00:21:44,879 --> 00:21:47,171 So you still will not confess? 158 00:21:48,087 --> 00:21:51,004 - Once more. - No! 159 00:21:51,129 --> 00:21:55,254 Where did you first meet the devil? 160 00:21:57,004 --> 00:21:59,629 - Was it beneath the gallows? - Yes. 161 00:21:59,754 --> 00:22:02,504 - You had to trample on the Cross? - Yes. 162 00:22:02,629 --> 00:22:05,421 He forbade you to attend Communion? 163 00:22:05,546 --> 00:22:07,712 - You had to renounce God and Christ? - Yes. 164 00:22:07,837 --> 00:22:10,504 You signed an eternal contract with the devil? 165 00:22:10,629 --> 00:22:12,171 Yes. 166 00:22:15,004 --> 00:22:16,004 Anything else? 167 00:22:17,962 --> 00:22:19,462 No. 168 00:22:25,379 --> 00:22:27,421 A beautiful confession. 169 00:22:30,587 --> 00:22:32,671 She's a hard one. 170 00:22:42,171 --> 00:22:44,171 Can't she denounce anyone? 171 00:22:45,587 --> 00:22:47,171 Yes. 172 00:22:51,921 --> 00:22:54,046 We have not finished. 173 00:22:54,754 --> 00:22:57,004 Tell me: Do you know any other witches? 174 00:22:57,129 --> 00:22:58,421 No. 175 00:22:58,546 --> 00:23:00,629 Have you ever known any? 176 00:23:03,004 --> 00:23:05,671 Can you denounce anyone? 177 00:23:07,046 --> 00:23:09,629 - She's dead. - Who was she? 178 00:23:13,629 --> 00:23:15,879 Who she was... 179 00:23:16,754 --> 00:23:19,171 Who she was? 180 00:23:20,462 --> 00:23:23,712 Come on, who was she? 181 00:23:23,837 --> 00:23:27,171 - What was her name? - I don't remember. 182 00:23:29,504 --> 00:23:31,546 But I shall remember you. 183 00:23:32,171 --> 00:23:33,546 How? 184 00:23:34,296 --> 00:23:38,046 If you send me to my death, you shall follow. 185 00:23:38,754 --> 00:23:40,879 Your threats have no effect on me. 186 00:23:41,587 --> 00:23:44,462 Tell me the name, the one you knew. 187 00:23:52,254 --> 00:23:55,129 So, speak up. 188 00:23:55,254 --> 00:23:59,337 I'm saying no more, I've said enough. 189 00:24:08,504 --> 00:24:11,337 We'll soon loosen your tongue. 190 00:24:13,504 --> 00:24:15,421 That will do. 191 00:24:17,379 --> 00:24:19,921 I shall speak to her myself. 192 00:24:42,837 --> 00:24:45,129 Save me from the flames. 193 00:24:46,921 --> 00:24:50,629 I know you won't fail me. 194 00:24:52,629 --> 00:24:54,837 I beseech Thee, God, 195 00:24:54,962 --> 00:24:58,712 that this woman may repent and turn to Thee, 196 00:24:58,837 --> 00:25:04,004 that Thy mercy may enter her heart and assure her salvation. 197 00:25:04,129 --> 00:25:05,671 Amen. 198 00:25:07,921 --> 00:25:10,296 Take heart. 199 00:25:10,421 --> 00:25:12,212 Be strong. 200 00:25:16,837 --> 00:25:19,046 Take her away. 201 00:25:21,296 --> 00:25:22,921 Come with me. 202 00:25:29,587 --> 00:25:31,337 Come on. 203 00:26:07,379 --> 00:26:10,129 - Did she denounce anyone? - No. 204 00:26:10,671 --> 00:26:13,296 Torture might have made her speak. 205 00:26:14,004 --> 00:26:18,296 All things are revealed in God's good time. 206 00:26:18,421 --> 00:26:21,796 ...having been tortured, to the glory of God, 207 00:26:21,921 --> 00:26:25,212 she voluntarily confessed 208 00:26:25,337 --> 00:26:30,421 as stated above and witnessed by us priests assembled. 209 00:26:30,546 --> 00:26:34,379 14th June 1623 Absalon Pederssön 210 00:28:08,129 --> 00:28:11,837 - Gathering winter fuel already? - No, it's for the pyre. 211 00:28:37,879 --> 00:28:42,462 I have come to prepare you for death. 212 00:28:43,962 --> 00:28:46,879 - So you have failed me. - No! 213 00:28:47,004 --> 00:28:49,546 No, I have not failed you. 214 00:28:49,671 --> 00:28:54,212 My thoughts have been with you all these days, 215 00:28:54,337 --> 00:28:58,962 wondering how to win eternal life for you. 216 00:28:59,087 --> 00:29:01,421 Never mind the sermon. 217 00:29:01,546 --> 00:29:04,296 I don't fear heaven or hell. 218 00:29:04,421 --> 00:29:06,629 I only fear dying. 219 00:29:09,504 --> 00:29:13,504 I spared Anne, and you failed me. 220 00:29:13,629 --> 00:29:16,004 No, Marte, no! 221 00:29:16,129 --> 00:29:18,754 But it's not too late: 222 00:29:18,879 --> 00:29:22,546 Anne shall suffer as I am suffering. 223 00:29:22,671 --> 00:29:24,046 What are you saying? 224 00:29:24,171 --> 00:29:28,046 - If I am burnt, she shall burn, too! - Marte! 225 00:29:32,504 --> 00:29:34,546 Oh, no... 226 00:29:36,171 --> 00:29:38,504 If they burn me... 227 00:29:38,629 --> 00:29:40,671 If they burn me... 228 00:29:42,296 --> 00:29:46,171 I don't want to burn, I don't want to! 229 00:29:51,796 --> 00:29:53,796 I don't want to! 230 00:29:53,921 --> 00:29:56,629 I don't want to! I don't want to! 231 00:30:06,879 --> 00:30:08,421 Go away! 232 00:30:10,671 --> 00:30:13,129 Go away! Go away! 233 00:31:27,962 --> 00:31:31,796 - Are you going? - Yes, I can't bear it here. 234 00:32:31,587 --> 00:32:33,629 Stay with me. 235 00:32:38,129 --> 00:32:39,712 Laurentius! 236 00:32:40,629 --> 00:32:42,671 I want to speak to Master Absalon. 237 00:32:42,796 --> 00:32:46,712 - What do you want him for? - I want to speak to Master Absalon! 238 00:32:46,837 --> 00:32:48,296 You want to denounce someone? 239 00:32:48,421 --> 00:32:51,546 I want to speak to Master Absalon. 240 00:33:07,296 --> 00:33:09,879 She asks to speak to you. 241 00:33:32,629 --> 00:33:35,671 Spare me the flames. If not, then... 242 00:33:35,796 --> 00:33:40,087 Fear not, the Lord is merciful. 243 00:33:40,212 --> 00:33:44,671 He will open your eyes and turn your soul from sin. 244 00:33:44,796 --> 00:33:48,129 I'll denounce Anne, do you hear? 245 00:33:48,254 --> 00:33:50,629 I'll get even with you. 246 00:33:50,754 --> 00:33:54,587 You will burn, you will burn! 247 00:34:04,962 --> 00:34:07,296 You will regret this! 248 00:34:07,421 --> 00:34:09,754 You yourself are going to the devil! 249 00:34:09,879 --> 00:34:13,129 You hypocrite, you liar! 250 00:34:13,254 --> 00:34:15,087 You liar! 251 00:34:15,212 --> 00:34:19,046 You liar! 252 00:34:19,171 --> 00:34:25,462 The day of wrath, as dark as the night! 253 00:34:25,587 --> 00:34:31,754 Shakes the Earth to its very core 254 00:34:31,879 --> 00:34:38,421 As the sun is held captive in the dark 255 00:34:38,546 --> 00:34:45,087 The day of wrath strikes, ablaze 256 00:34:45,212 --> 00:34:51,962 And we shall all be engulfed by its flames 257 00:34:52,087 --> 00:34:59,212 Whilst the beautiful, earthly palace collapses 258 00:34:59,337 --> 00:35:03,712 The day of wrath strikes, ablaze 259 00:35:03,837 --> 00:35:08,587 On this day, which was exceptionally fine, 260 00:35:08,712 --> 00:35:13,254 Herlofs Marte was burnt, happily. 261 00:35:36,712 --> 00:35:44,254 My God, I beg of you to help me in my great despair. 262 00:35:45,046 --> 00:35:50,504 I have been your faithful servant and have done as you have commanded. 263 00:35:50,629 --> 00:35:54,504 And now my soul is fraught with doubt. 264 00:35:54,629 --> 00:35:58,837 Lord, let your light shine before me, 265 00:35:58,962 --> 00:36:03,046 so that I may find a path from this painful darkness. 266 00:36:03,171 --> 00:36:08,504 Hear my prayer, Lord. Amen. 267 00:36:23,962 --> 00:36:25,337 Do you want me? 268 00:36:26,379 --> 00:36:27,379 Yes. 269 00:36:39,421 --> 00:36:41,837 Something pains you. 270 00:36:43,379 --> 00:36:45,462 What is it? 271 00:36:45,587 --> 00:36:47,962 Tell your mother. 272 00:36:50,796 --> 00:36:52,462 Mother... 273 00:36:53,587 --> 00:36:55,546 I have sinned. 274 00:36:57,754 --> 00:36:59,671 Sinned against God. 275 00:37:02,129 --> 00:37:03,754 I have lied to Him. 276 00:37:04,296 --> 00:37:05,879 How? 277 00:37:06,004 --> 00:37:07,337 Tell me. 278 00:37:09,879 --> 00:37:12,546 I am your mother. 279 00:37:13,296 --> 00:37:15,796 - Am I not? - Yes. 280 00:37:16,837 --> 00:37:20,629 But this is a battle I must fight alone. 281 00:37:50,171 --> 00:37:52,837 Ever since Herlofs Marte was taken away, 282 00:37:52,962 --> 00:37:55,171 you have been a changed man. 283 00:37:55,879 --> 00:37:59,296 Since she was burnt, you've been strange. 284 00:38:11,837 --> 00:38:18,254 Did she denounce someone, and you've kept it to yourself? 285 00:38:19,421 --> 00:38:20,962 No. 286 00:38:21,087 --> 00:38:23,546 She didn't denounce a living soul. 287 00:38:23,671 --> 00:38:25,337 A living soul? 288 00:38:27,546 --> 00:38:29,712 A living soul? 289 00:38:42,671 --> 00:38:46,587 Have you ever looked into Anne's eyes? 290 00:38:47,296 --> 00:38:49,587 Have you seen how they burn? 291 00:38:50,504 --> 00:38:52,296 I'm thinking about her mother... 292 00:38:57,129 --> 00:39:00,046 Her eyes burned like that. 293 00:39:00,712 --> 00:39:02,587 Why say this to me? 294 00:39:03,421 --> 00:39:06,337 One day you may have to choose. 295 00:39:07,212 --> 00:39:08,546 Choose between what? 296 00:39:08,671 --> 00:39:12,004 Between God and Anne. 297 00:39:12,962 --> 00:39:15,462 You speak out of hatred for Anne. 298 00:39:17,837 --> 00:39:21,754 No, out of love for you. 299 00:40:06,504 --> 00:40:07,712 Good night, grandmother. 300 00:40:09,421 --> 00:40:10,587 Good night, Martin. 301 00:40:17,837 --> 00:40:18,962 Good night. 302 00:40:21,462 --> 00:40:22,587 Good night. 303 00:40:39,962 --> 00:40:41,712 Good night, Father. 304 00:40:42,379 --> 00:40:44,129 Good night, my boy. 305 00:40:53,004 --> 00:40:54,462 Good night, Anne. 306 00:41:02,671 --> 00:41:03,879 Anne. 307 00:41:06,837 --> 00:41:09,296 We need to talk. 308 00:41:10,337 --> 00:41:12,212 It's about your mother. 309 00:41:13,212 --> 00:41:14,587 Mother? 310 00:41:30,004 --> 00:41:32,379 Is it about mother being... 311 00:41:32,504 --> 00:41:35,046 - You knew about that? - Yes. 312 00:41:35,171 --> 00:41:36,837 But was it true? 313 00:41:36,962 --> 00:41:39,296 She admitted it. 314 00:41:40,379 --> 00:41:42,546 What did she admit? 315 00:41:42,671 --> 00:41:46,462 She had the power of calling. 316 00:41:46,587 --> 00:41:48,879 - The power of calling? - Yes. 317 00:41:49,004 --> 00:41:53,962 She could call the living and the dead, and they had to come. 318 00:41:54,087 --> 00:41:57,962 If she wished someone dead, they died. 319 00:42:12,296 --> 00:42:15,337 Is it true you spared her to get me? 320 00:42:15,462 --> 00:42:17,962 Do you condemn me for that? 321 00:42:18,087 --> 00:42:20,337 For being good to my mother? 322 00:42:20,462 --> 00:42:21,754 No. 323 00:42:21,879 --> 00:42:23,504 But? 324 00:42:23,629 --> 00:42:25,837 But were you good to me? 325 00:42:26,712 --> 00:42:30,171 - Have I not been a good husband? - Yes, you have. 326 00:42:30,296 --> 00:42:32,712 But have you asked if I love you? 327 00:42:33,504 --> 00:42:36,129 You were so young, a child. 328 00:42:36,254 --> 00:42:39,087 Yes, but did I love you? 329 00:42:39,212 --> 00:42:41,337 It's strange. 330 00:42:41,462 --> 00:42:44,171 I've never thought about that. 331 00:42:44,296 --> 00:42:47,254 I suppose you haven't. 332 00:43:02,254 --> 00:43:03,796 Anne. 333 00:43:06,962 --> 00:43:09,004 Absalon. 334 00:43:09,837 --> 00:43:13,421 Take me and make me happy. 335 00:43:13,546 --> 00:43:15,379 No, no... 336 00:43:24,171 --> 00:43:26,337 I'm going to my room. 337 00:43:26,462 --> 00:43:29,171 I have much to discuss with God. 338 00:43:36,712 --> 00:43:38,754 Good night, Anne. 339 00:43:41,796 --> 00:43:44,379 Look into my eyes. 340 00:43:46,962 --> 00:43:49,754 Your wonderful eyes. 341 00:43:49,879 --> 00:43:54,087 So innocent, so pure and clear. 342 00:44:11,171 --> 00:44:12,171 Absalon. 343 00:44:15,712 --> 00:44:17,546 And mother? 344 00:44:20,254 --> 00:44:23,087 She could call the living and the dead 345 00:44:23,212 --> 00:44:26,004 and they had to come, wasn't that it? 346 00:44:26,962 --> 00:44:28,879 Why do you ask? 347 00:44:29,004 --> 00:44:33,296 I'm thinking how strange a power my mother had. 348 00:44:37,462 --> 00:44:40,629 To think that a human being can possess such power. 349 00:45:38,879 --> 00:45:40,629 Martin! 350 00:45:44,879 --> 00:45:46,796 I can do it. 351 00:45:47,712 --> 00:45:49,254 I can do it. 352 00:46:01,837 --> 00:46:04,629 Anne, you're crying. 353 00:46:08,796 --> 00:46:11,629 I'm seeing you through tears. 354 00:46:12,879 --> 00:46:15,629 Tears I am wiping away. 355 00:46:26,046 --> 00:46:28,254 No one else has such eyes. 356 00:46:29,254 --> 00:46:31,754 What are they like? 357 00:46:31,879 --> 00:46:36,087 Innocent, pure and clear? 358 00:46:36,212 --> 00:46:37,879 No. 359 00:46:38,004 --> 00:46:40,587 Deep and mysterious. 360 00:46:41,337 --> 00:46:43,837 But I see into their depths. 361 00:46:43,962 --> 00:46:45,962 What do you see? 362 00:46:46,712 --> 00:46:49,962 A trembling, quivering flame. 363 00:46:50,712 --> 00:46:52,254 Which you have lit. 364 00:46:53,046 --> 00:46:54,754 Anne... 365 00:46:56,004 --> 00:46:58,921 Come out to the birch trees. 366 00:47:37,171 --> 00:47:39,296 How happy I am. 367 00:47:41,337 --> 00:47:45,004 Just saying, "I love you" 368 00:47:46,296 --> 00:47:49,837 and knowing that you and I... 369 00:47:54,421 --> 00:47:56,754 You were always in my thoughts. 370 00:47:56,879 --> 00:47:59,254 And you in my dreams. 371 00:48:32,879 --> 00:48:34,671 Here is the spring. 372 00:48:37,171 --> 00:48:38,962 Come. 373 00:48:54,754 --> 00:48:56,129 More? 374 00:48:56,254 --> 00:48:58,962 - No more water. - What, then? 375 00:49:01,629 --> 00:49:03,212 Drink. 376 00:49:53,837 --> 00:49:55,754 Listen to the whispering. 377 00:49:55,879 --> 00:49:57,587 It's the grass, humming. 378 00:49:58,296 --> 00:50:00,171 What is it humming? 379 00:50:00,296 --> 00:50:02,171 A song about us. 380 00:50:02,962 --> 00:50:05,587 A song about your love. 381 00:50:05,712 --> 00:50:07,212 And yours. 382 00:50:08,462 --> 00:50:10,337 Oh, Martin! 383 00:50:11,337 --> 00:50:13,629 Hold me close. 384 00:50:14,671 --> 00:50:17,004 Take me and make me happy. 385 00:50:21,212 --> 00:50:25,879 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 386 00:50:26,004 --> 00:50:31,462 For thine is the kingdom, and the power, 387 00:50:32,712 --> 00:50:37,629 and the glory, for ever and ever. 388 00:50:37,754 --> 00:50:39,421 - Amen. - Amen. 389 00:50:39,546 --> 00:50:40,546 - Amen. - Amen. 390 00:50:42,629 --> 00:50:44,671 May I read from The Song of Songs? 391 00:50:44,796 --> 00:50:47,129 With pleasure. 392 00:50:50,379 --> 00:50:54,212 "Thus spake the Rose of Sharon to her beloved: 393 00:50:54,337 --> 00:50:57,504 "How handsome you are, my beloved! 394 00:50:59,087 --> 00:51:03,046 "As the apple tree among the trees of the wood, 395 00:51:03,171 --> 00:51:04,837 "so is my beloved among the sons." 396 00:51:04,962 --> 00:51:06,879 Enough for today, I think. 397 00:51:54,004 --> 00:51:55,587 Anne! 398 00:52:05,671 --> 00:52:06,837 Will you be quiet? 399 00:52:27,671 --> 00:52:30,171 You hateful bitch! 400 00:52:34,462 --> 00:52:36,421 - Grandmother! - Yes? 401 00:52:37,254 --> 00:52:39,671 I mean it! 402 00:52:41,962 --> 00:52:44,921 Martin, what is the matter with you? 403 00:52:45,587 --> 00:52:49,171 You've become so distant 404 00:52:49,296 --> 00:52:52,587 from me and from your father. 405 00:52:55,796 --> 00:53:01,212 Promise me to think of your father, not to cause him sorrow. 406 00:53:24,462 --> 00:53:26,337 Martin, will you... 407 00:53:47,004 --> 00:53:48,421 Grandmother is not good to you. 408 00:53:48,921 --> 00:53:52,129 What does it matter, if you are good to me? 409 00:53:53,796 --> 00:53:55,921 If you love me... 410 00:53:56,046 --> 00:53:58,921 Anne, what will become of us? 411 00:54:08,837 --> 00:54:10,296 Kiss me. 412 00:54:11,921 --> 00:54:14,129 Then I'll kiss you. 413 00:54:51,462 --> 00:54:53,379 - Here you go. - Thank you. 414 00:55:07,004 --> 00:55:09,046 Close the door. 415 00:55:11,671 --> 00:55:16,129 I've never heard Anne laugh like that before. 416 00:55:21,004 --> 00:55:23,837 It's as though she's changed. 417 00:55:23,962 --> 00:55:27,046 Even her voice is different. 418 00:55:27,962 --> 00:55:31,004 Indeed, she has changed. 419 00:55:31,546 --> 00:55:34,504 When I see those two together, 420 00:55:34,629 --> 00:55:40,046 I feel how old I am, and how young she is. 421 00:55:48,546 --> 00:55:50,879 It's good that Martin has come home. 422 00:55:53,879 --> 00:55:58,171 I'll go to them, and be young with the young. 423 00:56:12,171 --> 00:56:15,296 How lovely to hear you laugh. 424 00:56:18,796 --> 00:56:21,629 We're going out. 425 00:56:22,754 --> 00:56:25,462 - Where? - To the river. 426 00:56:25,587 --> 00:56:30,171 Oh, I was going to ask you to read my sermon. 427 00:56:30,296 --> 00:56:32,046 I'll do that, father. 428 00:56:32,171 --> 00:56:35,129 Can't it wait? I was looking forward to... 429 00:56:35,921 --> 00:56:39,754 I'd be the last to deprive you of pleasure. 430 00:56:39,879 --> 00:56:42,004 - Off you go. - Thanks. 431 00:56:45,712 --> 00:56:47,546 Come on. 432 00:57:18,212 --> 00:57:20,254 The parish clerk is here. 433 00:57:26,004 --> 00:57:28,796 Master Laurentius has sent for you. 434 00:57:28,921 --> 00:57:30,546 He is dying. 435 00:57:31,296 --> 00:57:33,587 Master Laurentius! 436 00:57:33,712 --> 00:57:36,087 He wants you to prepare him. 437 00:57:36,212 --> 00:57:38,879 I've brought the holy vessel. 438 00:58:05,921 --> 00:58:07,671 I'm ready. 439 00:58:11,796 --> 00:58:14,171 How wonderfully alive your hands are. 440 00:58:15,462 --> 00:58:17,212 Your fingers. 441 00:58:23,379 --> 00:58:25,212 Your wrist. 442 00:58:27,962 --> 00:58:29,796 I can feel your pulse. 443 00:58:29,921 --> 00:58:31,796 Beating for you. 444 00:58:33,504 --> 00:58:36,879 The sun is making your cheeks rosy. 445 00:58:37,004 --> 00:58:40,004 It's not the sun, it's happiness. 446 00:58:42,171 --> 00:58:45,421 Happiness... how long will it last? 447 00:58:45,546 --> 00:58:47,296 Forever. 448 00:58:48,462 --> 00:58:50,837 Anne, where shall we end? 449 00:58:50,962 --> 00:58:53,171 Wherever the stream takes us. 450 00:58:53,879 --> 00:58:57,879 - The day will come... - Don't think of it, much can happen. 451 00:58:59,171 --> 00:59:01,671 I keep seeing my father. 452 00:59:02,796 --> 00:59:04,962 I see only you. 453 01:00:16,546 --> 01:00:19,921 Yes, here I lie. 454 01:00:20,046 --> 01:00:24,004 As snug as in a mother's arms. 455 01:00:28,837 --> 01:00:31,254 Herlofs Marte didn't forget me. 456 01:00:31,962 --> 01:00:34,087 What do you mean? 457 01:00:35,046 --> 01:00:37,254 She promised me death. 458 01:00:38,504 --> 01:00:41,754 She received her just punishment. 459 01:00:43,587 --> 01:00:44,796 Doubtless. 460 01:00:58,921 --> 01:01:01,629 Anne, let me travel. 461 01:01:03,129 --> 01:01:05,087 - Travel? - Yes. 462 01:01:05,212 --> 01:01:07,171 Let us part for a time. 463 01:01:07,296 --> 01:01:09,129 Part? 464 01:01:11,921 --> 01:01:13,879 Part? 465 01:01:14,546 --> 01:01:17,462 How could we ever part? 466 01:01:19,587 --> 01:01:22,587 Think of all we have given each other. 467 01:01:24,004 --> 01:01:25,504 See that tree? 468 01:01:25,629 --> 01:01:26,921 Yes. 469 01:01:27,046 --> 01:01:30,546 - It is bowed in sorrow. - No, in longing. 470 01:01:31,671 --> 01:01:33,504 In sorrow for us. 471 01:01:34,129 --> 01:01:37,379 In longing for its reflection in the water. 472 01:01:38,462 --> 01:01:43,671 We can no more be parted than the tree and its reflection. 473 01:02:08,212 --> 01:02:13,962 My body I have of this world, and to the world I return it. 474 01:02:15,254 --> 01:02:20,379 My soul I have from God, and to God I return it. 475 01:02:21,296 --> 01:02:23,171 Amen. 476 01:02:28,546 --> 01:02:30,629 Give me your hands. 477 01:02:31,337 --> 01:02:33,421 Here, you have them. 478 01:02:34,754 --> 01:02:39,046 Now I can hold them till mine grow cold. 479 01:02:40,546 --> 01:02:43,879 It will not be long before I follow. 480 01:02:44,004 --> 01:02:46,504 - Are you comforting me? - No. 481 01:02:47,546 --> 01:02:51,504 I feel death tugging at my coat. 482 01:02:51,629 --> 01:02:55,962 But I shall meet him with courage and hope. 483 01:02:59,087 --> 01:03:03,712 Though he were dead, yet shall he live. 484 01:03:05,879 --> 01:03:07,671 Anne... 485 01:03:07,796 --> 01:03:10,046 If we could die together now... 486 01:03:14,046 --> 01:03:15,629 Die? 487 01:03:16,296 --> 01:03:18,629 Die? Why? 488 01:03:19,379 --> 01:03:21,337 To atone for our sin. 489 01:03:21,462 --> 01:03:23,421 Sin? 490 01:03:23,546 --> 01:03:25,379 Is it a sin to love? 491 01:03:25,504 --> 01:03:26,879 - Anne... - Shh! 492 01:03:27,004 --> 01:03:33,462 Don't speak or think of anything except that we belong to each other. 493 01:03:37,754 --> 01:03:42,629 As the apple tree among the trees of the wood, 494 01:03:44,671 --> 01:03:47,379 so is my beloved among the sons. 495 01:03:54,046 --> 01:03:56,421 What weather! 496 01:03:56,546 --> 01:03:59,546 We shall hear of disasters after this storm. 497 01:03:59,671 --> 01:04:02,421 Do we hear of anything else nowadays? 498 01:04:08,712 --> 01:04:10,879 Did you remember Absalon's ale? 499 01:04:11,712 --> 01:04:13,046 No, I forgot. 500 01:04:44,254 --> 01:04:46,962 The blood of our Lord Jesus Christ, 501 01:04:47,087 --> 01:04:50,879 which was shed for thee, and all your sins 502 01:04:51,004 --> 01:04:55,421 preserve thy body and soul into everlasting life. 503 01:04:59,629 --> 01:05:01,671 The blood of our Lord Jesus Christ 504 01:05:01,796 --> 01:05:05,712 which was shed for thee 505 01:05:05,837 --> 01:05:10,837 preserve thy body and soul unto everlasting life. 506 01:05:25,754 --> 01:05:27,754 You mustn't see. 507 01:05:27,879 --> 01:05:29,837 Yes, let me see. 508 01:05:31,087 --> 01:05:32,921 See what it is? 509 01:05:33,046 --> 01:05:35,504 Yes. A pear tree. 510 01:05:35,629 --> 01:05:38,546 A pear tree? Anyone can see it's an apple tree. 511 01:05:39,129 --> 01:05:40,712 There's an apple blossom. 512 01:05:41,921 --> 01:05:45,587 - Only one? - Just one, on my tree. 513 01:06:01,171 --> 01:06:04,004 I hope Absalon doesn't cross the marsh. 514 01:06:04,712 --> 01:06:07,796 I'd go to meet him, if I knew which way he was coming. 515 01:06:08,629 --> 01:06:10,754 But he may go around the marsh. 516 01:06:11,462 --> 01:06:15,462 Yes, and if you go around, he will cross the marsh. 517 01:06:15,587 --> 01:06:17,254 You do understand that 518 01:06:17,379 --> 01:06:19,629 Anne wants you to stay at home. 519 01:06:19,754 --> 01:06:21,546 Anne is right. 520 01:06:21,671 --> 01:06:26,087 Better to wait here than wander the paths in the dark. 521 01:06:30,796 --> 01:06:32,879 In that case, we'll all wait. 522 01:06:38,171 --> 01:06:40,254 - Are you sitting up? - Yes. 523 01:06:43,212 --> 01:06:45,462 Then I'm going to bed. 524 01:06:51,962 --> 01:06:54,712 Lord have mercy on those at sea. 525 01:06:55,629 --> 01:06:57,837 And those who aren't. 526 01:06:58,796 --> 01:07:00,837 You're thinking of Absalon? 527 01:07:01,587 --> 01:07:04,129 Yes, and of you. 528 01:07:05,587 --> 01:07:07,254 Good night. 529 01:07:31,629 --> 01:07:36,796 There's naught so still as a heart that has ceased to beat. 530 01:07:53,254 --> 01:07:54,379 Martin? 531 01:07:57,296 --> 01:07:59,962 You ought to find a wife. 532 01:08:02,504 --> 01:08:04,462 There's no hurry. 533 01:08:08,796 --> 01:08:12,796 Your father is everything in the world to me. 534 01:08:13,462 --> 01:08:19,087 In him, God gave me the son I wanted. 535 01:08:19,212 --> 01:08:22,171 I'll protect him until I die. 536 01:08:30,129 --> 01:08:31,671 Grandmother. 537 01:08:32,712 --> 01:08:34,421 Why can't you stand Anne? 538 01:08:35,171 --> 01:08:38,254 I've done her no harm, as I know of. 539 01:08:38,379 --> 01:08:40,171 But you can't stand her? 540 01:08:45,754 --> 01:08:49,212 No, Martin, I can't stand her. 541 01:08:50,212 --> 01:08:52,296 I hate her. 542 01:08:52,421 --> 01:08:54,046 Father's wife? 543 01:08:54,171 --> 01:08:58,587 The only sorrow your father caused me was when he brought her here. 544 01:08:59,379 --> 01:09:01,129 How can you say such a thing? 545 01:09:01,254 --> 01:09:04,004 I must, because it's the truth. 546 01:09:05,629 --> 01:09:07,587 An innocent woman. 547 01:09:08,337 --> 01:09:09,962 Innocent? 548 01:09:13,546 --> 01:09:15,671 Such a... 549 01:09:17,379 --> 01:09:21,921 Well... I've said what I had to say. 550 01:09:27,087 --> 01:09:30,212 Now I'm going to bed. 551 01:09:35,462 --> 01:09:37,421 Good night, Martin. 552 01:09:38,879 --> 01:09:41,962 May the Lord's hand be upon you. 553 01:11:25,296 --> 01:11:26,837 My Anne. 554 01:11:27,462 --> 01:11:28,921 Yes, yours. 555 01:11:29,046 --> 01:11:32,337 Mine... but my father's wife. 556 01:11:33,212 --> 01:11:36,462 Yes, but I have never loved him. 557 01:11:37,671 --> 01:11:39,546 And he has never loved me. 558 01:11:41,296 --> 01:11:43,546 Do you never think about him? 559 01:11:45,587 --> 01:11:49,004 Yes, I often think if he was dead... 560 01:11:50,087 --> 01:11:52,421 - You wish him dead? - No. 561 01:11:52,546 --> 01:11:55,129 I only said "if"... 562 01:12:00,004 --> 01:12:02,129 Are you ill, Master Absalon? 563 01:12:03,254 --> 01:12:07,212 No, it was as though death brushed my sleeve. 564 01:12:09,087 --> 01:12:11,379 - Death? - Yes. 565 01:12:11,504 --> 01:12:13,004 Let's keep going. 566 01:12:14,879 --> 01:12:18,546 We'll live by the sea in a little house. 567 01:12:19,296 --> 01:12:23,462 I'll awaken with my head on your shoulder, 568 01:12:23,587 --> 01:12:25,879 and wake you with a kiss. 569 01:12:27,754 --> 01:12:30,171 We'll lie like that for a long time. 570 01:12:31,171 --> 01:12:35,254 Then a little Martin will cry from his cradle. 571 01:12:36,671 --> 01:12:39,004 I'll take him up... 572 01:12:40,462 --> 01:12:44,212 And as I found life on your breast, 573 01:12:44,337 --> 01:12:46,962 he shall find life at my breast. 574 01:12:48,754 --> 01:12:54,421 I shall pass to him all the tenderness you gave me. 575 01:12:54,546 --> 01:12:59,546 I'll sing to him about you and me. 576 01:13:02,796 --> 01:13:05,171 Isn't it lovely to think about? 577 01:13:06,087 --> 01:13:07,712 Yes. 578 01:13:08,546 --> 01:13:10,879 But it's only a dream. 579 01:13:11,004 --> 01:13:15,254 What does it matter, when the dream is beautiful? 580 01:13:39,421 --> 01:13:41,546 Not in bed yet? 581 01:13:41,671 --> 01:13:44,837 No, we waited up for you. 582 01:13:47,921 --> 01:13:49,254 Good evening, father. 583 01:13:49,379 --> 01:13:51,296 Good evening, Martin. 584 01:13:52,629 --> 01:13:54,004 Thank you. 585 01:13:58,129 --> 01:14:00,379 You were out for so long. 586 01:14:02,837 --> 01:14:05,421 How is Master Laurentius? 587 01:14:05,546 --> 01:14:08,254 God granted him a gentle death. 588 01:14:15,629 --> 01:14:19,004 Your ale has been kept warm. 589 01:14:19,129 --> 01:14:20,837 Thank you. 590 01:14:22,087 --> 01:14:25,171 Thank you for sitting up. 591 01:14:35,046 --> 01:14:38,129 Father, why don't you go to bed? 592 01:14:38,879 --> 01:14:42,754 Yes, I'm tired, but I can find no rest. 593 01:14:46,004 --> 01:14:50,504 I have come from a man who died a good death. 594 01:14:52,712 --> 01:14:56,671 But when I think of all the deathbeds I've sat by, 595 01:14:56,796 --> 01:14:59,879 all the sighs I've heard, 596 01:15:00,004 --> 01:15:04,129 all I can see is sin... sin. 597 01:15:04,254 --> 01:15:05,754 Sin. 598 01:15:05,879 --> 01:15:08,171 A fleeting pleasure, 599 01:15:08,296 --> 01:15:10,421 a secret sin. 600 01:15:11,546 --> 01:15:16,421 Lord Jesus, what lives people live. 601 01:15:17,546 --> 01:15:19,796 How strangely you talk! 602 01:15:21,212 --> 01:15:25,254 Because I have a strange feeling of unease. 603 01:15:26,171 --> 01:15:32,754 Out there I felt that death was holding my hand. 604 01:15:32,879 --> 01:15:34,504 I heard nothing. 605 01:15:35,462 --> 01:15:37,379 I saw nothing. 606 01:15:38,462 --> 01:15:41,712 But in my soul I felt 607 01:15:41,837 --> 01:15:44,962 that my death had been determined. 608 01:15:45,087 --> 01:15:47,421 Father, you are tired. 609 01:15:47,546 --> 01:15:49,587 - You are ill. - No. 610 01:15:50,337 --> 01:15:53,921 I'm not ill, but I'm tired. 611 01:15:54,629 --> 01:15:57,171 Now we'll go to bed. 612 01:15:59,046 --> 01:16:02,129 Good night, my boy, sleep well. 613 01:16:09,004 --> 01:16:12,004 If only I could lift the burden of your thoughts. 614 01:16:12,837 --> 01:16:15,796 You have your own worries. 615 01:16:37,296 --> 01:16:39,254 You shouldn't dwell on death. 616 01:16:39,379 --> 01:16:44,087 You are right, Anne, but I can't help it. 617 01:16:47,504 --> 01:16:49,462 Now my death has been determined. 618 01:16:50,129 --> 01:16:51,837 Who would wish you dead? 619 01:16:52,671 --> 01:16:55,921 No, who would wish that? 620 01:16:57,671 --> 01:17:00,879 Anne, do you never wish me dead? 621 01:17:02,754 --> 01:17:04,087 Why should I do that? 622 01:17:05,171 --> 01:17:08,629 I have done you a great wrong. 623 01:17:10,921 --> 01:17:14,671 I never asked if you wanted to be mine. 624 01:17:14,796 --> 01:17:16,504 I just took you. 625 01:17:17,546 --> 01:17:20,212 I took your best years. 626 01:17:21,837 --> 01:17:26,171 A wrong that can never be put right. 627 01:17:26,296 --> 01:17:28,379 Yes, it's true. 628 01:17:29,004 --> 01:17:31,546 You have taken my best years, 629 01:17:31,671 --> 01:17:33,962 and you have taken my joy. 630 01:17:35,546 --> 01:17:38,379 I have burned for somebody I could love. 631 01:17:43,379 --> 01:17:48,629 I have dreamt of a child to hold in my arms. 632 01:17:51,879 --> 01:17:54,629 You haven't even given me that. 633 01:17:57,962 --> 01:18:00,379 Have I ever wished you dead? 634 01:18:01,337 --> 01:18:04,587 I have wished it hundreds of times. 635 01:18:07,879 --> 01:18:11,587 I have wished you dead when you were with me 636 01:18:11,712 --> 01:18:14,837 and when you were away from me. 637 01:18:16,629 --> 01:18:21,796 But never as intensely as since Martin and I... 638 01:18:21,921 --> 01:18:23,504 Martin and you? 639 01:18:23,629 --> 01:18:26,171 Yes, Martin and I. 640 01:18:27,296 --> 01:18:29,171 Now you know. 641 01:18:30,004 --> 01:18:34,796 That's why at this very moment I wish you dead. Dead! 642 01:18:40,087 --> 01:18:41,504 Martin! 643 01:18:41,629 --> 01:18:43,337 Martin! 644 01:18:52,962 --> 01:18:54,421 Father! 645 01:18:55,171 --> 01:18:56,421 Father! 646 01:18:56,962 --> 01:18:58,796 What's going on? 647 01:19:36,712 --> 01:19:38,129 Martin! 648 01:19:38,796 --> 01:19:40,296 Martin! 649 01:19:42,462 --> 01:19:43,837 Martin! 650 01:19:44,837 --> 01:19:45,837 Martin! 651 01:19:59,337 --> 01:20:00,879 Martin! 652 01:20:02,546 --> 01:20:04,004 Martin! 653 01:20:05,754 --> 01:20:07,337 Oh, Martin! 654 01:20:09,129 --> 01:20:10,796 Shall I keep vigil? 655 01:20:11,671 --> 01:20:14,754 No, Martin will keep watch tonight. 656 01:20:23,546 --> 01:20:25,712 Why are you so quiet? 657 01:20:26,421 --> 01:20:28,212 Say something. 658 01:20:29,004 --> 01:20:31,546 - Did he know that... - What do you mean? 659 01:20:32,504 --> 01:20:35,629 - Did he know... that you and I... - Oh, Martin! 660 01:20:36,754 --> 01:20:38,712 You told him? 661 01:20:38,837 --> 01:20:41,671 He knew. That is why he called for me. 662 01:20:42,462 --> 01:20:45,254 I'm cold. Warm me. 663 01:20:46,087 --> 01:20:48,212 I still hear his voice. 664 01:20:50,962 --> 01:20:53,296 - Father... - Martin! 665 01:20:53,421 --> 01:20:55,171 Martin! 666 01:20:58,671 --> 01:21:01,546 Is it for him you weep, 667 01:21:01,671 --> 01:21:03,296 or for me? 668 01:21:04,379 --> 01:21:06,879 - For myself. - Why? 669 01:21:10,087 --> 01:21:12,296 God, I wish I were dead. 670 01:21:14,004 --> 01:21:16,962 It's all over. 671 01:21:17,087 --> 01:21:20,296 No, Martin. It is just beginning. 672 01:21:21,254 --> 01:21:23,504 - Not for me. - For us. 673 01:21:25,171 --> 01:21:27,337 Why did he have to die? 674 01:21:28,837 --> 01:21:31,629 I believe he died for our sake. 675 01:21:37,171 --> 01:21:38,421 Anne... 676 01:21:39,212 --> 01:21:41,587 I'm frightened of you. 677 01:21:41,712 --> 01:21:43,629 I'm frightened of the person I love. 678 01:21:43,754 --> 01:21:45,796 - Are you going? - Yes. 679 01:21:47,504 --> 01:21:50,004 Have you no thought for me? 680 01:21:51,087 --> 01:21:54,129 Now I can only think of him. 681 01:21:58,212 --> 01:22:00,171 Martin! 682 01:22:02,171 --> 01:22:03,921 Martin! 683 01:22:05,962 --> 01:22:07,712 Martin! 684 01:22:24,796 --> 01:22:27,171 I'll stay and keep watch now. 685 01:23:03,504 --> 01:23:06,046 Shall I keep watch with you? 686 01:23:07,087 --> 01:23:10,046 No, I would like to be alone. 687 01:23:16,087 --> 01:23:18,171 You are avoiding me. 688 01:23:19,504 --> 01:23:22,171 I'm avoiding myself most of all. 689 01:23:24,129 --> 01:23:26,171 Anne... 690 01:23:26,296 --> 01:23:28,796 We should go down on our knees 691 01:23:28,921 --> 01:23:31,337 and beg his forgiveness. 692 01:23:32,337 --> 01:23:35,629 I have nothing to beg his forgiveness for. 693 01:23:36,671 --> 01:23:39,921 But I know he would have forgiven us. 694 01:23:42,129 --> 01:23:45,546 He stands before God and accuses us. 695 01:23:45,671 --> 01:23:47,462 No, Martin. 696 01:23:47,587 --> 01:23:52,087 He is pleading for us, because he sees how we suffer. 697 01:24:15,879 --> 01:24:19,171 Do you remember saying, "lf he was dead"? 698 01:24:22,129 --> 01:24:24,296 You wished him dead. 699 01:24:24,421 --> 01:24:27,379 - I only thought that if... - You wished him dead. 700 01:24:28,504 --> 01:24:31,796 But did you wish it so that he had to die? 701 01:24:31,921 --> 01:24:33,587 Martin! 702 01:24:36,379 --> 01:24:39,171 Did you have the power to wish him dead? 703 01:24:40,504 --> 01:24:42,171 Answer me! 704 01:24:42,296 --> 01:24:45,462 You're sending me to the flames! 705 01:24:45,587 --> 01:24:48,879 Did you have the power to wish him dead? 706 01:24:49,004 --> 01:24:51,254 Be reasonable, Martin. 707 01:24:51,379 --> 01:24:55,379 I love you. I love you, that is my only crime. 708 01:24:57,712 --> 01:24:59,379 Did you wish him dead? 709 01:24:59,504 --> 01:25:03,337 Don't torture yourself. Martin, you must believe me. 710 01:25:03,462 --> 01:25:05,921 I wasn't responsible for his death. 711 01:25:10,046 --> 01:25:12,504 Kneel by his bier and say it. 712 01:25:19,796 --> 01:25:21,712 Martin. 713 01:25:21,837 --> 01:25:24,254 I wasn't responsible for his death. 714 01:25:28,546 --> 01:25:30,921 Do you believe me now? 715 01:25:31,046 --> 01:25:32,462 Yes. 716 01:25:52,421 --> 01:25:53,796 Anne... 717 01:25:53,921 --> 01:25:57,129 I wonder if we will ever find each other again. 718 01:25:57,254 --> 01:25:59,629 Who is there to prevent it? 719 01:26:00,754 --> 01:26:02,379 The dead. 720 01:26:02,504 --> 01:26:05,254 It's not the dead we need fear. 721 01:26:06,796 --> 01:26:09,004 You're thinking of grandmother. 722 01:26:09,879 --> 01:26:11,337 Yes. 723 01:26:19,962 --> 01:26:21,546 Martin... 724 01:26:22,462 --> 01:26:26,212 I love you and you love me. 725 01:26:27,587 --> 01:26:32,212 If we have sinned together, we must stay together in misfortune. 726 01:26:34,962 --> 01:26:39,837 If she accuses me, will you stand at my side? 727 01:26:40,962 --> 01:26:43,504 Yes. I promise you that. 728 01:26:44,421 --> 01:26:46,629 You won't let me go? 729 01:26:46,754 --> 01:26:48,129 No. 730 01:26:48,254 --> 01:26:52,629 We are so bound that we can never let each other go. 731 01:26:54,671 --> 01:26:58,629 Happy days will come, 732 01:26:58,754 --> 01:27:01,212 even if we cannot see them now. 733 01:27:25,296 --> 01:27:33,171 Night befalls us 734 01:27:33,296 --> 01:27:41,296 As palest day sinks into the grave 735 01:27:41,546 --> 01:27:49,546 Jesus, heal our wounds 736 01:27:49,921 --> 01:27:57,921 Guide our steps 737 01:27:58,254 --> 01:28:06,129 For life on Earth is full of temptation 738 01:28:06,254 --> 01:28:14,129 And fraught with mortal danger 739 01:28:14,254 --> 01:28:21,921 Help us to avoid sin 740 01:28:22,046 --> 01:28:30,046 As, ceaselessly, it lurks at every turn 741 01:28:30,296 --> 01:28:37,879 Only your word, Jesus 742 01:28:38,004 --> 01:28:45,671 Can fill our soul with hope 743 01:28:45,796 --> 01:28:52,546 Awaken us from death's slumber 744 01:28:53,796 --> 01:28:57,504 And calm our fears 745 01:29:07,546 --> 01:29:11,837 As son and heir of the departed, 746 01:29:13,254 --> 01:29:16,712 I stand by his bier 747 01:29:16,837 --> 01:29:22,712 and offer you his mother's, his wife's and my thanks 748 01:29:22,837 --> 01:29:24,837 for coming here. 749 01:29:26,087 --> 01:29:29,129 My heart is so full of sorrow that... 750 01:29:32,129 --> 01:29:39,629 God gave me a father greater and better than most men. 751 01:29:42,046 --> 01:29:46,421 Father, you were so good to me 752 01:29:46,546 --> 01:29:48,796 that all my days 753 01:29:48,921 --> 01:29:52,796 should express thanks to you in word and deed. 754 01:29:54,462 --> 01:29:57,837 Now you have gone, 755 01:29:57,962 --> 01:30:00,921 I bitterly regret the sorrows I caused you. 756 01:30:02,754 --> 01:30:08,171 If you were alive, how much better a son I would be. 757 01:30:12,296 --> 01:30:18,129 Forgive me for being so carried away by my feelings. 758 01:30:24,796 --> 01:30:30,171 One word more on behalf of the family. 759 01:30:34,712 --> 01:30:39,254 In accordance with custom, I witness before God and men 760 01:30:39,379 --> 01:30:46,171 that my father's sudden death is not to be laid at any person's door. 761 01:31:00,296 --> 01:31:05,754 His wife was with him when death came to him, 762 01:31:05,879 --> 01:31:11,171 and his mother and I were with him when he passed over. 763 01:31:29,296 --> 01:31:34,171 Let us illumine with the church's peace the man who lies here. 764 01:31:36,337 --> 01:31:38,421 Wait! 765 01:31:38,546 --> 01:31:41,296 Now I want to speak. 766 01:31:46,837 --> 01:31:52,129 If his son won't tell the truth, his mother must do so. 767 01:32:02,754 --> 01:32:06,421 My son lies murdered. 768 01:32:07,379 --> 01:32:12,879 And his murderer is sitting there. 769 01:32:14,296 --> 01:32:18,546 Life for life, blood for blood. 770 01:32:20,129 --> 01:32:24,546 L declare his wife innocent. She is blameless for his death. 771 01:32:25,962 --> 01:32:29,337 Every word I have spoken is true. 772 01:32:32,046 --> 01:32:36,546 - Would I let my father die unavenged? - Yes! 773 01:32:36,671 --> 01:32:38,587 Yes, you would. 774 01:32:39,629 --> 01:32:43,254 Because you yourself are in her power. 775 01:32:43,379 --> 01:32:47,212 She lured you with the help of the evil one. 776 01:32:47,337 --> 01:32:50,837 She murdered her husband with the help of the evil one. 777 01:32:52,212 --> 01:32:55,129 I denounce her as a witch. 778 01:32:55,254 --> 01:32:57,921 Let her deny it, if she dare. 779 01:32:59,504 --> 01:33:06,796 Lord, show us the light in this matter. 780 01:33:13,379 --> 01:33:15,837 With the evil one's help? 781 01:33:42,921 --> 01:33:44,587 You have heard the accusation. 782 01:33:49,004 --> 01:33:53,712 In order that the truth may come to light, 783 01:33:53,837 --> 01:33:58,629 I order you to place your hand on the dead man and take the oath. 784 01:34:12,671 --> 01:34:17,004 Are you willing to undergo this test? 785 01:34:36,046 --> 01:34:37,796 Absalon. 786 01:34:38,796 --> 01:34:40,712 I have... 787 01:34:42,296 --> 01:34:44,129 I give witness... 788 01:34:45,254 --> 01:34:47,212 I give witness... 789 01:34:48,337 --> 01:34:50,129 I-I- 790 01:35:00,171 --> 01:35:02,796 So you got your revenge after all. 791 01:35:04,754 --> 01:35:10,671 Yes, I murdered you with the help of the evil one. 792 01:35:12,587 --> 01:35:20,337 And I have lured your son into my power with the help of the evil one. 793 01:35:23,796 --> 01:35:25,837 Now you know. 794 01:35:27,337 --> 01:35:29,254 Now you know. 795 01:35:40,004 --> 01:35:43,587 I'm seeing you through tears, 796 01:35:45,962 --> 01:35:50,671 but nobody is coming to wipe them away. 797 01:36:25,632 --> 01:36:31,549 Day of wrath! O day of mourning! From the dust of earth returning, 798 01:36:31,674 --> 01:36:35,174 man for judgement must prepare him! 799 01:36:38,007 --> 01:36:43,382 Lord all pitying, Jesu blest, grant them thine eternal rest!54197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.