Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:16,600
Please, Mom.
2
00:00:16,680 --> 00:00:19,000
Honey, just stand still for 30 seconds.
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,840
-Okay.
-Turn around, sweetie.
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,800
-How's it going, Head of State?
-Good morning.
5
00:00:26,880 --> 00:00:30,000
Sveta, is that all you have to say
on your brother's first day?
6
00:00:30,080 --> 00:00:32,159
We chose you,
and we'll oust you if we must.
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,040
Fair enough.
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,280
Mom, there's no time.
Where's my briefcase?
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,160
Right away.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,120
Okay, so, you have salad, burger patties
11
00:00:40,200 --> 00:00:41,720
and a thermos with Borscht.
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,240
Bring the containers back.
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,360
No need. I can eat downtown.
14
00:00:45,440 --> 00:00:47,480
-Downtown? It's expensive!
-Okay.
15
00:00:47,560 --> 00:00:49,240
-Is that all?
-No, wait a second.
16
00:00:49,840 --> 00:00:50,880
Most importantly...
17
00:00:51,600 --> 00:00:53,080
-What's the pin for?
-The pin?
18
00:00:53,160 --> 00:00:54,520
To ward off the opposition.
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,400
They all give you the evil eye.
20
00:00:56,480 --> 00:00:57,600
They won't jinx you.
21
00:00:57,680 --> 00:00:59,800
Why not give me
an aspen stake, as well?
22
00:01:00,760 --> 00:01:02,840
Also, don't shoot from the hip there.
23
00:01:02,920 --> 00:01:04,319
Try to get on with people.
24
00:01:05,120 --> 00:01:06,480
Maybe I should go with you?
25
00:01:06,560 --> 00:01:09,440
Mom, I'm a teacher. I'll handle it.
26
00:01:09,520 --> 00:01:11,720
Do it. You're an adult
who's turning 40 soon.
27
00:01:12,440 --> 00:01:14,080
The toilet is a restricted area!
28
00:01:14,480 --> 00:01:16,720
Petya, come and wish your son good luck.
29
00:01:17,440 --> 00:01:18,920
Don't wreck the country, son.
30
00:01:19,880 --> 00:01:22,080
Yes, Dad. Kisses.
31
00:02:25,360 --> 00:02:28,040
PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE
32
00:02:49,360 --> 00:02:52,520
-Good morning, Mr President.
-Good morning, Yuriy Ivanovich.
33
00:02:52,600 --> 00:02:53,800
Did you sleep well?
34
00:02:53,880 --> 00:02:55,080
Surprisingly well.
35
00:02:55,440 --> 00:02:56,360
Glad to hear it.
36
00:02:57,080 --> 00:03:00,600
-The head of state should sleep well.
-Thanks.
37
00:03:00,680 --> 00:03:03,960
Regardless of domestic affairs
and foreign debt obligations...
38
00:03:04,480 --> 00:03:07,160
You know, I really enjoyed
your inauguration speech.
39
00:03:07,240 --> 00:03:08,160
-Really?
-Yes.
40
00:03:08,240 --> 00:03:10,840
Only you can eloquently
and smartly speak at length,
41
00:03:10,920 --> 00:03:13,560
without promising
a single thing in the end.
42
00:03:13,640 --> 00:03:15,200
You get an A1 rating.
43
00:03:15,280 --> 00:03:16,720
And your arrival in a taxi?
44
00:03:17,320 --> 00:03:20,880
That was a tour de force! Exactly what
the electorate expects from us.
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
What's this all about?
46
00:03:24,520 --> 00:03:25,720
Where's his car?
47
00:03:25,800 --> 00:03:28,080
-It's being repaired.
-It's being repaired.
48
00:03:32,360 --> 00:03:33,440
Vasyl Petrovych.
49
00:03:34,440 --> 00:03:35,640
This isn't a downgrade.
50
00:03:35,720 --> 00:03:37,520
I know. I have one like this.
51
00:03:37,920 --> 00:03:40,160
Yuriy Ivanovich, you still don't get it.
52
00:03:44,200 --> 00:03:45,560
Vasyl Petrovych!
53
00:03:46,120 --> 00:03:49,680
Wait a minute, Vasyl Petrovych!
No, Vasyl Petrovych! Mr President!
54
00:03:49,760 --> 00:03:52,560
Vasyl Petrovych!
55
00:03:53,800 --> 00:03:56,800
Vasyl Petrovych!
56
00:04:02,560 --> 00:04:03,440
Good. We made it.
57
00:04:04,440 --> 00:04:06,520
Vasyl Petrovych, you sure are clever.
58
00:04:06,600 --> 00:04:08,120
I honestly didn't expect this.
59
00:04:08,680 --> 00:04:11,400
-But this is not the way to do things.
-What do you mean?
60
00:04:11,960 --> 00:04:13,480
It would have been better
61
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
to tell the public of our journey.
62
00:04:15,880 --> 00:04:17,920
-To have invited journalists.
-Hello.
63
00:04:18,320 --> 00:04:21,839
Otherwise, our bus ride is pointless.
64
00:04:21,920 --> 00:04:25,040
Yuriy Ivanovich,
this isn't another publicity stunt.
65
00:04:25,120 --> 00:04:27,480
I, from now on,
plan to go to work this way.
66
00:04:29,080 --> 00:04:30,280
What are you doing?
67
00:04:31,480 --> 00:04:32,920
I want to heat up the crepes.
68
00:04:33,240 --> 00:04:34,480
It doesn't work.
69
00:04:34,560 --> 00:04:35,480
What should I do?
70
00:04:35,560 --> 00:04:39,000
Eat them cold. They're also
delicious that way. Pass the sugar.
71
00:04:43,000 --> 00:04:44,440
No, this can't be happening.
72
00:04:45,240 --> 00:04:46,600
The president's abode!
73
00:04:47,160 --> 00:04:47,960
It's a shed!
74
00:04:48,520 --> 00:04:50,920
I asked you a long time ago
to screw it in properly.
75
00:04:51,000 --> 00:04:52,600
Its lifespan has expired.
76
00:04:53,080 --> 00:04:54,240
It's on its last legs.
77
00:04:54,320 --> 00:04:57,280
This is a big flat, but at heart,
it's your mom's museum depot!
78
00:04:57,360 --> 00:04:59,040
What's not to your liking?
79
00:04:59,120 --> 00:05:00,160
Are you happy?
80
00:05:01,120 --> 00:05:04,760
Getting to the bathroom is like
taking a cow's path to a watering trough.
81
00:05:04,840 --> 00:05:07,840
The parquet floors
haven't been varnished in 20 years.
82
00:05:07,920 --> 00:05:10,440
Eight layers of wallpaper are peeling off.
83
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
They might kill someone.
84
00:05:11,840 --> 00:05:13,040
What are you waiting for?
85
00:05:13,120 --> 00:05:14,720
Start pasting the wallpaper.
86
00:05:14,800 --> 00:05:16,760
I'm the president's dad. You're silly.
87
00:05:16,840 --> 00:05:19,560
Has Barack Obama
ever covered walls for his relatives?
88
00:05:20,960 --> 00:05:24,240
I hate this furniture!
89
00:05:24,320 --> 00:05:26,760
This couch,
this chair, this clock, these...
90
00:05:27,120 --> 00:05:27,920
These...
91
00:05:28,240 --> 00:05:29,920
These pictures... What's that?
92
00:05:30,000 --> 00:05:30,880
Petya!
93
00:05:30,960 --> 00:05:31,760
What's that?
94
00:05:31,840 --> 00:05:33,200
Calm down! It's a keepsake!
95
00:05:33,280 --> 00:05:36,840
The same as the car parked outside,
given by your father.
96
00:05:36,920 --> 00:05:39,840
You never know if it'll start or not.
It has a mind of its own.
97
00:05:39,920 --> 00:05:40,720
Give it a rest.
98
00:05:40,800 --> 00:05:42,960
Should the president's dad
drive that heap?
99
00:05:43,040 --> 00:05:45,000
If only Vasya could hear you now.
100
00:05:45,080 --> 00:05:46,920
Vasya doesn't take the bus.
101
00:05:50,800 --> 00:05:52,920
Driver, please put on the air conditioner.
102
00:05:53,000 --> 00:05:54,320
Breathing is impossible.
103
00:05:55,320 --> 00:05:56,120
Now breathe.
104
00:05:58,240 --> 00:05:59,040
Thanks.
105
00:06:00,040 --> 00:06:01,240
Any priority seats?
106
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
Nope.
My two priority spots are filled.
107
00:06:03,920 --> 00:06:06,360
-Dear me.
-Please wait, Ma'am.
108
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
-We're getting off. Step in.
-Thanks.
109
00:06:08,960 --> 00:06:10,040
-Here.
-Getting off?
110
00:06:10,120 --> 00:06:11,640
-Now we go on foot.
-On foot?
111
00:06:12,480 --> 00:06:14,040
How far away are we?
112
00:06:17,840 --> 00:06:20,120
Seriously,
how long do we have left to live?
113
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Ten or fifteen years?
114
00:06:21,520 --> 00:06:22,560
What's your point?
115
00:06:22,640 --> 00:06:23,720
Okay, I have 20 years.
116
00:06:24,280 --> 00:06:28,160
Why can't we live
like civilized people in our old age?
117
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
Look, what is this? You call this a TV?
118
00:06:30,360 --> 00:06:33,520
Only two exist. The other one
is in the Natural History Museum.
119
00:06:33,600 --> 00:06:36,040
-What's wrong with it?
-It impairs your vision.
120
00:06:36,120 --> 00:06:39,120
I can't see when I'm driving.
Yesterday, I almost hit a tree.
121
00:06:39,200 --> 00:06:40,840
I lose more of my sight every hour.
122
00:06:42,280 --> 00:06:43,480
Damn it!
123
00:06:45,080 --> 00:06:47,360
What do you call this hunk of junk?
A vacuum?
124
00:06:47,440 --> 00:06:48,240
What else?
125
00:06:48,320 --> 00:06:50,120
It doesn't suck, it blows dust!
126
00:06:50,200 --> 00:06:51,440
I'm sick of it all!
127
00:06:51,520 --> 00:06:53,000
Everything needs replacing.
128
00:06:53,080 --> 00:06:54,600
With what money?
129
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Mr Replacer, just relax.
130
00:06:56,240 --> 00:06:57,920
With what money?
131
00:06:58,920 --> 00:07:00,760
You don't understand, do you?
132
00:07:00,840 --> 00:07:03,680
We bought a lottery ticket 37 years ago.
133
00:07:03,760 --> 00:07:05,440
-What ticket?
-This one.
134
00:07:06,160 --> 00:07:07,680
And now we've hit the jackpot.
135
00:07:07,760 --> 00:07:09,200
-Stop blathering.
-Right.
136
00:07:09,280 --> 00:07:10,600
See if I'm blathering...
137
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
I need my shirt.
138
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
-Who put it here?
-You did!
139
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
Yuriy Ivanovich,
you don't fully understand.
140
00:07:17,520 --> 00:07:21,000
It's unacceptable for the president,
a public servant.
141
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
-Why talk this way?
-Why can't I?
142
00:07:23,160 --> 00:07:26,720
The public elects me, the president,
and other officials and lawmakers.
143
00:07:26,800 --> 00:07:28,720
We serve them. We are servants.
144
00:07:28,800 --> 00:07:30,760
I prefer the term "country managers".
145
00:07:30,840 --> 00:07:34,040
Okay, but why should everyone
work hard to support the managers
146
00:07:34,120 --> 00:07:37,560
and their endless palaces, cars,
servants and security guards?
147
00:07:37,640 --> 00:07:38,840
Yes, Mr President.
148
00:07:39,200 --> 00:07:40,000
What is it?
149
00:07:40,080 --> 00:07:40,880
You called me.
150
00:07:42,040 --> 00:07:44,400
Iām sick all of this.
We're done, gentlemen.
151
00:07:44,480 --> 00:07:47,240
Thank you all,
but I no longer require your services.
152
00:07:47,320 --> 00:07:48,200
You're free to go.
153
00:07:49,000 --> 00:07:51,280
Security is a necessity, not a luxury.
154
00:07:51,360 --> 00:07:52,760
It's not a necessity.
155
00:07:52,840 --> 00:07:55,280
I'm a regular guy who has hurt no one.
156
00:07:55,360 --> 00:07:56,320
No security for me.
157
00:07:56,400 --> 00:07:58,520
Kennedy said the same,
and how did that end?
158
00:07:58,600 --> 00:07:59,640
How did that...
159
00:08:00,200 --> 00:08:02,960
What the hell?
I already told you once, nicely.
160
00:08:03,360 --> 00:08:05,320
You're dismissed. Thank you!
161
00:08:05,720 --> 00:08:06,600
I don't need you.
162
00:08:14,040 --> 00:08:15,120
Such nonsense.
163
00:08:17,720 --> 00:08:19,800
-Are you mocking me?
-Vasyl Petrovych...
164
00:08:19,880 --> 00:08:20,680
Go home!
165
00:08:20,760 --> 00:08:23,200
Vasyl Petrovych, you can refuse security,
166
00:08:23,280 --> 00:08:24,800
but please let mine stay.
167
00:08:25,200 --> 00:08:26,360
-They're yours?
-Yes.
168
00:08:26,440 --> 00:08:27,480
-Sorry.
-No problem.
169
00:08:27,560 --> 00:08:28,400
Sorry.
170
00:08:29,120 --> 00:08:31,560
Kennedy did have security.
How did that end?
171
00:08:31,640 --> 00:08:33,240
He didn't have enough of them.
172
00:08:35,760 --> 00:08:36,720
What's this?
173
00:08:37,320 --> 00:08:40,000
This is your first cleaning assistant.
174
00:08:40,400 --> 00:08:41,559
Come over here, Mom!
175
00:08:42,400 --> 00:08:45,320
That's all, fellas. Thanks.
We'll handle it from here.
176
00:08:49,120 --> 00:08:49,920
Come here!
177
00:08:51,120 --> 00:08:53,440
Check out what was first pushed
into my hands.
178
00:08:54,040 --> 00:08:56,000
-Like it?
-It's stunning.
179
00:08:56,080 --> 00:08:58,320
What did you promise the store in return?
180
00:08:58,400 --> 00:09:00,720
Nothing special,
just a ten-year tax break.
181
00:09:00,800 --> 00:09:01,600
Come on, Petya.
182
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
-I'm joking. Five years.
-Stop it.
183
00:09:03,440 --> 00:09:05,920
I didn't promise anything.
Vasya will handle it!
184
00:09:06,640 --> 00:09:07,680
This...
185
00:09:09,680 --> 00:09:11,000
is a gift for you.
186
00:09:11,080 --> 00:09:12,640
What's it called?
187
00:09:12,720 --> 00:09:15,040
It's called fair communism.
188
00:09:15,120 --> 00:09:17,760
Satisfying our needs
in spite of our capabilities.
189
00:09:17,840 --> 00:09:19,200
What are those keys for?
190
00:09:19,280 --> 00:09:21,680
The TV must have hampered
your sight, as well.
191
00:09:22,240 --> 00:09:25,840
It's clearly written here,
though not in Russian: BMW.
192
00:09:25,920 --> 00:09:29,120
Who am I talking to? You don't know
B from M when it comes to cars.
193
00:09:31,480 --> 00:09:32,960
What, you even bought a car?
194
00:09:33,040 --> 00:09:35,440
That's an overstatement.
I'm test driving it.
195
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
This isn't too much?
196
00:09:36,600 --> 00:09:39,280
Too much would be if I replaced you
with a young gymnast.
197
00:09:39,360 --> 00:09:40,680
That's hardly funny.
198
00:09:40,760 --> 00:09:41,560
Really?
199
00:09:42,080 --> 00:09:42,880
Who's there?
200
00:09:43,520 --> 00:09:44,320
It's a surprise.
201
00:09:45,360 --> 00:09:47,960
It's not like we muscled in
on a factory or a park.
202
00:09:48,040 --> 00:09:50,000
In the big picture, this is frugality.
203
00:09:53,480 --> 00:09:55,960
My regards. I'm Sergei Siuseldorff.
204
00:09:56,040 --> 00:09:58,840
From Siuseldorff & Partners design bureau.
205
00:09:58,920 --> 00:09:59,720
You called.
206
00:09:59,800 --> 00:10:01,160
-We...
-That was us!
207
00:10:01,560 --> 00:10:03,440
Come in, comrade Se...
208
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Siseldorff.
209
00:10:08,600 --> 00:10:11,760
Now, then, here is where...
210
00:10:12,320 --> 00:10:13,640
we'll do the Versailles.
211
00:10:13,720 --> 00:10:14,520
Affirmative.
212
00:10:15,080 --> 00:10:18,080
I think the unemployed
and pensioners should be first.
213
00:10:18,160 --> 00:10:19,360
Okay, they will be first.
214
00:10:19,440 --> 00:10:22,240
In fact, our meeting now
is with an unemployed pensioner.
215
00:10:22,320 --> 00:10:23,360
What do you mean?
216
00:10:23,440 --> 00:10:24,800
It's our former president.
217
00:10:25,440 --> 00:10:26,240
I see.
218
00:10:27,040 --> 00:10:29,480
Vasyl Petrovych, it's a customary meeting.
219
00:10:29,560 --> 00:10:31,480
A transfer of power will take place,
220
00:10:31,560 --> 00:10:34,840
followed by a photo session
and drinks reception.
221
00:10:34,920 --> 00:10:36,760
And then your secretary...
222
00:10:37,240 --> 00:10:38,800
By the way, here she is.
223
00:10:39,760 --> 00:10:42,840
Let me introduce
Bella Rudolfovna, your right hand.
224
00:10:42,920 --> 00:10:44,760
She exhibits precise German order.
225
00:10:44,840 --> 00:10:46,400
Not quite. We have a crisis.
226
00:10:46,480 --> 00:10:48,320
The president's office isn't free.
227
00:10:48,400 --> 00:10:51,320
I thought this was resolved
a long time ago.
228
00:10:51,400 --> 00:10:53,000
We can't do much. He has a gun.
229
00:10:53,080 --> 00:10:53,960
How?
230
00:10:54,520 --> 00:10:57,360
It was a gift from
the Uzhgorod customs deputy head.
231
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
Does the press know?
232
00:11:05,400 --> 00:11:06,560
Thank goodness, no.
233
00:11:09,440 --> 00:11:10,520
What's going on?
234
00:11:10,920 --> 00:11:13,240
Your predecessor
locked himself in the office
235
00:11:13,320 --> 00:11:15,360
and shouted that he's the president.
236
00:11:15,440 --> 00:11:16,880
He's demanding vodka,
237
00:11:16,960 --> 00:11:19,760
a box of cigarettes
and political asylum to Yugoslavia.
238
00:11:20,320 --> 00:11:21,920
-It broke up.
-He knows that.
239
00:11:22,480 --> 00:11:23,920
That's why he wants vodka.
240
00:11:30,920 --> 00:11:34,080
Sergei Pavlovich!
My friend, stop fooling around.
241
00:11:35,120 --> 00:11:36,080
Can you hear me?
242
00:11:36,160 --> 00:11:38,400
Your term ended
and the people chose another.
243
00:11:38,480 --> 00:11:41,680
I demand a re-vote!
They elected some douchebag. F**k!
244
00:11:43,000 --> 00:11:43,800
Yuriy...
245
00:11:44,360 --> 00:11:45,920
Leave me alone!
246
00:11:48,040 --> 00:11:48,840
Sergei!
247
00:11:53,800 --> 00:11:55,680
I'm sorry. I didn't know it was loaded.
248
00:11:57,400 --> 00:11:58,280
Here's the deal!
249
00:11:59,000 --> 00:12:00,680
I'm giving you 48 hours!
250
00:12:00,760 --> 00:12:01,720
Or...
251
00:12:03,040 --> 00:12:04,480
Or what, Sergei?
252
00:12:06,440 --> 00:12:08,920
Pal, please,
can you arbitrate somehow? Yura!
253
00:12:09,000 --> 00:12:10,280
May I come in, then?
254
00:12:11,920 --> 00:12:13,120
Hello.
255
00:12:16,200 --> 00:12:17,840
Go away or I'll shoot!
256
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
Bella, get away!
257
00:12:28,760 --> 00:12:29,560
Sergei.
258
00:12:29,640 --> 00:12:31,840
Why all this madness?
This isn't the way to go.
259
00:12:32,440 --> 00:12:33,320
I do agree.
260
00:12:33,800 --> 00:12:35,240
Yura, we have to act.
261
00:12:35,840 --> 00:12:37,200
We have to do something!
262
00:12:37,280 --> 00:12:38,080
But what?
263
00:12:38,160 --> 00:12:39,640
Change the constitution.
264
00:12:39,720 --> 00:12:41,200
-How?
-The usual way. We...
265
00:12:41,280 --> 00:12:43,480
-We did it before!
-There's nothing to amend.
266
00:12:43,560 --> 00:12:45,920
-Let's do a vote recount!
-We did that already.
267
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
I want to count personally. Every ballot!
268
00:12:48,120 --> 00:12:50,640
But why recount your 3%?
269
00:12:51,800 --> 00:12:52,840
Three and a half.
270
00:12:52,920 --> 00:12:54,840
-He has 60%.
-That's an error.
271
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
But how could 60% be an error?
272
00:12:57,160 --> 00:12:58,680
It's the nation that erred.
273
00:12:58,760 --> 00:13:00,480
I'll give them a second chance.
274
00:13:00,840 --> 00:13:02,680
Let them vote again, Yura.
275
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
Text message votes will save me, Yura.
276
00:13:06,680 --> 00:13:08,280
Text message votes, Yura!
277
00:13:08,360 --> 00:13:09,720
Why are you silent?
278
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
Do something, you bastard!
279
00:13:11,360 --> 00:13:13,920
Sergei, it's time.
I fully understand you.
280
00:13:14,480 --> 00:13:15,920
-No, you don't.
-Yes, I do.
281
00:13:16,000 --> 00:13:17,640
-No, you don't!
-I'm saying, I do.
282
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
The country was stolen from me, Yura!
283
00:13:20,960 --> 00:13:22,480
The entire country.
284
00:13:22,960 --> 00:13:25,320
Have you ever had your own country?
285
00:13:25,400 --> 00:13:28,280
I lived in it, ate in it and drank in it!
286
00:13:28,360 --> 00:13:30,960
And I want to die together with it, Yura!
287
00:13:31,040 --> 00:13:32,400
I worked like a horse
288
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
and my hair turned grey.
289
00:13:35,080 --> 00:13:37,080
I learned Ukrainian, Yura!
290
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Then you should know this proverb.
291
00:13:39,000 --> 00:13:41,240
"Time goes, you say?
Alas, time stays, we go."
292
00:13:41,320 --> 00:13:43,840
Time... Alas... We...
293
00:13:43,920 --> 00:13:46,920
Don't talk to me
in that foreign gibberish!
294
00:13:47,640 --> 00:13:50,120
Sergei, you're strong.
You'll pull through.
295
00:13:50,200 --> 00:13:52,640
I'm a weak and sick person.
296
00:13:53,440 --> 00:13:55,600
Sergei, my good man,
I know you're strong.
297
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
I'm a weak and sick person, Yura!
298
00:13:58,200 --> 00:13:59,800
Let me be!
299
00:13:59,880 --> 00:14:02,240
You can't fire a sick person!
300
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
That's against the law, Yura!
301
00:14:04,320 --> 00:14:05,280
I had a stroke!
302
00:14:06,120 --> 00:14:07,040
Sergei...
303
00:14:11,040 --> 00:14:11,840
Now, now.
304
00:14:11,920 --> 00:14:13,280
Go away.
305
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
Everyone, leave me alone!
306
00:14:16,040 --> 00:14:18,640
Let me die in peace! Anywhere...
307
00:14:18,720 --> 00:14:20,520
Let me die in Transcarpathia!
308
00:14:20,600 --> 00:14:22,360
Give Transcarpathia to me!
309
00:14:22,760 --> 00:14:24,360
Or the port of Odessa!
310
00:14:24,880 --> 00:14:27,000
Give me land and water.
311
00:14:27,080 --> 00:14:27,880
Want some water?
312
00:14:27,960 --> 00:14:31,760
A big chunk of the sea!
Give me an aquatic area! Fish!
313
00:14:31,840 --> 00:14:34,600
-What kind of fish?
-Dunno. Flounders or anchovies.
314
00:14:35,240 --> 00:14:36,840
Give me dolphins!
315
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
I'll look after them.
316
00:14:40,520 --> 00:14:42,160
I like fish, Yura.
317
00:14:43,200 --> 00:14:45,040
I promised my son a dream world.
318
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
What will I say to him?
319
00:14:46,400 --> 00:14:49,440
Well, your son is 30 years old.
He heads the Supreme Court.
320
00:14:49,520 --> 00:14:50,760
It's better than a dream.
321
00:14:51,640 --> 00:14:53,760
Sergei, enough, really.
322
00:14:54,320 --> 00:14:55,280
Yura--
323
00:14:58,600 --> 00:14:59,400
It's okay.
324
00:15:00,440 --> 00:15:01,720
My cupcake.
325
00:15:02,760 --> 00:15:03,640
Give me the seed.
326
00:15:04,080 --> 00:15:04,880
The seed.
327
00:15:09,240 --> 00:15:10,160
Alright.
328
00:15:10,800 --> 00:15:11,600
I'll go.
329
00:15:11,680 --> 00:15:12,480
Good man.
330
00:15:12,840 --> 00:15:14,920
-That's right.
-I'll calm down and go.
331
00:15:15,000 --> 00:15:16,040
I'll go and calm down.
332
00:15:16,120 --> 00:15:17,480
-Yes.
-Just leave me be.
333
00:15:17,560 --> 00:15:18,840
How much time do you need?
334
00:15:18,920 --> 00:15:21,080
Maybe, one or two days.
A year, or five years!
335
00:15:21,760 --> 00:15:22,920
I'll say when it's time!
336
00:15:24,040 --> 00:15:25,160
You've got 30 minutes.
337
00:15:29,360 --> 00:15:30,160
Yura!
338
00:15:30,240 --> 00:15:32,400
I beg you in the name of Christ, Yura!
339
00:15:32,720 --> 00:15:34,360
Do something, Yura.
340
00:15:34,440 --> 00:15:38,040
I understand, Sergei. Absolutely.
We'll think of something.
341
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
-You mean that?
-Of course.
342
00:15:41,080 --> 00:15:42,720
Have I ever led you astray?
343
00:15:42,800 --> 00:15:44,400
Thank you.
344
00:15:49,520 --> 00:15:50,360
My friend...
345
00:15:54,000 --> 00:15:55,760
They ruined the country!
346
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
Which country?
347
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
Yugoslavia!
348
00:16:02,120 --> 00:16:03,360
Bella, ciao.
349
00:16:04,120 --> 00:16:05,880
Bella, ciao.
350
00:16:05,960 --> 00:16:08,080
Bella, ciao, ciao, ciao!
351
00:16:09,040 --> 00:16:10,720
-Yura.
-Sergei.
352
00:16:10,800 --> 00:16:14,520
O bella, ciao! O bella, ciao!
353
00:16:14,600 --> 00:16:17,240
O bella, ciao, ciao, ciao!
354
00:16:19,960 --> 00:16:21,080
Call the SWAT team.
355
00:16:21,560 --> 00:16:22,960
We don't need SWAT.
356
00:16:24,000 --> 00:16:25,040
Can I try?
357
00:16:25,720 --> 00:16:26,680
Go ahead.
358
00:16:28,600 --> 00:16:29,640
Vasyl Petrovych.
359
00:16:29,960 --> 00:16:31,560
Do you think you can handle this?
360
00:16:34,280 --> 00:16:36,800
But what will you try to do,
Vasyl Petrovych?
361
00:16:36,880 --> 00:16:38,760
As the vice principal, I begged him.
362
00:16:38,840 --> 00:16:41,160
The whole faculty pleaded with him.
363
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
We organized two leaving parties for him.
364
00:16:43,720 --> 00:16:45,400
I took his office keys away!
365
00:16:45,480 --> 00:16:49,120
But he always found his way home
like a lecherous cat.
366
00:16:49,680 --> 00:16:52,760
And of course,
I respect his contributions,
367
00:16:52,840 --> 00:16:54,560
his seniority, all in all, but...
368
00:16:54,640 --> 00:16:55,680
Raisa Andreevna!
369
00:16:55,760 --> 00:16:58,320
-Trust me. I'll strike the right note.
-Really?
370
00:16:58,400 --> 00:17:01,480
We're historians.
We intuitively understand one another.
371
00:17:01,560 --> 00:17:02,680
HISTORY DEPARTMENT
372
00:17:02,760 --> 00:17:04,079
-I'll try.
-Okay.
373
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
Shut the door. Get out!
374
00:17:09,839 --> 00:17:11,599
You're spoiling my lesson plans.
375
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
I understand.
376
00:17:20,359 --> 00:17:22,920
Enough, young man.
377
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
I gave my life to this school.
378
00:17:26,400 --> 00:17:29,640
And they're putting some boy in my place.
379
00:17:30,880 --> 00:17:33,160
Age is never a good indicator.
380
00:17:34,520 --> 00:17:36,680
I doubt you know
this wise Chinese saying:
381
00:17:36,760 --> 00:17:39,840
"Nothing is more frightening
than the unknown."
382
00:17:39,920 --> 00:17:42,760
In this case, you are "the unknown".
383
00:17:44,480 --> 00:17:46,760
Well, one can't argue with Lao Tzu,
384
00:17:47,160 --> 00:17:49,640
although I like the Persian saying more:
385
00:17:49,720 --> 00:17:51,680
"Don't judge the chariot,
386
00:17:51,760 --> 00:17:54,320
until you've ridden in it yourself."
387
00:17:55,960 --> 00:17:57,600
So, in this case,
388
00:17:57,680 --> 00:17:59,160
I'm the chariot.
389
00:18:03,120 --> 00:18:05,840
What are your thoughts
about this Japanese saying?
390
00:18:05,920 --> 00:18:08,480
"Only one in ten people
can be a good warrior,
391
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
one in 100 can be an emperor,
and one in 1,000 - a wise Sensei."
392
00:18:12,280 --> 00:18:14,640
On the other hand,
the ancient Mayans said
393
00:18:14,720 --> 00:18:16,360
that wise men aren't born.
394
00:18:17,080 --> 00:18:18,520
But you can become a wise man.
395
00:18:18,600 --> 00:18:21,120
Here is a specimen of modern education.
396
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
-What do you mean?
-Which Mayans? It's an Aztec proverb.
397
00:18:26,520 --> 00:18:29,040
Aztecs? You're mistaken, it's Mayan.
398
00:18:29,120 --> 00:18:31,560
-I'll prove it to you.
-What are you taking out?
399
00:18:32,120 --> 00:18:34,600
-My Favorite Proverb.
-So let's have a look.
400
00:18:34,680 --> 00:18:36,840
Page 196.
401
00:18:38,280 --> 00:18:39,640
It's Mayan, I'm sure.
402
00:18:39,720 --> 00:18:41,520
-No need to check.
-Here...
403
00:18:44,800 --> 00:18:46,120
Is it really Mayan?
404
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Yes.
405
00:18:47,280 --> 00:18:48,640
Although, let me recall,
406
00:18:48,720 --> 00:18:50,760
I read in a source that the proverb
407
00:18:50,840 --> 00:18:51,800
is actually Aztec.
408
00:18:51,880 --> 00:18:52,680
Right.
409
00:19:00,680 --> 00:19:01,560
Well, then...
410
00:19:02,760 --> 00:19:04,280
I take my hat off to you.
411
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
That is, not to you,
412
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
but to your teacher.
413
00:19:10,200 --> 00:19:11,080
Although,
414
00:19:12,960 --> 00:19:15,320
as the Balkan proverb goes,
415
00:19:15,400 --> 00:19:18,320
"one can become a good teacher only..."
416
00:19:19,280 --> 00:19:20,920
"...if one was a good pupil."
417
00:19:28,120 --> 00:19:30,200
Don't worry, Arkadiy Grigorevich.
418
00:19:30,880 --> 00:19:33,880
I'll maintain your high standards.
419
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
After all, the success of any enterprise
420
00:19:37,600 --> 00:19:39,280
rests on three pillars.
421
00:19:39,360 --> 00:19:42,720
Hard work, honesty and fairness.
422
00:19:42,800 --> 00:19:44,160
Who said that one?
423
00:19:44,240 --> 00:19:45,440
Vasyl Holoborodko.
424
00:19:46,400 --> 00:19:48,360
Yes.
425
00:19:48,840 --> 00:19:50,000
Who's that?
426
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
It's not important.
427
00:19:59,640 --> 00:20:01,480
Well, I'm at peace now.
428
00:20:02,040 --> 00:20:05,400
Our school's history class
is in good hands.
429
00:20:05,480 --> 00:20:08,160
Let me shake one of them.
430
00:20:10,040 --> 00:20:11,120
With pleasure.
431
00:20:14,960 --> 00:20:18,480
I'm at ease. Ukraine is in good hands.
432
00:20:21,800 --> 00:20:24,040
Mr President,
a few words about your plans...
433
00:20:24,400 --> 00:20:25,520
Good day, everyone...
434
00:20:26,760 --> 00:20:30,280
I bet one million,
that boy won't last one month in the job.
435
00:20:30,360 --> 00:20:33,840
"Hard work and honesty".
I almost died laughing!
436
00:20:34,680 --> 00:20:35,840
Now, Yuriy Ivanovich,
437
00:20:35,920 --> 00:20:38,160
when the snap vote starts, call.
438
00:20:38,240 --> 00:20:42,360
I'll run and make sure that dope
doesn't change anything in my office.
439
00:20:43,680 --> 00:20:45,440
"Hard work and honesty"!
440
00:20:46,080 --> 00:20:49,840
It looks like I'll need six months
for the entire project.
441
00:20:50,440 --> 00:20:51,760
Where will we live then?
442
00:20:51,840 --> 00:20:54,360
We'll live with the Kostiuks
in Transcarpathia.
443
00:20:54,440 --> 00:20:59,000
Speaking of Transcarpathia, we built
a fireplace in the prosecutor's penthouse.
444
00:20:59,080 --> 00:21:01,600
-I firmly recommend you also have one.
-Done!
445
00:21:01,680 --> 00:21:03,560
The prosecutor and us? Right, dear?
446
00:21:03,640 --> 00:21:05,200
Fabulous!
447
00:21:05,280 --> 00:21:07,680
We're changing the wallpaper.
448
00:21:08,120 --> 00:21:11,120
And all the furniture.
449
00:21:11,200 --> 00:21:16,280
By the way, my business partners
have a furniture store.
450
00:21:16,360 --> 00:21:17,680
I firmly recommend them.
451
00:21:17,760 --> 00:21:18,960
Is it expensive?
452
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
What are you saying?
453
00:21:20,120 --> 00:21:22,480
It's complimentary.
It'll be an honor for them!
454
00:21:22,560 --> 00:21:27,000
But they might need the president's help
with a few tiny customs subtleties.
455
00:21:27,080 --> 00:21:30,400
-He'll help. Make the delivery.
-It's on its way, then.
456
00:21:30,480 --> 00:21:33,680
Right, we'll put marble here.
457
00:21:33,760 --> 00:21:36,720
Here... Well, I'll think of something.
458
00:21:37,280 --> 00:21:39,360
A small fountain here.
459
00:21:40,080 --> 00:21:42,960
This is exactly what is needed
for the home servants.
460
00:21:43,520 --> 00:21:44,400
Excuse me?
461
00:21:44,480 --> 00:21:46,040
But where will we live?
462
00:21:47,880 --> 00:21:49,200
Here's the dining room.
463
00:21:49,280 --> 00:21:51,040
Here's your bedroom.
464
00:21:51,440 --> 00:21:53,720
Here's the president's bedroom.
465
00:21:54,280 --> 00:21:56,600
This belongs to the Polischuks next door.
466
00:21:56,680 --> 00:21:57,920
Will they be a problem?
467
00:21:58,000 --> 00:22:00,800
No. They've wanted to move for ages.
We'll talk to them.
468
00:22:00,880 --> 00:22:03,520
Here's the miniature golf course.
The billiard room.
469
00:22:03,600 --> 00:22:06,000
-The bowling alley.
-The Mykulenkos live there!
470
00:22:06,080 --> 00:22:08,040
-Will they be a problem?
-No problem.
471
00:22:08,120 --> 00:22:10,280
They're expecting,
so they will need space.
472
00:22:10,360 --> 00:22:13,840
Here's the Zen garden for meditation.
473
00:22:13,920 --> 00:22:15,120
It calms the nerves.
474
00:22:15,200 --> 00:22:16,800
You hear that? Calms the nerves.
475
00:22:16,880 --> 00:22:20,080
-That's Rimma Markovna's place.
-Is she a problem?
476
00:22:20,160 --> 00:22:22,000
Not at all. Rimma Markovna is 87.
477
00:22:22,080 --> 00:22:23,600
We might not have to talk to her.
478
00:22:23,680 --> 00:22:24,520
Petya!
479
00:22:24,600 --> 00:22:25,640
Knock on wood.
480
00:22:25,720 --> 00:22:31,360
I built a pool for an old-aged lady
whose son heads the State Highway Service.
481
00:22:31,440 --> 00:22:34,120
-I firmly recommend it.
-Hear that, Mom? A pool!
482
00:22:34,200 --> 00:22:35,280
Petya, slow down!
483
00:22:35,760 --> 00:22:37,160
A swimming pool is too much.
484
00:22:37,240 --> 00:22:38,360
We don't have room.
485
00:22:38,440 --> 00:22:40,080
Not here, of course.
486
00:22:41,120 --> 00:22:42,400
On the rooftop.
487
00:22:42,480 --> 00:22:45,160
Mom, a rooftop swimming pool!
488
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
And a personal elevator.
489
00:23:09,560 --> 00:23:11,080
Yes, Mr President?
490
00:23:11,560 --> 00:23:12,840
-Hi.
-Hello.
491
00:23:13,840 --> 00:23:17,240
-How are things in the nation?
-Good, Mr President.
492
00:23:17,320 --> 00:23:18,400
Very well, thanks.
493
00:23:19,720 --> 00:23:21,280
Here you are, Vasyl Petrovych.
494
00:23:21,800 --> 00:23:25,280
I've prepared brief reports
on the current state of the country.
495
00:23:25,360 --> 00:23:26,600
Then hand them over.
496
00:23:28,440 --> 00:23:30,960
The red folder
is for the economy and industry.
497
00:23:31,360 --> 00:23:33,920
-The blue one is for energy.
-Thanks.
498
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Yellow is for agriculture.
499
00:23:36,080 --> 00:23:38,240
Green is for foreign policy.
500
00:23:38,320 --> 00:23:40,320
Laws to review are in the black folder.
501
00:23:40,680 --> 00:23:42,640
Executive orders to sign is grey.
502
00:23:44,480 --> 00:23:46,040
A folder, right.
503
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
Why are you giving me that look?
504
00:23:55,680 --> 00:23:56,800
You don't like me?
505
00:23:58,200 --> 00:23:59,720
You're my fifth president.
506
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
Translated by Mark P. Raczkiewycz
35619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.