All language subtitles for Tomorrow.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,624 --> 00:00:44,086 EPISODE 5: TREE 2 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,261 Why do you have such a look on your face? 3 00:00:52,344 --> 00:00:55,347 Surely it is not because you don't wish to marry me? 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 No. 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,016 Then why� 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,645 I regret the choice I have made. 7 00:01:01,728 --> 00:01:02,771 What do you mean? 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,274 As a military officer, my life will be spent guarding the border. 9 00:01:05,357 --> 00:01:06,692 How can I leave you behind? 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,947 Your dedication is what made me fall in love with you. 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,214 What a lovely shade. 12 00:01:51,153 --> 00:01:52,529 What are you doing? 13 00:01:52,613 --> 00:01:57,492 I was wondering how you would look with red rouge around your eyes. 14 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Please wipe it off. 15 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 The red suits you very well. 16 00:02:13,216 --> 00:02:16,053 Why do you look at me with that gaze? 17 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 I love you. 18 00:02:27,481 --> 00:02:31,693 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 19 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Okay, let's begin. 20 00:03:22,160 --> 00:03:23,745 Relax and think. 21 00:03:24,538 --> 00:03:26,039 Then speak when you want to. 22 00:03:37,384 --> 00:03:38,718 -Here. -It's here. 23 00:03:38,802 --> 00:03:40,303 Here's the soil. 24 00:03:40,387 --> 00:03:42,305 Now pull it out gently like this. 25 00:03:42,389 --> 00:03:43,223 Good. 26 00:03:46,727 --> 00:03:47,686 Okay. 27 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 We just need to do one more. 28 00:03:49,312 --> 00:03:50,188 Okay, there we go. 29 00:03:51,148 --> 00:03:52,023 Push it in. 30 00:03:52,107 --> 00:03:54,025 -Okay. -Done! 31 00:03:54,109 --> 00:03:55,360 DEAR WOO-JIN, WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY 32 00:03:55,444 --> 00:03:56,278 I LOVE YOU FROM NA-YOUNG 33 00:03:56,361 --> 00:03:57,279 Grow well! 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,531 Grow big and pretty, little one! 35 00:04:01,616 --> 00:04:03,285 You can't open your eyes, okay? 36 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 One, two, three. 37 00:04:06,037 --> 00:04:06,872 Ta-da! 38 00:04:07,622 --> 00:04:08,582 This one's done. 39 00:04:12,961 --> 00:04:15,589 -It's not too hot? -It's so good. 40 00:04:18,800 --> 00:04:19,634 This is nice. 41 00:04:20,177 --> 00:04:21,011 Yes. 42 00:04:22,763 --> 00:04:23,638 Cheers. 43 00:04:24,306 --> 00:04:25,223 Cheers. 44 00:04:28,226 --> 00:04:29,186 That must have hurt. 45 00:04:30,937 --> 00:04:31,772 This? 46 00:04:33,523 --> 00:04:34,691 It doesn't hurt. 47 00:04:35,776 --> 00:04:37,110 Look how much I've gathered. 48 00:04:38,904 --> 00:04:39,780 Take that! 49 00:04:40,864 --> 00:04:41,782 Let's go! 50 00:04:44,493 --> 00:04:45,744 -Cheers. -Cheers. 51 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 -What? -It's snowing. 52 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 It is. 53 00:04:57,130 --> 00:04:58,507 -How pretty. -So pretty. 54 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 -Woo-jin. -Yes? 55 00:05:29,496 --> 00:05:32,457 There's this saying in this drama that I like. 56 00:05:32,541 --> 00:05:33,834 When people enter their 30s, 57 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 they become trees. 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 -Trees? -Yes. Trees. 59 00:05:40,215 --> 00:05:43,677 The important thing is who makes the flowers on the tree bloom. 60 00:05:44,594 --> 00:05:48,640 Meaning your life can change depending on who you meet. 61 00:05:51,685 --> 00:05:52,602 What does that mean? 62 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 What is this? 63 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 So� 64 00:06:12,998 --> 00:06:14,207 So what I'm saying is� 65 00:06:15,458 --> 00:06:20,171 can I be the one to make the flowers on your tree bloom? 66 00:06:21,965 --> 00:06:24,801 I'll water it really well and give it plenty of sunlight. 67 00:06:25,885 --> 00:06:28,221 I'm confident that I can help it grow 68 00:06:29,514 --> 00:06:30,849 and bloom beautiful flowers. 69 00:06:35,937 --> 00:06:36,980 I won't� 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,233 ever waver. 71 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 -Wait. -What? 72 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 What was that? 73 00:07:22,025 --> 00:07:23,526 What was that? It's so wonderful. 74 00:07:30,116 --> 00:07:30,992 My answer. 75 00:07:38,875 --> 00:07:40,126 Thank you, Na-young. 76 00:07:41,378 --> 00:07:42,337 Thank you even more. 77 00:07:53,473 --> 00:07:54,808 I can drive, really. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,393 Whatever. 79 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 You stayed up all night songwriting. 80 00:07:59,187 --> 00:08:01,398 Come on. Get some sleep. 81 00:08:03,858 --> 00:08:04,901 When you wake up, 82 00:08:04,985 --> 00:08:07,195 the sea will be right in front of you. 83 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 When the song is finished, you'll be the first one to hear it. 84 00:08:12,534 --> 00:08:14,035 Really? You promise? 85 00:08:14,953 --> 00:08:16,579 -I promise. -That's a promise. 86 00:08:43,857 --> 00:08:45,233 Time's up, right? 87 00:08:46,109 --> 00:08:47,068 Mr. Kang Woo-jin. 88 00:08:49,237 --> 00:08:50,697 Leave the thing in your pocket. 89 00:08:52,282 --> 00:08:53,533 I don't know what you mean. 90 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 Do you think this will help you meet someone dead? 91 00:09:09,758 --> 00:09:11,051 What do you know? 92 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 What on earth am I supposed to do, then? 93 00:09:15,472 --> 00:09:16,598 Cheer up? 94 00:09:17,390 --> 00:09:20,226 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 95 00:09:20,852 --> 00:09:21,811 It's all bullshit. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,021 Mr. Kang Woo-jin. 97 00:09:23,104 --> 00:09:24,773 You don't know 98 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 what this pain is like! 99 00:09:28,109 --> 00:09:29,903 You can't even imagine it. 100 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Never mind, then. 101 00:09:35,492 --> 00:09:36,951 There are plenty of ways to die. 102 00:09:37,619 --> 00:09:38,661 Okay. 103 00:09:41,831 --> 00:09:45,001 It's up to you later if you die or not. 104 00:09:46,920 --> 00:09:47,796 You're right. 105 00:09:48,546 --> 00:09:50,840 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 106 00:09:50,924 --> 00:09:52,634 Everyone just pretends to understand. 107 00:09:53,301 --> 00:09:55,720 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 108 00:09:58,473 --> 00:10:00,141 But that's not what I want to know. 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,688 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 110 00:10:12,529 --> 00:10:13,655 Because I killed her. 111 00:10:15,323 --> 00:10:16,783 I've killed Na-young. 112 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 I killed her! 113 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 PSYCHIATRY KOO RYEON, M.D. 114 00:10:29,420 --> 00:10:32,090 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 115 00:10:37,929 --> 00:10:40,098 I don't think Kang Woo-jin will be an easy case. 116 00:10:40,181 --> 00:10:41,599 Did you find Heo Na-young? 117 00:10:41,683 --> 00:10:43,893 Yes. We're with her in Kang Woo-jin's apartment. 118 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Hold on to her. I'll head over there. 119 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 Please, help me. 120 00:11:02,620 --> 00:11:03,955 I'm begging you. 121 00:11:05,165 --> 00:11:07,375 Come on, how can you be so heartless? 122 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 How can she go when her husband wants to die? 123 00:11:10,128 --> 00:11:11,921 I wouldn't if I were her either. 124 00:11:12,005 --> 00:11:13,173 Mr. Choi. 125 00:11:13,256 --> 00:11:14,299 Now is not the time. 126 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 I can save Woo-jin. 127 00:11:17,886 --> 00:11:18,970 Let me save him. 128 00:11:19,053 --> 00:11:21,014 Can you take full responsibility for that? 129 00:11:21,890 --> 00:11:23,558 -Yes. -If something goes wrong, 130 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Woo-jin will die. 131 00:11:26,019 --> 00:11:27,061 I can do it. 132 00:11:27,145 --> 00:11:29,772 Seeing you might make him worse. 133 00:11:29,856 --> 00:11:31,107 That's impossible. 134 00:11:32,442 --> 00:11:34,319 Kang Woo-jin said he killed you. 135 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 There must be another reason why Kang Woo-jin is like this. 136 00:11:43,161 --> 00:11:46,497 Ms. Heo, I think you'll have to explain things to us in more detail. 137 00:11:46,581 --> 00:11:49,584 It'll help us in saving Mr. Kang. 138 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 139 00:11:56,007 --> 00:11:57,675 Well. 140 00:12:00,094 --> 00:12:01,137 What? 141 00:12:02,347 --> 00:12:03,806 Would you look at that? 142 00:12:03,890 --> 00:12:06,476 I told you something was off right around here. 143 00:12:07,393 --> 00:12:10,730 Hey, there. Hand over the runaway soul and let's get on with our own jobs. 144 00:12:10,813 --> 00:12:12,148 We're all busy people. 145 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 "Hey, there"? 146 00:12:14,776 --> 00:12:16,861 I don't see a "Hey" or a "There" here. 147 00:12:17,862 --> 00:12:19,197 -Mr. Lim. -Yes, ma'am. 148 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 -Can you hold them off? -Of course. 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,284 Why? Are you going to fight? Can't we talk this out? 150 00:12:23,785 --> 00:12:25,036 Stay back, Mr. Choi. 151 00:12:25,620 --> 00:12:26,996 Go on, ma'am. Quickly. 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,665 -Will he be okay? -Don't worry. 153 00:12:28,748 --> 00:12:29,624 I'll see you later. 154 00:12:40,093 --> 00:12:43,596 Long time no see, Ryung-gu. Fancy seeing you here. 155 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Ryung-gu? 156 00:12:45,181 --> 00:12:48,059 I'm an assistant manager and you're senior staff, Mr. Lee. 157 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 Please address me as your senior. I'm offended. 158 00:12:49,978 --> 00:12:52,021 We entered the company at the same time. Piss off. 159 00:12:52,981 --> 00:12:55,525 -Get him. -I don't think you want to do that. 160 00:12:55,608 --> 00:12:56,693 What? Why? 161 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 You must have forgotten 162 00:12:58,111 --> 00:13:00,279 that I used to work at the Book of the Deceased Management Team. 163 00:13:02,281 --> 00:13:04,033 I think it was about 80 years ago. 164 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 We told you to reap the souls of the pro-Japanese collaborators, 165 00:13:05,618 --> 00:13:07,996 but you brought the souls of those in the Independence Army instead. 166 00:13:08,079 --> 00:13:10,248 Thanks to me secretly helping you, the mistake was fixed. 167 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 But it was a disastrous mistake, nonetheless. 168 00:13:12,834 --> 00:13:13,710 You little� 169 00:13:19,966 --> 00:13:21,259 Damn it! 170 00:13:21,342 --> 00:13:22,385 Come on, let go. 171 00:13:23,052 --> 00:13:24,178 Ryung-gu! 172 00:13:24,262 --> 00:13:26,264 We got an earful because of the runaway soul. 173 00:13:26,347 --> 00:13:27,390 Don't you feel sorry for us? 174 00:13:28,266 --> 00:13:30,059 -Not at all. -Not at all� 175 00:13:30,143 --> 00:13:31,060 Hey. 176 00:13:31,144 --> 00:13:32,645 Attack all at once. 177 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 My ear, ouch, my ear. 178 00:14:05,386 --> 00:14:06,596 Get in, quickly! 179 00:14:06,679 --> 00:14:08,014 Let's get in. 180 00:14:08,723 --> 00:14:10,433 Quickly. Thank you. 181 00:14:21,569 --> 00:14:22,737 What's up with the car? 182 00:14:22,820 --> 00:14:23,863 It's a company car. 183 00:14:23,946 --> 00:14:24,906 I asked for backup. 184 00:14:26,032 --> 00:14:27,158 Because of this. 185 00:14:27,825 --> 00:14:29,369 If you're tired, I can drive. 186 00:14:29,452 --> 00:14:31,037 Let me just ask you right now. 187 00:14:31,788 --> 00:14:33,831 Why does Kang Woo-jin think he killed you? 188 00:14:36,209 --> 00:14:37,543 The day Woo-jin was born� 189 00:14:39,837 --> 00:14:41,130 was the day his mother died. 190 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 HAPPY BIRTHDAY KANG WOO-JIN 191 00:14:58,981 --> 00:15:01,442 Why should we celebrate the day 192 00:15:02,235 --> 00:15:04,445 you killed your mother? 193 00:15:08,449 --> 00:15:09,867 HAPPY BIRTHDAY SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN 194 00:15:10,993 --> 00:15:12,036 Damn you! 195 00:15:12,995 --> 00:15:16,457 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 196 00:15:16,541 --> 00:15:17,625 Dad. 197 00:15:17,708 --> 00:15:19,627 You killed her. 198 00:15:19,710 --> 00:15:21,295 You did! 199 00:15:23,464 --> 00:15:24,757 Honey. 200 00:15:28,344 --> 00:15:30,221 Ji-yeon! 201 00:15:30,304 --> 00:15:31,597 DECEASED KANG JONG-SEOK 202 00:15:31,681 --> 00:15:32,640 It's suicide, right? 203 00:15:33,182 --> 00:15:34,058 Yes. 204 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 205 00:15:42,233 --> 00:15:43,317 Poor thing. 206 00:15:44,569 --> 00:15:47,363 Are they going to send him to an orphanage? 207 00:15:57,790 --> 00:16:00,168 I'm sorry I'm late. I'm your uncle, Woo-jin. 208 00:16:02,253 --> 00:16:04,672 Yes. Let your uncle take care of things here. 209 00:16:04,755 --> 00:16:08,342 You haven't eaten yet, have you? Let's go eat with Auntie, okay? 210 00:16:09,051 --> 00:16:09,927 Don't worry. 211 00:16:10,011 --> 00:16:12,889 You're going to live with us from now on. 212 00:16:14,849 --> 00:16:15,766 This is your room. 213 00:16:34,619 --> 00:16:35,870 Eat up. 214 00:16:35,953 --> 00:16:37,121 Eat up. 215 00:16:37,872 --> 00:16:38,956 That's a good boy. 216 00:16:39,040 --> 00:16:42,168 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 217 00:16:42,251 --> 00:16:44,879 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 218 00:16:44,962 --> 00:16:47,965 -Happy birthday, dear Woo-jin. -Happy birthday, dear Woo-jin. 219 00:16:48,049 --> 00:16:51,010 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 220 00:16:52,428 --> 00:16:53,346 Make a wish. 221 00:16:58,851 --> 00:16:59,685 Good job! 222 00:17:01,062 --> 00:17:02,605 Shall we take a picture together? 223 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 -Yes. -Okay. 224 00:17:03,814 --> 00:17:05,233 -That'll be nice. -Here we go. 225 00:17:06,901 --> 00:17:07,944 Everyone together. 226 00:17:08,027 --> 00:17:09,529 One, two, three. 227 00:17:20,623 --> 00:17:21,499 Mom. 228 00:17:22,875 --> 00:17:23,751 Dad. 229 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Sis? 230 00:17:49,193 --> 00:17:51,237 That must have been so difficult for him. 231 00:17:53,656 --> 00:17:55,491 I can't imagine how he got through that. 232 00:18:15,386 --> 00:18:17,346 It's my fault. 233 00:18:19,890 --> 00:18:20,933 It's my fault. 234 00:18:23,769 --> 00:18:24,979 It's my fault. 235 00:18:27,982 --> 00:18:29,191 It's my fault. 236 00:18:31,402 --> 00:18:34,071 You don't have to look so hard for a way to live. 237 00:18:34,155 --> 00:18:37,033 When the time is right, it'll come to you. 238 00:18:37,116 --> 00:18:41,370 Caller 3328 says, "The sun will shine on the spot they left behind." 239 00:18:42,038 --> 00:18:43,748 And Caller 2142 says, 240 00:18:44,457 --> 00:18:48,461 "The most important thing from now on is that you try to love yourself 241 00:18:48,544 --> 00:18:50,796 even more than that person who loved you." 242 00:18:50,880 --> 00:18:55,176 We're getting more texts for Caller 0514 even now. 243 00:18:55,801 --> 00:18:57,178 You're still listening, right? 244 00:18:57,261 --> 00:18:59,096 In that case, instead of words, 245 00:18:59,847 --> 00:19:01,807 I'll play a song for you, Caller 0514, 246 00:19:01,891 --> 00:19:04,226 that encapsulates what everyone is writing to you. 247 00:19:05,603 --> 00:19:10,024 Do you feel all alone? 248 00:19:12,735 --> 00:19:17,323 Are you crying? 249 00:19:19,700 --> 00:19:24,246 Then close your eyes 250 00:19:24,330 --> 00:19:31,337 The blue skies will come to you 251 00:19:33,422 --> 00:19:38,678 Have you lost your way? 252 00:19:40,012 --> 00:19:45,267 Are you scared of the darkness? 253 00:19:47,103 --> 00:19:51,232 Then close both your eyes 254 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 Hold my hand 255 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 You'll see the light 256 00:19:55,152 --> 00:19:57,238 He said it felt like the song on the radio 257 00:19:57,988 --> 00:20:00,533 was telling him not to do it. 258 00:20:17,299 --> 00:20:18,426 Excuse me. 259 00:20:19,051 --> 00:20:19,885 Could� 260 00:20:21,011 --> 00:20:23,347 Could you teach me how to play the guitar? 261 00:20:52,710 --> 00:20:55,921 Music was Woo-jin's only hope. 262 00:20:57,882 --> 00:20:59,425 But now with his hand wounded� 263 00:21:01,886 --> 00:21:04,054 He has nothing left. 264 00:21:08,809 --> 00:21:10,478 When was your wedding? 265 00:21:13,939 --> 00:21:14,774 We never� 266 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 had the ceremony. 267 00:21:22,072 --> 00:21:24,074 Dad, you wanted to meet Woo-jin. 268 00:21:24,700 --> 00:21:25,618 So how is he? 269 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 He's great and good-looking too. 270 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 So, you're a musician? 271 00:21:34,627 --> 00:21:35,753 -Yes, sir. -I see. 272 00:21:36,420 --> 00:21:39,882 I used to play the drums when I was young. 273 00:21:39,965 --> 00:21:42,051 I completely forgot about that because of work. 274 00:21:42,134 --> 00:21:43,219 Is that true? 275 00:21:43,803 --> 00:21:44,804 But why did you stop? 276 00:21:44,887 --> 00:21:46,931 Music doesn't put food on the table when you have a family. 277 00:21:47,014 --> 00:21:49,850 It's just something you do when you're young and immature. 278 00:21:49,934 --> 00:21:51,268 Don't you agree? 279 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Yes, sir� 280 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Leave music 281 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 as a hobby. 282 00:21:59,276 --> 00:22:00,152 Dad! 283 00:22:15,876 --> 00:22:17,086 Dad. 284 00:22:17,169 --> 00:22:18,504 How could you say that? 285 00:22:18,587 --> 00:22:21,340 You might be happy now, but it's just for a moment. 286 00:22:21,423 --> 00:22:22,550 Reality is different! 287 00:22:22,633 --> 00:22:26,595 I just wanted to see what he was like, but a no is a no. 288 00:22:26,679 --> 00:22:27,888 An unknown singer? 289 00:22:27,972 --> 00:22:29,431 How embarrassing. 290 00:22:30,057 --> 00:22:32,309 Do you think I had you do ballet so you could end up with someone like him? 291 00:22:32,393 --> 00:22:33,269 Mom! 292 00:22:51,704 --> 00:22:53,330 Why didn't you pick up? 293 00:22:56,458 --> 00:22:58,210 I left my parents' house. 294 00:22:58,294 --> 00:22:59,420 I'll just live with you. 295 00:23:06,510 --> 00:23:07,845 Grow up. 296 00:23:08,929 --> 00:23:10,306 How can you live with me? 297 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 What? 298 00:23:13,309 --> 00:23:17,396 You'll only be miserable being with me. That's how it's always been. 299 00:23:18,188 --> 00:23:19,565 What are you saying? 300 00:23:21,317 --> 00:23:23,152 Are you breaking up with me? 301 00:23:26,572 --> 00:23:28,532 -Yes. -Why are you doing this, Woo-jin? 302 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 Woo-jin, no. I can't. 303 00:23:32,161 --> 00:23:34,079 I can't live without you. Why are you� 304 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 -Go. -Woo-jin. Why are you doing this? 305 00:23:36,373 --> 00:23:37,708 Please, just go! 306 00:23:37,791 --> 00:23:39,752 You're doing this on purpose, aren't you? 307 00:23:39,835 --> 00:23:40,753 Woo-jin. 308 00:23:41,629 --> 00:23:42,504 Woo-jin. 309 00:23:43,505 --> 00:23:46,383 Woo-jin, open the door. Why are you doing this? 310 00:23:47,301 --> 00:23:48,177 Woo-jin. 311 00:24:29,843 --> 00:24:30,886 Why are you still here? 312 00:24:32,721 --> 00:24:34,306 Woo-jin, I can't. 313 00:24:36,892 --> 00:24:38,352 I can't live without you. 314 00:24:40,312 --> 00:24:41,897 What are you doing here? 315 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Can't you just stop thinking about everything� 316 00:24:50,572 --> 00:24:52,866 and just tell me you want to be with me? 317 00:24:58,997 --> 00:25:00,290 Can't you? 318 00:25:03,502 --> 00:25:05,754 I really can't live without you. 319 00:25:11,427 --> 00:25:13,011 I can't, Woo-jin. 320 00:25:23,105 --> 00:25:24,189 I'm sorry, Na-young. 321 00:25:27,609 --> 00:25:28,819 I lied. 322 00:25:30,821 --> 00:25:32,030 I'm sorry. 323 00:25:33,282 --> 00:25:34,366 I'm sorry. 324 00:25:41,832 --> 00:25:44,460 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 325 00:25:52,676 --> 00:25:53,844 PATIENT STATUS KANG ***-JIN, M/29 326 00:26:00,184 --> 00:26:02,144 Woo-jin isn't here. 327 00:26:02,811 --> 00:26:05,439 What if he's gone to try and kill himself? 328 00:26:05,522 --> 00:26:07,566 Ms. Heo, he's probably okay. 329 00:26:07,649 --> 00:26:08,984 Let's look for him. 330 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 Ma'am. 331 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 Ms. Heo. Let's go, hurry. 332 00:27:12,047 --> 00:27:13,590 I don't see Heo Na-young. 333 00:27:13,674 --> 00:27:15,884 What? Where did she go? 334 00:27:15,968 --> 00:27:16,844 She was right here! 335 00:27:17,970 --> 00:27:19,054 Find her. 336 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Please, don't kill me. 337 00:27:53,630 --> 00:27:56,300 Why is an already dead person asking me to not kill them? 338 00:27:57,843 --> 00:27:59,177 Your life has already ended. 339 00:28:01,263 --> 00:28:02,139 Please. 340 00:28:03,015 --> 00:28:03,849 Please� 341 00:28:04,933 --> 00:28:05,767 I'll escort you 342 00:28:07,102 --> 00:28:08,604 to the afterlife myself. 343 00:28:11,732 --> 00:28:12,774 I'm sorry I'm late. 344 00:28:15,444 --> 00:28:16,278 Get out of my way. 345 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 I can't, not yet. I'm sorry, sir. 346 00:28:21,033 --> 00:28:23,076 Ryeon brought you to Jumadeung. 347 00:28:25,704 --> 00:28:27,247 She spoke highly of your talents. 348 00:28:29,499 --> 00:28:31,168 I didn't oppose her then. 349 00:28:31,919 --> 00:28:35,797 But to think there would come a day when you dared to defy me like this. 350 00:28:36,798 --> 00:28:38,050 I'll buy us some time. 351 00:28:39,384 --> 00:28:42,804 I'll be punished anyway. I might as well make sure this ends well. 352 00:29:03,909 --> 00:29:07,913 FUNERAL HALL 353 00:29:14,586 --> 00:29:16,380 Ms. Heo. 354 00:29:16,463 --> 00:29:17,631 Mr. Choi! 355 00:29:17,714 --> 00:29:20,676 Where have you been? I've been looking for you! 356 00:29:20,759 --> 00:29:23,053 Something's happened. Mr. Lim� 357 00:29:23,929 --> 00:29:24,763 Where? 358 00:29:25,347 --> 00:29:26,390 Over there� 359 00:29:27,891 --> 00:29:28,934 Jeez. 360 00:29:29,518 --> 00:29:30,769 FUNERAL HALL 361 00:30:08,932 --> 00:30:10,559 You're gravely mistaken 362 00:30:10,642 --> 00:30:13,312 if you think this is the only price you'll pay for hiding a runaway soul. 363 00:30:13,395 --> 00:30:14,396 Don't you agree� 364 00:30:16,440 --> 00:30:17,482 Ms. Koo? 365 00:30:17,566 --> 00:30:18,525 Let go of him. 366 00:30:20,861 --> 00:30:22,946 His team manager is without her abilities. 367 00:30:23,030 --> 00:30:24,990 He was only following my orders. 368 00:30:31,747 --> 00:30:34,583 Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay? 369 00:30:34,666 --> 00:30:35,876 It's bearable. 370 00:30:40,589 --> 00:30:43,300 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 371 00:30:46,762 --> 00:30:48,055 -You cannot. -No. 372 00:30:48,138 --> 00:30:51,308 If you take her, I'll file an appeal of how you obstructed the RM Team's work. 373 00:30:52,267 --> 00:30:53,352 Obstruction of work� 374 00:30:55,270 --> 00:30:56,605 Who is getting in the way? 375 00:30:58,148 --> 00:31:01,151 Don't you know harboring a runaway soul is a far greater crime? 376 00:31:03,653 --> 00:31:05,447 A Reaper's Guarantee of Responsibility. 377 00:31:07,949 --> 00:31:09,117 Would that do? 378 00:31:10,327 --> 00:31:11,578 Ma'am! 379 00:31:12,871 --> 00:31:17,376 A Reaper's Guarantee of Responsibility� All to save a single suicide risk case? 380 00:31:19,086 --> 00:31:22,047 Under the condition that she doesn't leave the hospital for the next 12 hours. 381 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 No, I'll give you two hours. 382 00:31:27,469 --> 00:31:28,303 Fine. 383 00:31:31,223 --> 00:31:33,934 If that's what you want, I'll accept your conditions. 384 00:31:35,644 --> 00:31:36,853 Ma'am, you can't! 385 00:31:38,063 --> 00:31:39,022 Why? What is it? 386 00:31:39,648 --> 00:31:41,775 What's a Reaper's Guarantee of Responsibility? 387 00:31:43,151 --> 00:31:45,737 It's a contract where the Reaper who receives help 388 00:31:45,821 --> 00:31:49,032 must do whatever the Reaper, who is helping, demands. 389 00:31:51,284 --> 00:31:52,494 They can't refuse 390 00:31:53,870 --> 00:31:55,372 or run away. 391 00:31:59,418 --> 00:32:00,961 I hope this is worth it. 392 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY 393 00:32:15,809 --> 00:32:16,643 KOO RYEON PARK JUNG-GIL 394 00:32:28,029 --> 00:32:31,408 Ma'am, a Reaper's Guarantee isn't even protected by the Company. 395 00:32:31,491 --> 00:32:33,827 Not even the Director and her powers can void it! 396 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 What's the reason for doing all this? 397 00:32:36,455 --> 00:32:38,290 Who knows what he'll demand in return? 398 00:32:38,373 --> 00:32:41,877 What? Didn't you just call me heartless and ask me to help Heo Na-young? 399 00:32:42,878 --> 00:32:44,171 Why are you doing all this? 400 00:32:44,921 --> 00:32:46,715 Because we need to save Kang Woo-jin. 401 00:32:48,717 --> 00:32:49,676 Even so� 402 00:32:49,759 --> 00:32:52,971 Mr. Lim. You said you don't want the Risk Management Team dissolved? 403 00:32:55,515 --> 00:32:57,767 Choi Jun-woong, what does our team do? 404 00:32:59,019 --> 00:33:01,771 Save suicide risk cases. 405 00:33:01,855 --> 00:33:04,357 Yes. So let's go find Kang Woo-jin. 406 00:33:05,108 --> 00:33:05,942 Okay. 407 00:33:10,113 --> 00:33:13,408 FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS 408 00:33:17,996 --> 00:33:20,749 -Excuse me, have you seen this person? -No, I haven't. 409 00:33:20,832 --> 00:33:21,875 -No? -No. 410 00:33:21,958 --> 00:33:22,834 I'll go this way. 411 00:33:25,295 --> 00:33:27,464 Sorry. 412 00:33:28,798 --> 00:33:29,674 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 413 00:33:29,758 --> 00:33:31,593 Excuse me, have you seen this person? 414 00:33:31,676 --> 00:33:32,552 No. 415 00:33:32,636 --> 00:33:33,887 No? 416 00:33:33,970 --> 00:33:35,805 Damn, what do I do? 417 00:33:59,996 --> 00:34:00,914 Woo-jin. 418 00:34:34,864 --> 00:34:36,366 Na-young� 419 00:34:37,242 --> 00:34:41,538 Na-young, Na-young. 420 00:34:46,376 --> 00:34:47,294 You� 421 00:34:48,086 --> 00:34:49,504 How dare you come here? 422 00:34:49,588 --> 00:34:53,049 Na-young! How could you leave your mother behind? 423 00:34:53,133 --> 00:34:54,801 Just let me say goodbye to her. 424 00:34:56,136 --> 00:34:57,554 You killed her, didn't you? 425 00:34:58,179 --> 00:34:59,264 My Na-young. 426 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 You killed my daughter. 427 00:35:01,141 --> 00:35:04,019 You killed my daughter, didn't you? 428 00:35:04,102 --> 00:35:05,312 Answer me! 429 00:35:05,395 --> 00:35:06,980 Why did it have to be my daughter? 430 00:35:07,063 --> 00:35:09,566 How could you leave your mother behind? 431 00:35:09,649 --> 00:35:11,484 Don't you ever forget it. 432 00:35:11,568 --> 00:35:13,612 You killed Na-young! 433 00:35:13,695 --> 00:35:16,740 You killed her! 434 00:35:17,407 --> 00:35:18,366 You're right. 435 00:35:19,618 --> 00:35:20,619 I killed her. 436 00:35:20,702 --> 00:35:23,997 You bastard! 437 00:35:25,248 --> 00:35:27,125 -Bring back my daughter! -I killed her. 438 00:35:28,418 --> 00:35:29,252 I� 439 00:35:29,836 --> 00:35:30,754 I killed her. 440 00:35:32,005 --> 00:35:32,881 I killed her. 441 00:35:49,731 --> 00:35:51,691 Damn it, where the hell is he? 442 00:35:53,652 --> 00:35:54,694 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 443 00:36:12,796 --> 00:36:15,590 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 444 00:36:15,674 --> 00:36:16,758 Dad. 445 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 You killed her. 446 00:36:18,802 --> 00:36:19,761 You did! 447 00:36:30,313 --> 00:36:31,272 It's suicide, right? 448 00:36:31,356 --> 00:36:32,691 Yes. 449 00:36:32,774 --> 00:36:36,111 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 450 00:36:47,414 --> 00:36:48,373 It's my fault. 451 00:36:49,374 --> 00:36:50,333 It's my fault. 452 00:36:52,127 --> 00:36:53,545 It's my fault. 453 00:37:02,721 --> 00:37:05,473 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 454 00:37:05,557 --> 00:37:10,812 WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL FREE FROM VIOLENCE! 455 00:37:14,482 --> 00:37:16,609 You killed her, didn't you? My Na-young. 456 00:37:17,152 --> 00:37:18,445 You killed my daughter. 457 00:37:18,528 --> 00:37:20,405 You bastard. 458 00:37:21,906 --> 00:37:24,868 You worthless piece of shit! 459 00:37:26,661 --> 00:37:27,996 I can drive, really. 460 00:37:49,517 --> 00:37:50,560 Kang Woo-jin! 461 00:37:52,937 --> 00:37:53,980 I told you. 462 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Even if you die like that-- 463 00:37:56,024 --> 00:37:56,983 What do you know? 464 00:37:58,693 --> 00:38:01,321 Do you know how hellish it is to be alive and breathing? 465 00:38:01,404 --> 00:38:04,032 What it feels like to lose everything? 466 00:38:14,626 --> 00:38:15,502 I know. 467 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 468 00:38:18,213 --> 00:38:20,507 How it feels like your heart is so tattered, 469 00:38:20,590 --> 00:38:22,383 there is nothing more to be torn. 470 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 How no matter how much time passes, 471 00:38:30,850 --> 00:38:35,647 you can't seem to forget, and the memories just become clearer. 472 00:38:44,030 --> 00:38:45,073 Woo-jin. 473 00:38:47,742 --> 00:38:49,911 It's just as painful for the dead. 474 00:38:53,206 --> 00:38:55,208 So get it together, Kang Woo-jin. 475 00:38:56,084 --> 00:38:57,418 If you die like this, 476 00:38:57,502 --> 00:39:00,505 even if an eternity passes, you'll never meet Heo Na-young again. 477 00:39:01,589 --> 00:39:02,799 -Never. -Shut up. 478 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 Heo Na-young is dead and you are alive. 479 00:39:05,593 --> 00:39:07,929 -Accept it. -Why? 480 00:39:08,513 --> 00:39:10,723 Why do I have to accept it? Why? 481 00:39:14,978 --> 00:39:16,062 I killed Na-young. 482 00:39:17,063 --> 00:39:18,231 I hate myself� 483 00:39:19,524 --> 00:39:21,109 so much. 484 00:39:23,653 --> 00:39:26,906 I'm a monster. I should never have been born. 485 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 So why should I accept it? Why? 486 00:39:31,744 --> 00:39:32,829 Because you survived. 487 00:39:35,415 --> 00:39:37,542 Because Heo Na-young saved you. 488 00:39:39,502 --> 00:39:40,587 Woo-jin� 489 00:39:41,379 --> 00:39:44,507 Before a car crash, people instinctively turn the wheel to their side. 490 00:39:45,842 --> 00:39:50,388 But Heo Na-young swerved to your side to save you. 491 00:40:04,444 --> 00:40:05,278 Why? 492 00:40:06,988 --> 00:40:07,864 I'm nothing� 493 00:40:09,866 --> 00:40:11,868 Why would she do that for me? 494 00:40:13,077 --> 00:40:14,579 Because she cared about you. 495 00:40:15,163 --> 00:40:17,749 Because she cared about you more than she did for herself. 496 00:40:19,334 --> 00:40:20,627 So she saved you. 497 00:40:27,759 --> 00:40:28,635 Na-young. 498 00:40:29,969 --> 00:40:30,845 Woo-jin. 499 00:40:33,556 --> 00:40:34,933 Woo-jin! 500 00:40:46,069 --> 00:40:47,362 Let go. 501 00:40:48,780 --> 00:40:49,989 Please, let go of me! 502 00:40:51,658 --> 00:40:52,825 Just let me die, please. 503 00:40:52,909 --> 00:40:54,369 Woo-jin, no. 504 00:40:57,372 --> 00:40:59,916 At this rate, Kang Woo-jin will die. 505 00:41:00,833 --> 00:41:03,127 I'm holding you to what you said before. 506 00:41:03,962 --> 00:41:05,088 Yes. 507 00:41:05,630 --> 00:41:06,464 Save him. 508 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 I'll make sure you two meet again. 509 00:41:11,427 --> 00:41:12,512 Yes. 510 00:41:53,011 --> 00:41:55,722 -Na-young. -Woo-jin. 511 00:41:59,559 --> 00:42:00,435 That day. 512 00:42:01,102 --> 00:42:02,979 I should have been the one to drive. 513 00:42:03,604 --> 00:42:05,523 I shouldn't have let you go like that. 514 00:42:05,606 --> 00:42:08,693 It's all my fault. If it weren't for me� 515 00:42:13,156 --> 00:42:14,907 Oh no� 516 00:42:16,701 --> 00:42:17,910 It must have hurt so much. 517 00:42:21,122 --> 00:42:22,707 You shouldn't have met me� 518 00:42:25,043 --> 00:42:26,085 It's all my fault. 519 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 No. 520 00:42:29,630 --> 00:42:30,506 Woo-jin. 521 00:42:31,340 --> 00:42:32,800 The happiest moments in my life 522 00:42:33,593 --> 00:42:36,888 all came after I met you. 523 00:42:38,514 --> 00:42:41,434 I wouldn't have been on this earth if I hadn't met you. 524 00:42:41,517 --> 00:42:43,102 You saved me that day, you know? 525 00:42:43,686 --> 00:42:45,146 This time, I'll save you. 526 00:42:46,522 --> 00:42:47,982 So please, live. 527 00:42:48,900 --> 00:42:52,320 Let me go knowing that you'll be okay. Will you do that? 528 00:42:52,987 --> 00:42:53,863 How� 529 00:42:55,031 --> 00:42:56,699 How am I supposed to live by myself? 530 00:42:57,408 --> 00:42:58,743 You won't be alone. 531 00:42:58,826 --> 00:43:00,036 We'll be waiting together. 532 00:43:02,246 --> 00:43:03,081 No. 533 00:43:03,956 --> 00:43:05,583 No, Na-young, please. 534 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 Woo-jin, look at me. 535 00:43:08,044 --> 00:43:09,587 We don't have much time. 536 00:43:11,047 --> 00:43:14,342 You'll wait for me there, and I'll wait for you here. 537 00:43:15,051 --> 00:43:16,594 And when we meet again 538 00:43:18,304 --> 00:43:20,598 I want you to bring me the most beautiful flower 539 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 from your tree. 540 00:43:24,227 --> 00:43:25,103 Can you do that? 541 00:43:30,900 --> 00:43:31,984 Okay. 542 00:43:33,820 --> 00:43:35,947 Don't cry too much, 543 00:43:36,030 --> 00:43:38,616 and let's be brave and wait, okay? 544 00:43:41,327 --> 00:43:42,995 No matter how long I have to wait, 545 00:43:45,289 --> 00:43:46,624 I'll only ever love you. 546 00:43:49,460 --> 00:43:50,503 Yes. 547 00:43:50,586 --> 00:43:51,420 Me too. 548 00:43:53,631 --> 00:43:55,216 Live fully, for both of us. 549 00:43:56,801 --> 00:43:57,677 Okay. 550 00:44:00,805 --> 00:44:01,848 I'll live a full life 551 00:44:03,266 --> 00:44:04,725 for both of us. 552 00:44:07,603 --> 00:44:08,896 What a nice husband you are. 553 00:45:04,452 --> 00:45:06,370 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 554 00:45:19,550 --> 00:45:20,426 Ma'am? 555 00:45:23,262 --> 00:45:24,639 Ma'am! 556 00:45:24,722 --> 00:45:25,640 Ma'am! 557 00:45:25,723 --> 00:45:28,267 Ma'am, Ms. Koo. 558 00:45:31,103 --> 00:45:33,981 Ms. Koo! Ma'am! 559 00:45:40,529 --> 00:45:43,115 If it weren't for the RM Team� 560 00:45:43,199 --> 00:45:45,952 You guys saved both of us, me and Woo-jin. 561 00:45:47,203 --> 00:45:48,829 It's nothing. 562 00:45:49,664 --> 00:45:52,249 Thanks to you, I can go now, knowing he'll be okay. 563 00:45:53,501 --> 00:45:55,002 Have a safe trip. 564 00:45:55,086 --> 00:45:55,962 Okay. 565 00:46:07,515 --> 00:46:08,599 Thank you. 566 00:46:20,736 --> 00:46:22,655 I think there's something in my eyes. 567 00:46:27,994 --> 00:46:29,537 They'll meet again one day. 568 00:46:36,377 --> 00:46:37,461 Are you crying? 569 00:46:40,172 --> 00:46:41,048 No. 570 00:46:42,508 --> 00:46:44,260 -You are. -I'm not crying! 571 00:46:45,136 --> 00:46:45,970 Okay, then. 572 00:46:52,727 --> 00:46:57,440 You came to me in silence 573 00:46:58,691 --> 00:47:03,404 And cried for a long while Before saying to me 574 00:47:04,488 --> 00:47:08,200 "Farewell" 575 00:47:10,536 --> 00:47:14,790 "Let's stop this now" 576 00:47:17,251 --> 00:47:22,423 Numb, I looked back 577 00:47:23,966 --> 00:47:28,262 Drawing the us of yesterday 578 00:47:29,472 --> 00:47:32,683 But when I came back 579 00:47:35,478 --> 00:47:39,148 You were gone 580 00:47:41,233 --> 00:47:44,737 Tell me it's not true 581 00:47:47,323 --> 00:47:51,077 Tell me you'll be back 582 00:47:53,579 --> 00:47:56,082 I hoped that 583 00:47:56,582 --> 00:47:59,502 Our radiance 584 00:48:00,086 --> 00:48:05,633 Would turn Into a flower that never withers 585 00:48:20,731 --> 00:48:22,066 I got the report. 586 00:48:22,149 --> 00:48:24,110 I heard there was some friction between your team and Ryeon's. 587 00:48:24,193 --> 00:48:25,986 She obstructed the work of the Escort Team. 588 00:48:26,070 --> 00:48:28,239 It's important to follow the rules, 589 00:48:28,322 --> 00:48:30,866 but don't you think you could have been more flexible? 590 00:48:30,950 --> 00:48:32,785 All souls have stories. 591 00:48:32,868 --> 00:48:34,328 Why should they be an exception? 592 00:48:34,411 --> 00:48:37,373 This case didn't require your presence, 593 00:48:38,040 --> 00:48:39,583 so why did you choose to go? 594 00:48:39,667 --> 00:48:43,462 I wanted to see for myself the people they were trying to save. 595 00:48:44,088 --> 00:48:44,922 Is that so? 596 00:48:46,632 --> 00:48:47,591 So what do you think? 597 00:48:50,219 --> 00:48:51,971 I despise them more than ever. 598 00:48:53,514 --> 00:48:54,807 Why do you think so? 599 00:48:54,890 --> 00:48:57,351 I can't understand why they choose death so easily, 600 00:48:58,185 --> 00:48:59,979 when it only takes a few words 601 00:49:01,147 --> 00:49:02,690 to give them the will to live again. 602 00:49:02,773 --> 00:49:05,359 Think of how they must be feeling to choose death 603 00:49:05,442 --> 00:49:07,695 because no one ever said those few words to them. 604 00:49:08,696 --> 00:49:09,864 I can guarantee you 605 00:49:10,364 --> 00:49:14,785 that there isn't anyone anywhere who chooses death easily. 606 00:49:22,877 --> 00:49:25,796 Ha Dae-su, the head of Hell, has filed a complaint again. 607 00:49:25,880 --> 00:49:28,257 He begged us to reduce the number of souls in Hell. 608 00:49:28,340 --> 00:49:31,385 First, the afterlife is bursting with souls, and now Hell� 609 00:49:32,344 --> 00:49:36,599 So I've had this plan in mind for a long while. 610 00:49:38,726 --> 00:49:39,894 We can't ignore the fact 611 00:49:39,977 --> 00:49:42,688 that a significant number of suicide cases enter Hell. 612 00:49:42,771 --> 00:49:46,525 So what if we reduce that number by preventing the suicides of these people? 613 00:49:46,609 --> 00:49:49,987 No. Those people have already missed their chance. 614 00:49:50,070 --> 00:49:52,990 Why should we give them another chance at life? 615 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 By stopping their death, 616 00:49:54,909 --> 00:49:56,994 they live out the lifespan they were given. 617 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 Wouldn't that help restore the balance 618 00:50:00,539 --> 00:50:02,833 between the afterlife and Hell? 619 00:50:02,917 --> 00:50:03,792 We can't do that. 620 00:50:07,546 --> 00:50:10,925 Now, now. The "Risk Management Team," as I've named it for now, 621 00:50:11,008 --> 00:50:12,509 will be run by a few selected Reapers. 622 00:50:12,593 --> 00:50:15,179 If it works, we'll add more people. 623 00:50:15,262 --> 00:50:17,431 If it doesn't, you'll get your way, of course, 624 00:50:17,514 --> 00:50:19,099 and the team will be dissolved. 625 00:50:19,183 --> 00:50:20,726 Who do you plan on having to manage the team? 626 00:50:21,477 --> 00:50:24,688 I have a candidate in mind for the team manager position. 627 00:50:26,732 --> 00:50:28,567 I heard there's a Reaper who specializes 628 00:50:28,651 --> 00:50:31,487 in escorting the souls of criminals from the Land of the Living. 629 00:50:32,154 --> 00:50:34,615 I've heard she's one of the best in the Escort Team. 630 00:50:36,825 --> 00:50:38,202 You don't mean� 631 00:50:41,956 --> 00:50:42,957 Yes. 632 00:50:43,749 --> 00:50:44,833 Koo Ryeon. 633 00:50:55,928 --> 00:50:57,304 You haven't forgotten your pledge, have you? 634 00:51:00,099 --> 00:51:01,642 How will you have me fulfill it? 635 00:51:02,643 --> 00:51:04,770 I can use it on whatever I want. 636 00:51:06,021 --> 00:51:07,648 Are you sure you can handle it? 637 00:51:34,800 --> 00:51:35,843 What are you doing? 638 00:51:36,510 --> 00:51:37,678 You're just in time. 639 00:51:37,761 --> 00:51:40,347 I'm writing the disciplinary report. Come and help me with the ink. 640 00:51:40,431 --> 00:51:42,474 What is this, Joseon Dynasty? 641 00:51:42,558 --> 00:51:44,393 Who writes disciplinary reports with a brush? 642 00:51:44,476 --> 00:51:46,270 The Director is very old-fashioned. 643 00:51:46,353 --> 00:51:49,231 She says you need to write it by hand to show that you really mean it. 644 00:51:54,069 --> 00:51:56,655 WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE 645 00:51:58,615 --> 00:51:59,491 Ma'am. 646 00:51:59,575 --> 00:52:00,576 What? 647 00:52:00,659 --> 00:52:02,286 Can I ask you something? 648 00:52:03,162 --> 00:52:05,706 What crime did Mr. Kang Woo-jin commit in his past life 649 00:52:06,332 --> 00:52:08,792 that he lost so many loved ones? 650 00:52:08,876 --> 00:52:12,004 One's karma from the past life has nothing to do with people's deaths. 651 00:52:12,087 --> 00:52:14,131 Then is it because of fate? 652 00:52:14,214 --> 00:52:16,300 THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART 653 00:52:16,967 --> 00:52:17,926 It's not fate either. 654 00:52:19,178 --> 00:52:22,306 A person's lifespan is decided by when they'll die of natural causes. 655 00:52:22,389 --> 00:52:24,475 There is such a thing as fate, 656 00:52:24,558 --> 00:52:27,227 but it's entangled in a complicated web of cause-and-effect. 657 00:52:27,311 --> 00:52:30,272 And there are countless choices and results that follow them. 658 00:52:31,899 --> 00:52:33,650 I SHALL GO FORTH WITH A CLEAN AND PURE HEART 659 00:52:34,693 --> 00:52:36,862 As for the truck driver who caused the accident, 660 00:52:36,945 --> 00:52:40,157 if it hadn't been for the company that made him work non-stop, 661 00:52:40,240 --> 00:52:45,037 and pressured him to work faster to the point he hadn't slept in days 662 00:52:45,579 --> 00:52:47,414 then he wouldn't have dozed off at the wheel. 663 00:52:47,498 --> 00:52:51,418 Then Ms. Heo could have lived out the years she was supposed to have. 664 00:52:52,461 --> 00:52:55,381 So other than natural causes, 665 00:52:55,923 --> 00:52:59,301 deaths are caused by a myriad of outside factors like crimes or accidents, 666 00:53:00,177 --> 00:53:03,055 not karmic debt incurred in people's past lives or fate. 667 00:53:06,266 --> 00:53:07,559 So Mr. Kang Woo-jin� 668 00:53:07,643 --> 00:53:09,103 AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY 669 00:53:11,188 --> 00:53:12,648 It was a series of coincidences. 670 00:53:13,232 --> 00:53:14,358 But the good thing is, 671 00:53:15,025 --> 00:53:17,361 no matter how many times those two are reborn, 672 00:53:17,945 --> 00:53:20,155 they will meet again in the end. 673 00:53:22,491 --> 00:53:24,535 Is that what you call destiny? 674 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 People who are destined to be with each other are connected 675 00:53:29,748 --> 00:53:31,667 by a red thread beyond their souls. 676 00:53:34,503 --> 00:53:36,505 Unless they break that thread themselves, 677 00:53:37,506 --> 00:53:41,051 they will meet that person again, no matter how many times you are reborn. 678 00:53:41,135 --> 00:53:42,719 By breaking the thread themselves� 679 00:53:44,638 --> 00:53:45,973 do you mean suicide? 680 00:53:50,936 --> 00:53:51,770 Yes. 681 00:53:52,688 --> 00:53:55,816 They are punished by severing those tied to them 682 00:53:57,025 --> 00:53:58,610 by destiny. 683 00:54:00,362 --> 00:54:01,697 That seems harsh. 684 00:54:01,780 --> 00:54:05,534 To lose all of the ties to the people who were supposed to be in your life, 685 00:54:06,285 --> 00:54:07,703 and never see them again, even in your next life. 686 00:54:11,832 --> 00:54:13,208 You've seen it for yourself, 687 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 but it's not sad only to the person left behind. 688 00:54:15,544 --> 00:54:17,504 It's the same for those who leave. 689 00:54:17,588 --> 00:54:20,340 WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME 690 00:54:21,967 --> 00:54:23,177 So� 691 00:54:24,553 --> 00:54:27,389 I believe you must love and care for those who are around you 692 00:54:27,473 --> 00:54:29,808 during your short stay in the Land of the Living 693 00:54:32,394 --> 00:54:34,813 as someone who has a tomorrow to live. 694 00:54:38,484 --> 00:54:41,278 KOO RYEON 695 00:54:49,453 --> 00:54:52,122 I think I've been taking this too simply until now. 696 00:54:53,165 --> 00:54:55,792 How have the two of you been able to do this all this time? 697 00:54:56,418 --> 00:54:59,671 It's painful, even when I tell myself that it has nothing to do with me. 698 00:55:01,173 --> 00:55:02,466 Have you gotten used to it? 699 00:55:06,345 --> 00:55:07,179 No. 700 00:55:08,096 --> 00:55:11,475 Even after centuries, I still hate to see people 701 00:55:13,101 --> 00:55:14,561 torn apart by death, 702 00:55:16,772 --> 00:55:18,065 and in so much pain. 703 00:55:37,876 --> 00:55:39,586 EPILOGUE 704 00:55:42,422 --> 00:55:46,718 I still draw you in my mind 705 00:55:48,595 --> 00:55:53,642 The way your eyes looked When they looked back at me 706 00:55:54,518 --> 00:55:57,813 Even as I try to erase it 707 00:56:00,607 --> 00:56:04,403 It only deepens even more 708 00:56:07,489 --> 00:56:11,994 When you cried as you left me, 709 00:56:13,662 --> 00:56:18,041 I realized this summer was over 710 00:56:19,459 --> 00:56:24,047 You know 711 00:56:25,257 --> 00:56:31,013 How I feel 712 00:56:31,096 --> 00:56:35,350 Tell me it isn't true 713 00:56:37,269 --> 00:56:41,398 Tell me you'll come back 714 00:56:43,609 --> 00:56:46,361 I hoped that 715 00:56:46,445 --> 00:56:49,781 Our radiance 716 00:56:49,865 --> 00:56:54,995 Would turn Into a flower that never withers 717 00:56:56,079 --> 00:57:00,626 Tell me it isn't true 718 00:57:02,377 --> 00:57:08,008 Tell me you'll come back 719 00:57:08,508 --> 00:57:11,386 I dream that 720 00:57:11,470 --> 00:57:14,848 We, so dazzling, 721 00:57:14,931 --> 00:57:19,436 Become a blossom that never withers 722 00:57:19,519 --> 00:57:25,484 Become a blossom that never withers 723 00:57:27,152 --> 00:57:29,655 Tell me 724 00:57:33,241 --> 00:57:38,455 Tell me 725 00:57:49,216 --> 00:57:52,219 I'm waiting for you 726 00:57:52,302 --> 00:57:56,348 There 727 00:57:58,016 --> 00:58:02,437 Forever 728 00:58:06,566 --> 00:58:09,194 I'm waiting for you 729 00:58:09,277 --> 00:58:12,489 At home, all alone. 730 00:58:12,572 --> 00:58:14,658 I'm there in that spot 731 00:58:15,575 --> 00:58:18,787 Waiting for you 732 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 I'm waiting for you 733 00:58:21,915 --> 00:58:25,711 At home, all alone 734 00:58:31,216 --> 00:58:32,342 Thank you. 735 00:59:09,629 --> 00:59:13,508 Lee Young-chun. Age 91. A senior citizen living alone. 736 00:59:13,592 --> 00:59:15,594 Are you really a Grim Reaper? 737 00:59:15,677 --> 00:59:20,307 Don't you want to spend your last day in a meaningful way? 738 00:59:20,390 --> 00:59:21,850 Why don't you stick to what you can do? 739 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 Instead of holding on to something you can't do. 740 00:59:23,727 --> 00:59:25,645 I keep regretting the choice I made that day. 741 00:59:27,272 --> 00:59:30,484 No one can be special before death. Nor should they be special. 742 00:59:30,567 --> 00:59:32,486 Don't ever show yourself in front of me again! 743 00:59:32,569 --> 00:59:35,655 You expect me to just stand by and watch when he's in that much pain? 744 00:59:35,739 --> 00:59:38,283 What can you do when you can't even watch 745 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 his last moment? 746 00:59:39,326 --> 00:59:40,535 Please. 747 00:59:40,619 --> 00:59:44,623 Subtitle translation by: Jung-in Park 54570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.