All language subtitles for The Endgame 1x07 - Sleepover (Espanol)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:04,781 Previamente en "The Endgame"... 2 00:00:04,806 --> 00:00:07,953 Te pareces a un tipo que conocí en Ucrania, está muerto. 3 00:00:08,167 --> 00:00:09,701 Horek es hombre muerto. 4 00:00:09,726 --> 00:00:11,681 Hay otros métodos de control de plagas. 5 00:00:11,926 --> 00:00:13,394 que no deje un lío. 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,265 Parece que Ferret se encontró un amigo. 7 00:00:18,289 --> 00:00:19,789 sin nada que perder, ¿eh? 8 00:00:19,823 --> 00:00:21,925 Va por Sansón. Hacer la vida por un incendio provocado. 9 00:00:22,508 --> 00:00:24,661 Esto es un problema. 10 00:00:24,695 --> 00:00:27,430 ¡Entra en la puerta! 11 00:00:27,871 --> 00:00:29,606 Estoy bien. 12 00:00:29,631 --> 00:00:31,298 Me extrañaste, ¿eh? 13 00:00:32,570 --> 00:00:33,670 Hola. 14 00:00:33,704 --> 00:00:35,797 El Jefe de Gabinete Swanstrom quiere que tengamos una conferencia. 15 00:00:35,822 --> 00:00:39,409 - Vuelta de la victoria, Val. - Buenas noticias por todas partes. 16 00:00:39,515 --> 00:00:41,082 El presidente se emocionó al escucharlo. 17 00:00:41,107 --> 00:00:42,974 Todos tus objetivos están en esta foto. 18 00:00:44,615 --> 00:00:46,216 Si no trabajas para Elena Fedorova, 19 00:00:46,250 --> 00:00:47,517 ¿Para quién trabajas? 20 00:00:47,551 --> 00:00:50,720 Seguimos escuchando el nombre Belok. 21 00:00:50,754 --> 00:00:52,428 Son una familia criminal. 22 00:00:52,453 --> 00:00:54,954 ¿Enemigos de Elena Fedorova? ¿Blanco como la nieve? 23 00:00:54,989 --> 00:00:57,891 Si tuvieras la oportunidad, ¿perdonarías a Isaac Bigby? 24 00:00:57,925 --> 00:00:59,058 por matar a tu madre? 25 00:00:59,093 --> 00:01:00,593 La dirección de Isaac Bigby. 26 00:01:01,945 --> 00:01:04,330 Ahora vete antes de que llame a un policía. 27 00:01:04,365 --> 00:01:05,732 Patético. 28 00:01:11,126 --> 00:01:13,962 Me gustaría reportar una posible sobredosis de heroína. 29 00:01:35,148 --> 00:01:38,264 Cigarrillos mezclados... Tu movimiento característico. 30 00:01:38,306 --> 00:01:41,901 - Eso fue homicidio. - Eso fue el cierre. 31 00:01:41,936 --> 00:01:46,473 Programaste al repartidor para que viniera a la casa de Bigby. 32 00:01:46,507 --> 00:01:49,342 Pide lo mismo todas las noches. 33 00:01:49,367 --> 00:01:52,497 ¿Todo eso para poder ver su último aliento? 34 00:01:52,902 --> 00:01:55,771 Desearia haber estado alli. 35 00:02:03,986 --> 00:02:05,953 Pero ahora, con este Bigby desaparecido, 36 00:02:06,269 --> 00:02:09,571 verás como te cambia... Que bien dormirás. 37 00:02:39,326 --> 00:02:41,852 - ¿Qué hiciste? - Ninguna cosa. 38 00:02:41,896 --> 00:02:44,130 Me estás diciendo que las luces se apagaron 39 00:02:44,164 --> 00:02:45,498 y la puerta acaba de abrirse, 40 00:02:45,533 --> 00:02:47,110 y tu no tienes nada que ver con eso? 41 00:02:47,243 --> 00:02:51,680 Yo diría que ambos estamos en la oscuridad, Agente Turner. 42 00:02:53,276 --> 00:02:54,985 - ¿Qué estás escuchando? - Walkie está frito. 43 00:02:55,009 --> 00:02:56,876 Ponga pilas nuevas hace una hora. Está muerto. 44 00:02:56,911 --> 00:02:58,778 Mismo. Las luces están apagadas en todas partes. 45 00:02:58,812 --> 00:03:01,714 - ¿Cuál es el recuento de personal? - Siete guardias. 46 00:03:01,749 --> 00:03:04,584 Asegure las entradas y el perímetro. Informe de nuevo a mí. 47 00:03:04,618 --> 00:03:06,129 Tenemos que averiguar qué diablos está pasando. 48 00:03:06,294 --> 00:03:07,728 Si jefe. 49 00:03:09,496 --> 00:03:11,263 Se ha ido la luz en todo el complejo. 50 00:03:11,306 --> 00:03:12,673 ¿Qué son estas luces? 51 00:03:12,698 --> 00:03:13,836 Creo que funcionan con un generador. 52 00:03:13,861 --> 00:03:15,667 que se remonta a la Guerra Fría. 53 00:03:16,230 --> 00:03:18,064 El cambio de turno de SWAT fue hace una hora. 54 00:03:18,098 --> 00:03:20,867 Solo tenemos un equipo mínimo aquí por la noche. 55 00:03:21,831 --> 00:03:23,946 Mi arma está en el casillero de armas en la sala de reunión. 56 00:03:23,971 --> 00:03:25,438 Mismo. 57 00:03:25,472 --> 00:03:27,534 Los conseguiré. Quedarse atrás. 58 00:03:27,559 --> 00:03:29,226 Todos los ojos puestos en ella. 59 00:03:32,048 --> 00:03:35,317 _ 60 00:03:36,427 --> 00:03:38,227 ¡Atención, todos los internos! 61 00:03:38,252 --> 00:03:40,787 ¡Todos arriba! ¡Todos arriba! 62 00:03:47,628 --> 00:03:50,363 En tus pies. Reunirse en la cafetería. 63 00:03:50,397 --> 00:03:51,956 ¿Qué está sucediendo? 64 00:03:51,981 --> 00:03:54,115 - Incendio en el ala B. - ¿Qué está sucediendo? 65 00:03:54,317 --> 00:03:56,096 ¡Todos arriba! 66 00:03:56,937 --> 00:03:58,237 Nos estamos mudando. 67 00:04:17,658 --> 00:04:20,259 ¿Hey qué estás haciendo? ¿Quién eres? 68 00:04:20,294 --> 00:04:21,728 Identifícate. 69 00:04:21,762 --> 00:04:24,397 ¿Me escuchas? Sal ahora. 70 00:04:31,305 --> 00:04:32,672 No me arriesgo. 71 00:04:32,706 --> 00:04:34,084 Esta es Blancanieves tratando de sacarte. 72 00:04:34,108 --> 00:04:36,025 Nunca le he mentido, agente Turner. 73 00:04:36,050 --> 00:04:38,478 Esta noche no es la noche que cambia. 74 00:04:42,016 --> 00:04:43,282 ¿Qué fue eso? 75 00:04:43,317 --> 00:04:44,817 Sonaba como un cuerpo cayendo. 76 00:04:44,842 --> 00:04:47,343 Te lo prometo, esto no es Blancanieves. 77 00:04:49,189 --> 00:04:51,858 Lo que significa que podemos tener un problema muy grande. 78 00:04:55,958 --> 00:04:58,518 - Sincronizado y corregido por ChrisKe - -- para www.addic7ed.com -- 79 00:05:03,637 --> 00:05:06,604 Esto es como una fiesta de pijamas, ¿no? 80 00:05:07,008 --> 00:05:08,842 Tradición americana clásica. 81 00:05:09,019 --> 00:05:11,654 Nunca he tenido uno. ¿Son siempre tan divertidos? 82 00:05:11,679 --> 00:05:13,151 Dices que esto no es Blancanieves. 83 00:05:13,176 --> 00:05:15,324 Si eso es cierto, ¿quién es? 84 00:05:15,503 --> 00:05:17,070 ¿Quién sería lo suficientemente estúpido? 85 00:05:17,104 --> 00:05:19,773 para atacar una base federal en suelo estadounidense? 86 00:05:19,807 --> 00:05:21,775 Tengo una hipótesis, y si estoy en lo correcto, 87 00:05:21,809 --> 00:05:24,244 la respuesta ha estado frente a ti durante días. 88 00:05:24,316 --> 00:05:25,690 ¿La fotografía? 89 00:05:27,768 --> 00:05:30,150 Todos en esa fotografía han sido eliminados. 90 00:05:30,175 --> 00:05:32,143 Hay una forma borrosa en el fondo. 91 00:05:33,789 --> 00:05:35,590 Eso es todo lo que queda. 92 00:05:35,615 --> 00:05:38,034 Una actividad de pijamada por excelencia, ¿no? 93 00:05:38,059 --> 00:05:40,193 ¿Contar historias de miedo en la oscuridad? 94 00:05:41,398 --> 00:05:45,634 Esa forma borrosa se llama "El Fantasma". 95 00:05:45,987 --> 00:05:47,367 CIA? 96 00:05:50,938 --> 00:05:53,139 Solo lo he oído mencionar una vez... 97 00:05:53,174 --> 00:05:56,476 Una investigación en la que participé. 98 00:05:56,510 --> 00:05:58,411 Un jeque y su familia estadounidense. 99 00:05:58,446 --> 00:06:00,541 murieron en una fuga de gas en Qatar. 100 00:06:00,566 --> 00:06:02,515 Los rumores eran que en realidad fueron asesinados. 101 00:06:02,540 --> 00:06:04,307 por un operativo encubierto. 102 00:06:05,936 --> 00:06:07,103 "El fantasma." 103 00:06:08,890 --> 00:06:10,893 Acabo de salir de Quantico. 104 00:06:11,135 --> 00:06:13,229 Pensé que los agentes veteranos estaban tratando de asustarme. 105 00:06:13,254 --> 00:06:14,488 No lo estaban. 106 00:06:14,513 --> 00:06:15,938 Si el Fantasma viene por nosotros, 107 00:06:15,963 --> 00:06:17,541 Voy a necesitar ropa diferente. 108 00:06:17,565 --> 00:06:20,400 Y será mejor que ayudes al director Real a conseguir esas armas. 109 00:06:29,877 --> 00:06:31,885 Hijo de puta. 110 00:06:32,995 --> 00:06:34,495 Las armas están selladas. 111 00:06:34,520 --> 00:06:36,463 Las cerraduras son electrónicas y todas tienen fusibles. 112 00:06:37,889 --> 00:06:40,457 La electrónica está muerta. Computadoras, todo... 113 00:06:40,482 --> 00:06:42,369 Un pulso electromagnético 114 00:06:42,394 --> 00:06:44,567 que puede dejar fuera de servicio toda la electrónica en Fort Totten. 115 00:06:44,592 --> 00:06:47,073 No crecen exactamente en los árboles. 116 00:06:51,419 --> 00:06:53,233 ¿Alguna vez has oído hablar de "El Fantasma"? 117 00:06:53,486 --> 00:06:54,620 CIA operative. 118 00:06:54,677 --> 00:06:58,294 Especialista en Trabajo Húmedo. ¿Fedorova dice que él está detrás de esto? 119 00:06:58,319 --> 00:07:00,854 Los técnicos nunca pudieron identificar quién era. 120 00:07:02,519 --> 00:07:03,953 Esas son malas noticias. 121 00:07:03,978 --> 00:07:06,763 El Fantasma se cayó del mapa después de volverse rebelde. 122 00:07:06,788 --> 00:07:08,789 Mató a dos marines. 123 00:07:08,958 --> 00:07:11,952 Significa que no dudará en ir tras cualquiera de nosotros, 124 00:07:11,986 --> 00:07:14,120 a menos que Fedorova estuviera tratando de burlarse de nosotros 125 00:07:14,155 --> 00:07:16,309 porque esto todavía podría ser un intento de escape. 126 00:07:16,958 --> 00:07:18,268 Las celdas de detención en el sótano, 127 00:07:18,292 --> 00:07:19,794 con los dos tenientes de Blancanieves? 128 00:07:19,819 --> 00:07:21,895 También operan en un sistema electrónico. 129 00:07:21,929 --> 00:07:24,130 Lo que significa que el EMP fusionó esas células y las cerró... 130 00:07:24,165 --> 00:07:25,598 O deshabilitó las cerraduras por completo. 131 00:07:25,633 --> 00:07:27,901 Está bien, ve a sentarte en Fedorova. Revisaré las celdas. 132 00:07:36,010 --> 00:07:39,245 Luis, ¿qué es esto? No es el plan. 133 00:07:39,280 --> 00:07:41,915 No. 134 00:07:43,150 --> 00:07:45,466 Pero podría funcionar para nuestro beneficio de todos modos. 135 00:07:46,120 --> 00:07:48,421 Creo que puede haber una manera de salir de aquí. 136 00:07:48,456 --> 00:07:49,755 La cerradura de la puerta. 137 00:07:49,780 --> 00:07:52,269 Cuando se enciende el fluorescente, creo que la puerta se abre. 138 00:07:52,294 --> 00:07:53,961 Solo tenemos que cronometrarlo bien. 139 00:07:55,997 --> 00:07:58,075 Oye, aléjate de los bares. 140 00:07:58,799 --> 00:08:00,653 ¿Qué sucede, Director Real? 141 00:08:00,995 --> 00:08:02,896 ¿Alguien se olvidó de pagar la factura de la luz? 142 00:08:04,780 --> 00:08:06,015 corte de energía 143 00:08:06,040 --> 00:08:07,590 No es nada de lo que debas preocuparte. 144 00:08:17,351 --> 00:08:18,778 Sentirse cómodo. 145 00:08:19,097 --> 00:08:20,798 Definitivamente 146 00:08:22,817 --> 00:08:24,417 Saldremos de aquí pronto. 147 00:08:30,794 --> 00:08:32,999 Agente Flores. ¿Quemando el aceite de medianoche? 148 00:08:33,034 --> 00:08:34,372 Tengo algo para ti. 149 00:08:34,397 --> 00:08:36,179 La consola en la sala de guerra, la luz parpadeante 150 00:08:36,203 --> 00:08:38,038 Fedorova ha estado recibiendo mensajes de? 151 00:08:38,072 --> 00:08:40,173 Tenemos uno hace un par de horas. 152 00:08:40,207 --> 00:08:43,255 "La papa pequeña cubre suelo en todas partes". 153 00:08:43,280 --> 00:08:44,713 ¿La patata pequeña? 154 00:08:44,879 --> 00:08:46,223 Lo pondré en el decodificador ahora mismo. 155 00:08:46,247 --> 00:08:48,348 Val puede tener algunas ideas. 156 00:08:48,382 --> 00:08:50,784 Se comunicó con la agente Valerie Turner. 157 00:08:50,818 --> 00:08:53,169 - Por favor, deje un mensaje. - Extraño. 158 00:08:54,143 --> 00:08:57,112 Val no apaga su teléfono ni lo deja morir, como nunca. 159 00:08:57,137 --> 00:08:58,972 Probaré Totten. 160 00:08:59,093 --> 00:09:01,036 La oscuridad de Fort Totten. 161 00:09:01,363 --> 00:09:03,631 Podría ser un error de comunicación, pero... 162 00:09:03,697 --> 00:09:06,272 - Pongamos a Doak en la línea. - Dijo que tenía una cita. 163 00:09:06,300 --> 00:09:08,958 - y no molestarlo por ningún motivo. - ¿A las 23:00? 164 00:09:09,538 --> 00:09:10,838 Mm-hmm. 165 00:09:10,863 --> 00:09:14,132 Sigue en ese código. Voy a dar un paseo. 166 00:09:16,559 --> 00:09:19,079 El fantasma. Dime lo que sabes sobre él. 167 00:09:19,113 --> 00:09:21,020 Su verdadero nombre es Lucas Crowe. 168 00:09:21,292 --> 00:09:25,361 Trabaja para la División de Actividades Especiales de la CIA. 169 00:09:25,386 --> 00:09:26,686 operaciones encubiertas. 170 00:09:26,720 --> 00:09:30,924 Es un hombre amable y gentil que orquestó el bombardeo de mi boda. 171 00:09:30,958 --> 00:09:33,114 Él es tu último objetivo. 172 00:09:33,527 --> 00:09:36,329 Teníamos planes para él hoy. Esto no fue todo. 173 00:09:36,363 --> 00:09:38,041 Supongo que se dio cuenta de lo que estaba pasando. 174 00:09:38,065 --> 00:09:39,566 con sus socios, 175 00:09:39,600 --> 00:09:41,244 y en lugar de esperar a que Blancanieves venga a él, 176 00:09:41,268 --> 00:09:43,192 decidió venir a Blancanieves. 177 00:09:43,217 --> 00:09:45,059 ¿Y tú eres su objetivo principal? 178 00:09:45,940 --> 00:09:47,387 Ya veremos. 179 00:09:48,421 --> 00:09:51,390 Hasta entonces, cuéntame. 180 00:09:51,415 --> 00:09:53,833 ¿Qué pensaste de mí cuando nos conocimos? 181 00:09:55,082 --> 00:09:56,716 Esto no es una fiesta de pijamas. 182 00:09:57,122 --> 00:09:58,833 Es algo así. 183 00:09:59,748 --> 00:10:01,916 Puedes tomar prestado mi pijama si quieres. 184 00:10:02,123 --> 00:10:03,661 ¿No es eso lo que hacen los amigos? 185 00:10:04,758 --> 00:10:08,461 Algo me dice que no has tenido muchos amigos. 186 00:10:11,132 --> 00:10:12,722 Una vez tuve un amigo. 187 00:10:13,503 --> 00:10:16,230 - Su nombre era Natalia. - ¿Solía ​​hacerlo? 188 00:10:17,458 --> 00:10:19,426 Suena prometedor. 189 00:10:19,451 --> 00:10:21,128 Aprendí mucho de ella. 190 00:10:21,605 --> 00:10:24,978 Yo era muy vulnerable cuando nos conocimos. 191 00:10:25,012 --> 00:10:28,386 Estuve cautiva durante semanas. 192 00:10:29,186 --> 00:10:31,597 Una hora de sueño a la vez. 193 00:10:32,153 --> 00:10:35,988 ¿Qué, algún tipo de terrorista? 194 00:10:37,071 --> 00:10:39,136 Mmm, algo así. 195 00:10:42,029 --> 00:10:45,688 _ 196 00:10:47,401 --> 00:10:50,069 Shh. 197 00:10:51,492 --> 00:10:55,329 Shh. 198 00:11:19,244 --> 00:11:20,945 ¿Estás bien? 199 00:11:25,370 --> 00:11:27,719 Ella no dejará de llorar. 200 00:11:29,024 --> 00:11:30,993 Tengo dos pequeños en casa. 201 00:11:31,813 --> 00:11:33,125 ¿Puedo? 202 00:11:47,758 --> 00:11:50,336 Solo se sentía un poco insegura. 203 00:11:51,266 --> 00:11:52,812 Ya somos dos. 204 00:11:54,196 --> 00:11:56,035 Mi marido está de viaje de negocios. 205 00:11:56,172 --> 00:11:58,250 Está tardando más de lo esperado. 206 00:12:00,912 --> 00:12:02,746 Pensé que podría manejarlo. 207 00:12:03,110 --> 00:12:04,891 Es difícil hacer esto solo. 208 00:12:05,535 --> 00:12:08,037 Créeme. Lo sé. 209 00:12:14,321 --> 00:12:16,735 Parece que le gustas más que a mí. 210 00:12:17,219 --> 00:12:18,477 Disparates. 211 00:12:19,604 --> 00:12:22,907 Vamos. Vamos a llevarte a casa, mm? 212 00:12:24,565 --> 00:12:26,602 Estos jardines son aburridos de todos modos. 213 00:12:28,033 --> 00:12:30,434 ¿No es así, pequeña? 214 00:12:32,318 --> 00:12:33,318 Gracias. 215 00:12:39,146 --> 00:12:40,540 Espéralo. 216 00:12:41,193 --> 00:12:44,229 ¡Ahora! 217 00:12:48,522 --> 00:12:50,198 Ta-da. 218 00:12:51,002 --> 00:12:52,370 No pude conseguir el mío. 219 00:12:55,129 --> 00:12:57,764 Haré un poco de reconocimiento. Regreso en un minuto. 220 00:12:57,798 --> 00:12:59,265 Vaya. 221 00:13:00,534 --> 00:13:03,102 - Ten cuidado. - Shh, tranquilo, amor. 222 00:13:04,553 --> 00:13:06,253 ¿Qué? ¿Qué es? 223 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 Louie, no lo hagas. 224 00:13:07,541 --> 00:13:09,776 ¡Tú! 225 00:13:09,810 --> 00:13:11,177 ¡Louis! 226 00:13:13,814 --> 00:13:15,915 ¡Louis! 227 00:13:15,949 --> 00:13:17,550 ¡Ay! 228 00:13:17,584 --> 00:13:19,118 Oh, vamos, vamos. 229 00:13:24,591 --> 00:13:26,225 Louie, ya voy. 230 00:13:26,260 --> 00:13:29,162 ¡Louis! ¿Donde esta el? 231 00:13:30,745 --> 00:13:32,866 Se acaba de ir. 232 00:13:42,227 --> 00:13:44,328 Todos, escuchen. 233 00:13:44,353 --> 00:13:46,354 El alcaide tiene un anuncio. 234 00:13:46,379 --> 00:13:49,314 Como estoy seguro de que puedes oír, tenemos un incendio. 235 00:13:49,355 --> 00:13:50,777 Este es el lugar más alejado de él, 236 00:13:50,802 --> 00:13:52,668 así que aquí es donde vamos a esperar. 237 00:13:52,815 --> 00:13:54,719 El departamento de bomberos estará aquí lo suficientemente pronto. 238 00:13:54,744 --> 00:13:56,011 para hacer frente a todo esto. 239 00:13:56,044 --> 00:13:59,937 - Todos, mantengan la calma. - No confío en esto. 240 00:13:59,962 --> 00:14:01,696 ¿Crees que el alcaide trama algo? 241 00:14:01,721 --> 00:14:04,456 No, estoy pensando que ayer, Horek hizo un amigo. 242 00:14:04,481 --> 00:14:07,116 con un pirómano. 243 00:14:07,262 --> 00:14:09,897 Y hoy hay un incendio. 244 00:14:23,781 --> 00:14:25,949 ¿Quién está ahí? 245 00:14:27,517 --> 00:14:30,129 Muéstrate ahora mismo. 246 00:14:32,357 --> 00:14:35,324 - ¿Cómo diablos saliste? - Necesitamos tu ayuda. 247 00:14:35,349 --> 00:14:37,150 Ha sido apuñalado. 248 00:14:41,050 --> 00:14:42,350 ¿No, qué paso? 249 00:14:42,375 --> 00:14:45,677 Él está aquí... El Fantasma. Louie luchó contra él. 250 00:14:45,702 --> 00:14:47,870 Todos los guardias se han ido. Él debe haberlos sacado. 251 00:14:51,992 --> 00:14:54,327 Tiene una herida en el abdomen. 252 00:14:54,352 --> 00:14:55,986 Y parece que está empeorando. 253 00:14:56,011 --> 00:14:57,379 Tensión neumotoraxica. 254 00:14:57,500 --> 00:14:59,868 Su pulmón colapsó. Necesito suministros médicos. 255 00:14:59,893 --> 00:15:01,794 Quédate aquí. No dejes que se mueva. 256 00:15:01,819 --> 00:15:04,339 No confío en él. Estaría feliz de dejar morir a Louie. 257 00:15:04,364 --> 00:15:06,550 No va a suceder. Louie es nuestra responsabilidad. 258 00:15:06,575 --> 00:15:09,233 - Los tres lo son. - Sí, muy bueno eso es. 259 00:15:09,258 --> 00:15:12,226 El director R�al era médico en la Infantería de Marina. 260 00:15:12,251 --> 00:15:15,820 Si fuera mi prometido desangrándose en el suelo allí, 261 00:15:15,845 --> 00:15:19,816 la única persona que querría de mi lado... es él. 262 00:15:19,995 --> 00:15:21,963 Él es lo mejor que tenemos, amor. 263 00:15:22,138 --> 00:15:23,805 a menos que sepa cómo volver a inflar un pulmón. 264 00:15:23,830 --> 00:15:25,430 Mira, necesito que me digas 265 00:15:25,455 --> 00:15:27,556 exactamente lo que viste en el sótano. 266 00:15:27,581 --> 00:15:29,782 Es como si hubiera salido de la nada. 267 00:15:29,807 --> 00:15:32,242 Pero yo... 268 00:15:32,267 --> 00:15:34,935 Louie lo hirió. no sé qué tan mal. 269 00:15:34,960 --> 00:15:37,261 Pero entonces Crowe simplemente desapareció. 270 00:15:37,324 --> 00:15:38,401 Sé que se llama El Fantasma, 271 00:15:38,425 --> 00:15:40,089 pero él no puede literalmente caminar a través de las paredes, ¿verdad? 272 00:15:40,114 --> 00:15:42,582 No, pero la pregunta es cómo te hizo pensar eso. 273 00:15:43,800 --> 00:15:45,498 Está herido. Eso es bueno. 274 00:15:45,533 --> 00:15:47,600 Y donde sea que se esté arreglando ahora, 275 00:15:47,635 --> 00:15:48,902 no importa 276 00:15:48,936 --> 00:15:50,436 Él no puede llegar aquí. 277 00:15:50,471 --> 00:15:52,272 Este es el lugar más seguro en Fort Totten. 278 00:15:52,306 --> 00:15:53,925 Solo hay una entrada. 279 00:15:55,580 --> 00:15:56,913 Bien. 280 00:15:56,938 --> 00:15:58,405 Tienes aire atrapado 281 00:15:58,430 --> 00:16:01,098 en el revestimiento del pulmón y la pared torácica. 282 00:16:01,215 --> 00:16:02,549 Voy a tener que dejarlo salir. 283 00:16:02,583 --> 00:16:04,361 No podemos simplemente sentarnos y esperar. Necesitamos armas. 284 00:16:04,385 --> 00:16:06,219 Nosotros no tenemos nada. 285 00:16:06,253 --> 00:16:08,354 Todo está detrás de cerraduras electrónicas. 286 00:16:08,389 --> 00:16:09,722 Tiene que haber algo. 287 00:16:09,757 --> 00:16:11,191 Esto no será agradable. 288 00:16:16,964 --> 00:16:18,998 Está bien. Estas bien. Estas bien. 289 00:16:20,337 --> 00:16:22,271 Hay un viejo casillero de almacenamiento en el sótano. 290 00:16:22,714 --> 00:16:24,182 Hace décadas que no se usa. 291 00:16:24,207 --> 00:16:26,306 Ya sabemos que Crowe tiene acceso al sótano. 292 00:16:26,340 --> 00:16:29,386 Val, lleva a alguien contigo. 293 00:16:29,649 --> 00:16:31,350 Necesito quedarme y monitorear. 294 00:16:31,478 --> 00:16:34,019 Bueno, vamos, vamos. 295 00:16:34,692 --> 00:16:36,225 No lo dejaré solo contigo. 296 00:16:40,632 --> 00:16:42,502 Parece que soy tu única opción. 297 00:16:42,629 --> 00:16:44,757 ¿Crees que te confío mi seguridad? 298 00:16:44,792 --> 00:16:47,152 Te estoy confiando la mía. 299 00:16:48,361 --> 00:16:50,028 Tenemos un enemigo común. 300 00:16:50,053 --> 00:16:53,402 No me interesa dejar que el Fantasma nos mate a ninguno de los dos. 301 00:16:54,201 --> 00:16:56,636 Haces un movimiento en falso... 302 00:17:05,779 --> 00:17:07,046 Oh, pulsera de la amistad. 303 00:17:07,071 --> 00:17:09,072 Otra tradición de pijamada, ¿no? 304 00:17:13,754 --> 00:17:16,055 Se comunicó con la agente Valerie Turner... 305 00:17:20,861 --> 00:17:22,595 - ¿Flores? - ¿Alguna noticia de Totten? 306 00:17:22,630 --> 00:17:25,531 Ninguna. Ha habido informes de un corte de energía en el área. 307 00:17:25,566 --> 00:17:27,873 Los semáforos están apagados por dos millas en Bay Terrace, 308 00:17:28,068 --> 00:17:30,513 así que si te diriges allí, es posible que tengas que terminar yendo a pie. 309 00:17:30,537 --> 00:17:32,538 - Mantén la guardia alta. - Gracias, Halima. 310 00:17:32,573 --> 00:17:34,741 Una cosa más... ¿Ese código "la patata pequeña"? 311 00:17:34,775 --> 00:17:37,343 Lo hemos analizado a través de 84 cifrados numéricos diferentes. 312 00:17:37,378 --> 00:17:39,579 Lo probé en inglés, ucraniano, ruso, 313 00:17:39,613 --> 00:17:41,318 media docena de otras lenguas eslavas. 314 00:17:41,692 --> 00:17:42,625 Callejón sin salida. 315 00:17:42,650 --> 00:17:45,419 Se lo pasaré a Val si alguna vez responde. 316 00:17:54,361 --> 00:17:56,182 ¿Dónde diablos está todo el mundo? 317 00:18:01,779 --> 00:18:03,893 ¿Tienes un lugar más importante para estar? 318 00:18:05,105 --> 00:18:08,073 No. No, no lo hago. 319 00:18:08,642 --> 00:18:11,252 Cuando llama el jefe de gabinete, dejo todo. 320 00:18:11,702 --> 00:18:13,002 Bueno, entonces, salud. 321 00:18:13,027 --> 00:18:14,547 Dos de los principales lugartenientes de Fedorova 322 00:18:14,581 --> 00:18:16,252 ambos fuera del tablero de ajedrez hoy. 323 00:18:16,684 --> 00:18:19,670 First Capital Security Bank también vuelve a nuestras manos. 324 00:18:19,988 --> 00:18:21,322 A un trabajo bien hecho. 325 00:18:21,659 --> 00:18:23,660 Bueno, gracias, Sra. Swanstrom. 326 00:18:26,177 --> 00:18:28,655 Ya sabes, somos similares. Tu y yo. 327 00:18:29,163 --> 00:18:30,797 Halagado que pienses eso. 328 00:18:30,831 --> 00:18:33,399 Puede que no seamos la cara de nuestras respectivas operaciones, 329 00:18:33,434 --> 00:18:34,767 pero tenemos el poder. 330 00:18:36,100 --> 00:18:38,938 Apuesto a que en tus días de academia, no pensaste que terminarías aquí. 331 00:18:41,491 --> 00:18:43,826 Puede que haya entretenido la idea. 332 00:18:43,851 --> 00:18:45,652 Mm. 333 00:18:45,677 --> 00:18:47,878 ¿Qué sabes acerca de un grupo llamado Beloks? 334 00:18:47,986 --> 00:18:49,654 No mucho. 335 00:18:49,750 --> 00:18:51,818 Son un grupo oscuro en Ucrania, 336 00:18:51,843 --> 00:18:53,592 una operación familiar. 337 00:18:53,807 --> 00:18:55,561 El nombre sigue apareciendo. 338 00:18:56,523 --> 00:18:58,653 Estoy haciendo que mi gente lo investigue también. 339 00:19:00,332 --> 00:19:03,329 La Casa Blanca ha quedado muy impresionada con su liderazgo. 340 00:19:03,363 --> 00:19:04,564 durante los últimos días. 341 00:19:04,848 --> 00:19:07,043 - Quieres decir... - Mm, El Gran Hombre. 342 00:19:09,004 --> 00:19:10,803 Esperamos convertirte en nuestra persona de contacto. 343 00:19:10,838 --> 00:19:12,138 sobre esta operación. 344 00:19:12,172 --> 00:19:13,496 Hacer un cambio. 345 00:19:14,327 --> 00:19:15,928 ¿Y el director R�al? 346 00:19:16,184 --> 00:19:19,512 Estás con las botas en el suelo. Información más reciente. 347 00:19:19,546 --> 00:19:21,147 Eso es más de lo que estamos buscando. 348 00:19:36,586 --> 00:19:38,220 ¿Dónde está SWAT? 349 00:20:19,548 --> 00:20:22,550 un respiradero Tiene que ser un punto de entrada. 350 00:20:24,250 --> 00:20:27,352 R�al no bromeaba cuando dijo que esto estaba anticuado. 351 00:20:28,252 --> 00:20:31,439 Limpiaron Totten durante la Guerra Fría. 352 00:20:32,363 --> 00:20:34,531 Nada de esto se ha tocado desde entonces. 353 00:20:37,976 --> 00:20:39,276 ¿Una daga y una vaina? 354 00:20:39,301 --> 00:20:40,835 ¿Qué, en caso de que sea un mosquetero? 355 00:20:44,298 --> 00:20:47,166 Ese no disparará, o fallará en tu mano. 356 00:20:47,201 --> 00:20:49,001 Ha estado aquí por mucho tiempo. 357 00:20:49,036 --> 00:20:53,039 Te lo prometo, la mitad de estas cosas son inútiles. 358 00:20:53,073 --> 00:20:55,942 Sabes, en realidad soy un agente entrenado del FBI. 359 00:20:55,976 --> 00:20:57,243 Yo sé de armamento. 360 00:20:57,277 --> 00:20:59,445 Soy un traficante ilícito de armas. Yo también. 361 00:20:59,479 --> 00:21:01,891 Tu amiga Natalia... ¿Cuánto aguanta? 362 00:21:01,915 --> 00:21:03,853 - ¿Dos minutos? ¿Tres? - Prefieres que no te lo diga 363 00:21:03,878 --> 00:21:05,612 sobre el armamento defectuoso? 364 00:21:05,637 --> 00:21:07,805 ah 365 00:21:07,988 --> 00:21:10,022 Mina terrestre. 366 00:21:10,047 --> 00:21:12,348 Ahora, que podemos usar. 367 00:21:13,493 --> 00:21:16,195 Planos de cuando Totten estaba operando 368 00:21:16,230 --> 00:21:18,297 durante la Guerra Fría. 369 00:21:18,503 --> 00:21:20,570 No muy diferente de hoy. 370 00:21:22,666 --> 00:21:24,367 ¿Crees que no los he visto? 371 00:21:24,392 --> 00:21:26,937 Rona tiene una foto de eso en su teléfono si quieres. 372 00:21:27,143 --> 00:21:30,012 ¿No se cansa? ¿Mmm? 373 00:21:30,210 --> 00:21:32,267 Las notas, planos... 374 00:21:32,670 --> 00:21:35,005 Tener el control todo el tiempo. 375 00:21:35,157 --> 00:21:37,459 ¿Qué pasa si bajas la guardia? 376 00:21:37,603 --> 00:21:40,286 La CIA envía un asesino para matarte. 377 00:21:43,357 --> 00:21:44,523 Necesitamos movernos. 378 00:21:44,558 --> 00:21:46,692 Esperar. Espera, espera, espera, espera, espera. 379 00:21:48,862 --> 00:21:52,198 Este plano... Esto también es Fort Totten, 380 00:21:52,348 --> 00:21:55,701 cuando se construyó por primera vez durante la Guerra Civil. 381 00:21:55,736 --> 00:21:58,153 La versión de la Guerra Fría en la que estamos ahora, 382 00:21:58,952 --> 00:22:00,619 es una reforma. 383 00:22:04,364 --> 00:22:06,178 El viejo Fuerte Totten 384 00:22:06,213 --> 00:22:09,081 tenía un diseño de pasillos a lo largo de él 385 00:22:09,116 --> 00:22:11,350 que fueron sellados 386 00:22:11,385 --> 00:22:13,552 detrás de las paredes durante la remodelación. 387 00:22:13,587 --> 00:22:15,021 Así es como se está moviendo. 388 00:22:15,055 --> 00:22:17,551 Si tiene esto, literalmente puede caminar a través de las paredes. 389 00:22:18,225 --> 00:22:21,193 Mirar. Hay un pasadizo que conduce directamente 390 00:22:21,228 --> 00:22:22,628 encima del Salón de Actos. 391 00:22:22,663 --> 00:22:24,090 Justo encima de tu celda. 392 00:22:24,115 --> 00:22:26,783 Que creías que era el lugar más seguro de Fort Totten. 393 00:22:27,034 --> 00:22:29,602 Todos en esa habitación... patos sentados. 394 00:22:37,177 --> 00:22:41,080 Está justo encima de nosotros. 395 00:22:46,753 --> 00:22:49,387 Tenemos que recuperar a los demás. Ahora. 396 00:22:57,543 --> 00:23:00,901 Adelante. Por favor, perdone el desorden. 397 00:23:00,926 --> 00:23:04,863 No te preocupes por eso. ¿Sergey todavía no ha vuelto? 398 00:23:04,888 --> 00:23:07,423 Tuvo que extender su viaje unas semanas más. 399 00:23:09,084 --> 00:23:13,285 Te traje esta mezcla de regaliz e hinojo. 400 00:23:13,989 --> 00:23:15,556 Es un viejo remedio que usaría mi mamá. 401 00:23:15,591 --> 00:23:17,725 en mí y en mi hermana para ayudarnos a dormir. 402 00:23:17,862 --> 00:23:19,427 Eres un regalo del cielo. 403 00:23:22,418 --> 00:23:25,420 - Avanzar. - ¿No quieres?*** 404 00:23:29,238 --> 00:23:31,672 Quería esto tan mal. 405 00:23:34,076 --> 00:23:37,078 Ahora estoy empezando a pensar que tal vez no estaba hecho para eso. 406 00:23:37,112 --> 00:23:39,080 Yo soy... 407 00:23:39,254 --> 00:23:42,590 No sé. Me equivoco, Natalia. 408 00:23:43,592 --> 00:23:45,028 Sólo... 409 00:23:45,671 --> 00:23:47,104 solo llévala. 410 00:23:59,957 --> 00:24:03,237 Esa conexión instantánea e irrompible 411 00:24:03,262 --> 00:24:05,228 se supone que todos debemos tener? 412 00:24:06,275 --> 00:24:08,338 A veces requiere tiempo. 413 00:24:09,152 --> 00:24:12,754 No eres una mala madre... y no estás sola. 414 00:24:34,541 --> 00:24:36,771 Esto pertenecía a mi madre. 415 00:24:36,892 --> 00:24:39,674 Es una de las pocas cosas que aún tengo de ella. 416 00:24:40,517 --> 00:24:41,943 Es bonito. 417 00:24:42,025 --> 00:24:44,893 - Quiero que lo tengas. - No puedo. 418 00:24:45,498 --> 00:24:47,632 Si no hubiera sido por ti, 419 00:24:47,696 --> 00:24:50,264 No creo que hubiera sobrevivido las últimas semanas. 420 00:24:51,854 --> 00:24:53,387 Por favor, tómalo. 421 00:24:53,422 --> 00:24:55,181 Lo atesoraré para siempre. 422 00:25:00,374 --> 00:25:01,941 Sí, por favor. 423 00:25:06,025 --> 00:25:07,793 Shh. 424 00:25:10,339 --> 00:25:12,340 - Hola. - Lenochka. 425 00:25:12,374 --> 00:25:13,975 Solo controlándote, mi dulce. 426 00:25:14,205 --> 00:25:16,520 Has estado desanimado últimamente. 427 00:25:16,545 --> 00:25:18,679 He estado teniendo un momento difícil. 428 00:25:18,916 --> 00:25:21,772 Lo sé, amor. Estoy en casa muy pronto. 429 00:25:23,352 --> 00:25:24,819 Natalia está aquí. 430 00:25:24,853 --> 00:25:27,154 Ella siempre me hace sentir mejor. 431 00:25:27,189 --> 00:25:30,057 Natalia, ¿tu nueva amiga? 432 00:25:30,092 --> 00:25:32,193 Cuando se vaya, vuelve a llamar. 433 00:25:32,452 --> 00:25:34,795 Me gustaría hablar contigo sobre ella. 434 00:25:34,830 --> 00:25:37,832 El nombre que te dio no cuadra. 435 00:25:45,920 --> 00:25:47,708 Se siente como si estuvieras disfrutando esto. 436 00:25:47,743 --> 00:25:49,844 Tenemos que seguir aliviando la presión. 437 00:25:50,026 --> 00:25:51,318 No te preocupes. 438 00:25:51,713 --> 00:25:53,147 Y'viene no arrepentidos. 439 00:25:54,124 --> 00:25:56,626 Para Queen y Country, ¿recuerdas? 440 00:25:56,651 --> 00:25:58,452 Lo hago, para siempre. 441 00:26:00,584 --> 00:26:02,223 Verdaderos creyentes. 442 00:26:02,538 --> 00:26:03,824 Igual que tú. 443 00:26:07,850 --> 00:26:09,597 Necesitamos sacar a todos de aquí inmediatamente. 444 00:26:09,631 --> 00:26:11,702 Viejos planes para Fort Totten. 445 00:26:12,701 --> 00:26:16,420 El Fantasma tiene un camino directo... aquí. 446 00:26:16,928 --> 00:26:18,873 No creo que debamos irnos todavía. 447 00:26:19,459 --> 00:26:21,497 Si sabemos exactamente a dónde viene, 448 00:26:21,522 --> 00:26:24,445 tal vez podamos usar esta información a nuestro favor. 449 00:26:24,479 --> 00:26:28,883 - En realidad, estoy de acuerdo con ella. - Obviamente tienes un plan. ¿Qué es? 450 00:26:35,290 --> 00:26:37,425 Está bien, fácil. Mantenga la calma. 451 00:26:37,459 --> 00:26:40,027 ¿Qué está tomando tanto tiempo? 452 00:26:41,897 --> 00:26:43,531 ¿Va a venir el departamento de bomberos? 453 00:26:43,565 --> 00:26:45,733 - Están en camino. - Los está agitando. 454 00:26:45,767 --> 00:26:47,902 - Sigue así. Sigue así. - ¡Oye! 455 00:26:47,936 --> 00:26:49,350 Huelo a humo. 456 00:26:50,772 --> 00:26:53,303 - Ojos abiertos, Owen. - ¿Alguno de ustedes huele a humo? 457 00:26:53,751 --> 00:26:55,919 - Demonios, sí, lo hago. - ¿Dónde está el alcaide entonces? 458 00:26:55,944 --> 00:26:56,844 Cálmate. 459 00:26:56,878 --> 00:26:58,631 ¿Va a dejarnos aquí para morir? 460 00:26:59,147 --> 00:27:01,015 Está cerrada. ¡Está cerrada! 461 00:27:05,020 --> 00:27:06,454 Owen. 462 00:27:06,488 --> 00:27:07,655 ¡Oye, relájate! ¡Frío! 463 00:27:07,689 --> 00:27:09,390 Cálmate. Tranquilo tranquilo. 464 00:27:22,173 --> 00:27:24,270 Es una mina de fragmentación direccional. 465 00:27:24,295 --> 00:27:25,806 Cono de explosión hacia arriba. 466 00:27:25,841 --> 00:27:27,675 Activado por esta placa de presión. 467 00:27:27,709 --> 00:27:30,745 Fantasma aterriza, baja de él, 468 00:27:30,779 --> 00:27:31,679 auge. 469 00:27:31,713 --> 00:27:35,397 Aterrizará aquí después de pasar. 470 00:27:36,718 --> 00:27:38,319 Y estaremos listos cuando lo haga. 471 00:27:38,353 --> 00:27:40,154 Vamos a cavar un hoyo para la mina. 472 00:27:40,188 --> 00:27:42,056 Luis, vamos. 473 00:27:51,584 --> 00:27:53,977 Debes admitirlo. Trabajamos bien juntos. 474 00:27:54,002 --> 00:27:56,137 Solo trato de evitar que nos maten a todos. 475 00:27:56,171 --> 00:27:57,438 No somos un equipo. 476 00:28:02,077 --> 00:28:04,211 Lo que dijiste antes sobre el control... 477 00:28:04,246 --> 00:28:05,842 Estás en lo correcto. 478 00:28:06,323 --> 00:28:08,294 Tengo control sobre muchas cosas, 479 00:28:08,319 --> 00:28:12,123 pero lo que realmente quiero... es tan simple. 480 00:28:13,082 --> 00:28:15,417 Para llevar a mi hija al parque... 481 00:28:16,834 --> 00:28:18,902 Pasar tanto tiempo al sol 482 00:28:18,927 --> 00:28:21,562 ella puede contar sus nuevas pecas. 483 00:28:21,892 --> 00:28:24,160 Y luego vete a casa. 484 00:28:25,765 --> 00:28:29,435 Como dices en tus películas, quiero el cuento de hadas. 485 00:28:32,457 --> 00:28:34,053 ¿Eso es "Mujer bonita"? 486 00:28:34,218 --> 00:28:36,386 Mi suegra tenía una copia pirata. 487 00:28:36,411 --> 00:28:38,579 Terrible doblaje ruso. 488 00:28:38,613 --> 00:28:39,657 Tuve que aprender inglés solo para poder 489 00:28:39,681 --> 00:28:41,582 experimentar la película correctamente. 490 00:28:48,423 --> 00:28:50,631 Mina terrestre armada. 491 00:28:58,262 --> 00:29:00,463 Muy despacio, con mucho cuidado. 492 00:29:02,170 --> 00:29:03,871 Una vez que lo pisa, está armado. 493 00:29:03,905 --> 00:29:06,674 Una vez que baja, explota. 494 00:29:11,622 --> 00:29:13,423 Él está aquí. Vamos. 495 00:29:22,724 --> 00:29:25,259 ¡No! No te muevas. 496 00:29:28,130 --> 00:29:29,530 ¿Val? 497 00:29:29,564 --> 00:29:33,381 Antonio, no te muevas. 498 00:29:48,233 --> 00:29:49,734 Debes ser Sergio. 499 00:29:49,759 --> 00:29:53,596 Y tú... debes ser Natalia. 500 00:29:53,630 --> 00:29:55,998 Elena solo está durmiendo la siesta con Sofiya. 501 00:29:56,989 --> 00:29:59,323 Me iré a casa. 502 00:29:59,436 --> 00:30:02,905 La dejaré descansar. Dos minutos. 503 00:30:02,939 --> 00:30:06,436 La olla está caliente. ¿Té? 504 00:30:10,714 --> 00:30:13,482 No debías regresar hasta dentro de tres días. 505 00:30:13,516 --> 00:30:16,318 Ah, terminé temprano. No podía esperar a volver. 506 00:30:16,353 --> 00:30:17,886 Mm. 507 00:30:17,921 --> 00:30:20,912 Ella me dijo cuanta ayuda has sido. 508 00:30:21,558 --> 00:30:23,525 No puedo decirte lo agradecida que estoy. 509 00:30:23,700 --> 00:30:25,868 La maternidad es dura. 510 00:30:29,175 --> 00:30:32,311 - Somos guisantes en una vaina, ella y yo. - Mm. 511 00:30:34,671 --> 00:30:37,006 Si no salgo de aquí, 512 00:30:37,040 --> 00:30:40,381 Tengo diez hombres afuera que comenzarán a disparar. 513 00:30:42,571 --> 00:30:44,239 Yo también. 514 00:30:44,424 --> 00:30:46,091 No llegarás lejos. 515 00:30:49,252 --> 00:30:51,448 Hoy no volarán balas en este apartamento. 516 00:30:51,473 --> 00:30:54,008 Sofía está dormida. No permitiré que la despierten. 517 00:30:56,709 --> 00:30:58,403 ¿Para quién trabajas? 518 00:31:00,287 --> 00:31:02,188 La gente trabaja para mí. 519 00:31:05,256 --> 00:31:07,202 estabas esperando que volviera 520 00:31:07,237 --> 00:31:09,287 para que pudieras matarnos a todos juntos. 521 00:31:09,564 --> 00:31:13,668 Todos los huevos de Vodianov en una canasta. 522 00:31:16,389 --> 00:31:19,591 Es una pena, Lenochka. 523 00:31:19,616 --> 00:31:21,850 Disfruté mucho de nuestras charlas. 524 00:31:28,825 --> 00:31:31,260 Necesitamos empacar. Tenemos que irnos. 525 00:31:31,294 --> 00:31:34,029 - Saben que estamos aquí. - Esto no ha terminado. 526 00:31:34,064 --> 00:31:36,031 Por supuesto que no lo es. 527 00:31:37,267 --> 00:31:40,235 Tuve un momento vulnerable. 528 00:31:40,270 --> 00:31:43,706 - No volverá a suceder. - Oye, oye, oye, oye, oye. 529 00:31:43,740 --> 00:31:45,234 Debería haber estado allí. 530 00:31:47,785 --> 00:31:49,820 Debería haberte dado la espalda. 531 00:32:02,592 --> 00:32:06,028 Sé que intentaste matarme. ¡Intentaste envenenarme! 532 00:32:08,114 --> 00:32:09,314 ¡Oye! 533 00:32:11,036 --> 00:32:12,503 ¡Oye! 534 00:32:12,528 --> 00:32:14,029 ¡Oye! 535 00:32:18,115 --> 00:32:19,782 ¿Vas a intentar salvar a tu amigo? 536 00:32:28,651 --> 00:32:30,819 No. Oh, maldita sea. 537 00:32:36,884 --> 00:32:38,752 Estás acabado, Turner. 538 00:32:45,335 --> 00:32:47,469 Quédate lo más quieto posible, Anthony. 539 00:32:48,972 --> 00:32:50,139 Lo estoy intentando, Vale. 540 00:32:50,173 --> 00:32:52,007 Podríamos ser capaces de retrasar la explosión... 541 00:32:52,041 --> 00:32:54,580 - Retraso de cuatro segundos, posiblemente. - ¿Posiblemente? 542 00:32:54,605 --> 00:32:57,415 Es la mejor suposición de Louie sin examinar el resorte del gatillo. 543 00:32:57,440 --> 00:33:00,682 Puede que se haya corroído. Puede estar fusionado. 544 00:33:00,717 --> 00:33:03,868 Entonces... alrededor de cuatro segundos, 545 00:33:03,893 --> 00:33:07,022 tal vez más... o menos. 546 00:33:07,056 --> 00:33:09,557 Pero creo que puedo manipular el sistema desencadenante. 547 00:33:10,026 --> 00:33:13,061 - Es tu hombre. Tú decides. - ¿Forma de la zona de explosión? 548 00:33:13,096 --> 00:33:16,127 Hacia arriba y cónica. Radio 6 pies. 549 00:33:16,152 --> 00:33:18,454 ¿Te parece bien, Antonio? 550 00:33:18,937 --> 00:33:20,804 La única opción que tenemos. 551 00:33:23,495 --> 00:33:26,017 Cambias cómo la primavera de Belleville 552 00:33:26,042 --> 00:33:27,976 golpea el elemento de retardo. 553 00:33:32,982 --> 00:33:34,416 ¿Qué ocurre? 554 00:33:34,450 --> 00:33:38,784 Mi corazón se siente como si estuviera saltando fuera de mi pecho. 555 00:33:44,614 --> 00:33:46,715 Tu pulso está por encima de 200. 556 00:33:50,127 --> 00:33:52,923 Su corazón está fallando. hay un desfibrilador 557 00:33:52,948 --> 00:33:55,711 en la sala de reunión, pero tenemos que moverlo allí ahora. 558 00:33:55,736 --> 00:33:57,436 Vamos. voy a terminar 559 00:34:13,347 --> 00:34:15,617 Él está viniendo. De verdad esta vez. 560 00:34:16,915 --> 00:34:19,617 Vale? ¿Qué diablos hacemos? 561 00:34:36,993 --> 00:34:38,799 No te muevas. 562 00:34:38,968 --> 00:34:40,535 Lucas Crowe. 563 00:34:40,570 --> 00:34:43,071 Es bueno conocerte finalmente en persona. 564 00:34:46,629 --> 00:34:48,806 Uso cuchillos porque me gustan. 565 00:34:49,439 --> 00:34:51,071 No significa que no traje un arma. 566 00:34:59,175 --> 00:35:01,108 Rápido, llévalo a la mesa. 567 00:35:01,142 --> 00:35:03,277 - Vamos, Luis. - Ábrele la camisa. 568 00:35:03,302 --> 00:35:04,603 Vamos vamos. 569 00:35:05,959 --> 00:35:07,760 Fácil fácil. 570 00:35:07,785 --> 00:35:10,053 Es una taquicardia supraventricular. 571 00:35:10,078 --> 00:35:11,796 Ni siquiera sé si esto es un ritmo convertible, 572 00:35:11,820 --> 00:35:13,587 pero que opcion tenemos? 573 00:35:16,157 --> 00:35:17,854 ¿Louis? 574 00:35:17,879 --> 00:35:20,114 Luis Luis 575 00:35:20,428 --> 00:35:21,629 Se desmayó, jefe. 576 00:35:21,663 --> 00:35:23,825 Está bien, solo esperemos que tenga razón y se cardiovierta, 577 00:35:23,850 --> 00:35:26,000 porque esta es su única oportunidad. 578 00:35:26,034 --> 00:35:28,393 ¡Claro! 579 00:35:28,464 --> 00:35:31,066 No está produciendo suficientes julios. 580 00:35:31,100 --> 00:35:32,668 Ese maldito generador. 581 00:35:33,938 --> 00:35:35,505 No puedes dejarlo morir. 582 00:35:38,985 --> 00:35:41,653 Suelta el arma. Estas bajo arresto. 583 00:35:41,678 --> 00:35:44,513 - ¿La estás defendiendo? - Contra un ataque rebelde. 584 00:35:44,547 --> 00:35:46,615 - No eres mejor que ella. - Ahora ahora. 585 00:35:46,649 --> 00:35:48,315 ¿Es un ataque deshonesto o tengo la 586 00:35:48,340 --> 00:35:50,819 máxima autoridad posible para estar aquí? 587 00:35:50,853 --> 00:35:54,573 No tienes idea de lo que está planeando, ¿verdad? 588 00:35:55,134 --> 00:35:57,035 ¿Quieto? 589 00:35:57,060 --> 00:35:58,460 - Porque si supieras... - ¡Ahora! 590 00:36:06,893 --> 00:36:09,137 ¿Qué plan brillante es este? 591 00:36:09,283 --> 00:36:10,783 ¿Qué sucedió? 592 00:36:10,808 --> 00:36:12,642 El mecanismo de resorte, no funcionó. 593 00:36:15,400 --> 00:36:17,434 Buen intento. 594 00:36:21,896 --> 00:36:24,298 De pie, los dos. 595 00:36:24,455 --> 00:36:25,989 Dame el arma. 596 00:36:41,838 --> 00:36:42,971 ¿Qué? 597 00:36:43,006 --> 00:36:45,173 Si quiero llegar a ella, ¿tengo que pasar por ti primero? 598 00:36:45,208 --> 00:36:46,408 Algo como eso. 599 00:37:15,166 --> 00:37:16,733 Buen trabajo. 600 00:37:17,874 --> 00:37:19,074 Tú también. 601 00:37:20,357 --> 00:37:21,791 ¡Claro! 602 00:37:23,274 --> 00:37:25,775 Simplemente no está produciendo suficiente energía. 603 00:37:26,516 --> 00:37:28,450 Vamos, vuelve a intentarlo una vez más. 604 00:37:28,484 --> 00:37:30,218 Bien. Claro. 605 00:37:30,253 --> 00:37:31,586 ¡Vamos! 606 00:37:35,196 --> 00:37:37,965 ¿Qué sucedió? El poder ha vuelto. 607 00:37:38,027 --> 00:37:39,528 ¡FBI! 608 00:37:39,562 --> 00:37:41,897 FBI, congela. Nadie se mueva. 609 00:37:41,931 --> 00:37:42,898 - Déjame ver tus manos. - ¡No te muevas! 610 00:37:42,932 --> 00:37:45,000 Bien, bien. Soy la agente Flowers. 611 00:37:45,034 --> 00:37:46,330 Te llamé aquí. 612 00:37:47,527 --> 00:37:49,494 Manos donde pueda verlas. 613 00:37:51,741 --> 00:37:54,543 Oye, oye, oye, cálmate. Todos hemos estado bajo ataque. 614 00:37:54,577 --> 00:37:56,978 Necesitamos que despejes esta habitación de inmediato, Turner. 615 00:37:57,013 --> 00:37:58,480 Vamos. 616 00:38:04,630 --> 00:38:06,064 no puedo creerlo, 617 00:38:06,089 --> 00:38:08,623 pero con toda esta locura, se me olvidó... 618 00:38:08,658 --> 00:38:09,868 La razón por la que traté de ponerme en contacto contigo 619 00:38:09,892 --> 00:38:11,026 en primer lugar. 620 00:38:11,060 --> 00:38:14,029 Ese mensaje de Blancanieves sobre "la patata pequeña"... 621 00:38:14,063 --> 00:38:16,398 Era un callejón sin salida. Nada ruso o ucraniano. 622 00:38:16,423 --> 00:38:18,091 Tampoco cualquier tipo de cifrado. 623 00:38:20,136 --> 00:38:22,137 Su madre era brasileña. 624 00:38:22,171 --> 00:38:23,438 Ejecútalo en portugués. 625 00:38:23,695 --> 00:38:25,807 Bueno. Entiendo. 626 00:38:25,842 --> 00:38:27,406 Señor. 627 00:38:27,954 --> 00:38:29,821 Impresionante. 628 00:38:29,846 --> 00:38:32,468 Ha pasado un tiempo desde mis días de ayudante médico. 629 00:38:32,725 --> 00:38:35,293 Director, llegué tan pronto como me enteré. 630 00:38:35,318 --> 00:38:36,651 ¿Dónde estabas? 631 00:38:36,686 --> 00:38:38,920 La agente Flowers intentó contactarlo repetidamente. 632 00:38:38,955 --> 00:38:40,989 Se dice que toda Blancanieves está viva, 633 00:38:41,312 --> 00:38:44,092 tres guardias estadounidenses están heridos y cuatro están muertos, 634 00:38:44,127 --> 00:38:45,660 junto con un agente de la CIA. 635 00:38:45,695 --> 00:38:46,895 ¿Cómo pasó esto? 636 00:38:46,929 --> 00:38:49,631 El agente de la CIA era un operador deshonesto. 637 00:38:49,665 --> 00:38:51,166 Mató a esos guardias. 638 00:38:51,200 --> 00:38:52,978 Quien nunca hubiera estado aquí en primer lugar, 639 00:38:53,002 --> 00:38:55,971 - si no fuera por Elena Fedorova. - Espera espera. 640 00:38:56,005 --> 00:38:58,540 ¿Bajo autoridad de quién hablas así? 641 00:39:00,585 --> 00:39:02,887 Solo estoy haciendo preguntas. 642 00:39:02,912 --> 00:39:05,480 Quiero un informe completo de tu noche, Doak. 643 00:39:05,515 --> 00:39:08,416 Te perdiste toda la diversión. 644 00:39:08,451 --> 00:39:10,218 Quiero saber por qué. 645 00:39:25,301 --> 00:39:27,402 Gracias. 646 00:39:28,881 --> 00:39:31,716 Tenías razón Vale. Es una canción de cuna brasileña. 647 00:39:31,741 --> 00:39:33,341 Ahí está la traducción, 648 00:39:33,515 --> 00:39:37,245 "Una patata pequeña, cuando nace, cubre suelo por todas partes. 649 00:39:37,334 --> 00:39:40,703 "Una niña cuando duerme... 650 00:39:42,240 --> 00:39:44,107 Se pone la mano en el corazón". 651 00:39:46,332 --> 00:39:48,898 Se trata de la hija de Elena. 652 00:39:49,492 --> 00:39:51,960 Ella le habla en portugués. 653 00:39:57,525 --> 00:40:01,062 El mensaje trianguló hasta el norte del estado de Nueva York. 654 00:40:01,379 --> 00:40:02,513 Tierras de cultivo. 655 00:40:02,538 --> 00:40:03,738 creo que acabamos de darnos cuenta 656 00:40:03,763 --> 00:40:06,198 donde Elena tiene a su hija. 657 00:40:15,985 --> 00:40:18,053 Fila india. De vuelta a sus celdas. 658 00:40:18,087 --> 00:40:19,621 Lo que. 659 00:40:19,646 --> 00:40:22,048 Horek murió cuando golpeó esa mesa. 660 00:40:23,947 --> 00:40:26,530 Están amenazando con una investigación completa, 661 00:40:27,575 --> 00:40:31,945 durante el cual estaré en solitario. 662 00:40:33,636 --> 00:40:34,836 Eso no es bueno, Owen. 663 00:40:34,871 --> 00:40:36,238 Esto va a bajar en tres días. 664 00:40:36,272 --> 00:40:37,806 tú, arriba. 665 00:40:37,840 --> 00:40:40,275 Y tú, Collins, vuelve a tu celda. 666 00:40:40,300 --> 00:40:42,101 El alcaide necesita privacidad. 667 00:40:44,947 --> 00:40:47,716 Hola soy yo. Siento molestarte. 668 00:40:49,452 --> 00:40:51,586 Tuvimos una pequeña pelea, eso es todo. 669 00:40:51,621 --> 00:40:53,121 Todo ha sido manejado. 670 00:40:53,155 --> 00:40:57,559 espero que sea asi Ya sabes cómo tengo temperamento. 671 00:40:57,593 --> 00:41:01,730 Todo va de acuerdo al plan. 672 00:41:01,764 --> 00:41:03,565 - Sería mejor. - Está. 673 00:41:03,599 --> 00:41:06,649 Se lo aseguro, señora Belok. 674 00:41:12,308 --> 00:41:14,809 Esto pertenecía a mi madre. 675 00:41:14,844 --> 00:41:16,411 Quiero que lo tengas. 676 00:41:16,445 --> 00:41:18,513 Lo atesoraré para siempre. 677 00:41:27,689 --> 00:41:32,689 - Sincronizado y corregido por Obywans -50054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.