Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:04,781
Previamente en "The Endgame"...
2
00:00:04,806 --> 00:00:07,953
Te pareces a un tipo que conocí en Ucrania, está muerto.
3
00:00:08,167 --> 00:00:09,701
Horek es hombre muerto.
4
00:00:09,726 --> 00:00:11,681
Hay otros métodos de control de plagas.
5
00:00:11,926 --> 00:00:13,394
que no deje un lío.
6
00:00:16,820 --> 00:00:18,265
Parece que Ferret se encontró un amigo.
7
00:00:18,289 --> 00:00:19,789
sin nada que perder, ¿eh?
8
00:00:19,823 --> 00:00:21,925
Va por Sansón. Hacer la vida por un incendio provocado.
9
00:00:22,508 --> 00:00:24,661
Esto es un problema.
10
00:00:24,695 --> 00:00:27,430
¡Entra en la puerta!
11
00:00:27,871 --> 00:00:29,606
Estoy bien.
12
00:00:29,631 --> 00:00:31,298
Me extrañaste, ¿eh?
13
00:00:32,570 --> 00:00:33,670
Hola.
14
00:00:33,704 --> 00:00:35,797
El Jefe de Gabinete Swanstrom quiere que tengamos una conferencia.
15
00:00:35,822 --> 00:00:39,409
- Vuelta de la victoria, Val. - Buenas noticias por todas partes.
16
00:00:39,515 --> 00:00:41,082
El presidente se emocionó al escucharlo.
17
00:00:41,107 --> 00:00:42,974
Todos tus objetivos están en esta foto.
18
00:00:44,615 --> 00:00:46,216
Si no trabajas para Elena Fedorova,
19
00:00:46,250 --> 00:00:47,517
¿Para quién trabajas?
20
00:00:47,551 --> 00:00:50,720
Seguimos escuchando el nombre Belok.
21
00:00:50,754 --> 00:00:52,428
Son una familia criminal.
22
00:00:52,453 --> 00:00:54,954
¿Enemigos de Elena Fedorova? ¿Blanco como la nieve?
23
00:00:54,989 --> 00:00:57,891
Si tuvieras la oportunidad, ¿perdonarías a Isaac Bigby?
24
00:00:57,925 --> 00:00:59,058
por matar a tu madre?
25
00:00:59,093 --> 00:01:00,593
La dirección de Isaac Bigby.
26
00:01:01,945 --> 00:01:04,330
Ahora vete antes de que llame a un policía.
27
00:01:04,365 --> 00:01:05,732
Patético.
28
00:01:11,126 --> 00:01:13,962
Me gustaría reportar una posible sobredosis de heroína.
29
00:01:35,148 --> 00:01:38,264
Cigarrillos mezclados... Tu movimiento característico.
30
00:01:38,306 --> 00:01:41,901
- Eso fue homicidio. - Eso fue el cierre.
31
00:01:41,936 --> 00:01:46,473
Programaste al repartidor para que viniera a la casa de Bigby.
32
00:01:46,507 --> 00:01:49,342
Pide lo mismo todas las noches.
33
00:01:49,367 --> 00:01:52,497
¿Todo eso para poder ver su último aliento?
34
00:01:52,902 --> 00:01:55,771
Desearia haber estado alli.
35
00:02:03,986 --> 00:02:05,953
Pero ahora, con este Bigby desaparecido,
36
00:02:06,269 --> 00:02:09,571
verás como te cambia... Que bien dormirás.
37
00:02:39,326 --> 00:02:41,852
- ¿Qué hiciste? - Ninguna cosa.
38
00:02:41,896 --> 00:02:44,130
Me estás diciendo que las luces se apagaron
39
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
y la puerta acaba de abrirse,
40
00:02:45,533 --> 00:02:47,110
y tu no tienes nada que ver con eso?
41
00:02:47,243 --> 00:02:51,680
Yo diría que ambos estamos en la oscuridad, Agente Turner.
42
00:02:53,276 --> 00:02:54,985
- ¿Qué estás escuchando? - Walkie está frito.
43
00:02:55,009 --> 00:02:56,876
Ponga pilas nuevas hace una hora. Está muerto.
44
00:02:56,911 --> 00:02:58,778
Mismo. Las luces están apagadas en todas partes.
45
00:02:58,812 --> 00:03:01,714
- ¿Cuál es el recuento de personal? - Siete guardias.
46
00:03:01,749 --> 00:03:04,584
Asegure las entradas y el perímetro. Informe de nuevo a mí.
47
00:03:04,618 --> 00:03:06,129
Tenemos que averiguar qué diablos está pasando.
48
00:03:06,294 --> 00:03:07,728
Si jefe.
49
00:03:09,496 --> 00:03:11,263
Se ha ido la luz en todo el complejo.
50
00:03:11,306 --> 00:03:12,673
¿Qué son estas luces?
51
00:03:12,698 --> 00:03:13,836
Creo que funcionan con un generador.
52
00:03:13,861 --> 00:03:15,667
que se remonta a la Guerra Fría.
53
00:03:16,230 --> 00:03:18,064
El cambio de turno de SWAT fue hace una hora.
54
00:03:18,098 --> 00:03:20,867
Solo tenemos un equipo mínimo aquí por la noche.
55
00:03:21,831 --> 00:03:23,946
Mi arma está en el casillero de armas en la sala de reunión.
56
00:03:23,971 --> 00:03:25,438
Mismo.
57
00:03:25,472 --> 00:03:27,534
Los conseguiré. Quedarse atrás.
58
00:03:27,559 --> 00:03:29,226
Todos los ojos puestos en ella.
59
00:03:32,048 --> 00:03:35,317
_
60
00:03:36,427 --> 00:03:38,227
¡Atención, todos los internos!
61
00:03:38,252 --> 00:03:40,787
¡Todos arriba! ¡Todos arriba!
62
00:03:47,628 --> 00:03:50,363
En tus pies. Reunirse en la cafetería.
63
00:03:50,397 --> 00:03:51,956
¿Qué está sucediendo?
64
00:03:51,981 --> 00:03:54,115
- Incendio en el ala B. - ¿Qué está sucediendo?
65
00:03:54,317 --> 00:03:56,096
¡Todos arriba!
66
00:03:56,937 --> 00:03:58,237
Nos estamos mudando.
67
00:04:17,658 --> 00:04:20,259
¿Hey qué estás haciendo? ¿Quién eres?
68
00:04:20,294 --> 00:04:21,728
Identifícate.
69
00:04:21,762 --> 00:04:24,397
¿Me escuchas? Sal ahora.
70
00:04:31,305 --> 00:04:32,672
No me arriesgo.
71
00:04:32,706 --> 00:04:34,084
Esta es Blancanieves tratando de sacarte.
72
00:04:34,108 --> 00:04:36,025
Nunca le he mentido, agente Turner.
73
00:04:36,050 --> 00:04:38,478
Esta noche no es la noche que cambia.
74
00:04:42,016 --> 00:04:43,282
¿Qué fue eso?
75
00:04:43,317 --> 00:04:44,817
Sonaba como un cuerpo cayendo.
76
00:04:44,842 --> 00:04:47,343
Te lo prometo, esto no es Blancanieves.
77
00:04:49,189 --> 00:04:51,858
Lo que significa que podemos tener un problema muy grande.
78
00:04:55,958 --> 00:04:58,518
- Sincronizado y corregido por ChrisKe - -- para www.addic7ed.com --
79
00:05:03,637 --> 00:05:06,604
Esto es como una fiesta de pijamas, ¿no?
80
00:05:07,008 --> 00:05:08,842
Tradición americana clásica.
81
00:05:09,019 --> 00:05:11,654
Nunca he tenido uno. ¿Son siempre tan divertidos?
82
00:05:11,679 --> 00:05:13,151
Dices que esto no es Blancanieves.
83
00:05:13,176 --> 00:05:15,324
Si eso es cierto, ¿quién es?
84
00:05:15,503 --> 00:05:17,070
¿Quién sería lo suficientemente estúpido?
85
00:05:17,104 --> 00:05:19,773
para atacar una base federal en suelo estadounidense?
86
00:05:19,807 --> 00:05:21,775
Tengo una hipótesis, y si estoy en lo correcto,
87
00:05:21,809 --> 00:05:24,244
la respuesta ha estado frente a ti durante días.
88
00:05:24,316 --> 00:05:25,690
¿La fotografía?
89
00:05:27,768 --> 00:05:30,150
Todos en esa fotografía han sido eliminados.
90
00:05:30,175 --> 00:05:32,143
Hay una forma borrosa en el fondo.
91
00:05:33,789 --> 00:05:35,590
Eso es todo lo que queda.
92
00:05:35,615 --> 00:05:38,034
Una actividad de pijamada por excelencia, ¿no?
93
00:05:38,059 --> 00:05:40,193
¿Contar historias de miedo en la oscuridad?
94
00:05:41,398 --> 00:05:45,634
Esa forma borrosa se llama "El Fantasma".
95
00:05:45,987 --> 00:05:47,367
CIA?
96
00:05:50,938 --> 00:05:53,139
Solo lo he oído mencionar una vez...
97
00:05:53,174 --> 00:05:56,476
Una investigación en la que participé.
98
00:05:56,510 --> 00:05:58,411
Un jeque y su familia estadounidense.
99
00:05:58,446 --> 00:06:00,541
murieron en una fuga de gas en Qatar.
100
00:06:00,566 --> 00:06:02,515
Los rumores eran que en realidad fueron asesinados.
101
00:06:02,540 --> 00:06:04,307
por un operativo encubierto.
102
00:06:05,936 --> 00:06:07,103
"El fantasma."
103
00:06:08,890 --> 00:06:10,893
Acabo de salir de Quantico.
104
00:06:11,135 --> 00:06:13,229
Pensé que los agentes veteranos estaban tratando de asustarme.
105
00:06:13,254 --> 00:06:14,488
No lo estaban.
106
00:06:14,513 --> 00:06:15,938
Si el Fantasma viene por nosotros,
107
00:06:15,963 --> 00:06:17,541
Voy a necesitar ropa diferente.
108
00:06:17,565 --> 00:06:20,400
Y será mejor que ayudes al director Real a conseguir esas armas.
109
00:06:29,877 --> 00:06:31,885
Hijo de puta.
110
00:06:32,995 --> 00:06:34,495
Las armas están selladas.
111
00:06:34,520 --> 00:06:36,463
Las cerraduras son electrónicas y todas tienen fusibles.
112
00:06:37,889 --> 00:06:40,457
La electrónica está muerta. Computadoras, todo...
113
00:06:40,482 --> 00:06:42,369
Un pulso electromagnético
114
00:06:42,394 --> 00:06:44,567
que puede dejar fuera de servicio toda la electrónica en Fort Totten.
115
00:06:44,592 --> 00:06:47,073
No crecen exactamente en los árboles.
116
00:06:51,419 --> 00:06:53,233
¿Alguna vez has oído hablar de "El Fantasma"?
117
00:06:53,486 --> 00:06:54,620
CIA operative.
118
00:06:54,677 --> 00:06:58,294
Especialista en Trabajo Húmedo. ¿Fedorova dice que él está detrás de esto?
119
00:06:58,319 --> 00:07:00,854
Los técnicos nunca pudieron identificar quién era.
120
00:07:02,519 --> 00:07:03,953
Esas son malas noticias.
121
00:07:03,978 --> 00:07:06,763
El Fantasma se cayó del mapa después de volverse rebelde.
122
00:07:06,788 --> 00:07:08,789
Mató a dos marines.
123
00:07:08,958 --> 00:07:11,952
Significa que no dudará en ir tras cualquiera de nosotros,
124
00:07:11,986 --> 00:07:14,120
a menos que Fedorova estuviera tratando de burlarse de nosotros
125
00:07:14,155 --> 00:07:16,309
porque esto todavía podría ser un intento de escape.
126
00:07:16,958 --> 00:07:18,268
Las celdas de detención en el sótano,
127
00:07:18,292 --> 00:07:19,794
con los dos tenientes de Blancanieves?
128
00:07:19,819 --> 00:07:21,895
También operan en un sistema electrónico.
129
00:07:21,929 --> 00:07:24,130
Lo que significa que el EMP fusionó esas células y las cerró...
130
00:07:24,165 --> 00:07:25,598
O deshabilitó las cerraduras por completo.
131
00:07:25,633 --> 00:07:27,901
Está bien, ve a sentarte en Fedorova. Revisaré las celdas.
132
00:07:36,010 --> 00:07:39,245
Luis, ¿qué es esto? No es el plan.
133
00:07:39,280 --> 00:07:41,915
No.
134
00:07:43,150 --> 00:07:45,466
Pero podría funcionar para nuestro beneficio de todos modos.
135
00:07:46,120 --> 00:07:48,421
Creo que puede haber una manera de salir de aquí.
136
00:07:48,456 --> 00:07:49,755
La cerradura de la puerta.
137
00:07:49,780 --> 00:07:52,269
Cuando se enciende el fluorescente, creo que la puerta se abre.
138
00:07:52,294 --> 00:07:53,961
Solo tenemos que cronometrarlo bien.
139
00:07:55,997 --> 00:07:58,075
Oye, aléjate de los bares.
140
00:07:58,799 --> 00:08:00,653
¿Qué sucede, Director Real?
141
00:08:00,995 --> 00:08:02,896
¿Alguien se olvidó de pagar la factura de la luz?
142
00:08:04,780 --> 00:08:06,015
corte de energía
143
00:08:06,040 --> 00:08:07,590
No es nada de lo que debas preocuparte.
144
00:08:17,351 --> 00:08:18,778
Sentirse cómodo.
145
00:08:19,097 --> 00:08:20,798
Definitivamente
146
00:08:22,817 --> 00:08:24,417
Saldremos de aquí pronto.
147
00:08:30,794 --> 00:08:32,999
Agente Flores. ¿Quemando el aceite de medianoche?
148
00:08:33,034 --> 00:08:34,372
Tengo algo para ti.
149
00:08:34,397 --> 00:08:36,179
La consola en la sala de guerra, la luz parpadeante
150
00:08:36,203 --> 00:08:38,038
Fedorova ha estado recibiendo mensajes de?
151
00:08:38,072 --> 00:08:40,173
Tenemos uno hace un par de horas.
152
00:08:40,207 --> 00:08:43,255
"La papa pequeña cubre suelo en todas partes".
153
00:08:43,280 --> 00:08:44,713
¿La patata pequeña?
154
00:08:44,879 --> 00:08:46,223
Lo pondré en el decodificador ahora mismo.
155
00:08:46,247 --> 00:08:48,348
Val puede tener algunas ideas.
156
00:08:48,382 --> 00:08:50,784
Se comunicó con la agente Valerie Turner.
157
00:08:50,818 --> 00:08:53,169
- Por favor, deje un mensaje. - Extraño.
158
00:08:54,143 --> 00:08:57,112
Val no apaga su teléfono ni lo deja morir, como nunca.
159
00:08:57,137 --> 00:08:58,972
Probaré Totten.
160
00:08:59,093 --> 00:09:01,036
La oscuridad de Fort Totten.
161
00:09:01,363 --> 00:09:03,631
Podría ser un error de comunicación, pero...
162
00:09:03,697 --> 00:09:06,272
- Pongamos a Doak en la línea. - Dijo que tenía una cita.
163
00:09:06,300 --> 00:09:08,958
- y no molestarlo por ningún motivo. - ¿A las 23:00?
164
00:09:09,538 --> 00:09:10,838
Mm-hmm.
165
00:09:10,863 --> 00:09:14,132
Sigue en ese código. Voy a dar un paseo.
166
00:09:16,559 --> 00:09:19,079
El fantasma. Dime lo que sabes sobre él.
167
00:09:19,113 --> 00:09:21,020
Su verdadero nombre es Lucas Crowe.
168
00:09:21,292 --> 00:09:25,361
Trabaja para la División de Actividades Especiales de la CIA.
169
00:09:25,386 --> 00:09:26,686
operaciones encubiertas.
170
00:09:26,720 --> 00:09:30,924
Es un hombre amable y gentil que orquestó el bombardeo de mi boda.
171
00:09:30,958 --> 00:09:33,114
Él es tu último objetivo.
172
00:09:33,527 --> 00:09:36,329
Teníamos planes para él hoy. Esto no fue todo.
173
00:09:36,363 --> 00:09:38,041
Supongo que se dio cuenta de lo que estaba pasando.
174
00:09:38,065 --> 00:09:39,566
con sus socios,
175
00:09:39,600 --> 00:09:41,244
y en lugar de esperar a que Blancanieves venga a él,
176
00:09:41,268 --> 00:09:43,192
decidió venir a Blancanieves.
177
00:09:43,217 --> 00:09:45,059
¿Y tú eres su objetivo principal?
178
00:09:45,940 --> 00:09:47,387
Ya veremos.
179
00:09:48,421 --> 00:09:51,390
Hasta entonces, cuéntame.
180
00:09:51,415 --> 00:09:53,833
¿Qué pensaste de mí cuando nos conocimos?
181
00:09:55,082 --> 00:09:56,716
Esto no es una fiesta de pijamas.
182
00:09:57,122 --> 00:09:58,833
Es algo así.
183
00:09:59,748 --> 00:10:01,916
Puedes tomar prestado mi pijama si quieres.
184
00:10:02,123 --> 00:10:03,661
¿No es eso lo que hacen los amigos?
185
00:10:04,758 --> 00:10:08,461
Algo me dice que no has tenido muchos amigos.
186
00:10:11,132 --> 00:10:12,722
Una vez tuve un amigo.
187
00:10:13,503 --> 00:10:16,230
- Su nombre era Natalia. - ¿Solía hacerlo?
188
00:10:17,458 --> 00:10:19,426
Suena prometedor.
189
00:10:19,451 --> 00:10:21,128
Aprendí mucho de ella.
190
00:10:21,605 --> 00:10:24,978
Yo era muy vulnerable cuando nos conocimos.
191
00:10:25,012 --> 00:10:28,386
Estuve cautiva durante semanas.
192
00:10:29,186 --> 00:10:31,597
Una hora de sueño a la vez.
193
00:10:32,153 --> 00:10:35,988
¿Qué, algún tipo de terrorista?
194
00:10:37,071 --> 00:10:39,136
Mmm, algo así.
195
00:10:42,029 --> 00:10:45,688
_
196
00:10:47,401 --> 00:10:50,069
Shh.
197
00:10:51,492 --> 00:10:55,329
Shh.
198
00:11:19,244 --> 00:11:20,945
¿Estás bien?
199
00:11:25,370 --> 00:11:27,719
Ella no dejará de llorar.
200
00:11:29,024 --> 00:11:30,993
Tengo dos pequeños en casa.
201
00:11:31,813 --> 00:11:33,125
¿Puedo?
202
00:11:47,758 --> 00:11:50,336
Solo se sentía un poco insegura.
203
00:11:51,266 --> 00:11:52,812
Ya somos dos.
204
00:11:54,196 --> 00:11:56,035
Mi marido está de viaje de negocios.
205
00:11:56,172 --> 00:11:58,250
Está tardando más de lo esperado.
206
00:12:00,912 --> 00:12:02,746
Pensé que podría manejarlo.
207
00:12:03,110 --> 00:12:04,891
Es difícil hacer esto solo.
208
00:12:05,535 --> 00:12:08,037
Créeme. Lo sé.
209
00:12:14,321 --> 00:12:16,735
Parece que le gustas más que a mí.
210
00:12:17,219 --> 00:12:18,477
Disparates.
211
00:12:19,604 --> 00:12:22,907
Vamos. Vamos a llevarte a casa, mm?
212
00:12:24,565 --> 00:12:26,602
Estos jardines son aburridos de todos modos.
213
00:12:28,033 --> 00:12:30,434
¿No es así, pequeña?
214
00:12:32,318 --> 00:12:33,318
Gracias.
215
00:12:39,146 --> 00:12:40,540
Espéralo.
216
00:12:41,193 --> 00:12:44,229
¡Ahora!
217
00:12:48,522 --> 00:12:50,198
Ta-da.
218
00:12:51,002 --> 00:12:52,370
No pude conseguir el mío.
219
00:12:55,129 --> 00:12:57,764
Haré un poco de reconocimiento. Regreso en un minuto.
220
00:12:57,798 --> 00:12:59,265
Vaya.
221
00:13:00,534 --> 00:13:03,102
- Ten cuidado. - Shh, tranquilo, amor.
222
00:13:04,553 --> 00:13:06,253
¿Qué? ¿Qué es?
223
00:13:06,350 --> 00:13:07,350
Louie, no lo hagas.
224
00:13:07,541 --> 00:13:09,776
¡Tú!
225
00:13:09,810 --> 00:13:11,177
¡Louis!
226
00:13:13,814 --> 00:13:15,915
¡Louis!
227
00:13:15,949 --> 00:13:17,550
¡Ay!
228
00:13:17,584 --> 00:13:19,118
Oh, vamos, vamos.
229
00:13:24,591 --> 00:13:26,225
Louie, ya voy.
230
00:13:26,260 --> 00:13:29,162
¡Louis! ¿Donde esta el?
231
00:13:30,745 --> 00:13:32,866
Se acaba de ir.
232
00:13:42,227 --> 00:13:44,328
Todos, escuchen.
233
00:13:44,353 --> 00:13:46,354
El alcaide tiene un anuncio.
234
00:13:46,379 --> 00:13:49,314
Como estoy seguro de que puedes oír, tenemos un incendio.
235
00:13:49,355 --> 00:13:50,777
Este es el lugar más alejado de él,
236
00:13:50,802 --> 00:13:52,668
así que aquí es donde vamos a esperar.
237
00:13:52,815 --> 00:13:54,719
El departamento de bomberos estará aquí lo suficientemente pronto.
238
00:13:54,744 --> 00:13:56,011
para hacer frente a todo esto.
239
00:13:56,044 --> 00:13:59,937
- Todos, mantengan la calma. - No confío en esto.
240
00:13:59,962 --> 00:14:01,696
¿Crees que el alcaide trama algo?
241
00:14:01,721 --> 00:14:04,456
No, estoy pensando que ayer, Horek hizo un amigo.
242
00:14:04,481 --> 00:14:07,116
con un pirómano.
243
00:14:07,262 --> 00:14:09,897
Y hoy hay un incendio.
244
00:14:23,781 --> 00:14:25,949
¿Quién está ahí?
245
00:14:27,517 --> 00:14:30,129
Muéstrate ahora mismo.
246
00:14:32,357 --> 00:14:35,324
- ¿Cómo diablos saliste? - Necesitamos tu ayuda.
247
00:14:35,349 --> 00:14:37,150
Ha sido apuñalado.
248
00:14:41,050 --> 00:14:42,350
¿No, qué paso?
249
00:14:42,375 --> 00:14:45,677
Él está aquí... El Fantasma. Louie luchó contra él.
250
00:14:45,702 --> 00:14:47,870
Todos los guardias se han ido. Él debe haberlos sacado.
251
00:14:51,992 --> 00:14:54,327
Tiene una herida en el abdomen.
252
00:14:54,352 --> 00:14:55,986
Y parece que está empeorando.
253
00:14:56,011 --> 00:14:57,379
Tensión neumotoraxica.
254
00:14:57,500 --> 00:14:59,868
Su pulmón colapsó. Necesito suministros médicos.
255
00:14:59,893 --> 00:15:01,794
Quédate aquí. No dejes que se mueva.
256
00:15:01,819 --> 00:15:04,339
No confío en él. Estaría feliz de dejar morir a Louie.
257
00:15:04,364 --> 00:15:06,550
No va a suceder. Louie es nuestra responsabilidad.
258
00:15:06,575 --> 00:15:09,233
- Los tres lo son. - Sí, muy bueno eso es.
259
00:15:09,258 --> 00:15:12,226
El director R�al era médico en la Infantería de Marina.
260
00:15:12,251 --> 00:15:15,820
Si fuera mi prometido desangrándose en el suelo allí,
261
00:15:15,845 --> 00:15:19,816
la única persona que querría de mi lado... es él.
262
00:15:19,995 --> 00:15:21,963
Él es lo mejor que tenemos, amor.
263
00:15:22,138 --> 00:15:23,805
a menos que sepa cómo volver a inflar un pulmón.
264
00:15:23,830 --> 00:15:25,430
Mira, necesito que me digas
265
00:15:25,455 --> 00:15:27,556
exactamente lo que viste en el sótano.
266
00:15:27,581 --> 00:15:29,782
Es como si hubiera salido de la nada.
267
00:15:29,807 --> 00:15:32,242
Pero yo...
268
00:15:32,267 --> 00:15:34,935
Louie lo hirió. no sé qué tan mal.
269
00:15:34,960 --> 00:15:37,261
Pero entonces Crowe simplemente desapareció.
270
00:15:37,324 --> 00:15:38,401
Sé que se llama El Fantasma,
271
00:15:38,425 --> 00:15:40,089
pero él no puede literalmente caminar a través de las paredes, ¿verdad?
272
00:15:40,114 --> 00:15:42,582
No, pero la pregunta es cómo te hizo pensar eso.
273
00:15:43,800 --> 00:15:45,498
Está herido. Eso es bueno.
274
00:15:45,533 --> 00:15:47,600
Y donde sea que se esté arreglando ahora,
275
00:15:47,635 --> 00:15:48,902
no importa
276
00:15:48,936 --> 00:15:50,436
Él no puede llegar aquí.
277
00:15:50,471 --> 00:15:52,272
Este es el lugar más seguro en Fort Totten.
278
00:15:52,306 --> 00:15:53,925
Solo hay una entrada.
279
00:15:55,580 --> 00:15:56,913
Bien.
280
00:15:56,938 --> 00:15:58,405
Tienes aire atrapado
281
00:15:58,430 --> 00:16:01,098
en el revestimiento del pulmón y la pared torácica.
282
00:16:01,215 --> 00:16:02,549
Voy a tener que dejarlo salir.
283
00:16:02,583 --> 00:16:04,361
No podemos simplemente sentarnos y esperar. Necesitamos armas.
284
00:16:04,385 --> 00:16:06,219
Nosotros no tenemos nada.
285
00:16:06,253 --> 00:16:08,354
Todo está detrás de cerraduras electrónicas.
286
00:16:08,389 --> 00:16:09,722
Tiene que haber algo.
287
00:16:09,757 --> 00:16:11,191
Esto no será agradable.
288
00:16:16,964 --> 00:16:18,998
Está bien. Estas bien. Estas bien.
289
00:16:20,337 --> 00:16:22,271
Hay un viejo casillero de almacenamiento en el sótano.
290
00:16:22,714 --> 00:16:24,182
Hace décadas que no se usa.
291
00:16:24,207 --> 00:16:26,306
Ya sabemos que Crowe tiene acceso al sótano.
292
00:16:26,340 --> 00:16:29,386
Val, lleva a alguien contigo.
293
00:16:29,649 --> 00:16:31,350
Necesito quedarme y monitorear.
294
00:16:31,478 --> 00:16:34,019
Bueno, vamos, vamos.
295
00:16:34,692 --> 00:16:36,225
No lo dejaré solo contigo.
296
00:16:40,632 --> 00:16:42,502
Parece que soy tu única opción.
297
00:16:42,629 --> 00:16:44,757
¿Crees que te confío mi seguridad?
298
00:16:44,792 --> 00:16:47,152
Te estoy confiando la mía.
299
00:16:48,361 --> 00:16:50,028
Tenemos un enemigo común.
300
00:16:50,053 --> 00:16:53,402
No me interesa dejar que el Fantasma nos mate a ninguno de los dos.
301
00:16:54,201 --> 00:16:56,636
Haces un movimiento en falso...
302
00:17:05,779 --> 00:17:07,046
Oh, pulsera de la amistad.
303
00:17:07,071 --> 00:17:09,072
Otra tradición de pijamada, ¿no?
304
00:17:13,754 --> 00:17:16,055
Se comunicó con la agente Valerie Turner...
305
00:17:20,861 --> 00:17:22,595
- ¿Flores? - ¿Alguna noticia de Totten?
306
00:17:22,630 --> 00:17:25,531
Ninguna. Ha habido informes de un corte de energía en el área.
307
00:17:25,566 --> 00:17:27,873
Los semáforos están apagados por dos millas en Bay Terrace,
308
00:17:28,068 --> 00:17:30,513
así que si te diriges allí, es posible que tengas que terminar yendo a pie.
309
00:17:30,537 --> 00:17:32,538
- Mantén la guardia alta. - Gracias, Halima.
310
00:17:32,573 --> 00:17:34,741
Una cosa más... ¿Ese código "la patata pequeña"?
311
00:17:34,775 --> 00:17:37,343
Lo hemos analizado a través de 84 cifrados numéricos diferentes.
312
00:17:37,378 --> 00:17:39,579
Lo probé en inglés, ucraniano, ruso,
313
00:17:39,613 --> 00:17:41,318
media docena de otras lenguas eslavas.
314
00:17:41,692 --> 00:17:42,625
Callejón sin salida.
315
00:17:42,650 --> 00:17:45,419
Se lo pasaré a Val si alguna vez responde.
316
00:17:54,361 --> 00:17:56,182
¿Dónde diablos está todo el mundo?
317
00:18:01,779 --> 00:18:03,893
¿Tienes un lugar más importante para estar?
318
00:18:05,105 --> 00:18:08,073
No. No, no lo hago.
319
00:18:08,642 --> 00:18:11,252
Cuando llama el jefe de gabinete, dejo todo.
320
00:18:11,702 --> 00:18:13,002
Bueno, entonces, salud.
321
00:18:13,027 --> 00:18:14,547
Dos de los principales lugartenientes de Fedorova
322
00:18:14,581 --> 00:18:16,252
ambos fuera del tablero de ajedrez hoy.
323
00:18:16,684 --> 00:18:19,670
First Capital Security Bank también vuelve a nuestras manos.
324
00:18:19,988 --> 00:18:21,322
A un trabajo bien hecho.
325
00:18:21,659 --> 00:18:23,660
Bueno, gracias, Sra. Swanstrom.
326
00:18:26,177 --> 00:18:28,655
Ya sabes, somos similares. Tu y yo.
327
00:18:29,163 --> 00:18:30,797
Halagado que pienses eso.
328
00:18:30,831 --> 00:18:33,399
Puede que no seamos la cara de nuestras respectivas operaciones,
329
00:18:33,434 --> 00:18:34,767
pero tenemos el poder.
330
00:18:36,100 --> 00:18:38,938
Apuesto a que en tus días de academia, no pensaste que terminarías aquí.
331
00:18:41,491 --> 00:18:43,826
Puede que haya entretenido la idea.
332
00:18:43,851 --> 00:18:45,652
Mm.
333
00:18:45,677 --> 00:18:47,878
¿Qué sabes acerca de un grupo llamado Beloks?
334
00:18:47,986 --> 00:18:49,654
No mucho.
335
00:18:49,750 --> 00:18:51,818
Son un grupo oscuro en Ucrania,
336
00:18:51,843 --> 00:18:53,592
una operación familiar.
337
00:18:53,807 --> 00:18:55,561
El nombre sigue apareciendo.
338
00:18:56,523 --> 00:18:58,653
Estoy haciendo que mi gente lo investigue también.
339
00:19:00,332 --> 00:19:03,329
La Casa Blanca ha quedado muy impresionada con su liderazgo.
340
00:19:03,363 --> 00:19:04,564
durante los últimos días.
341
00:19:04,848 --> 00:19:07,043
- Quieres decir... - Mm, El Gran Hombre.
342
00:19:09,004 --> 00:19:10,803
Esperamos convertirte en nuestra persona de contacto.
343
00:19:10,838 --> 00:19:12,138
sobre esta operación.
344
00:19:12,172 --> 00:19:13,496
Hacer un cambio.
345
00:19:14,327 --> 00:19:15,928
¿Y el director R�al?
346
00:19:16,184 --> 00:19:19,512
Estás con las botas en el suelo. Información más reciente.
347
00:19:19,546 --> 00:19:21,147
Eso es más de lo que estamos buscando.
348
00:19:36,586 --> 00:19:38,220
¿Dónde está SWAT?
349
00:20:19,548 --> 00:20:22,550
un respiradero Tiene que ser un punto de entrada.
350
00:20:24,250 --> 00:20:27,352
R�al no bromeaba cuando dijo que esto estaba anticuado.
351
00:20:28,252 --> 00:20:31,439
Limpiaron Totten durante la Guerra Fría.
352
00:20:32,363 --> 00:20:34,531
Nada de esto se ha tocado desde entonces.
353
00:20:37,976 --> 00:20:39,276
¿Una daga y una vaina?
354
00:20:39,301 --> 00:20:40,835
¿Qué, en caso de que sea un mosquetero?
355
00:20:44,298 --> 00:20:47,166
Ese no disparará, o fallará en tu mano.
356
00:20:47,201 --> 00:20:49,001
Ha estado aquí por mucho tiempo.
357
00:20:49,036 --> 00:20:53,039
Te lo prometo, la mitad de estas cosas son inútiles.
358
00:20:53,073 --> 00:20:55,942
Sabes, en realidad soy un agente entrenado del FBI.
359
00:20:55,976 --> 00:20:57,243
Yo sé de armamento.
360
00:20:57,277 --> 00:20:59,445
Soy un traficante ilícito de armas. Yo también.
361
00:20:59,479 --> 00:21:01,891
Tu amiga Natalia... ¿Cuánto aguanta?
362
00:21:01,915 --> 00:21:03,853
- ¿Dos minutos? ¿Tres? - Prefieres que no te lo diga
363
00:21:03,878 --> 00:21:05,612
sobre el armamento defectuoso?
364
00:21:05,637 --> 00:21:07,805
ah
365
00:21:07,988 --> 00:21:10,022
Mina terrestre.
366
00:21:10,047 --> 00:21:12,348
Ahora, que podemos usar.
367
00:21:13,493 --> 00:21:16,195
Planos de cuando Totten estaba operando
368
00:21:16,230 --> 00:21:18,297
durante la Guerra Fría.
369
00:21:18,503 --> 00:21:20,570
No muy diferente de hoy.
370
00:21:22,666 --> 00:21:24,367
¿Crees que no los he visto?
371
00:21:24,392 --> 00:21:26,937
Rona tiene una foto de eso en su teléfono si quieres.
372
00:21:27,143 --> 00:21:30,012
¿No se cansa? ¿Mmm?
373
00:21:30,210 --> 00:21:32,267
Las notas, planos...
374
00:21:32,670 --> 00:21:35,005
Tener el control todo el tiempo.
375
00:21:35,157 --> 00:21:37,459
¿Qué pasa si bajas la guardia?
376
00:21:37,603 --> 00:21:40,286
La CIA envía un asesino para matarte.
377
00:21:43,357 --> 00:21:44,523
Necesitamos movernos.
378
00:21:44,558 --> 00:21:46,692
Esperar. Espera, espera, espera, espera, espera.
379
00:21:48,862 --> 00:21:52,198
Este plano... Esto también es Fort Totten,
380
00:21:52,348 --> 00:21:55,701
cuando se construyó por primera vez durante la Guerra Civil.
381
00:21:55,736 --> 00:21:58,153
La versión de la Guerra Fría en la que estamos ahora,
382
00:21:58,952 --> 00:22:00,619
es una reforma.
383
00:22:04,364 --> 00:22:06,178
El viejo Fuerte Totten
384
00:22:06,213 --> 00:22:09,081
tenía un diseño de pasillos a lo largo de él
385
00:22:09,116 --> 00:22:11,350
que fueron sellados
386
00:22:11,385 --> 00:22:13,552
detrás de las paredes durante la remodelación.
387
00:22:13,587 --> 00:22:15,021
Así es como se está moviendo.
388
00:22:15,055 --> 00:22:17,551
Si tiene esto, literalmente puede caminar a través de las paredes.
389
00:22:18,225 --> 00:22:21,193
Mirar. Hay un pasadizo que conduce directamente
390
00:22:21,228 --> 00:22:22,628
encima del Salón de Actos.
391
00:22:22,663 --> 00:22:24,090
Justo encima de tu celda.
392
00:22:24,115 --> 00:22:26,783
Que creías que era el lugar más seguro de Fort Totten.
393
00:22:27,034 --> 00:22:29,602
Todos en esa habitación... patos sentados.
394
00:22:37,177 --> 00:22:41,080
Está justo encima de nosotros.
395
00:22:46,753 --> 00:22:49,387
Tenemos que recuperar a los demás. Ahora.
396
00:22:57,543 --> 00:23:00,901
Adelante. Por favor, perdone el desorden.
397
00:23:00,926 --> 00:23:04,863
No te preocupes por eso. ¿Sergey todavía no ha vuelto?
398
00:23:04,888 --> 00:23:07,423
Tuvo que extender su viaje unas semanas más.
399
00:23:09,084 --> 00:23:13,285
Te traje esta mezcla de regaliz e hinojo.
400
00:23:13,989 --> 00:23:15,556
Es un viejo remedio que usaría mi mamá.
401
00:23:15,591 --> 00:23:17,725
en mí y en mi hermana para ayudarnos a dormir.
402
00:23:17,862 --> 00:23:19,427
Eres un regalo del cielo.
403
00:23:22,418 --> 00:23:25,420
- Avanzar. - ¿No quieres?***
404
00:23:29,238 --> 00:23:31,672
Quería esto tan mal.
405
00:23:34,076 --> 00:23:37,078
Ahora estoy empezando a pensar que tal vez no estaba hecho para eso.
406
00:23:37,112 --> 00:23:39,080
Yo soy...
407
00:23:39,254 --> 00:23:42,590
No sé. Me equivoco, Natalia.
408
00:23:43,592 --> 00:23:45,028
Sólo...
409
00:23:45,671 --> 00:23:47,104
solo llévala.
410
00:23:59,957 --> 00:24:03,237
Esa conexión instantánea e irrompible
411
00:24:03,262 --> 00:24:05,228
se supone que todos debemos tener?
412
00:24:06,275 --> 00:24:08,338
A veces requiere tiempo.
413
00:24:09,152 --> 00:24:12,754
No eres una mala madre... y no estás sola.
414
00:24:34,541 --> 00:24:36,771
Esto pertenecía a mi madre.
415
00:24:36,892 --> 00:24:39,674
Es una de las pocas cosas que aún tengo de ella.
416
00:24:40,517 --> 00:24:41,943
Es bonito.
417
00:24:42,025 --> 00:24:44,893
- Quiero que lo tengas. - No puedo.
418
00:24:45,498 --> 00:24:47,632
Si no hubiera sido por ti,
419
00:24:47,696 --> 00:24:50,264
No creo que hubiera sobrevivido las últimas semanas.
420
00:24:51,854 --> 00:24:53,387
Por favor, tómalo.
421
00:24:53,422 --> 00:24:55,181
Lo atesoraré para siempre.
422
00:25:00,374 --> 00:25:01,941
Sí, por favor.
423
00:25:06,025 --> 00:25:07,793
Shh.
424
00:25:10,339 --> 00:25:12,340
- Hola. - Lenochka.
425
00:25:12,374 --> 00:25:13,975
Solo controlándote, mi dulce.
426
00:25:14,205 --> 00:25:16,520
Has estado desanimado últimamente.
427
00:25:16,545 --> 00:25:18,679
He estado teniendo un momento difícil.
428
00:25:18,916 --> 00:25:21,772
Lo sé, amor. Estoy en casa muy pronto.
429
00:25:23,352 --> 00:25:24,819
Natalia está aquí.
430
00:25:24,853 --> 00:25:27,154
Ella siempre me hace sentir mejor.
431
00:25:27,189 --> 00:25:30,057
Natalia, ¿tu nueva amiga?
432
00:25:30,092 --> 00:25:32,193
Cuando se vaya, vuelve a llamar.
433
00:25:32,452 --> 00:25:34,795
Me gustaría hablar contigo sobre ella.
434
00:25:34,830 --> 00:25:37,832
El nombre que te dio no cuadra.
435
00:25:45,920 --> 00:25:47,708
Se siente como si estuvieras disfrutando esto.
436
00:25:47,743 --> 00:25:49,844
Tenemos que seguir aliviando la presión.
437
00:25:50,026 --> 00:25:51,318
No te preocupes.
438
00:25:51,713 --> 00:25:53,147
Y'viene no arrepentidos.
439
00:25:54,124 --> 00:25:56,626
Para Queen y Country, ¿recuerdas?
440
00:25:56,651 --> 00:25:58,452
Lo hago, para siempre.
441
00:26:00,584 --> 00:26:02,223
Verdaderos creyentes.
442
00:26:02,538 --> 00:26:03,824
Igual que tú.
443
00:26:07,850 --> 00:26:09,597
Necesitamos sacar a todos de aquí inmediatamente.
444
00:26:09,631 --> 00:26:11,702
Viejos planes para Fort Totten.
445
00:26:12,701 --> 00:26:16,420
El Fantasma tiene un camino directo... aquí.
446
00:26:16,928 --> 00:26:18,873
No creo que debamos irnos todavía.
447
00:26:19,459 --> 00:26:21,497
Si sabemos exactamente a dónde viene,
448
00:26:21,522 --> 00:26:24,445
tal vez podamos usar esta información a nuestro favor.
449
00:26:24,479 --> 00:26:28,883
- En realidad, estoy de acuerdo con ella. - Obviamente tienes un plan. ¿Qué es?
450
00:26:35,290 --> 00:26:37,425
Está bien, fácil. Mantenga la calma.
451
00:26:37,459 --> 00:26:40,027
¿Qué está tomando tanto tiempo?
452
00:26:41,897 --> 00:26:43,531
¿Va a venir el departamento de bomberos?
453
00:26:43,565 --> 00:26:45,733
- Están en camino. - Los está agitando.
454
00:26:45,767 --> 00:26:47,902
- Sigue así. Sigue así. - ¡Oye!
455
00:26:47,936 --> 00:26:49,350
Huelo a humo.
456
00:26:50,772 --> 00:26:53,303
- Ojos abiertos, Owen. - ¿Alguno de ustedes huele a humo?
457
00:26:53,751 --> 00:26:55,919
- Demonios, sí, lo hago. - ¿Dónde está el alcaide entonces?
458
00:26:55,944 --> 00:26:56,844
Cálmate.
459
00:26:56,878 --> 00:26:58,631
¿Va a dejarnos aquí para morir?
460
00:26:59,147 --> 00:27:01,015
Está cerrada. ¡Está cerrada!
461
00:27:05,020 --> 00:27:06,454
Owen.
462
00:27:06,488 --> 00:27:07,655
¡Oye, relájate! ¡Frío!
463
00:27:07,689 --> 00:27:09,390
Cálmate. Tranquilo tranquilo.
464
00:27:22,173 --> 00:27:24,270
Es una mina de fragmentación direccional.
465
00:27:24,295 --> 00:27:25,806
Cono de explosión hacia arriba.
466
00:27:25,841 --> 00:27:27,675
Activado por esta placa de presión.
467
00:27:27,709 --> 00:27:30,745
Fantasma aterriza, baja de él,
468
00:27:30,779 --> 00:27:31,679
auge.
469
00:27:31,713 --> 00:27:35,397
Aterrizará aquí después de pasar.
470
00:27:36,718 --> 00:27:38,319
Y estaremos listos cuando lo haga.
471
00:27:38,353 --> 00:27:40,154
Vamos a cavar un hoyo para la mina.
472
00:27:40,188 --> 00:27:42,056
Luis, vamos.
473
00:27:51,584 --> 00:27:53,977
Debes admitirlo. Trabajamos bien juntos.
474
00:27:54,002 --> 00:27:56,137
Solo trato de evitar que nos maten a todos.
475
00:27:56,171 --> 00:27:57,438
No somos un equipo.
476
00:28:02,077 --> 00:28:04,211
Lo que dijiste antes sobre el control...
477
00:28:04,246 --> 00:28:05,842
Estás en lo correcto.
478
00:28:06,323 --> 00:28:08,294
Tengo control sobre muchas cosas,
479
00:28:08,319 --> 00:28:12,123
pero lo que realmente quiero... es tan simple.
480
00:28:13,082 --> 00:28:15,417
Para llevar a mi hija al parque...
481
00:28:16,834 --> 00:28:18,902
Pasar tanto tiempo al sol
482
00:28:18,927 --> 00:28:21,562
ella puede contar sus nuevas pecas.
483
00:28:21,892 --> 00:28:24,160
Y luego vete a casa.
484
00:28:25,765 --> 00:28:29,435
Como dices en tus películas, quiero el cuento de hadas.
485
00:28:32,457 --> 00:28:34,053
¿Eso es "Mujer bonita"?
486
00:28:34,218 --> 00:28:36,386
Mi suegra tenía una copia pirata.
487
00:28:36,411 --> 00:28:38,579
Terrible doblaje ruso.
488
00:28:38,613 --> 00:28:39,657
Tuve que aprender inglés solo para poder
489
00:28:39,681 --> 00:28:41,582
experimentar la película correctamente.
490
00:28:48,423 --> 00:28:50,631
Mina terrestre armada.
491
00:28:58,262 --> 00:29:00,463
Muy despacio, con mucho cuidado.
492
00:29:02,170 --> 00:29:03,871
Una vez que lo pisa, está armado.
493
00:29:03,905 --> 00:29:06,674
Una vez que baja, explota.
494
00:29:11,622 --> 00:29:13,423
Él está aquí. Vamos.
495
00:29:22,724 --> 00:29:25,259
¡No! No te muevas.
496
00:29:28,130 --> 00:29:29,530
¿Val?
497
00:29:29,564 --> 00:29:33,381
Antonio, no te muevas.
498
00:29:48,233 --> 00:29:49,734
Debes ser Sergio.
499
00:29:49,759 --> 00:29:53,596
Y tú... debes ser Natalia.
500
00:29:53,630 --> 00:29:55,998
Elena solo está durmiendo la siesta con Sofiya.
501
00:29:56,989 --> 00:29:59,323
Me iré a casa.
502
00:29:59,436 --> 00:30:02,905
La dejaré descansar. Dos minutos.
503
00:30:02,939 --> 00:30:06,436
La olla está caliente. ¿Té?
504
00:30:10,714 --> 00:30:13,482
No debías regresar hasta dentro de tres días.
505
00:30:13,516 --> 00:30:16,318
Ah, terminé temprano. No podía esperar a volver.
506
00:30:16,353 --> 00:30:17,886
Mm.
507
00:30:17,921 --> 00:30:20,912
Ella me dijo cuanta ayuda has sido.
508
00:30:21,558 --> 00:30:23,525
No puedo decirte lo agradecida que estoy.
509
00:30:23,700 --> 00:30:25,868
La maternidad es dura.
510
00:30:29,175 --> 00:30:32,311
- Somos guisantes en una vaina, ella y yo. - Mm.
511
00:30:34,671 --> 00:30:37,006
Si no salgo de aquí,
512
00:30:37,040 --> 00:30:40,381
Tengo diez hombres afuera que comenzarán a disparar.
513
00:30:42,571 --> 00:30:44,239
Yo también.
514
00:30:44,424 --> 00:30:46,091
No llegarás lejos.
515
00:30:49,252 --> 00:30:51,448
Hoy no volarán balas en este apartamento.
516
00:30:51,473 --> 00:30:54,008
Sofía está dormida. No permitiré que la despierten.
517
00:30:56,709 --> 00:30:58,403
¿Para quién trabajas?
518
00:31:00,287 --> 00:31:02,188
La gente trabaja para mí.
519
00:31:05,256 --> 00:31:07,202
estabas esperando que volviera
520
00:31:07,237 --> 00:31:09,287
para que pudieras matarnos a todos juntos.
521
00:31:09,564 --> 00:31:13,668
Todos los huevos de Vodianov en una canasta.
522
00:31:16,389 --> 00:31:19,591
Es una pena, Lenochka.
523
00:31:19,616 --> 00:31:21,850
Disfruté mucho de nuestras charlas.
524
00:31:28,825 --> 00:31:31,260
Necesitamos empacar. Tenemos que irnos.
525
00:31:31,294 --> 00:31:34,029
- Saben que estamos aquí. - Esto no ha terminado.
526
00:31:34,064 --> 00:31:36,031
Por supuesto que no lo es.
527
00:31:37,267 --> 00:31:40,235
Tuve un momento vulnerable.
528
00:31:40,270 --> 00:31:43,706
- No volverá a suceder. - Oye, oye, oye, oye, oye.
529
00:31:43,740 --> 00:31:45,234
Debería haber estado allí.
530
00:31:47,785 --> 00:31:49,820
Debería haberte dado la espalda.
531
00:32:02,592 --> 00:32:06,028
Sé que intentaste matarme. ¡Intentaste envenenarme!
532
00:32:08,114 --> 00:32:09,314
¡Oye!
533
00:32:11,036 --> 00:32:12,503
¡Oye!
534
00:32:12,528 --> 00:32:14,029
¡Oye!
535
00:32:18,115 --> 00:32:19,782
¿Vas a intentar salvar a tu amigo?
536
00:32:28,651 --> 00:32:30,819
No. Oh, maldita sea.
537
00:32:36,884 --> 00:32:38,752
Estás acabado, Turner.
538
00:32:45,335 --> 00:32:47,469
Quédate lo más quieto posible, Anthony.
539
00:32:48,972 --> 00:32:50,139
Lo estoy intentando, Vale.
540
00:32:50,173 --> 00:32:52,007
Podríamos ser capaces de retrasar la explosión...
541
00:32:52,041 --> 00:32:54,580
- Retraso de cuatro segundos, posiblemente. - ¿Posiblemente?
542
00:32:54,605 --> 00:32:57,415
Es la mejor suposición de Louie sin examinar el resorte del gatillo.
543
00:32:57,440 --> 00:33:00,682
Puede que se haya corroído. Puede estar fusionado.
544
00:33:00,717 --> 00:33:03,868
Entonces... alrededor de cuatro segundos,
545
00:33:03,893 --> 00:33:07,022
tal vez más... o menos.
546
00:33:07,056 --> 00:33:09,557
Pero creo que puedo manipular el sistema desencadenante.
547
00:33:10,026 --> 00:33:13,061
- Es tu hombre. Tú decides. - ¿Forma de la zona de explosión?
548
00:33:13,096 --> 00:33:16,127
Hacia arriba y cónica. Radio 6 pies.
549
00:33:16,152 --> 00:33:18,454
¿Te parece bien, Antonio?
550
00:33:18,937 --> 00:33:20,804
La única opción que tenemos.
551
00:33:23,495 --> 00:33:26,017
Cambias cómo la primavera de Belleville
552
00:33:26,042 --> 00:33:27,976
golpea el elemento de retardo.
553
00:33:32,982 --> 00:33:34,416
¿Qué ocurre?
554
00:33:34,450 --> 00:33:38,784
Mi corazón se siente como si estuviera saltando fuera de mi pecho.
555
00:33:44,614 --> 00:33:46,715
Tu pulso está por encima de 200.
556
00:33:50,127 --> 00:33:52,923
Su corazón está fallando. hay un desfibrilador
557
00:33:52,948 --> 00:33:55,711
en la sala de reunión, pero tenemos que moverlo allí ahora.
558
00:33:55,736 --> 00:33:57,436
Vamos. voy a terminar
559
00:34:13,347 --> 00:34:15,617
Él está viniendo. De verdad esta vez.
560
00:34:16,915 --> 00:34:19,617
Vale? ¿Qué diablos hacemos?
561
00:34:36,993 --> 00:34:38,799
No te muevas.
562
00:34:38,968 --> 00:34:40,535
Lucas Crowe.
563
00:34:40,570 --> 00:34:43,071
Es bueno conocerte finalmente en persona.
564
00:34:46,629 --> 00:34:48,806
Uso cuchillos porque me gustan.
565
00:34:49,439 --> 00:34:51,071
No significa que no traje un arma.
566
00:34:59,175 --> 00:35:01,108
Rápido, llévalo a la mesa.
567
00:35:01,142 --> 00:35:03,277
- Vamos, Luis. - Ábrele la camisa.
568
00:35:03,302 --> 00:35:04,603
Vamos vamos.
569
00:35:05,959 --> 00:35:07,760
Fácil fácil.
570
00:35:07,785 --> 00:35:10,053
Es una taquicardia supraventricular.
571
00:35:10,078 --> 00:35:11,796
Ni siquiera sé si esto es un ritmo convertible,
572
00:35:11,820 --> 00:35:13,587
pero que opcion tenemos?
573
00:35:16,157 --> 00:35:17,854
¿Louis?
574
00:35:17,879 --> 00:35:20,114
Luis Luis
575
00:35:20,428 --> 00:35:21,629
Se desmayó, jefe.
576
00:35:21,663 --> 00:35:23,825
Está bien, solo esperemos que tenga razón y se cardiovierta,
577
00:35:23,850 --> 00:35:26,000
porque esta es su única oportunidad.
578
00:35:26,034 --> 00:35:28,393
¡Claro!
579
00:35:28,464 --> 00:35:31,066
No está produciendo suficientes julios.
580
00:35:31,100 --> 00:35:32,668
Ese maldito generador.
581
00:35:33,938 --> 00:35:35,505
No puedes dejarlo morir.
582
00:35:38,985 --> 00:35:41,653
Suelta el arma. Estas bajo arresto.
583
00:35:41,678 --> 00:35:44,513
- ¿La estás defendiendo? - Contra un ataque rebelde.
584
00:35:44,547 --> 00:35:46,615
- No eres mejor que ella. - Ahora ahora.
585
00:35:46,649 --> 00:35:48,315
¿Es un ataque deshonesto o tengo la
586
00:35:48,340 --> 00:35:50,819
máxima autoridad posible para estar aquí?
587
00:35:50,853 --> 00:35:54,573
No tienes idea de lo que está planeando, ¿verdad?
588
00:35:55,134 --> 00:35:57,035
¿Quieto?
589
00:35:57,060 --> 00:35:58,460
- Porque si supieras... - ¡Ahora!
590
00:36:06,893 --> 00:36:09,137
¿Qué plan brillante es este?
591
00:36:09,283 --> 00:36:10,783
¿Qué sucedió?
592
00:36:10,808 --> 00:36:12,642
El mecanismo de resorte, no funcionó.
593
00:36:15,400 --> 00:36:17,434
Buen intento.
594
00:36:21,896 --> 00:36:24,298
De pie, los dos.
595
00:36:24,455 --> 00:36:25,989
Dame el arma.
596
00:36:41,838 --> 00:36:42,971
¿Qué?
597
00:36:43,006 --> 00:36:45,173
Si quiero llegar a ella, ¿tengo que pasar por ti primero?
598
00:36:45,208 --> 00:36:46,408
Algo como eso.
599
00:37:15,166 --> 00:37:16,733
Buen trabajo.
600
00:37:17,874 --> 00:37:19,074
Tú también.
601
00:37:20,357 --> 00:37:21,791
¡Claro!
602
00:37:23,274 --> 00:37:25,775
Simplemente no está produciendo suficiente energía.
603
00:37:26,516 --> 00:37:28,450
Vamos, vuelve a intentarlo una vez más.
604
00:37:28,484 --> 00:37:30,218
Bien. Claro.
605
00:37:30,253 --> 00:37:31,586
¡Vamos!
606
00:37:35,196 --> 00:37:37,965
¿Qué sucedió? El poder ha vuelto.
607
00:37:38,027 --> 00:37:39,528
¡FBI!
608
00:37:39,562 --> 00:37:41,897
FBI, congela. Nadie se mueva.
609
00:37:41,931 --> 00:37:42,898
- Déjame ver tus manos. - ¡No te muevas!
610
00:37:42,932 --> 00:37:45,000
Bien, bien. Soy la agente Flowers.
611
00:37:45,034 --> 00:37:46,330
Te llamé aquí.
612
00:37:47,527 --> 00:37:49,494
Manos donde pueda verlas.
613
00:37:51,741 --> 00:37:54,543
Oye, oye, oye, cálmate. Todos hemos estado bajo ataque.
614
00:37:54,577 --> 00:37:56,978
Necesitamos que despejes esta habitación de inmediato, Turner.
615
00:37:57,013 --> 00:37:58,480
Vamos.
616
00:38:04,630 --> 00:38:06,064
no puedo creerlo,
617
00:38:06,089 --> 00:38:08,623
pero con toda esta locura, se me olvidó...
618
00:38:08,658 --> 00:38:09,868
La razón por la que traté de ponerme en contacto contigo
619
00:38:09,892 --> 00:38:11,026
en primer lugar.
620
00:38:11,060 --> 00:38:14,029
Ese mensaje de Blancanieves sobre "la patata pequeña"...
621
00:38:14,063 --> 00:38:16,398
Era un callejón sin salida. Nada ruso o ucraniano.
622
00:38:16,423 --> 00:38:18,091
Tampoco cualquier tipo de cifrado.
623
00:38:20,136 --> 00:38:22,137
Su madre era brasileña.
624
00:38:22,171 --> 00:38:23,438
Ejecútalo en portugués.
625
00:38:23,695 --> 00:38:25,807
Bueno. Entiendo.
626
00:38:25,842 --> 00:38:27,406
Señor.
627
00:38:27,954 --> 00:38:29,821
Impresionante.
628
00:38:29,846 --> 00:38:32,468
Ha pasado un tiempo desde mis días de ayudante médico.
629
00:38:32,725 --> 00:38:35,293
Director, llegué tan pronto como me enteré.
630
00:38:35,318 --> 00:38:36,651
¿Dónde estabas?
631
00:38:36,686 --> 00:38:38,920
La agente Flowers intentó contactarlo repetidamente.
632
00:38:38,955 --> 00:38:40,989
Se dice que toda Blancanieves está viva,
633
00:38:41,312 --> 00:38:44,092
tres guardias estadounidenses están heridos y cuatro están muertos,
634
00:38:44,127 --> 00:38:45,660
junto con un agente de la CIA.
635
00:38:45,695 --> 00:38:46,895
¿Cómo pasó esto?
636
00:38:46,929 --> 00:38:49,631
El agente de la CIA era un operador deshonesto.
637
00:38:49,665 --> 00:38:51,166
Mató a esos guardias.
638
00:38:51,200 --> 00:38:52,978
Quien nunca hubiera estado aquí en primer lugar,
639
00:38:53,002 --> 00:38:55,971
- si no fuera por Elena Fedorova. - Espera espera.
640
00:38:56,005 --> 00:38:58,540
¿Bajo autoridad de quién hablas así?
641
00:39:00,585 --> 00:39:02,887
Solo estoy haciendo preguntas.
642
00:39:02,912 --> 00:39:05,480
Quiero un informe completo de tu noche, Doak.
643
00:39:05,515 --> 00:39:08,416
Te perdiste toda la diversión.
644
00:39:08,451 --> 00:39:10,218
Quiero saber por qué.
645
00:39:25,301 --> 00:39:27,402
Gracias.
646
00:39:28,881 --> 00:39:31,716
Tenías razón Vale. Es una canción de cuna brasileña.
647
00:39:31,741 --> 00:39:33,341
Ahí está la traducción,
648
00:39:33,515 --> 00:39:37,245
"Una patata pequeña, cuando nace, cubre suelo por todas partes.
649
00:39:37,334 --> 00:39:40,703
"Una niña cuando duerme...
650
00:39:42,240 --> 00:39:44,107
Se pone la mano en el corazón".
651
00:39:46,332 --> 00:39:48,898
Se trata de la hija de Elena.
652
00:39:49,492 --> 00:39:51,960
Ella le habla en portugués.
653
00:39:57,525 --> 00:40:01,062
El mensaje trianguló hasta el norte del estado de Nueva York.
654
00:40:01,379 --> 00:40:02,513
Tierras de cultivo.
655
00:40:02,538 --> 00:40:03,738
creo que acabamos de darnos cuenta
656
00:40:03,763 --> 00:40:06,198
donde Elena tiene a su hija.
657
00:40:15,985 --> 00:40:18,053
Fila india. De vuelta a sus celdas.
658
00:40:18,087 --> 00:40:19,621
Lo que.
659
00:40:19,646 --> 00:40:22,048
Horek murió cuando golpeó esa mesa.
660
00:40:23,947 --> 00:40:26,530
Están amenazando con una investigación completa,
661
00:40:27,575 --> 00:40:31,945
durante el cual estaré en solitario.
662
00:40:33,636 --> 00:40:34,836
Eso no es bueno, Owen.
663
00:40:34,871 --> 00:40:36,238
Esto va a bajar en tres días.
664
00:40:36,272 --> 00:40:37,806
tú, arriba.
665
00:40:37,840 --> 00:40:40,275
Y tú, Collins, vuelve a tu celda.
666
00:40:40,300 --> 00:40:42,101
El alcaide necesita privacidad.
667
00:40:44,947 --> 00:40:47,716
Hola soy yo. Siento molestarte.
668
00:40:49,452 --> 00:40:51,586
Tuvimos una pequeña pelea, eso es todo.
669
00:40:51,621 --> 00:40:53,121
Todo ha sido manejado.
670
00:40:53,155 --> 00:40:57,559
espero que sea asi Ya sabes cómo tengo temperamento.
671
00:40:57,593 --> 00:41:01,730
Todo va de acuerdo al plan.
672
00:41:01,764 --> 00:41:03,565
- Sería mejor. - Está.
673
00:41:03,599 --> 00:41:06,649
Se lo aseguro, señora Belok.
674
00:41:12,308 --> 00:41:14,809
Esto pertenecía a mi madre.
675
00:41:14,844 --> 00:41:16,411
Quiero que lo tengas.
676
00:41:16,445 --> 00:41:18,513
Lo atesoraré para siempre.
677
00:41:27,689 --> 00:41:32,689
- Sincronizado y corregido por Obywans -50054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.