All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E04.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:16,600 Please, Mom. 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,000 Honey, just stand still for 30 seconds. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,840 -Okay. -Turn around, sweetie. 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,800 -How's it going, Head of State? -Good morning. 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,000 Sveta, is that all you have to say on your brother's first day? 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,159 We chose you, and we'll oust you if we must. 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,040 Fair enough. 8 00:00:33,120 --> 00:00:35,280 Mom, there's no time. Where's my briefcase? 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,160 Right away. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,120 Okay, so, you have salad, burger patties 11 00:00:40,200 --> 00:00:41,720 and a thermos with Borscht. 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,240 Bring the containers back. 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,360 No need. I can eat downtown. 14 00:00:45,440 --> 00:00:47,480 -Downtown? It's expensive! -Okay. 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,240 -Is that all? -No, wait a second. 16 00:00:49,840 --> 00:00:50,880 Most importantly... 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,080 -What's the pin for? -The pin? 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,520 To ward off the opposition. 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 They all give you the evil eye. 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,600 They won't jinx you. 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,800 Why not give me an aspen stake, as well? 22 00:01:00,760 --> 00:01:02,840 Also, don't shoot from the hip there. 23 00:01:02,920 --> 00:01:04,319 Try to get on with people. 24 00:01:05,120 --> 00:01:06,480 Maybe I should go with you? 25 00:01:06,560 --> 00:01:09,440 Mom, I'm a teacher. I'll handle it. 26 00:01:09,520 --> 00:01:11,720 Do it. You're an adult who's turning 40 soon. 27 00:01:12,440 --> 00:01:14,080 The toilet is a restricted area! 28 00:01:14,480 --> 00:01:16,720 Petya, come and wish your son good luck. 29 00:01:17,440 --> 00:01:18,920 Don't wreck the country, son. 30 00:01:19,880 --> 00:01:22,080 Yes, Dad. Kisses. 31 00:02:25,360 --> 00:02:28,040 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 32 00:02:49,360 --> 00:02:52,520 -Good morning, Mr President. -Good morning, Yuriy Ivanovich. 33 00:02:52,600 --> 00:02:53,800 Did you sleep well? 34 00:02:53,880 --> 00:02:55,080 Surprisingly well. 35 00:02:55,440 --> 00:02:56,360 Glad to hear it. 36 00:02:57,080 --> 00:03:00,600 -The head of state should sleep well. -Thanks. 37 00:03:00,680 --> 00:03:03,960 Regardless of domestic affairs and foreign debt obligations... 38 00:03:04,480 --> 00:03:07,160 You know, I really enjoyed your inauguration speech. 39 00:03:07,240 --> 00:03:08,160 -Really? -Yes. 40 00:03:08,240 --> 00:03:10,840 Only you can eloquently and smartly speak at length, 41 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 without promising a single thing in the end. 42 00:03:13,640 --> 00:03:15,200 You get an A1 rating. 43 00:03:15,280 --> 00:03:16,720 And your arrival in a taxi? 44 00:03:17,320 --> 00:03:20,880 That was a tour de force! Exactly what the electorate expects from us. 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 What's this all about? 46 00:03:24,520 --> 00:03:25,720 Where's his car? 47 00:03:25,800 --> 00:03:28,080 -It's being repaired. -It's being repaired. 48 00:03:32,360 --> 00:03:33,440 Vasyl Petrovych. 49 00:03:34,440 --> 00:03:35,640 This isn't a downgrade. 50 00:03:35,720 --> 00:03:37,520 I know. I have one like this. 51 00:03:37,920 --> 00:03:40,160 Yuriy Ivanovich, you still don't get it. 52 00:03:44,200 --> 00:03:45,560 Vasyl Petrovych! 53 00:03:46,120 --> 00:03:49,680 Wait a minute, Vasyl Petrovych! No, Vasyl Petrovych! Mr President! 54 00:03:49,760 --> 00:03:52,560 Vasyl Petrovych! 55 00:03:53,800 --> 00:03:56,800 Vasyl Petrovych! 56 00:04:02,560 --> 00:04:03,440 Good. We made it. 57 00:04:04,440 --> 00:04:06,520 Vasyl Petrovych, you sure are clever. 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,120 I honestly didn't expect this. 59 00:04:08,680 --> 00:04:11,400 -But this is not the way to do things. -What do you mean? 60 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 It would have been better 61 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 to tell the public of our journey. 62 00:04:15,880 --> 00:04:17,920 -To have invited journalists. -Hello. 63 00:04:18,320 --> 00:04:21,839 Otherwise, our bus ride is pointless. 64 00:04:21,920 --> 00:04:25,040 Yuriy Ivanovich, this isn't another publicity stunt. 65 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 I, from now on, plan to go to work this way. 66 00:04:29,080 --> 00:04:30,280 What are you doing? 67 00:04:31,480 --> 00:04:32,920 I want to heat up the crepes. 68 00:04:33,240 --> 00:04:34,480 It doesn't work. 69 00:04:34,560 --> 00:04:35,480 What should I do? 70 00:04:35,560 --> 00:04:39,000 Eat them cold. They're also delicious that way. Pass the sugar. 71 00:04:43,000 --> 00:04:44,440 No, this can't be happening. 72 00:04:45,240 --> 00:04:46,600 The president's abode! 73 00:04:47,160 --> 00:04:47,960 It's a shed! 74 00:04:48,520 --> 00:04:50,920 I asked you a long time ago to screw it in properly. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 Its lifespan has expired. 76 00:04:53,080 --> 00:04:54,240 It's on its last legs. 77 00:04:54,320 --> 00:04:57,280 This is a big flat, but at heart, it's your mom's museum depot! 78 00:04:57,360 --> 00:04:59,040 What's not to your liking? 79 00:04:59,120 --> 00:05:00,160 Are you happy? 80 00:05:01,120 --> 00:05:04,760 Getting to the bathroom is like taking a cow's path to a watering trough. 81 00:05:04,840 --> 00:05:07,840 The parquet floors haven't been varnished in 20 years. 82 00:05:07,920 --> 00:05:10,440 Eight layers of wallpaper are peeling off. 83 00:05:10,520 --> 00:05:11,760 They might kill someone. 84 00:05:11,840 --> 00:05:13,040 What are you waiting for? 85 00:05:13,120 --> 00:05:14,720 Start pasting the wallpaper. 86 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 I'm the president's dad. You're silly. 87 00:05:16,840 --> 00:05:19,560 Has Barack Obama ever covered walls for his relatives? 88 00:05:20,960 --> 00:05:24,240 I hate this furniture! 89 00:05:24,320 --> 00:05:26,760 This couch, this chair, this clock, these... 90 00:05:27,120 --> 00:05:27,920 These... 91 00:05:28,240 --> 00:05:29,920 These pictures... What's that? 92 00:05:30,000 --> 00:05:30,880 Petya! 93 00:05:30,960 --> 00:05:31,760 What's that? 94 00:05:31,840 --> 00:05:33,200 Calm down! It's a keepsake! 95 00:05:33,280 --> 00:05:36,840 The same as the car parked outside, given by your father. 96 00:05:36,920 --> 00:05:39,840 You never know if it'll start or not. It has a mind of its own. 97 00:05:39,920 --> 00:05:40,720 Give it a rest. 98 00:05:40,800 --> 00:05:42,960 Should the president's dad drive that heap? 99 00:05:43,040 --> 00:05:45,000 If only Vasya could hear you now. 100 00:05:45,080 --> 00:05:46,920 Vasya doesn't take the bus. 101 00:05:50,800 --> 00:05:52,920 Driver, please put on the air conditioner. 102 00:05:53,000 --> 00:05:54,320 Breathing is impossible. 103 00:05:55,320 --> 00:05:56,120 Now breathe. 104 00:05:58,240 --> 00:05:59,040 Thanks. 105 00:06:00,040 --> 00:06:01,240 Any priority seats? 106 00:06:01,720 --> 00:06:03,840 Nope. My two priority spots are filled. 107 00:06:03,920 --> 00:06:06,360 -Dear me. -Please wait, Ma'am. 108 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 -We're getting off. Step in. -Thanks. 109 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 -Here. -Getting off? 110 00:06:10,120 --> 00:06:11,640 -Now we go on foot. -On foot? 111 00:06:12,480 --> 00:06:14,040 How far away are we? 112 00:06:17,840 --> 00:06:20,120 Seriously, how long do we have left to live? 113 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Ten or fifteen years? 114 00:06:21,520 --> 00:06:22,560 What's your point? 115 00:06:22,640 --> 00:06:23,720 Okay, I have 20 years. 116 00:06:24,280 --> 00:06:28,160 Why can't we live like civilized people in our old age? 117 00:06:28,240 --> 00:06:30,280 Look, what is this? You call this a TV? 118 00:06:30,360 --> 00:06:33,520 Only two exist. The other one is in the Natural History Museum. 119 00:06:33,600 --> 00:06:36,040 -What's wrong with it? -It impairs your vision. 120 00:06:36,120 --> 00:06:39,120 I can't see when I'm driving. Yesterday, I almost hit a tree. 121 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 I lose more of my sight every hour. 122 00:06:42,280 --> 00:06:43,480 Damn it! 123 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 What do you call this hunk of junk? A vacuum? 124 00:06:47,440 --> 00:06:48,240 What else? 125 00:06:48,320 --> 00:06:50,120 It doesn't suck, it blows dust! 126 00:06:50,200 --> 00:06:51,440 I'm sick of it all! 127 00:06:51,520 --> 00:06:53,000 Everything needs replacing. 128 00:06:53,080 --> 00:06:54,600 With what money? 129 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Mr Replacer, just relax. 130 00:06:56,240 --> 00:06:57,920 With what money? 131 00:06:58,920 --> 00:07:00,760 You don't understand, do you? 132 00:07:00,840 --> 00:07:03,680 We bought a lottery ticket 37 years ago. 133 00:07:03,760 --> 00:07:05,440 -What ticket? -This one. 134 00:07:06,160 --> 00:07:07,680 And now we've hit the jackpot. 135 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 -Stop blathering. -Right. 136 00:07:09,280 --> 00:07:10,600 See if I'm blathering... 137 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 I need my shirt. 138 00:07:13,200 --> 00:07:15,080 -Who put it here? -You did! 139 00:07:15,160 --> 00:07:17,440 Yuriy Ivanovich, you don't fully understand. 140 00:07:17,520 --> 00:07:21,000 It's unacceptable for the president, a public servant. 141 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 -Why talk this way? -Why can't I? 142 00:07:23,160 --> 00:07:26,720 The public elects me, the president, and other officials and lawmakers. 143 00:07:26,800 --> 00:07:28,720 We serve them. We are servants. 144 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 I prefer the term "country managers". 145 00:07:30,840 --> 00:07:34,040 Okay, but why should everyone work hard to support the managers 146 00:07:34,120 --> 00:07:37,560 and their endless palaces, cars, servants and security guards? 147 00:07:37,640 --> 00:07:38,840 Yes, Mr President. 148 00:07:39,200 --> 00:07:40,000 What is it? 149 00:07:40,080 --> 00:07:40,880 You called me. 150 00:07:42,040 --> 00:07:44,400 Iā€™m sick all of this. We're done, gentlemen. 151 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Thank you all, but I no longer require your services. 152 00:07:47,320 --> 00:07:48,200 You're free to go. 153 00:07:49,000 --> 00:07:51,280 Security is a necessity, not a luxury. 154 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 It's not a necessity. 155 00:07:52,840 --> 00:07:55,280 I'm a regular guy who has hurt no one. 156 00:07:55,360 --> 00:07:56,320 No security for me. 157 00:07:56,400 --> 00:07:58,520 Kennedy said the same, and how did that end? 158 00:07:58,600 --> 00:07:59,640 How did that... 159 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 What the hell? I already told you once, nicely. 160 00:08:03,360 --> 00:08:05,320 You're dismissed. Thank you! 161 00:08:05,720 --> 00:08:06,600 I don't need you. 162 00:08:14,040 --> 00:08:15,120 Such nonsense. 163 00:08:17,720 --> 00:08:19,800 -Are you mocking me? -Vasyl Petrovych... 164 00:08:19,880 --> 00:08:20,680 Go home! 165 00:08:20,760 --> 00:08:23,200 Vasyl Petrovych, you can refuse security, 166 00:08:23,280 --> 00:08:24,800 but please let mine stay. 167 00:08:25,200 --> 00:08:26,360 -They're yours? -Yes. 168 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 -Sorry. -No problem. 169 00:08:27,560 --> 00:08:28,400 Sorry. 170 00:08:29,120 --> 00:08:31,560 Kennedy did have security. How did that end? 171 00:08:31,640 --> 00:08:33,240 He didn't have enough of them. 172 00:08:35,760 --> 00:08:36,720 What's this? 173 00:08:37,320 --> 00:08:40,000 This is your first cleaning assistant. 174 00:08:40,400 --> 00:08:41,559 Come over here, Mom! 175 00:08:42,400 --> 00:08:45,320 That's all, fellas. Thanks. We'll handle it from here. 176 00:08:49,120 --> 00:08:49,920 Come here! 177 00:08:51,120 --> 00:08:53,440 Check out what was first pushed into my hands. 178 00:08:54,040 --> 00:08:56,000 -Like it? -It's stunning. 179 00:08:56,080 --> 00:08:58,320 What did you promise the store in return? 180 00:08:58,400 --> 00:09:00,720 Nothing special, just a ten-year tax break. 181 00:09:00,800 --> 00:09:01,600 Come on, Petya. 182 00:09:01,680 --> 00:09:03,360 -I'm joking. Five years. -Stop it. 183 00:09:03,440 --> 00:09:05,920 I didn't promise anything. Vasya will handle it! 184 00:09:06,640 --> 00:09:07,680 This... 185 00:09:09,680 --> 00:09:11,000 is a gift for you. 186 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 What's it called? 187 00:09:12,720 --> 00:09:15,040 It's called fair communism. 188 00:09:15,120 --> 00:09:17,760 Satisfying our needs in spite of our capabilities. 189 00:09:17,840 --> 00:09:19,200 What are those keys for? 190 00:09:19,280 --> 00:09:21,680 The TV must have hampered your sight, as well. 191 00:09:22,240 --> 00:09:25,840 It's clearly written here, though not in Russian: BMW. 192 00:09:25,920 --> 00:09:29,120 Who am I talking to? You don't know B from M when it comes to cars. 193 00:09:31,480 --> 00:09:32,960 What, you even bought a car? 194 00:09:33,040 --> 00:09:35,440 That's an overstatement. I'm test driving it. 195 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 This isn't too much? 196 00:09:36,600 --> 00:09:39,280 Too much would be if I replaced you with a young gymnast. 197 00:09:39,360 --> 00:09:40,680 That's hardly funny. 198 00:09:40,760 --> 00:09:41,560 Really? 199 00:09:42,080 --> 00:09:42,880 Who's there? 200 00:09:43,520 --> 00:09:44,320 It's a surprise. 201 00:09:45,360 --> 00:09:47,960 It's not like we muscled in on a factory or a park. 202 00:09:48,040 --> 00:09:50,000 In the big picture, this is frugality. 203 00:09:53,480 --> 00:09:55,960 My regards. I'm Sergei Siuseldorff. 204 00:09:56,040 --> 00:09:58,840 From Siuseldorff & Partners design bureau. 205 00:09:58,920 --> 00:09:59,720 You called. 206 00:09:59,800 --> 00:10:01,160 -We... -That was us! 207 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 Come in, comrade Se... 208 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Siseldorff. 209 00:10:08,600 --> 00:10:11,760 Now, then, here is where... 210 00:10:12,320 --> 00:10:13,640 we'll do the Versailles. 211 00:10:13,720 --> 00:10:14,520 Affirmative. 212 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 I think the unemployed and pensioners should be first. 213 00:10:18,160 --> 00:10:19,360 Okay, they will be first. 214 00:10:19,440 --> 00:10:22,240 In fact, our meeting now is with an unemployed pensioner. 215 00:10:22,320 --> 00:10:23,360 What do you mean? 216 00:10:23,440 --> 00:10:24,800 It's our former president. 217 00:10:25,440 --> 00:10:26,240 I see. 218 00:10:27,040 --> 00:10:29,480 Vasyl Petrovych, it's a customary meeting. 219 00:10:29,560 --> 00:10:31,480 A transfer of power will take place, 220 00:10:31,560 --> 00:10:34,840 followed by a photo session and drinks reception. 221 00:10:34,920 --> 00:10:36,760 And then your secretary... 222 00:10:37,240 --> 00:10:38,800 By the way, here she is. 223 00:10:39,760 --> 00:10:42,840 Let me introduce Bella Rudolfovna, your right hand. 224 00:10:42,920 --> 00:10:44,760 She exhibits precise German order. 225 00:10:44,840 --> 00:10:46,400 Not quite. We have a crisis. 226 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 The president's office isn't free. 227 00:10:48,400 --> 00:10:51,320 I thought this was resolved a long time ago. 228 00:10:51,400 --> 00:10:53,000 We can't do much. He has a gun. 229 00:10:53,080 --> 00:10:53,960 How? 230 00:10:54,520 --> 00:10:57,360 It was a gift from the Uzhgorod customs deputy head. 231 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 Does the press know? 232 00:11:05,400 --> 00:11:06,560 Thank goodness, no. 233 00:11:09,440 --> 00:11:10,520 What's going on? 234 00:11:10,920 --> 00:11:13,240 Your predecessor locked himself in the office 235 00:11:13,320 --> 00:11:15,360 and shouted that he's the president. 236 00:11:15,440 --> 00:11:16,880 He's demanding vodka, 237 00:11:16,960 --> 00:11:19,760 a box of cigarettes and political asylum to Yugoslavia. 238 00:11:20,320 --> 00:11:21,920 -It broke up. -He knows that. 239 00:11:22,480 --> 00:11:23,920 That's why he wants vodka. 240 00:11:30,920 --> 00:11:34,080 Sergei Pavlovich! My friend, stop fooling around. 241 00:11:35,120 --> 00:11:36,080 Can you hear me? 242 00:11:36,160 --> 00:11:38,400 Your term ended and the people chose another. 243 00:11:38,480 --> 00:11:41,680 I demand a re-vote! They elected some douchebag. F**k! 244 00:11:43,000 --> 00:11:43,800 Yuriy... 245 00:11:44,360 --> 00:11:45,920 Leave me alone! 246 00:11:48,040 --> 00:11:48,840 Sergei! 247 00:11:53,800 --> 00:11:55,680 I'm sorry. I didn't know it was loaded. 248 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 Here's the deal! 249 00:11:59,000 --> 00:12:00,680 I'm giving you 48 hours! 250 00:12:00,760 --> 00:12:01,720 Or... 251 00:12:03,040 --> 00:12:04,480 Or what, Sergei? 252 00:12:06,440 --> 00:12:08,920 Pal, please, can you arbitrate somehow? Yura! 253 00:12:09,000 --> 00:12:10,280 May I come in, then? 254 00:12:11,920 --> 00:12:13,120 Hello. 255 00:12:16,200 --> 00:12:17,840 Go away or I'll shoot! 256 00:12:17,920 --> 00:12:19,240 Bella, get away! 257 00:12:28,760 --> 00:12:29,560 Sergei. 258 00:12:29,640 --> 00:12:31,840 Why all this madness? This isn't the way to go. 259 00:12:32,440 --> 00:12:33,320 I do agree. 260 00:12:33,800 --> 00:12:35,240 Yura, we have to act. 261 00:12:35,840 --> 00:12:37,200 We have to do something! 262 00:12:37,280 --> 00:12:38,080 But what? 263 00:12:38,160 --> 00:12:39,640 Change the constitution. 264 00:12:39,720 --> 00:12:41,200 -How? -The usual way. We... 265 00:12:41,280 --> 00:12:43,480 -We did it before! -There's nothing to amend. 266 00:12:43,560 --> 00:12:45,920 -Let's do a vote recount! -We did that already. 267 00:12:46,000 --> 00:12:48,040 I want to count personally. Every ballot! 268 00:12:48,120 --> 00:12:50,640 But why recount your 3%? 269 00:12:51,800 --> 00:12:52,840 Three and a half. 270 00:12:52,920 --> 00:12:54,840 -He has 60%. -That's an error. 271 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 But how could 60% be an error? 272 00:12:57,160 --> 00:12:58,680 It's the nation that erred. 273 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 I'll give them a second chance. 274 00:13:00,840 --> 00:13:02,680 Let them vote again, Yura. 275 00:13:04,400 --> 00:13:06,600 Text message votes will save me, Yura. 276 00:13:06,680 --> 00:13:08,280 Text message votes, Yura! 277 00:13:08,360 --> 00:13:09,720 Why are you silent? 278 00:13:09,800 --> 00:13:11,280 Do something, you bastard! 279 00:13:11,360 --> 00:13:13,920 Sergei, it's time. I fully understand you. 280 00:13:14,480 --> 00:13:15,920 -No, you don't. -Yes, I do. 281 00:13:16,000 --> 00:13:17,640 -No, you don't! -I'm saying, I do. 282 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 The country was stolen from me, Yura! 283 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 The entire country. 284 00:13:22,960 --> 00:13:25,320 Have you ever had your own country? 285 00:13:25,400 --> 00:13:28,280 I lived in it, ate in it and drank in it! 286 00:13:28,360 --> 00:13:30,960 And I want to die together with it, Yura! 287 00:13:31,040 --> 00:13:32,400 I worked like a horse 288 00:13:32,480 --> 00:13:34,120 and my hair turned grey. 289 00:13:35,080 --> 00:13:37,080 I learned Ukrainian, Yura! 290 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Then you should know this proverb. 291 00:13:39,000 --> 00:13:41,240 "Time goes, you say? Alas, time stays, we go." 292 00:13:41,320 --> 00:13:43,840 Time... Alas... We... 293 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 Don't talk to me in that foreign gibberish! 294 00:13:47,640 --> 00:13:50,120 Sergei, you're strong. You'll pull through. 295 00:13:50,200 --> 00:13:52,640 I'm a weak and sick person. 296 00:13:53,440 --> 00:13:55,600 Sergei, my good man, I know you're strong. 297 00:13:55,680 --> 00:13:58,120 I'm a weak and sick person, Yura! 298 00:13:58,200 --> 00:13:59,800 Let me be! 299 00:13:59,880 --> 00:14:02,240 You can't fire a sick person! 300 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 That's against the law, Yura! 301 00:14:04,320 --> 00:14:05,280 I had a stroke! 302 00:14:06,120 --> 00:14:07,040 Sergei... 303 00:14:11,040 --> 00:14:11,840 Now, now. 304 00:14:11,920 --> 00:14:13,280 Go away. 305 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 Everyone, leave me alone! 306 00:14:16,040 --> 00:14:18,640 Let me die in peace! Anywhere... 307 00:14:18,720 --> 00:14:20,520 Let me die in Transcarpathia! 308 00:14:20,600 --> 00:14:22,360 Give Transcarpathia to me! 309 00:14:22,760 --> 00:14:24,360 Or the port of Odessa! 310 00:14:24,880 --> 00:14:27,000 Give me land and water. 311 00:14:27,080 --> 00:14:27,880 Want some water? 312 00:14:27,960 --> 00:14:31,760 A big chunk of the sea! Give me an aquatic area! Fish! 313 00:14:31,840 --> 00:14:34,600 -What kind of fish? -Dunno. Flounders or anchovies. 314 00:14:35,240 --> 00:14:36,840 Give me dolphins! 315 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 I'll look after them. 316 00:14:40,520 --> 00:14:42,160 I like fish, Yura. 317 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 I promised my son a dream world. 318 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 What will I say to him? 319 00:14:46,400 --> 00:14:49,440 Well, your son is 30 years old. He heads the Supreme Court. 320 00:14:49,520 --> 00:14:50,760 It's better than a dream. 321 00:14:51,640 --> 00:14:53,760 Sergei, enough, really. 322 00:14:54,320 --> 00:14:55,280 Yura-- 323 00:14:58,600 --> 00:14:59,400 It's okay. 324 00:15:00,440 --> 00:15:01,720 My cupcake. 325 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 Give me the seed. 326 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 The seed. 327 00:15:09,240 --> 00:15:10,160 Alright. 328 00:15:10,800 --> 00:15:11,600 I'll go. 329 00:15:11,680 --> 00:15:12,480 Good man. 330 00:15:12,840 --> 00:15:14,920 -That's right. -I'll calm down and go. 331 00:15:15,000 --> 00:15:16,040 I'll go and calm down. 332 00:15:16,120 --> 00:15:17,480 -Yes. -Just leave me be. 333 00:15:17,560 --> 00:15:18,840 How much time do you need? 334 00:15:18,920 --> 00:15:21,080 Maybe, one or two days. A year, or five years! 335 00:15:21,760 --> 00:15:22,920 I'll say when it's time! 336 00:15:24,040 --> 00:15:25,160 You've got 30 minutes. 337 00:15:29,360 --> 00:15:30,160 Yura! 338 00:15:30,240 --> 00:15:32,400 I beg you in the name of Christ, Yura! 339 00:15:32,720 --> 00:15:34,360 Do something, Yura. 340 00:15:34,440 --> 00:15:38,040 I understand, Sergei. Absolutely. We'll think of something. 341 00:15:39,160 --> 00:15:40,600 -You mean that? -Of course. 342 00:15:41,080 --> 00:15:42,720 Have I ever led you astray? 343 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Thank you. 344 00:15:49,520 --> 00:15:50,360 My friend... 345 00:15:54,000 --> 00:15:55,760 They ruined the country! 346 00:15:55,840 --> 00:15:56,840 Which country? 347 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Yugoslavia! 348 00:16:02,120 --> 00:16:03,360 Bella, ciao. 349 00:16:04,120 --> 00:16:05,880 Bella, ciao. 350 00:16:05,960 --> 00:16:08,080 Bella, ciao, ciao, ciao! 351 00:16:09,040 --> 00:16:10,720 -Yura. -Sergei. 352 00:16:10,800 --> 00:16:14,520 O bella, ciao! O bella, ciao! 353 00:16:14,600 --> 00:16:17,240 O bella, ciao, ciao, ciao! 354 00:16:19,960 --> 00:16:21,080 Call the SWAT team. 355 00:16:21,560 --> 00:16:22,960 We don't need SWAT. 356 00:16:24,000 --> 00:16:25,040 Can I try? 357 00:16:25,720 --> 00:16:26,680 Go ahead. 358 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 Vasyl Petrovych. 359 00:16:29,960 --> 00:16:31,560 Do you think you can handle this? 360 00:16:34,280 --> 00:16:36,800 But what will you try to do, Vasyl Petrovych? 361 00:16:36,880 --> 00:16:38,760 As the vice principal, I begged him. 362 00:16:38,840 --> 00:16:41,160 The whole faculty pleaded with him. 363 00:16:41,240 --> 00:16:43,640 We organized two leaving parties for him. 364 00:16:43,720 --> 00:16:45,400 I took his office keys away! 365 00:16:45,480 --> 00:16:49,120 But he always found his way home like a lecherous cat. 366 00:16:49,680 --> 00:16:52,760 And of course, I respect his contributions, 367 00:16:52,840 --> 00:16:54,560 his seniority, all in all, but... 368 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Raisa Andreevna! 369 00:16:55,760 --> 00:16:58,320 -Trust me. I'll strike the right note. -Really? 370 00:16:58,400 --> 00:17:01,480 We're historians. We intuitively understand one another. 371 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 HISTORY DEPARTMENT 372 00:17:02,760 --> 00:17:04,079 -I'll try. -Okay. 373 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 Shut the door. Get out! 374 00:17:09,839 --> 00:17:11,599 You're spoiling my lesson plans. 375 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 I understand. 376 00:17:20,359 --> 00:17:22,920 Enough, young man. 377 00:17:24,520 --> 00:17:26,000 I gave my life to this school. 378 00:17:26,400 --> 00:17:29,640 And they're putting some boy in my place. 379 00:17:30,880 --> 00:17:33,160 Age is never a good indicator. 380 00:17:34,520 --> 00:17:36,680 I doubt you know this wise Chinese saying: 381 00:17:36,760 --> 00:17:39,840 "Nothing is more frightening than the unknown." 382 00:17:39,920 --> 00:17:42,760 In this case, you are "the unknown". 383 00:17:44,480 --> 00:17:46,760 Well, one can't argue with Lao Tzu, 384 00:17:47,160 --> 00:17:49,640 although I like the Persian saying more: 385 00:17:49,720 --> 00:17:51,680 "Don't judge the chariot, 386 00:17:51,760 --> 00:17:54,320 until you've ridden in it yourself." 387 00:17:55,960 --> 00:17:57,600 So, in this case, 388 00:17:57,680 --> 00:17:59,160 I'm the chariot. 389 00:18:03,120 --> 00:18:05,840 What are your thoughts about this Japanese saying? 390 00:18:05,920 --> 00:18:08,480 "Only one in ten people can be a good warrior, 391 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 one in 100 can be an emperor, and one in 1,000 - a wise Sensei." 392 00:18:12,280 --> 00:18:14,640 On the other hand, the ancient Mayans said 393 00:18:14,720 --> 00:18:16,360 that wise men aren't born. 394 00:18:17,080 --> 00:18:18,520 But you can become a wise man. 395 00:18:18,600 --> 00:18:21,120 Here is a specimen of modern education. 396 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 -What do you mean? -Which Mayans? It's an Aztec proverb. 397 00:18:26,520 --> 00:18:29,040 Aztecs? You're mistaken, it's Mayan. 398 00:18:29,120 --> 00:18:31,560 -I'll prove it to you. -What are you taking out? 399 00:18:32,120 --> 00:18:34,600 -My Favorite Proverb. -So let's have a look. 400 00:18:34,680 --> 00:18:36,840 Page 196. 401 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 It's Mayan, I'm sure. 402 00:18:39,720 --> 00:18:41,520 -No need to check. -Here... 403 00:18:44,800 --> 00:18:46,120 Is it really Mayan? 404 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Yes. 405 00:18:47,280 --> 00:18:48,640 Although, let me recall, 406 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 I read in a source that the proverb 407 00:18:50,840 --> 00:18:51,800 is actually Aztec. 408 00:18:51,880 --> 00:18:52,680 Right. 409 00:19:00,680 --> 00:19:01,560 Well, then... 410 00:19:02,760 --> 00:19:04,280 I take my hat off to you. 411 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 That is, not to you, 412 00:19:06,360 --> 00:19:07,840 but to your teacher. 413 00:19:10,200 --> 00:19:11,080 Although, 414 00:19:12,960 --> 00:19:15,320 as the Balkan proverb goes, 415 00:19:15,400 --> 00:19:18,320 "one can become a good teacher only..." 416 00:19:19,280 --> 00:19:20,920 "...if one was a good pupil." 417 00:19:28,120 --> 00:19:30,200 Don't worry, Arkadiy Grigorevich. 418 00:19:30,880 --> 00:19:33,880 I'll maintain your high standards. 419 00:19:34,880 --> 00:19:37,520 After all, the success of any enterprise 420 00:19:37,600 --> 00:19:39,280 rests on three pillars. 421 00:19:39,360 --> 00:19:42,720 Hard work, honesty and fairness. 422 00:19:42,800 --> 00:19:44,160 Who said that one? 423 00:19:44,240 --> 00:19:45,440 Vasyl Holoborodko. 424 00:19:46,400 --> 00:19:48,360 Yes. 425 00:19:48,840 --> 00:19:50,000 Who's that? 426 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 It's not important. 427 00:19:59,640 --> 00:20:01,480 Well, I'm at peace now. 428 00:20:02,040 --> 00:20:05,400 Our school's history class is in good hands. 429 00:20:05,480 --> 00:20:08,160 Let me shake one of them. 430 00:20:10,040 --> 00:20:11,120 With pleasure. 431 00:20:14,960 --> 00:20:18,480 I'm at ease. Ukraine is in good hands. 432 00:20:21,800 --> 00:20:24,040 Mr President, a few words about your plans... 433 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Good day, everyone... 434 00:20:26,760 --> 00:20:30,280 I bet one million, that boy won't last one month in the job. 435 00:20:30,360 --> 00:20:33,840 "Hard work and honesty". I almost died laughing! 436 00:20:34,680 --> 00:20:35,840 Now, Yuriy Ivanovich, 437 00:20:35,920 --> 00:20:38,160 when the snap vote starts, call. 438 00:20:38,240 --> 00:20:42,360 I'll run and make sure that dope doesn't change anything in my office. 439 00:20:43,680 --> 00:20:45,440 "Hard work and honesty"! 440 00:20:46,080 --> 00:20:49,840 It looks like I'll need six months for the entire project. 441 00:20:50,440 --> 00:20:51,760 Where will we live then? 442 00:20:51,840 --> 00:20:54,360 We'll live with the Kostiuks in Transcarpathia. 443 00:20:54,440 --> 00:20:59,000 Speaking of Transcarpathia, we built a fireplace in the prosecutor's penthouse. 444 00:20:59,080 --> 00:21:01,600 -I firmly recommend you also have one. -Done! 445 00:21:01,680 --> 00:21:03,560 The prosecutor and us? Right, dear? 446 00:21:03,640 --> 00:21:05,200 Fabulous! 447 00:21:05,280 --> 00:21:07,680 We're changing the wallpaper. 448 00:21:08,120 --> 00:21:11,120 And all the furniture. 449 00:21:11,200 --> 00:21:16,280 By the way, my business partners have a furniture store. 450 00:21:16,360 --> 00:21:17,680 I firmly recommend them. 451 00:21:17,760 --> 00:21:18,960 Is it expensive? 452 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 What are you saying? 453 00:21:20,120 --> 00:21:22,480 It's complimentary. It'll be an honor for them! 454 00:21:22,560 --> 00:21:27,000 But they might need the president's help with a few tiny customs subtleties. 455 00:21:27,080 --> 00:21:30,400 -He'll help. Make the delivery. -It's on its way, then. 456 00:21:30,480 --> 00:21:33,680 Right, we'll put marble here. 457 00:21:33,760 --> 00:21:36,720 Here... Well, I'll think of something. 458 00:21:37,280 --> 00:21:39,360 A small fountain here. 459 00:21:40,080 --> 00:21:42,960 This is exactly what is needed for the home servants. 460 00:21:43,520 --> 00:21:44,400 Excuse me? 461 00:21:44,480 --> 00:21:46,040 But where will we live? 462 00:21:47,880 --> 00:21:49,200 Here's the dining room. 463 00:21:49,280 --> 00:21:51,040 Here's your bedroom. 464 00:21:51,440 --> 00:21:53,720 Here's the president's bedroom. 465 00:21:54,280 --> 00:21:56,600 This belongs to the Polischuks next door. 466 00:21:56,680 --> 00:21:57,920 Will they be a problem? 467 00:21:58,000 --> 00:22:00,800 No. They've wanted to move for ages. We'll talk to them. 468 00:22:00,880 --> 00:22:03,520 Here's the miniature golf course. The billiard room. 469 00:22:03,600 --> 00:22:06,000 -The bowling alley. -The Mykulenkos live there! 470 00:22:06,080 --> 00:22:08,040 -Will they be a problem? -No problem. 471 00:22:08,120 --> 00:22:10,280 They're expecting, so they will need space. 472 00:22:10,360 --> 00:22:13,840 Here's the Zen garden for meditation. 473 00:22:13,920 --> 00:22:15,120 It calms the nerves. 474 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 You hear that? Calms the nerves. 475 00:22:16,880 --> 00:22:20,080 -That's Rimma Markovna's place. -Is she a problem? 476 00:22:20,160 --> 00:22:22,000 Not at all. Rimma Markovna is 87. 477 00:22:22,080 --> 00:22:23,600 We might not have to talk to her. 478 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Petya! 479 00:22:24,600 --> 00:22:25,640 Knock on wood. 480 00:22:25,720 --> 00:22:31,360 I built a pool for an old-aged lady whose son heads the State Highway Service. 481 00:22:31,440 --> 00:22:34,120 -I firmly recommend it. -Hear that, Mom? A pool! 482 00:22:34,200 --> 00:22:35,280 Petya, slow down! 483 00:22:35,760 --> 00:22:37,160 A swimming pool is too much. 484 00:22:37,240 --> 00:22:38,360 We don't have room. 485 00:22:38,440 --> 00:22:40,080 Not here, of course. 486 00:22:41,120 --> 00:22:42,400 On the rooftop. 487 00:22:42,480 --> 00:22:45,160 Mom, a rooftop swimming pool! 488 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 And a personal elevator. 489 00:23:09,560 --> 00:23:11,080 Yes, Mr President? 490 00:23:11,560 --> 00:23:12,840 -Hi. -Hello. 491 00:23:13,840 --> 00:23:17,240 -How are things in the nation? -Good, Mr President. 492 00:23:17,320 --> 00:23:18,400 Very well, thanks. 493 00:23:19,720 --> 00:23:21,280 Here you are, Vasyl Petrovych. 494 00:23:21,800 --> 00:23:25,280 I've prepared brief reports on the current state of the country. 495 00:23:25,360 --> 00:23:26,600 Then hand them over. 496 00:23:28,440 --> 00:23:30,960 The red folder is for the economy and industry. 497 00:23:31,360 --> 00:23:33,920 -The blue one is for energy. -Thanks. 498 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Yellow is for agriculture. 499 00:23:36,080 --> 00:23:38,240 Green is for foreign policy. 500 00:23:38,320 --> 00:23:40,320 Laws to review are in the black folder. 501 00:23:40,680 --> 00:23:42,640 Executive orders to sign is grey. 502 00:23:44,480 --> 00:23:46,040 A folder, right. 503 00:23:52,920 --> 00:23:54,520 Why are you giving me that look? 504 00:23:55,680 --> 00:23:56,800 You don't like me? 505 00:23:58,200 --> 00:23:59,720 You're my fifth president. 506 00:24:02,840 --> 00:24:04,840 Translated by Mark P. Raczkiewycz 35619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.