Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:13,263
TOEI Presents
2
00:00:14,389 --> 00:00:19,811
SHOGUN IEMITSU NO RANSHIN
Shogun Iemitsu's Reign of Madness
3
00:00:20,354 --> 00:00:25,734
GEKITOTSU
Shogun's Shadow
4
00:00:26,527 --> 00:00:34,451
One, two, three, four, five, six...
5
00:00:35,452 --> 00:00:40,457
...seven, eight, nine, ten.
6
00:00:43,752 --> 00:00:45,045
Thank you, Highness.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,923
The exercise was supposed to...
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,342
...be repeated five times.
9
00:00:51,218 --> 00:00:58,642
That was your fourth repetition.
One more time, please, Highness.
10
00:00:59,017 --> 00:00:59,726
Yes.
11
00:01:02,688 --> 00:01:06,358
One, two, three...
12
00:01:14,408 --> 00:01:15,284
There's a draft.
13
00:03:14,528 --> 00:03:18,365
OGATA Ken
14
00:03:25,163 --> 00:03:28,292
KANO Miyuki NINOMIYA Sayoko
15
00:03:32,880 --> 00:03:36,091
NAGATO Hiroyuki SHIGEYAMA Ippei
16
00:03:42,097 --> 00:03:44,558
TANBA Tetsuro
17
00:03:46,518 --> 00:03:49,605
KYOMOTO Masaki - HU Chien-Chiang
18
00:03:55,861 --> 00:03:58,697
MATSUKATA Hiroki
19
00:04:11,877 --> 00:04:15,214
Planning by: KUSAKABE Goro
20
00:04:15,923 --> 00:04:19,510
Producers: HONDA Tatsuo
ZUSHI Toshi - NAKAYAMA Masahisa
21
00:04:20,052 --> 00:04:22,888
Original Story & Screenplay by:
NAKAJIMA Sadao - MATSUDA Hiroo
22
00:04:25,057 --> 00:04:28,894
Photography by: KITASAKA Kiyoshi
Art Director: IGAWA Tokumichi
23
00:04:29,394 --> 00:04:33,565
Lighting by: WATANABE Yoshikazu
Editor: TAMAKI Eifu
24
00:04:39,363 --> 00:04:42,991
Sound Editor: ARAKAWA Teruhiko
Sound Recording by: HORIIKE Yoshio
25
00:04:43,575 --> 00:04:47,538
Assistant Directors:
SHIMIZU Akira - HAGIWARA Masashi
26
00:04:49,540 --> 00:04:52,251
Continuity: MORIMURA Sachiko
Production Manager: NOGUCHI Tadashi
27
00:05:18,110 --> 00:05:21,864
Music by: SATO Masaru
Theme Song by: THE ALFEE (Pony Canyon)
28
00:05:27,327 --> 00:05:28,620
Don't be afraid.
29
00:05:29,121 --> 00:05:30,497
You can trust me.
30
00:05:31,415 --> 00:05:33,041
I'll bring you to Toshogu-ji Temple.
31
00:05:33,167 --> 00:05:34,668
You'll be safe there.
32
00:05:40,674 --> 00:05:42,217
"TOSHOGU-JI TEMPLE"
33
00:05:42,885 --> 00:05:46,930
Action Directed by & Starring: CHIBA Shinichi
34
00:05:51,977 --> 00:05:55,355
Directed by: FURUHATA Yasuo
35
00:05:57,065 --> 00:05:59,610
They were from Negoro Province.
36
00:06:00,736 --> 00:06:03,488
The Shogun's "Kogi no Onmitsu" spies.
37
00:06:04,656 --> 00:06:06,742
Whoever assigned them the task...
38
00:06:07,701 --> 00:06:10,913
...must have a high government post.
39
00:06:11,872 --> 00:06:15,501
My lord, Takechiyo is but a child...
40
00:06:16,293 --> 00:06:17,961
Who could want to kill him?
41
00:06:18,837 --> 00:06:22,758
I think that we can keep
Takechiyo-gimi from harm...
42
00:06:23,926 --> 00:06:26,720
...but, when we don't know
who our enemies are...
43
00:06:28,180 --> 00:06:32,476
...Our real enemies, we
can't guarantee success.
44
00:06:34,186 --> 00:06:35,020
Father!
45
00:06:35,395 --> 00:06:36,939
Gyobu is absolutely right.
46
00:06:37,689 --> 00:06:41,735
You must trust him with the truth.
Hiding the facts could be fatal.
47
00:06:44,404 --> 00:06:47,991
Roju Elder Abe, of the 'Ruling Council'.
48
00:06:56,583 --> 00:06:58,794
But, a Roju Elder...
49
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
It's hard to believe.
50
00:07:03,507 --> 00:07:04,550
Why?
51
00:07:05,384 --> 00:07:07,928
Why target Takechiyo?
52
00:07:08,387 --> 00:07:12,307
By law of succession, Takechiyo
will be the next Shogun.
53
00:07:14,393 --> 00:07:20,232
Roju Abe has but one aim, to install
Takechiyo's younger brother.
54
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Excuse me, my lord.
55
00:07:25,195 --> 00:07:28,574
Elder Abe of the Roju, accompanied by...
56
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
...Commander Iba Shozaemon-
sama just arrived here.
57
00:07:32,244 --> 00:07:35,247
They wish to show
Takechiyo-gimi their reverence.
58
00:07:57,978 --> 00:07:58,937
Who's he?
59
00:08:00,147 --> 00:08:05,694
The personal guardian of Young Master
Takechiyo. Igo Gyobu is his name.
60
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Hotta-dono.
61
00:08:34,848 --> 00:08:39,102
I can see you take good
care of the Young Master.
62
00:08:39,436 --> 00:08:40,979
Thank you for the kind words.
63
00:08:41,813 --> 00:08:45,275
In the future we hope to
do our best for him.
64
00:08:46,026 --> 00:08:51,281
He looks very well.
He's happier here than in Edo.
65
00:08:52,824 --> 00:08:55,744
He also seems much healthier now.
66
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
I'm very glad.
67
00:08:58,831 --> 00:08:59,873
We are, too.
68
00:09:00,749 --> 00:09:02,960
The hot springs here work wonders.
69
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
We have had Takechiyo in our care...
70
00:09:06,839 --> 00:09:10,592
...for a very long time.
It's over seven years now.
71
00:09:11,176 --> 00:09:17,432
We enjoy every day that
we spend with him.
72
00:09:17,891 --> 00:09:22,980
Then, when the time is ripe,
he will become the fourth Shogun.
73
00:09:23,063 --> 00:09:26,191
We are proud to serve our country...
74
00:09:26,275 --> 00:09:27,526
- STOP!
75
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
Perhaps my visit...
76
00:09:35,367 --> 00:09:37,870
...has taken you by surprise.
77
00:09:39,079 --> 00:09:42,499
The Shogun sends word that...
78
00:09:45,335 --> 00:09:49,214
...on the 15th of this month in Edo Castle,
79
00:09:50,132 --> 00:09:54,219
Takechiyo must take part in a ceremony.
80
00:09:55,262 --> 00:09:56,889
There's no time to lose.
81
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
Edo is a long way off.
82
00:10:01,685 --> 00:10:03,520
Hotta, his journey begins now.
83
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
That's an order!
84
00:10:30,714 --> 00:10:32,925
Why did you restrain me?
85
00:10:34,468 --> 00:10:38,597
You ordered me to kill Takechiyo-gimi.
It was a good opportunity.
86
00:10:38,847 --> 00:10:39,932
- The timing was wrong.
87
00:10:41,058 --> 00:10:42,392
That ronin was there.
88
00:10:42,935 --> 00:10:45,020
We might not have survived.
89
00:10:45,687 --> 00:10:48,023
We'll wait for a better chance.
90
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
We leave for...
91
00:10:53,570 --> 00:10:55,447
...Edo in the morning.
92
00:10:58,367 --> 00:10:59,409
Be ready.
93
00:10:59,660 --> 00:11:02,955
- My lord. Wouldn't it be
a mistake to go?
94
00:11:03,330 --> 00:11:06,124
Lord Abe is waiting to
snare us in his trap.
95
00:11:06,458 --> 00:11:09,378
He'll ambush us.
96
00:11:10,045 --> 00:11:11,755
Were Takechiyo-gimi to die...
97
00:11:12,130 --> 00:11:13,966
...our Clan would be abolished.
98
00:11:14,299 --> 00:11:15,008
I know.
99
00:11:15,300 --> 00:11:17,719
Excuse me, my lord.
100
00:11:18,262 --> 00:11:22,766
It would make sense to stay here,
and wait for reinforcements.
101
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
We have no choice.
102
00:11:25,936 --> 00:11:27,145
On the 15th...
103
00:11:28,397 --> 00:11:32,818
Takechiyo-sama must be in Edo Castle.
104
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
The Shogun has so ordered.
105
00:11:36,822 --> 00:11:39,867
If he's late, he will be punished,
and his brother named heir.
106
00:11:40,784 --> 00:11:43,287
We cannot defy the Shogun.
107
00:11:45,038 --> 00:11:48,584
It is imperative that we succeed.
108
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
His failure...
109
00:11:52,754 --> 00:11:55,132
...signals our doom!
110
00:11:56,758 --> 00:12:03,140
Whatever the cost, by the 15th
Takechiyo-sama must be in Edo Castle!
111
00:12:05,684 --> 00:12:06,643
The 15th...?
112
00:12:07,644 --> 00:12:08,854
So long a trip!
113
00:12:09,188 --> 00:12:10,355
Afive day journey.
114
00:12:11,690 --> 00:12:14,776
We have to go, even
though we know it's a trap!
115
00:12:15,694 --> 00:12:18,113
We leave before dawn.
116
00:12:18,989 --> 00:12:19,865
Be ready.
117
00:12:30,375 --> 00:12:31,627
Gyobu!
118
00:12:33,045 --> 00:12:36,673
How much did Hotta pay you?
119
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Five hundred ryo?
120
00:12:43,514 --> 00:12:44,723
1,000 ryo?
121
00:12:46,892 --> 00:12:48,519
I'll double the amount.
122
00:12:48,977 --> 00:12:50,729
Just don't interfere.
123
00:13:00,364 --> 00:13:02,241
Is that all you have to say to me?
124
00:13:03,158 --> 00:13:04,201
What?
125
00:13:06,662 --> 00:13:08,831
A samurai has the Code of Bushido.
126
00:13:09,748 --> 00:13:12,584
You thought that I could be
bought with money...
127
00:13:13,877 --> 00:13:15,587
I overestimated you.
128
00:13:17,381 --> 00:13:19,883
Roju Elder, you are beneath contempt.
129
00:13:23,095 --> 00:13:23,846
Wait!
130
00:13:24,721 --> 00:13:25,597
Stay there!
131
00:13:26,014 --> 00:13:27,266
I know how you hate me!
132
00:13:28,433 --> 00:13:30,936
Perhaps I've earned your hatred!
133
00:13:32,563 --> 00:13:34,940
Do you know all the circumstances?
134
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
You should take my advice.
135
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
Stay out of this.
136
00:13:40,487 --> 00:13:42,364
Or you'll pay with your life!
137
00:13:43,073 --> 00:13:44,032
Gyobu.
138
00:13:45,284 --> 00:13:46,201
GYOBU!
139
00:13:50,873 --> 00:13:51,957
That ronin...
140
00:13:52,624 --> 00:13:54,585
Who is he, please?
141
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Growing up together...
142
00:14:05,345 --> 00:14:07,389
...we were like brothers.
143
00:14:08,807 --> 00:14:10,976
Until he married...
144
00:14:12,394 --> 00:14:13,770
...my sister.
145
00:14:14,855 --> 00:14:18,483
The Shogun fell in love with her.
I sent her to be his concubine.
146
00:14:19,318 --> 00:14:21,111
The Shogun then made me a...
147
00:14:21,445 --> 00:14:23,238
...Roju Elder...
148
00:14:24,865 --> 00:14:27,201
...Ten years ago.
149
00:14:31,455 --> 00:14:32,456
Is Hotta leaving?
150
00:14:33,123 --> 00:14:35,042
As you planned it, Sir.
151
00:14:35,918 --> 00:14:36,752
Shoza!
152
00:14:37,419 --> 00:14:39,546
I must return to Edo immediately.
153
00:14:40,172 --> 00:14:41,298
Take care of it...
154
00:14:41,632 --> 00:14:42,925
...precisely as I said.
155
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
But, be careful. Don't take any risks.
156
00:14:46,178 --> 00:14:47,679
I'll inform the Clan.
157
00:14:49,431 --> 00:14:50,849
They will send you troops.
158
00:14:52,184 --> 00:14:54,102
Take as many as you need.
159
00:14:56,313 --> 00:14:57,814
Hotta is dangerous.
160
00:14:59,525 --> 00:15:01,777
He's a cornered rat, who...
161
00:15:02,778 --> 00:15:04,988
...will try anything to break out.
162
00:15:05,322 --> 00:15:06,240
Remember!
163
00:15:08,033 --> 00:15:09,660
Takechiyo must not reach Edo...
164
00:15:11,161 --> 00:15:12,955
...unless it's in a coffin!
165
00:15:30,264 --> 00:15:31,765
Forward march!
166
00:15:49,700 --> 00:15:51,326
My lady! It's His Majesty...!
167
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Did he cough blood again?
168
00:15:54,913 --> 00:15:55,706
- Yes.
169
00:15:56,039 --> 00:15:59,293
Abe-sama isn't here.
His Highness is upset!
170
00:16:02,212 --> 00:16:03,589
Abe's not here yet!
171
00:16:05,507 --> 00:16:07,426
Why? Where is he?
172
00:16:19,271 --> 00:16:19,897
Sake!
173
00:16:20,230 --> 00:16:20,814
Sire, you shouldn't!
174
00:16:20,939 --> 00:16:21,523
- Sake!
175
00:16:21,690 --> 00:16:22,608
- Sire, you can't!
176
00:16:29,114 --> 00:16:30,782
I'll drink as much as I want!
177
00:16:31,742 --> 00:16:33,118
Whenever I want to!
178
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
You can deny me nothing!
179
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Sake!
180
00:16:39,583 --> 00:16:40,834
Where's the sake?
181
00:16:41,251 --> 00:16:42,127
The bottle!
182
00:16:42,252 --> 00:16:45,339
- Your Highness! You shouldn't drink
anymore, it's bad for your health.
183
00:16:46,798 --> 00:16:47,883
What did you say?
184
00:16:48,634 --> 00:16:50,719
Even you defy me!
185
00:17:02,064 --> 00:17:03,106
Get the doctor!
186
00:20:47,206 --> 00:20:48,040
Come out!
187
00:20:58,050 --> 00:21:03,889
Hotta Masamori will fight for
Takechiyo-gimi to the death.
188
00:21:08,977 --> 00:21:10,354
Iba Shozaemon...
189
00:21:12,231 --> 00:21:14,316
...is your opponent.
190
00:21:23,075 --> 00:21:23,909
En garde!
191
00:22:09,163 --> 00:22:10,080
Forgive me.
192
00:22:27,139 --> 00:22:28,015
A trick.
193
00:22:31,977 --> 00:22:33,103
The boy can't be found.
194
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
We looked everywhere.
195
00:22:34,730 --> 00:22:36,231
He must have left earlier.
196
00:22:37,608 --> 00:22:38,984
Lord Hotta lured us.
197
00:22:39,943 --> 00:22:41,695
He, himself, was the bait.
198
00:22:45,073 --> 00:22:47,493
There are three routes to Edo.
199
00:22:49,203 --> 00:22:49,912
Tenbo.
200
00:22:49,995 --> 00:22:50,496
- Sir!
201
00:22:50,662 --> 00:22:52,122
Split into three groups, go!
202
00:22:52,331 --> 00:22:53,123
- Sir! - Sir! - Sir!
203
00:23:32,788 --> 00:23:33,622
Here!
204
00:23:35,123 --> 00:23:36,166
Come on!
205
00:23:38,210 --> 00:23:39,336
Let's go.
206
00:23:41,296 --> 00:23:42,297
Wait!
207
00:24:09,741 --> 00:24:10,576
Drink!
208
00:24:15,873 --> 00:24:17,541
Young Master... Where...?
209
00:25:09,593 --> 00:25:12,554
Which way to go?
210
00:25:13,722 --> 00:25:18,519
We have to be careful when
we steal the horses.
211
00:25:19,520 --> 00:25:21,563
They might catch on quick.
212
00:25:23,982 --> 00:25:26,401
We'll have to reach Ashio by noon.
213
00:25:27,027 --> 00:25:29,988
Perhaps it would be better...
214
00:25:31,240 --> 00:25:35,994
...if we took the southern route
across the mountains.
215
00:25:38,455 --> 00:25:42,709
Then we could proceed onward...
216
00:25:43,710 --> 00:25:46,129
...to Sano and Ashikaga.
217
00:25:49,341 --> 00:25:51,802
There's no good road here.
218
00:25:52,678 --> 00:25:54,263
And with her...
219
00:25:55,430 --> 00:25:57,808
Make... Young Master.
220
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Let's go to Ashio.
221
00:26:07,276 --> 00:26:09,278
We'll steal horses from the mine.
222
00:26:10,237 --> 00:26:12,656
Then, we'll ride along Watarase River.
223
00:26:13,323 --> 00:26:15,200
That's the best route to Edo.
224
00:26:16,076 --> 00:26:17,161
I agree.
225
00:26:17,578 --> 00:26:18,829
There is no other way.
226
00:27:26,104 --> 00:27:27,105
My wife!
227
00:27:28,607 --> 00:27:30,984
My wife to the Shogun... As a gift!
228
00:27:33,111 --> 00:27:36,323
Did Abe-sama, himself order this?
229
00:27:37,282 --> 00:27:39,326
Yes, it is by his order.
230
00:27:40,536 --> 00:27:41,453
We shall see!
231
00:27:41,954 --> 00:27:46,166
What are you doing?
It's an official order!
232
00:27:46,875 --> 00:27:47,709
Move!
233
00:27:50,504 --> 00:27:51,839
I'll kill him!
234
00:27:52,172 --> 00:27:53,257
It's unjust!
235
00:27:54,091 --> 00:27:55,509
I'll kill him!
236
00:27:55,884 --> 00:27:57,553
Abe! You'll die!
237
00:28:24,788 --> 00:28:26,498
Stop. Put him down.
238
00:28:27,833 --> 00:28:29,042
He needs to drink.
239
00:28:37,009 --> 00:28:38,218
We'll get the horses.
240
00:28:38,594 --> 00:28:39,553
You wait here.
241
00:28:45,851 --> 00:28:46,894
Saburo-sama.
242
00:28:47,186 --> 00:28:49,229
May I ask you to get some water?
243
00:28:49,521 --> 00:28:51,648
If he doesn't get a drink, he won't endure.
244
00:28:59,239 --> 00:29:00,866
Five riders are coming!
245
00:29:02,409 --> 00:29:04,119
We're coming! Thanks!
246
00:29:56,630 --> 00:29:58,549
Go! Lead the way!
247
00:30:08,267 --> 00:30:10,352
I wonder what's going on?
248
00:30:10,686 --> 00:30:11,520
Let's return!
249
00:30:11,770 --> 00:30:12,688
We must report it.
250
00:30:20,362 --> 00:30:23,115
What are you doing?
I have to dry his wet clothes...
251
00:30:23,365 --> 00:30:24,324
- Quiet!
252
00:30:28,412 --> 00:30:29,329
The smoke!
253
00:30:29,580 --> 00:30:31,415
- Up ahead! - At the bend! - Forward!
254
00:30:31,790 --> 00:30:34,751
- Comb the entire area.
- Ride down the other side.
255
00:30:35,002 --> 00:30:35,919
- Now, let's go!
256
00:30:39,798 --> 00:30:40,591
Denemon.
257
00:30:42,968 --> 00:30:44,469
Sneak into the mine.
258
00:30:44,970 --> 00:30:46,013
Wait there.
259
00:30:46,471 --> 00:30:47,973
We'll meet up with you.
260
00:30:49,808 --> 00:30:50,684
Hey!
261
00:31:03,989 --> 00:31:04,990
Let us go!
262
00:31:05,324 --> 00:31:08,076
What do you want from us?
263
00:31:08,494 --> 00:31:10,120
We haven't broken the law!
264
00:31:10,537 --> 00:31:14,500
I'm a farmer going home
with my wife and son!
265
00:31:15,000 --> 00:31:16,335
There's no reason to arrest us!
266
00:31:16,585 --> 00:31:18,378
We have orders from Lord Abe!
267
00:31:18,670 --> 00:31:21,215
Nobody who has a child with
him is allowed passage.
268
00:31:21,548 --> 00:31:22,299
Run!
269
00:31:25,594 --> 00:31:26,762
Get going!
270
00:31:56,959 --> 00:31:58,043
Ready soon?
271
00:31:58,210 --> 00:31:58,836
- Yes.
272
00:32:07,427 --> 00:32:09,346
Just a few minutes more.
273
00:32:09,596 --> 00:32:12,391
It took a long time to build.
274
00:32:15,060 --> 00:32:16,520
Will it be very strong?
275
00:32:16,728 --> 00:32:17,354
Yes.
276
00:32:18,897 --> 00:32:19,731
Attention!
277
00:32:20,399 --> 00:32:21,567
Make way!
278
00:32:22,025 --> 00:32:22,526
Sir!
279
00:32:28,657 --> 00:32:30,701
When the cage is ready...
280
00:32:31,660 --> 00:32:33,453
...move the workers out.
281
00:32:34,329 --> 00:32:35,164
Sir! - Sir!
282
00:32:35,831 --> 00:32:37,207
Get going!
283
00:32:37,624 --> 00:32:40,586
Don't stay here!
284
00:32:41,086 --> 00:32:41,712
Move!
285
00:32:45,090 --> 00:32:45,966
Go ahead.
286
00:32:49,428 --> 00:32:50,554
Get out!
287
00:32:51,263 --> 00:32:54,433
If you have nothing to do, get out.
288
00:32:55,392 --> 00:32:57,561
Nobody is to enter this room
without my permission.
289
00:32:57,644 --> 00:32:58,562
- Sir! - Sir! - Sir!
290
00:33:10,824 --> 00:33:11,658
Hey!
291
00:33:12,284 --> 00:33:14,411
What is that odd smell?
292
00:33:52,908 --> 00:33:53,951
Guards, to the fence!
293
00:33:54,493 --> 00:33:55,494
Guards, to the fence!
294
00:34:15,556 --> 00:34:16,348
Stay alert!
295
00:34:16,557 --> 00:34:17,474
- Yes, sir!
296
00:36:03,914 --> 00:36:06,291
Who... are they?
297
00:36:10,879 --> 00:36:11,630
Men...
298
00:36:13,549 --> 00:36:14,967
...follow me!
299
00:36:27,729 --> 00:36:28,730
Come!
300
00:36:29,147 --> 00:36:30,023
This way!
301
00:36:38,991 --> 00:36:40,492
Listen up!
302
00:36:40,784 --> 00:36:41,660
Stay alert!
303
00:36:41,827 --> 00:36:42,661
- Sir! - Sir! - Sir!
304
00:36:43,245 --> 00:36:44,413
Nobody enters or leaves!
305
00:36:44,538 --> 00:36:45,205
- Sir! - Sir! - Sir!
306
00:36:48,208 --> 00:36:49,668
What's that?
307
00:36:50,919 --> 00:36:51,962
Who's there?
308
00:37:01,263 --> 00:37:02,681
What is this?
309
00:37:03,515 --> 00:37:04,641
Look at him!
310
00:37:04,850 --> 00:37:06,977
What is this rubbish?
311
00:37:07,227 --> 00:37:09,021
Complete idiocy!
312
00:37:10,939 --> 00:37:12,357
He's crazy! Look at him!
313
00:37:12,691 --> 00:37:14,318
Hey, get lost!
314
00:37:15,402 --> 00:37:16,820
Who are you?
315
00:37:17,404 --> 00:37:18,197
Get down off the fence!
316
00:37:18,447 --> 00:37:20,199
Get down, immediately!
317
00:37:20,532 --> 00:37:22,075
Get down!
318
00:37:22,701 --> 00:37:28,540
Who are you?
What are you doing?
319
00:37:55,234 --> 00:37:56,151
Gunners!
320
00:37:56,401 --> 00:37:58,570
Shoot him!
- Quickly!
321
00:37:58,904 --> 00:38:00,656
Hurry up!
322
00:38:01,073 --> 00:38:01,949
Shoot him!
323
00:38:05,118 --> 00:38:05,953
Fire!
324
00:38:22,386 --> 00:38:25,973
Get back to your posts, men!
325
00:38:26,056 --> 00:38:26,682
- Sir! - Sir! - Sir!
326
00:38:33,981 --> 00:38:36,275
What's that?
327
00:39:21,195 --> 00:39:22,654
I'm sorry...
328
00:39:22,905 --> 00:39:25,657
Idiot! We lost precious time!
329
00:39:25,741 --> 00:39:27,493
- No, it was me! I made the fire!
It was my fault!
330
00:39:27,659 --> 00:39:28,744
- Be quiet!
331
00:39:29,953 --> 00:39:33,123
Enough, let's go.
332
00:39:34,082 --> 00:39:35,083
This way.
333
00:40:26,718 --> 00:40:28,470
Tell your men that...
334
00:40:28,846 --> 00:40:30,347
...if they see anyone...
335
00:40:30,848 --> 00:40:32,224
...to shoot them!
336
00:40:40,566 --> 00:40:41,775
What's this...!?
337
00:40:42,234 --> 00:40:43,110
Hey!
338
00:40:43,944 --> 00:40:44,611
Hey!
339
00:40:45,154 --> 00:40:45,863
Hey!
340
00:41:14,016 --> 00:41:15,058
Is the boy here?
341
00:41:15,142 --> 00:41:15,934
- Yes!
342
00:41:16,226 --> 00:41:18,896
In the cage with
the ronin down there.
343
00:41:20,063 --> 00:41:21,356
Close off all exits!
344
00:41:35,329 --> 00:41:36,288
Get away!
345
00:42:10,781 --> 00:42:11,657
Go!
346
00:42:48,277 --> 00:42:49,444
Very well.
347
00:42:49,736 --> 00:42:50,988
We'll have to catch them.
348
00:42:51,238 --> 00:42:52,614
Go fetch the horses!
349
00:42:52,698 --> 00:42:53,073
- Sir! - Sir!
350
00:43:29,026 --> 00:43:30,986
How long do we run?
351
00:43:32,529 --> 00:43:33,947
We're not running.
352
00:43:34,823 --> 00:43:36,450
Edo is our destination.
353
00:43:56,470 --> 00:43:57,429
They're good.
354
00:43:59,932 --> 00:44:01,225
You can eat them.
355
00:44:03,519 --> 00:44:05,854
They taste good and give strength.
356
00:44:07,940 --> 00:44:10,692
These are very rare.
We don't have them at home.
357
00:44:12,986 --> 00:44:13,862
To live...
358
00:44:14,488 --> 00:44:15,572
...you must eat!
359
00:44:22,204 --> 00:44:25,582
Come on, eat... or you'll starve.
360
00:45:39,031 --> 00:45:39,907
What is it?
361
00:45:41,116 --> 00:45:42,075
I'll go see.
362
00:46:27,788 --> 00:46:29,289
Abe's Clan.
363
00:47:44,990 --> 00:47:45,866
Go.
364
00:48:05,511 --> 00:48:06,553
One more time!
365
00:48:06,803 --> 00:48:07,638
- Young Master.
366
00:48:07,721 --> 00:48:08,555
It's not a game.
367
00:48:08,805 --> 00:48:10,974
Come on, we must go.
368
00:48:12,184 --> 00:48:14,436
Okay, one more.
369
00:48:43,465 --> 00:48:45,342
Now, go!
370
00:49:57,247 --> 00:49:58,749
It's time to give it up.
371
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
We can't fight an army.
372
00:50:02,127 --> 00:50:03,504
There's too many.
373
00:50:12,763 --> 00:50:16,391
We'll all die, unless we leave now.
374
00:50:17,309 --> 00:50:20,020
For these wages, we've done enough.
375
00:50:31,865 --> 00:50:33,116
How about it?
376
00:50:41,333 --> 00:50:42,376
We go.
377
00:52:05,876 --> 00:52:07,211
Don't look down.
378
00:53:05,727 --> 00:53:06,728
Have no fear.
379
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
We'll be fine.
380
00:53:10,691 --> 00:53:11,942
Very well!
381
00:53:12,192 --> 00:53:13,277
Pull...!
382
00:54:19,718 --> 00:54:21,053
My bottom's wet!
383
00:54:23,138 --> 00:54:24,556
Notjust yours.
384
00:54:39,530 --> 00:54:41,907
There they are!
385
00:54:43,408 --> 00:54:44,743
Get them!
386
00:54:45,410 --> 00:54:46,620
Go on!
387
00:54:55,921 --> 00:54:56,964
Hurry up!
388
00:55:20,779 --> 00:55:22,573
Genzaburo! Hurry!
389
00:55:47,514 --> 00:55:48,891
Quickly, lori!
390
00:56:40,984 --> 00:56:42,444
We are surrounded.
391
00:56:44,696 --> 00:56:47,032
It's too late to break out.
392
00:56:50,869 --> 00:56:53,288
So many soldiers frighten me.
393
00:56:53,914 --> 00:56:55,958
I'm only a simple man, you know.
394
00:57:16,228 --> 00:57:17,437
We need a fire.
395
00:57:18,814 --> 00:57:21,066
No, they'll find us right away.
396
00:57:21,567 --> 00:57:23,694
Sooner or later, it's all the same.
397
00:57:56,393 --> 00:57:58,896
The boy will get sick from the cold.
398
00:58:00,731 --> 00:58:03,859
Take this hot rock, and lay it on his belly.
399
00:58:25,964 --> 00:58:28,550
The one trying to kill me...
400
00:58:29,134 --> 00:58:30,135
...is it Father?
401
00:58:32,554 --> 00:58:34,765
Young Master! How can you
say such a thing?
402
00:58:35,098 --> 00:58:36,975
It's absolutely impossible...
403
00:58:37,059 --> 00:58:38,393
- No! Not impossible.
404
00:58:39,186 --> 00:58:40,938
The army can't be sent by...
405
00:58:41,814 --> 00:58:44,691
...a Roju Elder like Abe.
406
00:58:45,484 --> 00:58:50,280
The Shogun is the only one who
has the power to hatch such a plot.
407
00:58:51,657 --> 00:58:53,033
There's more here...
408
00:58:54,326 --> 00:58:55,994
...than meets the eye.
409
00:58:59,122 --> 00:59:00,707
It's true what he says.
410
00:59:00,833 --> 00:59:01,834
- Stop! Be quiet!
411
00:59:02,501 --> 00:59:04,545
Young Master must not hear
that kind of talk...
412
00:59:04,795 --> 00:59:06,713
- Lies won't help anymore!
413
00:59:09,258 --> 00:59:10,342
It is his father.
414
00:59:13,178 --> 00:59:16,306
His Majesty is heartless and cruel!
415
00:59:18,016 --> 00:59:19,226
He hates that...
416
00:59:20,018 --> 00:59:23,313
Young Master isn't like him at all.
417
00:59:23,856 --> 00:59:29,027
Never once has he held
Takechiyo in his arms.
418
00:59:30,612 --> 00:59:34,908
He has said "My son is a weakling."
419
00:59:35,701 --> 00:59:38,162
"I can't let him succeed me."
420
00:59:40,205 --> 00:59:46,003
His relationship is better with
his second son, Tokumatsu-sama...
421
00:59:46,503 --> 00:59:48,672
...whom he wants as the heir.
422
00:59:49,256 --> 00:59:53,844
In order to make that happen,
he needs his firstborn dead!
423
01:00:39,765 --> 01:00:41,558
Lord Hotta knew all of this.
424
01:00:42,476 --> 01:00:45,062
He made fools of us.
425
01:00:45,604 --> 01:00:48,440
Obey your father.
It's the Code of Bushido...
426
01:00:48,524 --> 01:00:49,399
- No!
427
01:00:50,192 --> 01:00:51,652
Could you follow orders which...
428
01:00:52,277 --> 01:00:54,071
...bring a child to certain death?
429
01:01:25,644 --> 01:01:27,604
I stake my life against...
430
01:01:29,356 --> 01:01:30,607
...injustice.
431
01:01:31,024 --> 01:01:33,235
I won't allow him to be harmed.
432
01:01:34,820 --> 01:01:36,822
Why take Young Master to Edo...
433
01:01:37,156 --> 01:01:39,324
...where death awaits him?
434
01:01:39,658 --> 01:01:40,909
It isn't that simple.
435
01:01:41,535 --> 01:01:44,621
In Edo, three members of our clan reside.
436
01:01:45,080 --> 01:01:48,542
Lord Kishu, Administrator to the
Shogun, is on our side.
437
01:01:49,084 --> 01:01:50,919
I don't know if it's right.
438
01:01:53,005 --> 01:01:54,464
Let's not go to Edo.
439
01:01:55,007 --> 01:01:57,134
The Shogun can't be defeated there.
440
01:01:58,844 --> 01:02:03,473
Why don't we hide somewhere?
Forget that he's the heir...
441
01:02:06,977 --> 01:02:08,979
...and live someplace quietly.
442
01:02:09,188 --> 01:02:11,315
I'll serve him for life...
443
01:02:11,523 --> 01:02:13,150
- His Majesty is too powerful!
444
01:02:14,610 --> 01:02:16,069
You have no idea.
445
01:02:17,070 --> 01:02:19,907
Even if we escape, His Highness
will keep sending more assassins.
446
01:02:21,366 --> 01:02:23,869
Awoman's fantasy won't protect him.
447
01:02:24,411 --> 01:02:26,205
The Shogun must be beaten!
448
01:02:26,538 --> 01:02:27,915
Fighting is the only hope we have!
449
01:02:28,040 --> 01:02:29,041
- Wait!
450
01:02:30,542 --> 01:02:32,127
Let him decide.
451
01:02:42,971 --> 01:02:46,183
To Edo, and we fight your father...
452
01:02:47,017 --> 01:02:48,227
...go upstream.
453
01:02:50,020 --> 01:02:51,480
To hide out...
454
01:02:53,065 --> 01:02:54,274
...go downstream.
455
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
Young Master!
456
01:03:30,978 --> 01:03:32,062
Leave me!
457
01:03:54,126 --> 01:03:54,877
Go!
458
01:03:56,170 --> 01:03:59,548
To Edo!
459
01:05:19,211 --> 01:05:20,003
They're here!
460
01:05:23,173 --> 01:05:24,258
Get them!
461
01:05:37,229 --> 01:05:38,313
Come! Follow me!
462
01:07:40,018 --> 01:07:41,270
Hey! Come on!
463
01:07:55,868 --> 01:07:56,869
Take it!
464
01:08:02,875 --> 01:08:03,792
Go!
465
01:08:10,966 --> 01:08:11,842
Move it!
466
01:09:27,459 --> 01:09:28,252
Hold tight.
467
01:10:36,653 --> 01:10:37,946
Hang on!
468
01:10:43,035 --> 01:10:43,785
Go!
469
01:11:22,825 --> 01:11:23,575
'Git'!
470
01:11:43,929 --> 01:11:45,139
That's Genzaburo's horse!
471
01:19:30,604 --> 01:19:31,522
Let's go!
472
01:20:53,979 --> 01:20:55,063
Open fire!
473
01:21:34,520 --> 01:21:35,354
Hey!
474
01:21:40,984 --> 01:21:41,944
Thank you.
475
01:22:11,056 --> 01:22:12,099
Gyobu-dono!
476
01:22:13,058 --> 01:22:15,394
I have great respect for you, but...
477
01:22:16,645 --> 01:22:18,564
...your incredible journey ends.
478
01:22:19,690 --> 01:22:21,567
Hand Takechiyo-gimi over to me.
479
01:22:29,700 --> 01:22:31,493
What now?
480
01:22:41,420 --> 01:22:43,338
We lost, didn't we?
481
01:22:49,887 --> 01:22:50,846
No...
482
01:22:51,430 --> 01:22:52,556
...we haven't.
483
01:22:53,640 --> 01:22:57,561
But I feel like our strength is gone.
484
01:23:01,732 --> 01:23:03,275
We're still alive.
485
01:23:06,945 --> 01:23:08,071
Don't give up.
486
01:23:09,072 --> 01:23:12,576
Do you think I can survive if we win?
487
01:23:27,758 --> 01:23:29,134
Igo Gyobu-dono!
488
01:23:31,136 --> 01:23:32,262
Come out at once.
489
01:23:33,138 --> 01:23:35,474
Takechiyo won't be in Edo on time.
490
01:23:36,266 --> 01:23:37,267
I promise.
491
01:23:38,101 --> 01:23:40,229
You can never prevail.
492
01:23:41,563 --> 01:23:43,565
You're sitting on a volcano.
493
01:23:45,317 --> 01:23:46,944
There is oil stored inside.
494
01:23:51,824 --> 01:23:53,867
Come out, or I'll set it on fire!
495
01:24:27,526 --> 01:24:28,443
Understand?
496
01:24:29,611 --> 01:24:30,821
I'll set it on fire!
497
01:24:35,325 --> 01:24:36,660
Lady Yajima-dono!
498
01:24:44,251 --> 01:24:45,961
This blade is poisoned.
499
01:24:46,962 --> 01:24:48,380
If you must...
500
01:25:03,562 --> 01:25:05,397
Gyobu-dono, don't endanger the lives...
501
01:25:07,191 --> 01:25:09,318
...of your ronin friends.
502
01:25:45,604 --> 01:25:47,856
I wish to die honorably...
503
01:25:48,941 --> 01:25:52,444
...in a duel with you.
504
01:25:57,658 --> 01:25:59,201
Iba Shozaemon!
505
01:26:01,036 --> 01:26:02,454
Ready for action!
506
01:26:04,206 --> 01:26:05,165
Men!
507
01:26:06,792 --> 01:26:09,586
Don't attack without my explicit order!
508
01:29:54,520 --> 01:29:56,980
...Avery good fight...
509
01:30:00,400 --> 01:30:01,944
...You won...
510
01:30:17,876 --> 01:30:18,877
Charge!
511
01:32:25,504 --> 01:32:26,630
Shoot!
512
01:32:32,386 --> 01:32:33,137
Gyobu!
513
01:32:38,392 --> 01:32:39,143
Gyobu!
514
01:32:39,685 --> 01:32:41,145
Come, get up!
515
01:32:41,895 --> 01:32:42,938
...Take... chi...
516
01:32:44,273 --> 01:32:45,440
...Takechiyo...!
517
01:32:46,733 --> 01:32:48,026
Get going!
518
01:32:48,193 --> 01:32:48,944
Hurry!
519
01:32:49,403 --> 01:32:50,445
Thank you, Gyobu!
520
01:32:50,988 --> 01:32:51,864
Gyobu!
521
01:33:48,504 --> 01:33:49,880
Is the job done?
522
01:33:50,881 --> 01:33:51,757
I'm sorry.
523
01:33:52,633 --> 01:33:53,801
Aword in private, please.
524
01:34:06,605 --> 01:34:09,066
Oman, you stay.
525
01:34:21,912 --> 01:34:22,830
Well, then?!
526
01:34:24,706 --> 01:34:25,916
Takechiyo, the 'Prince'...
527
01:34:27,167 --> 01:34:30,212
...returned safely, I'm sorry to say.
528
01:34:30,963 --> 01:34:31,713
Fool!
529
01:34:33,132 --> 01:34:35,634
You can't even kill a small child!
530
01:34:36,385 --> 01:34:38,762
You serve as a Roju Elder!
531
01:34:40,139 --> 01:34:41,807
You're incompetent!
532
01:34:43,183 --> 01:34:44,101
I'm sick of you!
533
01:34:44,810 --> 01:34:47,604
I don't want to see you anymore!
534
01:34:48,355 --> 01:34:49,189
Get out!
535
01:34:49,773 --> 01:34:50,816
Get out of here!
536
01:34:52,484 --> 01:34:53,152
Oman!
537
01:34:54,987 --> 01:34:56,238
Takechiyo must die.
538
01:34:57,990 --> 01:34:59,116
See to it!
539
01:34:59,408 --> 01:35:00,159
- Your Highness!
540
01:35:00,659 --> 01:35:01,410
Your Highness...
541
01:35:02,202 --> 01:35:03,203
The Tokugawa may fall...
542
01:35:03,829 --> 01:35:04,955
...if you persist!
543
01:35:05,164 --> 01:35:05,789
- What?
544
01:35:06,623 --> 01:35:09,793
We are threatened by the Kishu Clan.
545
01:35:10,544 --> 01:35:14,423
Hotta Masamori has
prepared them to arise.
546
01:35:14,756 --> 01:35:15,716
Is that so?
547
01:35:19,887 --> 01:35:21,597
Given the opportunity...
548
01:35:25,642 --> 01:35:31,773
...the Kishu Daimyo wants to be Shogun.
549
01:35:34,276 --> 01:35:35,277
Your Highness...
550
01:35:36,695 --> 01:35:38,030
The fault is mine.
551
01:35:38,906 --> 01:35:40,449
I am responsible...
552
01:35:42,493 --> 01:35:44,953
...for the failure to kill Takechiyo.
553
01:35:46,413 --> 01:35:53,504
If the Western Clans join forces,
that will put Edo Castle in danger.
554
01:35:54,129 --> 01:35:58,050
Takechiyo is the legitimate heir.
Please stop trying to kill him!
555
01:36:00,594 --> 01:36:01,595
I beg of you...
556
01:36:02,805 --> 01:36:06,391
In killing 'Prince' Takechiyo...
557
01:36:06,725 --> 01:36:09,228
...you can't begin to imagine the...
558
01:36:10,229 --> 01:36:14,525
...dire consequences that would...
559
01:36:15,150 --> 01:36:17,778
...follow such a heinous act!
560
01:36:17,903 --> 01:36:18,487
- SHUT UP!
561
01:36:18,654 --> 01:36:19,696
- No matter how you...
562
01:36:20,113 --> 01:36:20,989
- SHUT UP! SHUT UP!
563
01:36:21,073 --> 01:36:23,534
...try to explain, nobody will...
564
01:36:23,617 --> 01:36:24,660
...understand...
565
01:36:24,785 --> 01:36:25,702
...how...
566
01:36:26,662 --> 01:36:27,871
...Your Highness...
567
01:36:28,747 --> 01:36:30,249
...can kill his own son.
568
01:36:30,582 --> 01:36:31,834
The people will revolt, and...
569
01:36:32,167 --> 01:36:37,381
...Kishu Clan will make their move.
They'll assemble 400,000 ronin...
570
01:36:38,423 --> 01:36:40,467
...who will then march on Edo to...
571
01:36:40,968 --> 01:36:43,470
...destroy the Tokugawa Shogunate!
572
01:36:43,846 --> 01:36:45,347
Enough! Get out!
573
01:36:45,973 --> 01:36:46,598
Oman!
574
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
What are you still doing here?
575
01:37:51,997 --> 01:37:53,790
His Highness sent this tea.
576
01:38:09,848 --> 01:38:10,682
Please wait!
577
01:38:11,683 --> 01:38:12,726
What for?
578
01:38:13,018 --> 01:38:14,394
As the Young Master's servant...
579
01:38:14,561 --> 01:38:15,854
...I must first test it for poison.
580
01:38:16,104 --> 01:38:16,814
- Absurd!
581
01:38:17,439 --> 01:38:20,484
The Shogun made this tea.
How could you suspect poison?
582
01:38:20,901 --> 01:38:21,819
Go away, go away.
583
01:38:21,944 --> 01:38:23,612
- No! I won't!
584
01:38:23,862 --> 01:38:24,905
How dare you?!
585
01:38:29,827 --> 01:38:30,786
That knife...
586
01:38:31,703 --> 01:38:33,163
...where did you get it?
587
01:38:37,543 --> 01:38:39,586
It's a gift from someone...
588
01:38:39,837 --> 01:38:43,215
...Young Master owes his life to.
589
01:38:46,760 --> 01:38:48,470
Was his name...
590
01:38:51,223 --> 01:38:53,058
...Igo Gyobu-dono?
591
01:39:05,028 --> 01:39:05,863
Oman!
592
01:39:06,905 --> 01:39:07,573
Oman!
593
01:40:21,855 --> 01:40:23,232
Orders from...
594
01:40:25,108 --> 01:40:27,194
...Your Highness are...
595
01:40:28,779 --> 01:40:32,866
...always followed, no matter what.
596
01:40:34,618 --> 01:40:36,703
I would do...
597
01:40:39,665 --> 01:40:42,000
...whatever it took.
598
01:40:45,295 --> 01:40:49,007
When I think about it...
599
01:40:52,678 --> 01:40:54,429
...now...
600
01:40:57,307 --> 01:40:59,560
...I should have stood up...
601
01:41:02,437 --> 01:41:04,648
...and refused your...
602
01:41:09,987 --> 01:41:13,574
...unreasonable demands.
603
01:41:30,215 --> 01:41:31,925
Never show your face here again!
604
01:41:34,136 --> 01:41:34,845
Fool!!
605
01:41:35,888 --> 01:41:37,681
You're under House Arrest!
606
01:41:39,683 --> 01:41:41,101
Until further notice...
607
01:41:44,021 --> 01:41:45,856
...you will observe a curfew!
608
01:42:02,080 --> 01:42:02,748
Oman!
609
01:42:06,168 --> 01:42:07,544
Why is he still alive?
610
01:42:08,420 --> 01:42:09,713
Takechiyo-gimi...
611
01:42:10,506 --> 01:42:12,508
...Your Highness, your son.
612
01:42:15,052 --> 01:42:15,844
Your Highness!
613
01:42:16,428 --> 01:42:17,554
Young Master survived...
614
01:42:18,222 --> 01:42:20,098
...through so many perils!
615
01:42:22,017 --> 01:42:22,851
Your Highness!
616
01:42:24,353 --> 01:42:25,771
Your Highness, do you still...
617
01:42:26,438 --> 01:42:28,565
...want Young Master to die?
618
01:42:31,610 --> 01:42:32,569
Young Master...
619
01:42:33,362 --> 01:42:35,531
...ask His Majesty to spare you.
620
01:42:41,620 --> 01:42:42,496
Never!
621
01:42:43,747 --> 01:42:44,665
WHAT?!
622
01:43:23,036 --> 01:43:24,538
Oman, why didn't...
623
01:43:26,165 --> 01:43:26,957
...you...
624
01:43:30,127 --> 01:43:32,921
...carry out my instructions?
625
01:43:38,177 --> 01:43:40,596
I gave you everything!
626
01:43:41,263 --> 01:43:49,688
Everything you wanted!
627
01:43:49,855 --> 01:43:50,689
- Your Highness...
628
01:43:52,065 --> 01:43:55,194
...you didn't give me anything I wanted!
629
01:43:57,738 --> 01:44:00,324
Nothing at all!
630
01:44:01,283 --> 01:44:03,952
You stole me from my family!
631
01:44:04,495 --> 01:44:06,330
Because I loved you!
632
01:44:10,459 --> 01:44:13,504
All because I loved you!
633
01:44:13,629 --> 01:44:14,880
- I'VE HATED YOU!
634
01:44:15,798 --> 01:44:17,382
Especially in bed!
635
01:44:18,133 --> 01:44:20,427
Your Highness! I hate you!
636
01:44:32,022 --> 01:44:35,859
I've suffered so much,
but now, Your Highness...
637
01:44:40,697 --> 01:44:46,328
...you're dead, and you'll suffer
in Hell for all eternity!
638
01:45:30,414 --> 01:45:31,415
Remain calm!
639
01:45:32,666 --> 01:45:34,001
You may not enter!
640
01:45:34,751 --> 01:45:37,546
This area is restricted!
641
01:45:38,755 --> 01:45:39,631
The Shogun...
642
01:45:40,924 --> 01:45:44,887
...has just died of a sudden illness!
643
01:46:19,338 --> 01:46:22,299
MEMORIAL PLAQUE
Shogun lemitsu
644
01:47:41,670 --> 01:47:44,923
ACCORDING TO TOKUGAWA FAMILY
RECORDS, THE THIRD SHOGUN, IMETSU DIED
645
01:47:44,923 --> 01:47:48,135
AND HIS ELDERS ABE AND
HOTTA SOON FOLLOWED.
646
01:47:48,135 --> 01:47:51,388
TAKECHIYO BECAME THE FOURTH SHOGUN.
647
01:47:59,897 --> 01:48:03,692
As long as I live, our family will rule.
648
01:48:35,349 --> 01:48:37,267
Cast
649
01:48:37,267 --> 01:48:39,102
OGATA Ken
650
01:48:39,102 --> 01:48:41,021
KANO Miyuki
651
01:48:41,021 --> 01:48:42,940
NINOMIYA Sayoko
652
01:48:42,940 --> 01:48:44,817
MAYA Takeshi - ODA Yuji
653
01:48:44,817 --> 01:48:46,693
ASARI Toshihiro - ARAI Norihito
NARUSE Masataka
654
01:48:46,693 --> 01:48:48,612
HAYASHI Shotaro - ARIKAWA Masaharu
KAWANAMI Kojiro
655
01:48:48,612 --> 01:48:50,489
MIYAGI Yukio - SASAKI Shunji
KITANI Kuniomi
656
01:48:50,489 --> 01:48:52,366
FUKUMOTO Seizo - SHIMOYAMA Takaya
KOMINE Takashi
657
01:48:52,366 --> 01:48:54,284
HIRAKAWA Masao - TSUKASA Yusuke
KOBUNE Akio
658
01:48:54,284 --> 01:48:56,119
ISHII Hiromitsu - IRIE Taketoshi
OKA Yuko
659
01:48:56,119 --> 01:48:58,038
MORIMATSU Toyofumi
KUME Akiko - MOMOYAMA Maiko
660
01:48:58,038 --> 01:48:59,915
CHEN Kuo-An - WONG Chung-Ping
661
01:48:59,915 --> 01:49:01,834
TANBA Tetsuro
662
01:49:01,834 --> 01:49:03,710
JAPAN ACTION CLUB:
KURIHARA Toshi - SEKINE Daigaku
663
01:49:03,710 --> 01:49:05,587
JAPAN ACTION CLUB:
KUBOTA Kaori - SAKITSU Ryusuke
664
01:49:05,587 --> 01:49:07,506
JAPAN ACTION CLUB: KAI Michio
FUJIKAWA Satoshi - UGI Koji
665
01:49:07,506 --> 01:49:09,383
INOUE Kiyokazu - INADA Tatsuo
KORA Takashi
666
01:49:09,383 --> 01:49:11,260
SASAKI Toshihiko - NISHIMURA Yoichi
SEIKE Toshikazu
667
01:49:11,260 --> 01:49:13,137
TAKEDA Shigehiro - TOKUI Hisashi
MOROKAJI Yuta
668
01:49:13,137 --> 01:49:15,055
SHIOTANI Shogo - NINOMIYA Hideo
NAKAMURA Taketo
669
01:49:15,055 --> 01:49:16,932
SHIGEMI Naruto - SAKAMOTO Takashi
OKUZUMI Hideaki
670
01:49:16,932 --> 01:49:18,851
MURAKAMI Ryoichi - TSUJIMOTO Yoshiki
NONOMURA Hitoshi
671
01:49:18,851 --> 01:49:20,727
MIYAMOTO Hiromitsu - NONAKA Hiroyuki
672
01:49:20,727 --> 01:49:22,604
NAGATO Hiroyuki
673
01:49:22,604 --> 01:49:24,523
SHIGEYAMA Ippei
674
01:49:24,523 --> 01:49:26,358
HU Chien-Chiang
675
01:49:26,358 --> 01:49:28,277
KYOMOTO Masaki
676
01:49:28,277 --> 01:49:30,154
MATSUKATA Hiroki
677
01:49:30,154 --> 01:49:32,030
Staff
678
01:49:32,030 --> 01:49:33,949
Planning by: KUSAKABE Goro
679
01:49:33,949 --> 01:49:35,868
Producers: HONDA Tatsuo
ZUSHI Toshio - NAKAYAMA Masahisa
680
01:49:35,868 --> 01:49:37,703
Original Story & Screenplay by:
NAKAJIMA Sadao - MATSUDA Hiroo
681
01:49:37,703 --> 01:49:39,621
Photography by: KITASAKA Kiyoshi
682
01:49:39,621 --> 01:49:41,540
Art Directors:
IGAWA Tokumichi - SONODA Kazuyoshi
683
01:49:41,540 --> 01:49:43,375
Lighting by: WATANABE Yoshikazu
684
01:49:43,375 --> 01:49:45,294
Editor: TAMAKI Eifu
685
01:49:45,294 --> 01:49:47,171
Sound Editor: ARAKAWA Teruhiko
686
01:49:47,171 --> 01:49:49,047
Sound Recording by: HORIIKE Yoshio
687
01:49:49,047 --> 01:49:50,966
Sound Effects: ITO Koichi
688
01:49:50,966 --> 01:49:52,843
Continuity: MORIMURA Sachiko
689
01:49:52,843 --> 01:49:54,720
Assistant Directors:
SHIMIZU Akira - HAGIWARA Masashi
690
01:49:54,720 --> 01:49:56,638
Set Design: HIROSE Tetsuzo - INADA Genbei
691
01:49:56,638 --> 01:49:58,515
Set Decoration: WATANABE Genzo
692
01:49:58,515 --> 01:50:00,392
Set Construction: NISHIMURA Saburo
693
01:50:00,392 --> 01:50:02,311
Costumes: MORI Mamoru
694
01:50:02,311 --> 01:50:04,188
Makeup: TORII Seiichi
695
01:50:04,188 --> 01:50:06,064
Hair: FUKUMOTO Rumi
696
01:50:06,064 --> 01:50:07,983
Director's Assistants: MINAMI Hikaru
YAMASHITA Koichiro - ISHIKAWA Ichiro
697
01:50:07,983 --> 01:50:09,860
Assistant Art Director: AKIYOSHI Yasumi
698
01:50:09,860 --> 01:50:11,737
Photography Assistants:
FUKAZAWA Nobuyuki - AMEMIYA Yoshitomo
699
01:50:11,737 --> 01:50:13,655
Photography Assistants:
MATSUMOTO Yoshimichi - SAKANO Motonobu
700
01:50:13,655 --> 01:50:15,532
Lighting Assistants:
YOSHII Kazuo - SAWADA Toshio
701
01:50:15,532 --> 01:50:17,409
Lighting Assistants:
HONDAJunichi - NAKAJIMAJunji
702
01:50:17,409 --> 01:50:19,286
Lighting Assistants:
HANAMURA Hiroshi - SUZUKI Kenichi
703
01:50:19,286 --> 01:50:21,205
Sound Recording Assistants:
SAMATA Mike - SHIKATA Hiroyuki
704
01:50:21,205 --> 01:50:23,081
Sound Effects Assistants:
TAKEMOTO Yoji - WADA Hideaki
705
01:50:23,081 --> 01:50:24,958
Assistant Editors:
NAGAI Yasuko - SUNO Toshiyuki
706
01:50:24,958 --> 01:50:26,877
Set Design Assistant: MARUI Kazutoshi
707
01:50:26,877 --> 01:50:28,754
Set Decoration Assistants:
MIKI Masahiko - KATO Tsuyoshi
708
01:50:28,754 --> 01:50:30,631
Wardrobe Assistants:
KATAYAMA Ikue - KOGA Hirotaka
709
01:50:30,631 --> 01:50:32,549
Makeup Assistant: OMURA Koji
710
01:50:32,549 --> 01:50:34,426
Hair Assistant: KOBAYASHI Naomi
711
01:50:34,426 --> 01:50:36,303
Manager: ORITO Satoshi
712
01:50:36,303 --> 01:50:38,222
Script Supervisor: SANAMI Masahiko
713
01:50:38,222 --> 01:50:40,098
Fight Choreography: TANI Akinori
714
01:50:40,098 --> 01:50:41,975
Action Assistant: YAMAOKA Junji
715
01:50:41,975 --> 01:50:43,894
Setting: NAKAMUTA Ryo
MATSUHASHI Isao - OGAWA Toshiaki
716
01:50:43,894 --> 01:50:45,771
Fire Stunt Coordinator: George FISHER
717
01:50:45,771 --> 01:50:47,648
US Coordination:
C.E.I., Leslie CARNEY, KATO Chiyomi
718
01:50:47,648 --> 01:50:49,566
Publicity Chiefs: MATSUDA Hitoshi
FUJISAWA Masahiro - NISHIJIMA Mitsuhiro
719
01:50:49,566 --> 01:50:51,401
Production Publicity: MARUKUNI Kan
720
01:50:51,401 --> 01:50:53,320
Stills: NAKAYAMA Kenji
721
01:50:53,320 --> 01:50:55,239
Music by: SATO Masaru
722
01:50:55,239 --> 01:50:57,115
Theme Song: "FAITH OF LOVE"
723
01:50:57,115 --> 01:50:58,992
Insertion Song: "YOU GET TO RUN"
724
01:50:58,992 --> 01:51:00,911
Composed and Conducted by:
TAKAMIZAWA Toshihiko
725
01:51:00,911 --> 01:51:02,788
Arrangement / Song: THE ALFEE
726
01:51:02,788 --> 01:51:04,665
Casting: KUZUHARA Takayasu
727
01:51:04,665 --> 01:51:06,583
Production Manager: NOGUCHI Tadashi
728
01:51:06,583 --> 01:51:08,418
In Cooperation with:
JAPAN ACTION CLUB
729
01:51:08,418 --> 01:51:10,337
In Cooperation with:
CHINA FILM CO-PRODUCTION CORPORATION
730
01:51:10,337 --> 01:51:12,256
In Cooperation with:
TOKO TOKUMA INC.
731
01:51:12,256 --> 01:51:14,133
Filmed in Cooperation with:
KYOTO SHIMOGAMO SHRINE
732
01:51:14,133 --> 01:51:16,009
Filmed in Cooperation with:
KYOTO DAIKAKUJI TEMPLE
733
01:51:16,009 --> 01:51:17,886
Filmed in Cooperation with:
EIKANDO TEMPLE
734
01:51:17,886 --> 01:51:19,805
Action Director: CHIBA Shinichi
735
01:51:19,805 --> 01:51:21,682
Directed by: FURUHATAYasuo
736
01:51:21,682 --> 01:51:23,517
Translation by: Prus and DaSilva
737
01:51:24,017 --> 01:51:32,776
THE END
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.