All language subtitles for Rauber.Hotzenplotz.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,660 --> 00:00:40,618 Title: The Robber Hotzenplotz English subtitles by Theriot@2014 2 00:00:41,720 --> 00:00:44,678 The main actors and their characters: 3 00:00:52,740 --> 00:00:54,696 Robber Hotzenplotz 4 00:01:02,720 --> 00:01:04,676 Kasperl and Seppel 5 00:01:07,620 --> 00:01:09,576 Zwackelmann 6 00:01:16,380 --> 00:01:18,336 Mrs. Schlotterbeck 7 00:01:20,660 --> 00:01:22,616 Sergeant Dimpfelmoser 8 00:01:29,820 --> 00:01:31,776 Faerie Amaryllis 9 00:01:38,560 --> 00:01:40,516 Grandmother (Granny) 10 00:01:52,700 --> 00:01:55,134 #"April Showers bring May flowers "# 11 00:02:00,900 --> 00:02:06,896 Ah - granny's coffee grinder which I have always wanted! 12 00:02:20,220 --> 00:02:22,654 #April Showers Bring May flowers ...# 13 00:02:26,860 --> 00:02:30,409 Mr. Postman, so early today ah? 14 00:02:31,260 --> 00:02:36,414 Postman! Granny confuses me with a public official! 15 00:02:36,740 --> 00:02:41,894 Unfortunately I'm not wearing my glasses. I hear better without them on ... 16 00:02:42,780 --> 00:02:45,613 Like this wonderful music 17 00:02:45,940 --> 00:02:49,899 That a coffee grinder can make such beautiful music. Ah! 18 00:02:52,460 --> 00:02:56,976 Oh No! It's the terrible robber Hotzenplotz 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,820 Yes it is, granny 20 00:03:00,580 --> 00:03:03,538 And it is made even more terrible by the fact that I am here. 21 00:03:04,220 --> 00:03:08,577 My apologies, I have nothing for such an important robber such as yourself to steal. 22 00:03:08,700 --> 00:03:10,850 Then what is this? 23 00:03:10,980 --> 00:03:15,019 This is my birthday gift, the coffee grinder. 24 00:03:15,140 --> 00:03:19,099 It's a gift from Kasperl and Seppel It plays my favorite song 25 00:03:19,340 --> 00:03:23,299 Tough luck granny, it is also my favorite song. 26 00:03:23,780 --> 00:03:26,613 Let go! 27 00:03:26,820 --> 00:03:31,018 Mr. robber, you can have my coffee but don't take my grinder. 28 00:03:31,140 --> 00:03:36,294 Don't you read the newspapers? Don't you know how dangerous I am? 29 00:03:36,420 --> 00:03:40,379 Certainly I kow that Mr. Robber. 30 00:03:41,820 --> 00:03:44,778 Good, you come stand over here now 31 00:03:46,580 --> 00:03:49,538 And do not move from this spot 32 00:03:52,620 --> 00:03:56,579 - Yes but for how long? - Close your eyes, count to 997...999 33 00:03:57,660 --> 00:03:59,412 And then what? 34 00:03:59,820 --> 00:04:04,052 Then you can call for help but not a second before; otherwise you know what will happen! 35 00:04:04,180 --> 00:04:08,139 - I understand, Mr. robber - And no cheating!! 36 00:04:08,300 --> 00:04:10,939 I swear on my honor 1, 2, 3, 4... 37 00:04:16,780 --> 00:04:18,657 19, 20, 21... 38 00:04:21,020 --> 00:04:23,853 Pull Kasperl, pull 39 00:04:26,140 --> 00:04:28,700 Done! 40 00:04:33,500 --> 00:04:38,335 So much easier to take an apple off the tree than to wait for one of granny's apple pies. 41 00:04:41,220 --> 00:04:44,132 332... 385... 42 00:04:45,020 --> 00:04:47,580 No ... 300... 43 00:04:48,260 --> 00:04:52,776 My God, Where was I? I have to start all over again 44 00:04:54,460 --> 00:04:58,533 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 45 00:05:02,140 --> 00:05:05,098 That was a really good idea, Kasperl. 46 00:05:06,860 --> 00:05:11,570 Yes Seppel, remember: a good idea is worth it's weight in gold. 47 00:05:12,100 --> 00:05:15,058 Kasperl! Help! Ah! Oh! 48 00:05:15,900 --> 00:05:17,652 49 00:05:38,580 --> 00:05:41,140 Ui! Ui ui ui! 50 00:05:47,220 --> 00:05:50,178 There goes our beautiful apple pie. 51 00:05:51,780 --> 00:05:55,978 995, 996, 997, 52 00:05:56,140 --> 00:05:59,769 998, 999... Help! 53 00:06:02,660 --> 00:06:04,412 Help! 54 00:06:05,020 --> 00:06:06,772 Help! 55 00:06:07,380 --> 00:06:09,052 Help 56 00:06:09,180 --> 00:06:10,932 Help 57 00:06:12,020 --> 00:06:13,772 Help 58 00:06:15,020 --> 00:06:17,853 Granny! 59 00:06:18,180 --> 00:06:22,253 Help! My Coffee Grinder! 60 00:06:24,500 --> 00:06:27,458 Move out of the way! On official business 61 00:06:28,060 --> 00:06:32,178 Good day, Mr. Dimpfelmoser. Ah, sergeant Dimpfelmoser. 62 00:06:32,300 --> 00:06:35,610 Move out of the way 63 00:06:41,260 --> 00:06:42,215 Ow! 64 00:06:44,740 --> 00:06:46,378 Granny! 65 00:06:46,500 --> 00:06:49,060 Granny! 66 00:06:52,140 --> 00:06:55,098 Carrying out official business! 67 00:06:56,340 --> 00:06:58,615 Granny 68 00:06:58,740 --> 00:07:02,699 - He has robbed me - Was the apple pie taken?! 69 00:07:04,140 --> 00:07:05,892 Just a moment! 70 00:07:06,940 --> 00:07:08,612 Robbed? 71 00:07:08,740 --> 00:07:11,300 Who did this robbing? 72 00:07:12,220 --> 00:07:15,053 The robber Hotzenplotz 73 00:07:16,340 --> 00:07:19,173 Ui! The Hotzen .. 74 00:07:21,700 --> 00:07:24,260 and hoppen ... 75 00:07:24,460 --> 00:07:29,739 Officer, Am I going to get my coffee grinder back? 76 00:07:29,860 --> 00:07:33,296 This I cannot promise 77 00:07:33,420 --> 00:07:38,574 But among us, I must admit ... This is not easy! 78 00:07:39,100 --> 00:07:41,409 Most likely 79 00:07:41,540 --> 00:07:45,499 In fact to be honest, it is very difficult 80 00:07:46,100 --> 00:07:48,409 and why. please? 81 00:07:48,540 --> 00:07:52,692 Well we are well acquainted with this robber Hotzen ... and have been after him for a long time! 82 00:07:52,820 --> 00:07:57,894 because he is dangerous and cunning, we have never been able to capture him. 83 00:07:58,020 --> 00:07:59,214 How can this be so? 84 00:07:59,340 --> 00:08:02,889 We still don't even know the location of his hideout. 85 00:08:03,020 --> 00:08:09,050 We will never learn his whereabouts without the help of the population 86 00:08:09,780 --> 00:08:12,738 - But once we know where he is, we'll catch him. - Exactly! 87 00:08:12,980 --> 00:08:15,938 You two!? You want to catch the robber? 88 00:08:17,620 --> 00:08:20,339 Without me? You two?! 89 00:08:20,460 --> 00:08:24,419 Never! Such a serious case of predatory theft ... 90 00:08:24,660 --> 00:08:28,619 Can only be solved by an expert with the utmost skill ... 91 00:08:28,900 --> 00:08:33,212 determination and technical proficiency. You have to know 92 00:08:33,340 --> 00:08:37,253 exactly which police action in detection must be taken first 93 00:08:37,780 --> 00:08:42,331 Portiunkula Schlotterbeck. Certified Psychic (Beware of the Dog) 94 00:08:43,340 --> 00:08:45,900 Yes my vashti. 95 00:08:47,620 --> 00:08:50,180 Good vashti. 96 00:08:51,140 --> 00:08:53,131 yess Vashti 97 00:08:53,260 --> 00:08:56,093 Here is your delicious food 98 00:08:59,820 --> 00:09:02,653 Here, delicate sausages 99 00:09:07,860 --> 00:09:12,331 Good Day, I have important official business to transact with you. 100 00:09:12,460 --> 00:09:15,099 It will be my pleasure to help you Sergeant. 101 00:09:15,220 --> 00:09:18,178 I am at your disposal 102 00:09:22,780 --> 00:09:25,738 Ask your question! 103 00:09:26,420 --> 00:09:32,131 Uh ... yes! I'm looking for the hiding place of the robber Hotzenplotz. 104 00:09:32,580 --> 00:09:34,172 Hotzenplotz? 105 00:09:36,420 --> 00:09:39,378 <#April Showers bring May flowers...#> 106 00:09:48,900 --> 00:09:51,733 The swing of the pendulum will indicate 107 00:09:52,420 --> 00:09:55,253 Where the wanted man now stands 108 00:09:57,100 --> 00:09:59,933 Where the pendulum points 109 00:10:00,260 --> 00:10:03,218 is the direction you should go to find him. 110 00:10:05,460 --> 00:10:09,419 This coffee grinder will bring me a lot of money 111 00:10:11,900 --> 00:10:15,131 This should not be so difficult this time 112 00:10:15,260 --> 00:10:18,218 Peel the potatoes! 113 00:10:18,460 --> 00:10:23,056 Skin these potaoes post haste!! 114 00:10:23,300 --> 00:10:25,131 Hocus pocus! 115 00:10:29,620 --> 00:10:32,976 Damned sulphur smoke! 116 00:10:33,900 --> 00:10:37,859 You lazy hand, you might still have to do the work ... 117 00:10:40,340 --> 00:10:44,891 Hocus pocus, 1, 2, 3, The potatoes of their skins be free! 118 00:10:46,380 --> 00:10:49,133 Abracadabra! 119 00:10:50,260 --> 00:10:53,696 Flowers!? Oh no! Presto Change-O 120 00:11:05,540 --> 00:11:08,373 Swine And Serpents! Rodents! 121 00:11:09,300 --> 00:11:12,849 How did I forget this spell? 122 00:11:13,900 --> 00:11:16,460 Out with you! 123 00:11:17,700 --> 00:11:20,533 (Mumbles more scolding) 124 00:11:30,660 --> 00:11:33,333 Ah, My old friend. 125 00:11:37,300 --> 00:11:40,258 You are still alive? Welcome. 126 00:11:40,860 --> 00:11:43,693 Do you not wish to enter?? 127 00:11:48,780 --> 00:11:51,613 <#April showers bring May flowers#> 128 00:12:06,700 --> 00:12:10,852 No, this I do not need. What I need is someone to peel these potatoes. 129 00:12:10,980 --> 00:12:14,939 And this somwone would have to be stupid. 130 00:12:16,220 --> 00:12:19,178 Yes, damn stupid. 131 00:12:19,660 --> 00:12:21,412 Stupid like a pig? 132 00:12:22,500 --> 00:12:26,937 This castle is full of secrets Do you think I want to have someone here 133 00:12:27,060 --> 00:12:31,133 who comes to me on the run? But as a coffee grinder is rare ... 134 00:12:31,260 --> 00:12:34,969 Well if you do not want it, I'll have to go back to work. 135 00:12:35,100 --> 00:12:39,537 Be happy! As a thief, you have a decent job with a real future. 136 00:12:39,660 --> 00:12:43,209 Since you're doing the work of never ... uh ... hmmm. 137 00:12:54,380 --> 00:12:58,931 Now I have nothing at all. Look at this. 138 00:13:07,380 --> 00:13:08,938 Ui. 139 00:13:18,460 --> 00:13:21,020 At what? 140 00:13:22,540 --> 00:13:26,089 A track in the sand And where does that lead to? 141 00:13:29,820 --> 00:13:31,572 A wooden crate. 142 00:13:31,700 --> 00:13:35,739 That's right, If the Robber Hotzenplotz drags this box to his lair. 143 00:13:35,860 --> 00:13:39,819 We just need to follow the trail in the sand and then we'll have him! 144 00:13:41,340 --> 00:13:45,219 But why would the robber Hotzenplotz want this box? 145 00:13:45,340 --> 00:13:47,092 This is why. 146 00:13:48,540 --> 00:13:50,451 Gold 147 00:13:50,580 --> 00:13:54,539 Cheese catches mice Gold traps robbers. 148 00:13:55,860 --> 00:13:59,375 We are going to invade the lair of Hotzenplotz! 149 00:13:59,500 --> 00:14:01,092 Ui, Kasperl! 150 00:14:01,220 --> 00:14:05,179 Yes, Seppel, remember: A good idea is worth its weight in gold 151 00:14:05,340 --> 00:14:09,492 We just can't forget to pull out the plug 152 00:14:12,740 --> 00:14:14,492 153 00:14:16,380 --> 00:14:19,338 Good heavens, this gold is really heavy! 154 00:14:19,940 --> 00:14:22,773 Still louder. Like this ... 155 00:14:23,460 --> 00:14:26,418 Good heavens, this gold is really heavy! 156 00:14:26,940 --> 00:14:29,898 Good heavens, this gold is really heavy! 157 00:14:30,500 --> 00:14:33,458 Good heavens, this gold is really heavy! 158 00:14:34,060 --> 00:14:37,018 My god this gold is heavy! 159 00:14:38,900 --> 00:14:41,858 Good heavens, this gold is really heavy! 160 00:14:45,540 --> 00:14:47,098 Gold! 161 00:14:50,380 --> 00:14:54,931 My god this gold is really heavy! Even if it is just sand. 162 00:14:55,220 --> 00:14:56,778 Pssst! 163 00:14:58,420 --> 00:15:01,378 Hands up! This is a robbery! 164 00:15:03,980 --> 00:15:05,732 165 00:15:19,460 --> 00:15:22,020 Hands up! 166 00:15:22,260 --> 00:15:24,012 Look. 167 00:15:24,580 --> 00:15:27,333 Here he comes ... and quickly! Damn! 168 00:15:27,460 --> 00:15:30,293 Don't pull me 169 00:15:30,620 --> 00:15:34,579 - We have to get out of here, Kasperl! - Don't pull me. 170 00:15:34,700 --> 00:15:37,658 You have to pull out the plug 171 00:15:37,780 --> 00:15:40,738 - Why do I have to pull it out? - Because it was your idea. 172 00:15:46,460 --> 00:15:51,011 Hands off my box, It is with great difficulty that I have come to steal it. 173 00:15:52,900 --> 00:15:55,460 Well wait 174 00:16:00,260 --> 00:16:04,219 So much gold! How did the two of them come by so much gold? 175 00:16:05,580 --> 00:16:12,258 Kasperl and Seppel! It is hard to believe. But look who has the gold now! 176 00:16:27,340 --> 00:16:30,491 Good heavens, this gold really is heavy. 177 00:16:55,020 --> 00:16:57,580 You go first. 178 00:17:00,260 --> 00:17:02,012 Help! 179 00:17:02,580 --> 00:17:04,138 Ow! 180 00:17:18,820 --> 00:17:22,779 - Are you afraid? - Afraid? Me? Not at all! 181 00:17:22,980 --> 00:17:26,017 Good, then we continue on and catch him. 182 00:17:26,140 --> 00:17:29,974 Catch the Hotzenplotz?! But ... but won't he recognize us? 183 00:17:30,100 --> 00:17:34,059 - Shouldn't we maybe go in disguise and dress up as someone else? - Disguise? 184 00:17:34,380 --> 00:17:36,940 You're right, but what sort of disguises? How should we go about this? 185 00:17:40,180 --> 00:17:44,731 A good idea is worh its weight in gold. We simply exchange hats! 186 00:17:46,140 --> 00:17:48,973 What a clever idea. 187 00:17:55,300 --> 00:17:58,258 I can't even recognize you. 188 00:17:58,460 --> 00:18:04,137 If I didn't know you were you, I'd think you were me. 189 00:18:07,860 --> 00:18:10,818 190 00:18:17,020 --> 00:18:20,569 You must, fortunately for me, remain outside. 191 00:18:43,820 --> 00:18:45,378 So! 192 00:18:48,420 --> 00:18:51,378 Let us see 193 00:18:52,100 --> 00:18:56,776 what my hard work has brought me today. 194 00:19:02,500 --> 00:19:04,058 Huh? 195 00:19:09,660 --> 00:19:13,619 Those two little devils have tricked me 196 00:19:16,620 --> 00:19:19,453 197 00:19:36,700 --> 00:19:40,659 Just you wait and see you little ragamuffins! 198 00:19:49,460 --> 00:19:50,415 Ow! 199 00:20:03,260 --> 00:20:07,219 He Who lays a sandy trap falls into it himself. 200 00:20:16,820 --> 00:20:20,859 This is supposed to be about Hotzenplotz only? What is happening? 201 00:20:20,980 --> 00:20:24,973 The pendulum is confused. It has indeed lost its direction 202 00:20:25,100 --> 00:20:30,652 This robber is merely unpredictable I can tell you this from occupational experience. 203 00:20:30,980 --> 00:20:34,973 I suggest we try a different investigative tool. 204 00:20:35,100 --> 00:20:38,137 I am open to anything, Ms. Schlotterbeck. 205 00:20:38,260 --> 00:20:42,856 The Hotzenplotz should beware. Now we will use the magic Ouija Board glass. 206 00:20:42,980 --> 00:20:45,210 Ouija board glass! Right! 207 00:20:49,900 --> 00:20:53,859 My trap has served me well before. 208 00:21:06,900 --> 00:21:10,415 Oh magic glass and board 209 00:21:11,100 --> 00:21:14,012 point us to the robber's hoard. 210 00:21:14,740 --> 00:21:20,815 Point to an ABC, allowing Dimfelmoser to make use of me. 211 00:21:23,620 --> 00:21:26,009 W! As in "Wald" 212 00:21:37,460 --> 00:21:42,454 One shot from my pepper gun has brought many to reason. 213 00:21:49,020 --> 00:21:50,578 Ui! 214 00:21:53,860 --> 00:21:55,612 Look! 215 00:21:56,660 --> 00:22:00,938 Now he is going in two different directions. 216 00:22:01,060 --> 00:22:05,611 Nonsense! It is not possible to go in two different directions. 217 00:22:05,740 --> 00:22:09,733 No, it's not impossible. I've definitely traveledin more than two directions in my life time. 218 00:22:09,860 --> 00:22:14,092 Yes, but not at the same time! Maybe the box was too heavy for him. 219 00:22:14,220 --> 00:22:18,611 So he cut it in two, then took one piece in this direction and the other piece in that direction. 220 00:22:18,740 --> 00:22:20,492 Nonsense! 221 00:22:22,020 --> 00:22:26,218 I've got it! He was lost. First he walked up there. 222 00:22:27,020 --> 00:22:29,853 and then he came back this way and went down there. 223 00:22:32,220 --> 00:22:35,053 Or he is running in circles. 224 00:22:35,740 --> 00:22:39,699 That's it! However, we have an advantage. 225 00:22:40,020 --> 00:22:43,535 He is alone, but there are two of us. 226 00:22:48,020 --> 00:22:50,580 True. 227 00:22:50,900 --> 00:22:53,733 We'll split up and each take a path. 228 00:22:55,300 --> 00:22:57,860 I'll flip this coin. 229 00:22:58,100 --> 00:23:02,013 Heads will go to the left, Tails goes to the right. I choose heads. 230 00:23:02,140 --> 00:23:04,973 But then you go to the left no matter what and I, as a tail ... 231 00:23:10,100 --> 00:23:12,660 You go to the right. 232 00:23:15,500 --> 00:23:17,570 Alone? 233 00:23:17,700 --> 00:23:22,251 What are you worried about? We're in disguise. 234 00:23:22,500 --> 00:23:27,654 Yes, of course. I forgot. You're right of course. 235 00:23:31,740 --> 00:23:34,300 Well, go on. 236 00:23:38,020 --> 00:23:39,772 Quickly 237 00:23:50,940 --> 00:23:52,692 < 238 00:23:59,260 --> 00:24:01,012 Kasperl! 239 00:24:01,140 --> 00:24:02,892 240 00:24:08,060 --> 00:24:09,812 241 00:24:27,660 --> 00:24:29,218 Well? 242 00:24:35,500 --> 00:24:38,458 Mr. ... Mr. ... Mr. Hotzenplotz 243 00:24:38,820 --> 00:24:42,779 How about a little spice? A shot of pepper perhaps? 244 00:24:47,700 --> 00:24:50,533 245 00:25:00,300 --> 00:25:04,259 That's what you get when you stick your nose into things 246 00:25:04,660 --> 00:25:08,494 ... that don't concern you Right, Kasperl? 247 00:25:08,820 --> 00:25:10,299 Seppel! 248 00:25:10,420 --> 00:25:14,971 Sure, and that's why you're wearing Kasperl's hat on your head. 249 00:25:15,100 --> 00:25:17,933 I am really Seppel! 250 00:25:18,460 --> 00:25:22,294 And I am really Sergeant Dimpfelmoser. 251 00:25:23,940 --> 00:25:26,500 252 00:25:29,380 --> 00:25:32,816 Oh! The robber's nest! 253 00:25:33,620 --> 00:25:36,180 "You are here?!" 254 00:25:44,100 --> 00:25:46,660 255 00:25:55,300 --> 00:25:58,258 Did you hear, Kasperl? It's Seppel's voice! 256 00:25:58,820 --> 00:26:02,779 The trap's alarm system that I invented by myself 257 00:26:03,140 --> 00:26:06,098 I applied for the patent rights to it 258 00:26:06,260 --> 00:26:10,219 With The Robber's self-Help Association 259 00:26:16,220 --> 00:26:20,816 Good, Seppel! Didn't you think to to properly greet your good uncle Hotzenplotz? 260 00:26:20,940 --> 00:26:23,500 Good day to you. 261 00:26:23,900 --> 00:26:26,460 Get in the gunny sack 262 00:26:36,300 --> 00:26:39,098 Thank you for dropping me so gently! 263 00:26:39,220 --> 00:26:44,692 You thought you could fool me Kasperl - but this is the real Seppel here. 264 00:26:44,820 --> 00:26:49,530 You can tell by the hat Wrong, Mr. robber, I am Seppel 265 00:26:49,660 --> 00:26:51,173 I swear 266 00:26:51,300 --> 00:26:55,737 Why don't you just admit that you are Kasperl? 267 00:26:57,060 --> 00:26:58,812 All right 268 00:26:59,380 --> 00:27:02,213 I am a Sep... ... 269 00:27:02,900 --> 00:27:05,858 I am Kasperl for sure. 270 00:27:06,020 --> 00:27:11,174 Good, I will not stand for lies and dishonesty in my cave! 271 00:27:17,940 --> 00:27:20,898 We will use the secret of out true identities against him. 272 00:27:21,060 --> 00:27:26,214 After all there are two of us ... And we are in disguise 273 00:27:28,140 --> 00:27:32,099 He is as good as caught and tied up already 274 00:27:32,900 --> 00:27:35,858 <#April showers bring May flowers#> 275 00:27:42,380 --> 00:27:46,339 Do you recognize this melody? Does it make you homesick? 276 00:27:48,060 --> 00:27:50,893 - Ya, Ya ... Mr. Plotzenlotz - Hotzenplotz! 277 00:27:51,700 --> 00:27:54,817 Klotzenpotz 278 00:27:54,940 --> 00:27:59,013 How can you not know my name? After all, I'm a celebrity! 279 00:27:59,140 --> 00:28:02,450 Certainly... Schlotzenprotz Sir 280 00:28:02,580 --> 00:28:07,529 ­ You want to insult me, don't you? - Not at all Mr. ... Kotzenrotz. 281 00:28:07,660 --> 00:28:11,812 You really are a dunce, aren't you? No wonder you wear that stupid dunce cap on your head 282 00:28:11,940 --> 00:28:16,377 You're really of no damn use, you're stupid as a pig! ... Stupid as a pig? 283 00:28:18,340 --> 00:28:20,900 Ah, Wait a minute ... 284 00:28:24,340 --> 00:28:30,051 Don't struggle against me Seppel. You're going to peel potatoes 285 00:28:30,180 --> 00:28:33,217 or you'll never see your friend again. 286 00:28:35,620 --> 00:28:40,375 Glass, glass, show us the view: Where is he going, what will he do? 287 00:28:43,780 --> 00:28:45,179 "Z". 288 00:28:45,300 --> 00:28:47,575 "Z" seems ... 289 00:28:47,700 --> 00:28:50,658 You must think of nothing else 290 00:28:50,820 --> 00:28:54,779 always only the robber Hotzenplotz Otherwise the glass shall be silent! 291 00:28:55,020 --> 00:29:00,174 Yes, yes, I think only of him! 292 00:29:00,380 --> 00:29:02,848 A "Z" with a "W". 293 00:29:06,260 --> 00:29:08,012 294 00:29:21,220 --> 00:29:25,611 He can peel a potato But can he cook a potato? 295 00:29:26,420 --> 00:29:29,378 beyond all doubt Mr.Schnackelmann, Sir 296 00:29:32,420 --> 00:29:34,980 He twisted my name! 297 00:29:35,100 --> 00:29:39,890 I am the great sorcerer Zwackelmann, He must keep that in mind at all times! 298 00:29:40,020 --> 00:29:43,979 I will obey your commands, great Wackelzahn! 299 00:29:46,980 --> 00:29:51,895 Do you think I will tolerate your insults boy? 300 00:29:52,660 --> 00:29:56,619 Should I turn you into a monkey? 301 00:29:59,860 --> 00:30:02,420 Stop! This Seppel... 302 00:30:03,180 --> 00:30:07,731 did not twist your name on purpose. He is just too stupid. 303 00:30:08,580 --> 00:30:10,332 Stupid? 304 00:30:11,820 --> 00:30:14,254 - Like a pig he is so stupid. - Well, then ... 305 00:30:14,380 --> 00:30:15,415 Ow! 306 00:30:15,540 --> 00:30:19,089 I like this Seppel, because he is so stupid 307 00:30:19,220 --> 00:30:23,771 Then now has come the time to talk about a price 308 00:30:24,300 --> 00:30:25,699 Yes 309 00:30:25,820 --> 00:30:29,290 How about a bag of snuff? 310 00:30:33,060 --> 00:30:37,850 One bag of snuff for so much stupidity? This is not a fair bargain. 311 00:30:37,980 --> 00:30:41,939 My good friend, let us see what we can do ... 312 00:30:48,620 --> 00:30:51,578 Oh my, that's a long ways down ... 313 00:30:53,500 --> 00:30:57,459 Think only of the robber Hotzenplotz think of nothing else. 314 00:31:03,580 --> 00:31:06,378 It's an "A." ZWA... ZWA? 315 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 Very good, Sergeant, now a"C." 316 00:31:11,060 --> 00:31:15,770 Oh ... a"K." Zwack? An "E" with an "L". It's Zwackel 317 00:31:15,900 --> 00:31:18,460 Zwackel? 318 00:31:18,580 --> 00:31:21,936 ­ Zwackelmann! ­ Zwackelmann? I have never heard of this character ... 319 00:31:22,060 --> 00:31:25,018 Zwackelmann! , Good heavens! 320 00:31:26,420 --> 00:31:29,969 That ... this matter has become too dangerous for me! 321 00:31:30,860 --> 00:31:31,815 Oh! 322 00:31:33,420 --> 00:31:35,172 323 00:32:01,500 --> 00:32:04,060 Hotzenplotz laughs 324 00:32:08,860 --> 00:32:11,420 Young man, come here 325 00:32:12,380 --> 00:32:14,940 Come here you! 326 00:32:19,140 --> 00:32:20,698 Here. 327 00:32:26,460 --> 00:32:30,817 You cannot work with that hat on But this is Kasperl's hat 328 00:32:30,940 --> 00:32:33,500 I mean ... my hat 329 00:32:36,940 --> 00:32:39,773 There is more to being you than a hat. 330 00:32:39,900 --> 00:32:42,733 Kasperl... My hat! 331 00:32:56,340 --> 00:32:57,568 Ui! 332 00:33:01,660 --> 00:33:04,220 333 00:34:05,460 --> 00:34:07,212 334 00:34:23,180 --> 00:34:24,932 335 00:34:37,540 --> 00:34:39,098 Hey 336 00:34:42,980 --> 00:34:45,540 Oh, So that's why 337 00:34:49,860 --> 00:34:51,418 Ow! 338 00:34:57,420 --> 00:35:00,810 Aha, so what is this that I see and hear? 339 00:35:01,100 --> 00:35:03,933 Does the Seppel want to escape? 340 00:35:04,700 --> 00:35:10,058 Who else but Seppel could be so stupid as to think that you can escape from my castle? 341 00:35:10,180 --> 00:35:15,208 come back quickly now, and stop disturbing my sleep, otherwise... 342 00:35:19,500 --> 00:35:22,333 343 00:35:38,060 --> 00:35:40,620 344 00:35:47,060 --> 00:35:48,812 Seppel! 345 00:35:52,100 --> 00:35:55,934 I have to go to Buxtehude to attend a sorcery conference 346 00:35:56,660 --> 00:36:01,256 All the potatoes must be peeled by the time I return. 347 00:36:02,260 --> 00:36:08,415 Faster than the spider its web doth spin, Faster than the fish with tail and fin 348 00:36:08,660 --> 00:36:13,495 Fly, oh fly my magic cloth to Buxtehude like a giant moth ... 349 00:36:20,460 --> 00:36:23,418 Oh, Seppel, our plan was so good. 350 00:36:24,380 --> 00:36:29,579 What has happened? If you only knew how often I think of you. 351 00:36:29,700 --> 00:36:32,533 I wonder how you are doing? 352 00:36:33,140 --> 00:36:36,098 I hope that you are doing better than me. 353 00:36:40,900 --> 00:36:45,974 Hurry little monkey That is no organ you are grinding there 354 00:36:46,100 --> 00:36:48,660 Faster! 355 00:36:49,780 --> 00:36:52,738 Hurry, I have to be to work on time 356 00:36:52,980 --> 00:36:57,417 A robber must always be punctual. 357 00:37:11,340 --> 00:37:13,900 358 00:37:34,580 --> 00:37:37,140 359 00:37:38,740 --> 00:37:41,300 360 00:37:46,580 --> 00:37:48,138 Ui! 361 00:37:57,980 --> 00:38:00,540 362 00:38:06,180 --> 00:38:08,740 363 00:38:15,260 --> 00:38:18,093 "DO NOT ENTER" 364 00:38:27,220 --> 00:38:32,169 "ENTRY STRICLY FORBIDDEN" It seems that it is forbidden to enter anywhere. 365 00:38:35,820 --> 00:38:37,378 Ah! 366 00:38:41,820 --> 00:38:46,211 My God, now if I was someone who got scared easily, that would be a bad thing. 367 00:38:46,340 --> 00:38:50,413 Good thing I'm all alone and there's no one else here. 368 00:38:50,540 --> 00:38:54,089 Otherwise I don't know how I could stand it ... 369 00:38:56,740 --> 00:38:59,300 370 00:39:09,820 --> 00:39:12,778 "ADMISSION ABSOLUTELY PROHIBITED". 371 00:39:16,620 --> 00:39:19,180 372 00:39:27,140 --> 00:39:28,892 Look out! 373 00:39:37,900 --> 00:39:40,733 Who's talking over there? 374 00:39:42,100 --> 00:39:45,934 I am the Good & Beautiful Faerie Amaryllis. 375 00:39:46,420 --> 00:39:51,414 - I would't exactly say you're beautiful ... - The evil wizard has transformed me so. 376 00:39:51,540 --> 00:39:55,772 I still think you're a fat, ugly toad. 377 00:39:55,900 --> 00:39:59,256 But I can prove to you that I am telling the truth. 378 00:39:59,380 --> 00:40:04,534 - I want to see how you're going to do that. - I know who you are and what your name is. 379 00:40:05,220 --> 00:40:06,699 oh yeah? 380 00:40:06,820 --> 00:40:10,369 You are Kasperl, even though you are wearing Seppel's hat. 381 00:40:10,500 --> 00:40:13,776 And you are trapped here just like I am. 382 00:40:13,900 --> 00:40:17,097 Wow, You really are a fairy. 383 00:40:18,660 --> 00:40:22,619 Why don't you just change yourself back? 384 00:40:22,780 --> 00:40:27,171 In order to do that I will first have to touch the Faerie grass Will you bring it to me? 385 00:40:28,220 --> 00:40:31,610 But I can't leave the castle. I already know this 386 00:40:31,740 --> 00:40:35,699 If you leave an item of clothing behind in place of your body 387 00:40:36,340 --> 00:40:41,733 Then the spell will be thwarted and you will be free to leave the castle. 388 00:40:41,860 --> 00:40:47,378 But if Zwackelmann catches me he will turn me into a monkey! 389 00:40:47,500 --> 00:40:51,459 Please help me, so I can help you. 390 00:40:58,260 --> 00:41:01,218 What am I supposed to leave behind? 391 00:41:01,940 --> 00:41:07,094 My Shoes? Without shoes, how can I run? Pants? Without pants I'll catch cold. 392 00:41:08,540 --> 00:41:12,499 My shirt? That would freeze me even more 393 00:41:12,620 --> 00:41:15,578 A good idea is worth its weight in gold 394 00:41:16,900 --> 00:41:18,652 Ah ... 395 00:41:21,620 --> 00:41:26,091 Yes, of course - the hat! I can do without this hat 396 00:41:28,300 --> 00:41:31,133 It doesn't even belong to me. 397 00:41:32,380 --> 00:41:34,940 So will this work or not? 398 00:41:37,260 --> 00:41:39,820 399 00:41:54,900 --> 00:41:56,458 Oh. 400 00:42:07,820 --> 00:42:09,572 401 00:42:27,660 --> 00:42:32,131 You are too old to cry. You are ruining my best boots with your whining. Be careful! 402 00:42:32,260 --> 00:42:35,218 I can't be expected to do everything myself ... 403 00:42:35,940 --> 00:42:40,889 Don't wait up for me, I am working the late shift tonight. 404 00:42:46,500 --> 00:42:49,333 Well, here, since I won't be back until late ... 405 00:42:50,940 --> 00:42:53,773 Now stop your crying. 406 00:43:08,740 --> 00:43:13,768 Wait by the side of the root, until the moon rises to its highest point 407 00:43:13,900 --> 00:43:16,858 Then the fairy grass will begin to shine 408 00:43:19,580 --> 00:43:23,539 If you then pick the fairy grass, you will be invisible 409 00:43:39,660 --> 00:43:41,616 410 00:44:02,940 --> 00:44:05,898 Wow, I really am invisible 411 00:44:17,100 --> 00:44:18,658 Oh! 412 00:44:21,300 --> 00:44:23,609 Silver 413 00:44:24,540 --> 00:44:27,373 Get out of the way! 414 00:44:33,940 --> 00:44:36,898 Watch where you're flying! 415 00:44:37,300 --> 00:44:39,860 You novice! 416 00:44:40,380 --> 00:44:42,132 Hoppsa! 417 00:44:48,660 --> 00:44:50,173 Low-flying aircraft! 418 00:44:52,380 --> 00:44:55,213 Seppel! Bring the potato salad! 419 00:44:56,100 --> 00:44:58,216 No slacking! Be quick about it! 420 00:44:58,340 --> 00:45:00,900 I'm hungry 421 00:45:01,980 --> 00:45:05,450 You lazy ghost, do you want me to give you more legs so you can move faster? 422 00:45:05,580 --> 00:45:08,538 Seppel, I've had about enough of this. 423 00:45:12,700 --> 00:45:15,533 What, no peeling? 424 00:45:15,980 --> 00:45:19,211 How dare you such impertinence?! 425 00:45:19,380 --> 00:45:22,338 Wretched monkey of a servant! 426 00:45:22,940 --> 00:45:24,692 Seppel! 427 00:45:25,740 --> 00:45:29,699 Where are you? come here this instant! 428 00:45:36,100 --> 00:45:37,658 Oh! 429 00:45:39,980 --> 00:45:41,732 His hat! 430 00:45:42,940 --> 00:45:44,976 Ah ... Ah! 431 00:45:50,460 --> 00:45:53,577 Hocus pocus! 432 00:45:54,020 --> 00:45:56,853 1, 2, 3 433 00:45:57,380 --> 00:46:01,692 On this hat do I focus 434 00:46:02,020 --> 00:46:05,979 Now Bring its owner here to me. 435 00:46:18,100 --> 00:46:19,419 Ui! 436 00:46:19,540 --> 00:46:23,499 You are not the Seppel You are Kasperl! 437 00:46:25,380 --> 00:46:30,329 Just like the robber Hotzenplotz You've confused me with Kasperl. 438 00:46:30,460 --> 00:46:33,418 because we exchanged hats with each other 439 00:46:33,540 --> 00:46:38,409 If I am to believe you are truely Seppel Then prove it to me. 440 00:46:38,540 --> 00:46:41,498 Okay, how should I do that? 441 00:46:41,900 --> 00:46:45,734 Easy, by giving me Kasperl's hat. 442 00:46:46,660 --> 00:46:51,336 I can't do that because Hotzenplotz has burned it. 443 00:46:51,460 --> 00:46:52,779 Burned it? 444 00:46:52,900 --> 00:46:57,576 Yes, he threw it into the fire right in front of my eyes! Out of sheer spite! 445 00:46:57,700 --> 00:47:02,137 Out of Anger? Out of ignorance! because he is too stupid to recognize ... 446 00:47:02,460 --> 00:47:06,419 This stupid idiot, this Hotzen... 447 00:47:10,820 --> 00:47:13,653 Is that boot Hotzenplotz's? 448 00:47:14,980 --> 00:47:16,538 yes 449 00:47:20,260 --> 00:47:24,219 This wretched insect! Taking me along on his fool's errand ... 450 00:47:24,820 --> 00:47:28,859 I have to shine his boots and do all the household chores 451 00:47:28,980 --> 00:47:33,132 Grind coffee, sharpen knives scrub floors, wash and rinse ... 452 00:47:33,260 --> 00:47:37,094 Be quiet! I have to concentrate. 453 00:47:39,260 --> 00:47:40,852 Hocus pocus 454 00:47:41,620 --> 00:47:43,212 Hocus pocus 455 00:47:43,380 --> 00:47:45,848 1, 2, 3 456 00:47:46,700 --> 00:47:50,773 On this boot I do focus 457 00:47:50,900 --> 00:47:54,893 Now bring its owner here to me. 458 00:47:58,340 --> 00:48:01,173 459 00:48:01,820 --> 00:48:04,653 what's going on? 460 00:48:06,220 --> 00:48:08,780 Zwackelmann! 461 00:48:09,780 --> 00:48:12,169 Old geezer. 462 00:48:14,940 --> 00:48:18,979 And Kasperl is also here? This isn't Kasperl! 463 00:48:19,100 --> 00:48:21,534 This is Seppel! 464 00:48:21,660 --> 00:48:25,209 Wrong, he is Kasperl! Isn't that right, Kasperl? 465 00:48:25,660 --> 00:48:28,618 Is this supposed to be some kind of joke? 466 00:48:28,860 --> 00:48:34,492 This is no joke, of that you can be sure. Did you really burn his hat? 467 00:48:34,820 --> 00:48:38,369 Yes, and that was good fun. Right, Kasperl? 468 00:48:38,540 --> 00:48:43,409 He is Seppel! And I cannot conjure Kasperl without his hat! 469 00:48:43,540 --> 00:48:47,453 All because of you, you idiot. 470 00:48:48,140 --> 00:48:50,574 Birdbrain! 471 00:48:50,700 --> 00:48:52,452 Birdbrain? 472 00:48:52,820 --> 00:48:57,575 Now you've gone too far. I will not stand for it. 473 00:48:57,740 --> 00:49:00,698 You kindly take it back. 474 00:49:00,940 --> 00:49:05,968 You are right, I should not call you a birdbrain That is absolutely right 475 00:49:06,140 --> 00:49:09,689 Unless the birdbrain becomes the bird. 476 00:49:10,060 --> 00:49:12,620 Abracadabra 477 00:49:13,500 --> 00:49:14,979 Ha! 478 00:49:15,100 --> 00:49:19,537 You think this is funny, do you? You will regret this, Zwackelmann! 479 00:49:19,660 --> 00:49:21,218 Ui! 480 00:49:22,900 --> 00:49:24,458 Oh! 481 00:49:25,660 --> 00:49:28,094 Abramacabra 482 00:49:29,180 --> 00:49:32,013 483 00:49:36,220 --> 00:49:41,169 Go! Ponder your insolence and your burning of other people's hats! 484 00:49:43,180 --> 00:49:45,740 And now to you. 485 00:49:46,740 --> 00:49:49,573 Can you peel potatoes? 486 00:49:51,060 --> 00:49:54,609 Yes? Then peel. To the kitchen! Off with you! Yes, run! 487 00:49:58,540 --> 00:50:00,292 488 00:50:03,020 --> 00:50:06,569 Kasperl, do not provoke me. 489 00:50:12,820 --> 00:50:15,653 Let me help you. 490 00:50:18,940 --> 00:50:21,898 You cannot escape me! 491 00:50:29,900 --> 00:50:33,734 Hopefully Zwackelmann hasn't come back yet. 492 00:50:34,940 --> 00:50:36,498 Hm? 493 00:50:41,860 --> 00:50:44,420 It's fairy grass. 494 00:50:46,660 --> 00:50:49,254 Damned, hateful. 495 00:50:53,380 --> 00:50:54,938 Ui! 496 00:51:01,580 --> 00:51:04,014 Don't you dare ! 497 00:51:04,140 --> 00:51:08,099 Iam coming Amaryllis You will be free in no time. 498 00:51:08,380 --> 00:51:11,975 Sulphur torture and hellfire. 499 00:51:17,500 --> 00:51:20,458 The fairy grass - quickly! Throw it down! 500 00:51:23,980 --> 00:51:25,538 Yes! 501 00:51:38,820 --> 00:51:40,378 Ui! 502 00:51:40,580 --> 00:51:42,138 Oh! 503 00:51:42,580 --> 00:51:45,140 Ah, finally! 504 00:51:46,300 --> 00:51:50,259 Perceive the great sorcerer Petrosilius Zwackelmann 505 00:51:50,740 --> 00:51:53,573 Höllenpest and sulfur vapor! 506 00:51:58,340 --> 00:52:01,650 Not, my magic wand! 507 00:52:01,980 --> 00:52:03,538 Oh! 508 00:52:04,660 --> 00:52:08,619 And now it is time to show you my magical arts 509 00:52:08,780 --> 00:52:10,532 No! 510 00:52:12,380 --> 00:52:13,893 Oh. 511 00:52:14,020 --> 00:52:19,413 All you are, all you own, material wealth flesh and bone; shall diminish and surely shrink when I enact my magical blink. 512 00:52:20,460 --> 00:52:22,212 No! Oh.! 513 00:52:22,980 --> 00:52:24,732 No! 514 00:52:25,060 --> 00:52:26,812 Not that! 515 00:52:27,900 --> 00:52:30,095 Don't be so! 516 00:52:34,300 --> 00:52:37,133 What is this now? 517 00:52:38,380 --> 00:52:41,213 - Seppel! - Kasperl! 518 00:52:43,140 --> 00:52:45,973 But ... Where is the castle? 519 00:52:46,740 --> 00:52:49,300 And who is she? 520 00:52:50,820 --> 00:52:53,653 And where is the sorcerer? 521 00:52:57,940 --> 00:52:59,055 Ui. 522 00:52:59,180 --> 00:53:03,139 That looks like Zwackelmann's castle ... 523 00:53:03,420 --> 00:53:08,574 His magical powers are now small just like his castle 524 00:53:08,820 --> 00:53:10,378 oi 525 00:53:14,060 --> 00:53:18,019 If I ever get ahold of you, you'll be sorry! 526 00:53:18,300 --> 00:53:21,258 Don't be naughty, magical dwarf 527 00:53:22,180 --> 00:53:23,659 Haha! 528 00:53:23,780 --> 00:53:27,329 Otherwise we will throw you a pickle and that will be your end! 529 00:53:28,980 --> 00:53:31,813 There will be consequences, wait and see! 530 00:53:32,420 --> 00:53:35,253 I owe you a debt of gratitude. 531 00:53:36,260 --> 00:53:40,219 Take this ring It will grant you three wishes 532 00:53:40,660 --> 00:53:42,218 How so? 533 00:53:42,340 --> 00:53:47,494 Rotate it, and speak your wish clearly Then your wish shall be fullfilled. 534 00:53:48,140 --> 00:53:52,258 Judgement Day for the sorcerer has also arrived 535 00:53:52,740 --> 00:53:57,131 Put me down you stupid fairy! There will be consequences, you stupid cow! 536 00:53:57,620 --> 00:54:02,011 I return now to my fairy kingdom. If you ever need me then you have but to call me and I will come. 537 00:54:02,140 --> 00:54:05,098 No! Please, not the fairy kingdom! 538 00:54:12,700 --> 00:54:16,659 ­ Who exactly is she then? ­ She is a fairy maiden 539 00:54:16,900 --> 00:54:19,778 I just met her 540 00:54:19,900 --> 00:54:23,859 I saved her, using the fairy grass. That's it 541 00:54:25,700 --> 00:54:27,258 You? 542 00:54:27,500 --> 00:54:29,252 Yes, me. 543 00:54:30,660 --> 00:54:34,858 ­ What bird is this? ­ It's the robber Hotzenplotz! 544 00:54:34,980 --> 00:54:38,939 This is the robber Hotzenplotz? A bird? 545 00:54:39,540 --> 00:54:43,931 Are you trying to play a prank on me? It is a serious offense to offer false testimony. 546 00:54:44,060 --> 00:54:45,539 No! 547 00:54:45,660 --> 00:54:48,493 This is robber Hotzenplotz. 548 00:54:51,780 --> 00:54:56,774 Does this bird show even a remote resemblence? 549 00:54:58,300 --> 00:55:02,259 This is how it went: First we exchanged hats. 550 00:55:02,460 --> 00:55:04,212 Silence! 551 00:55:04,460 --> 00:55:09,011 You are welcome to play your pranks on others if you must, but I am a public official! 552 00:55:11,660 --> 00:55:14,618 If you insist on making fun of me 553 00:55:14,860 --> 00:55:18,819 You can expect legal consequences. 554 00:55:20,540 --> 00:55:25,489 I wish that the finch in the cage will change back to the robber Hotzenplotz. 555 00:55:27,180 --> 00:55:31,059 Oh! Get off of my desk! 556 00:55:31,620 --> 00:55:36,614 How did you get up there! You rabble-rouser! Such insolence! Where did you come from? 557 00:55:36,740 --> 00:55:42,372 - Who are you? ­ You cannot recognize a robber? 558 00:55:42,660 --> 00:55:45,493 Oh! It's a Hotz... Hotzen... 559 00:55:45,740 --> 00:55:51,656 The one & only deliverd right to your doorstep Arrest him now! 560 00:55:52,500 --> 00:55:55,333 Stop, you're not going anywhere! 561 00:55:56,660 --> 00:55:57,809 Stop! 562 00:55:57,940 --> 00:56:02,889 I wish that Hotzenplotz changes back to a bird sitting in the cage! 563 00:56:08,060 --> 00:56:11,609 In the name of the law, you are under arrest! 564 00:56:14,460 --> 00:56:16,212 565 00:56:24,860 --> 00:56:29,854 Mr. Hotzenplotz, I need to advise you of your legal rights 566 00:56:29,980 --> 00:56:35,134 Now, anything you say can be used against you. 567 00:56:37,260 --> 00:56:42,493 I must also warn you that if you continue to refuse to testify, 568 00:56:42,620 --> 00:56:46,454 I have the authority to conduct a search. 569 00:56:48,060 --> 00:56:50,620 As you wish. 570 00:56:51,380 --> 00:56:54,816 I will take you to the firehouse. 571 00:56:56,420 --> 00:57:00,459 It's ... It's ... Out of the way! Yes! Yes! 572 00:57:00,580 --> 00:57:03,413 No time! I'm on official business! 573 00:57:08,340 --> 00:57:12,219 So, as for the sorcerer and the hand, this I understand 574 00:57:12,340 --> 00:57:18,779 But as for the business with the bird and the Hotzenplotz, that you have to explain to me one more time. 575 00:57:19,420 --> 00:57:25,097 As I said, it's really quite simple: I only have to turn this ring here. 576 00:57:25,220 --> 00:57:30,852 and say I want that bird to turn into robber Hotzenplotz again 577 00:57:37,220 --> 00:57:39,780 The Plotzenhotz ... 578 00:57:42,140 --> 00:57:46,531 Now I'm going to advise you of your rights! 579 00:57:46,660 --> 00:57:52,292 You don't have any rights! Now the tables have turned! 580 00:57:55,220 --> 00:57:59,179 Grandmother, this new hat suits me even better than the old one. 581 00:58:00,740 --> 00:58:04,699 This casserole doesn't have exploding mushrooms in it? 582 00:58:05,340 --> 00:58:10,494 ­ Seppel, what are you saying? ­ If someone eats it, they will explode. 583 00:58:10,780 --> 00:58:13,613 584 00:58:18,660 --> 00:58:22,619 - Seppel what's the matter with you? - It's the exploding mushroom! 585 00:58:22,860 --> 00:58:26,819 ­ I'm exploding from the inside out! ­ Not this old cheap trick again ... 586 00:58:26,940 --> 00:58:30,899 Seppel, stop that. There's no such thing as exploding mushrooms. 587 00:58:35,460 --> 00:58:40,409 Seppel, how can you frighten me so? Bon appetit! 588 00:58:41,820 --> 00:58:45,779 - Your ... good Dimpfelmoser, Sir - On official business! 589 00:58:45,900 --> 00:58:47,015 Good heavens 590 00:58:47,140 --> 00:58:50,098 Look out! Quick! Move out of the way! 591 00:58:52,780 --> 00:58:54,213 Help! 592 00:58:54,340 --> 00:58:56,092 Help! 593 00:58:56,300 --> 00:58:57,653 Help! 594 00:58:59,620 --> 00:59:01,372 595 00:59:08,860 --> 00:59:11,420 Out of the way! 596 00:59:12,140 --> 00:59:16,691 ­ Did that bird sing a song? ­ It kept silent through the indictment 597 00:59:20,980 --> 00:59:24,939 ­ that's gratitude for you! ­ That's the last robber 598 00:59:25,180 --> 00:59:29,492 ­ we'll ever catch for him ­ So rude he is! 599 00:59:31,700 --> 00:59:33,258 Oh! 600 00:59:36,980 --> 00:59:39,813 Sausages with sauerkraut! 601 00:59:41,540 --> 00:59:44,373 Ah, the Lord Dimpfelmoser! 602 00:59:47,060 --> 00:59:51,019 Execuse me, my glasses are all fogged up. 603 00:59:51,300 --> 00:59:54,133 I will wipe them with a hand towel 604 01:00:02,380 --> 01:00:05,929 Granny, you have to come here right away 605 01:00:07,460 --> 01:00:11,419 Why do you have such a deep voice, Sergeant? 606 01:00:11,900 --> 01:00:16,451 Have you caught a cold? I will make you a hot fomentation. 607 01:00:16,940 --> 01:00:21,491 ­ Where did my glasses go to? ­ There's no time to lose. 608 01:00:22,140 --> 01:00:27,168 We have to track that robber. 609 01:00:27,820 --> 01:00:30,971 You'll just have to make due without your glasses. 610 01:00:34,100 --> 01:00:36,933 611 01:00:38,660 --> 01:00:43,688 Excuse me sergeant, have you taken a wrong turn? 612 01:00:43,820 --> 01:00:45,776 613 01:00:45,900 --> 01:00:48,733 What Mr. Sergeant? 614 01:00:48,940 --> 01:00:54,253 A man as cunning as me does not get lost, Grandmother. 615 01:00:58,100 --> 01:01:01,058 You're the robber Hotzenplotz! 616 01:01:01,300 --> 01:01:05,612 ­ Indeed, it is I! ­ What do you want with me now? 617 01:01:05,740 --> 01:01:08,698 I want to kidnap you, granny. 618 01:01:15,260 --> 01:01:20,209 Beat it as you would a drum Granny. A policeman's helmet is used to a knucklehead. 619 01:01:28,580 --> 01:01:31,299 Help! Help! Let me out of here! 620 01:01:31,420 --> 01:01:34,969 Do you hear that? It has to be the bullfinch. 621 01:01:35,980 --> 01:01:38,938 - He's trying to escape from the cage - Help! 622 01:01:40,540 --> 01:01:44,499 Yes, and somehow the bird has the voice of Dimpfelmoser. 623 01:01:45,900 --> 01:01:49,859 - Can't anyone hear me?! - What's going on in there? 624 01:01:50,100 --> 01:01:54,059 Strange how a bird can impersonate a policman's scream ... 625 01:01:54,620 --> 01:01:57,453 Help! 626 01:01:57,780 --> 01:02:00,340 Save me, quickly! 627 01:02:01,060 --> 01:02:03,620 What do you see? 628 01:02:03,900 --> 01:02:09,338 A fire hose, and a bucket that has a pair of dirty feet! 629 01:02:10,300 --> 01:02:13,133 How many? 630 01:02:14,100 --> 01:02:15,852 Help! 631 01:02:16,700 --> 01:02:19,658 The dirty feet are yelling! 632 01:02:23,100 --> 01:02:25,136 Help! 633 01:02:25,260 --> 01:02:26,693 - Ui! - Help! 634 01:02:27,340 --> 01:02:32,414 Suddenly that bird changed into Robber Hotzen again.. 635 01:02:32,540 --> 01:02:35,498 I can't explain how it happened. 636 01:02:35,820 --> 01:02:39,495 ­ I don't understand either ­ I do. I understand. 637 01:02:39,620 --> 01:02:44,569 ­ You said it to the ring at Granny's ­ I still don't get it. 638 01:02:44,700 --> 01:02:49,615 - You wished to the ring ... Don't you remember? ­ I know what I said ... 639 01:02:49,740 --> 01:02:54,768 ­ You said: I want that bird to turn into robber Hotzenplotz again ... - I said such a thing? 640 01:02:54,900 --> 01:03:00,532 I understand, I understand completely. Mr. Dimpfelmoser! 641 01:03:02,740 --> 01:03:05,300 Mr. police? 642 01:03:05,700 --> 01:03:09,249 You are in your underwear! 643 01:03:09,540 --> 01:03:14,489 Someone has stolen my uniform! However that is not the only uniform I have 644 01:03:14,620 --> 01:03:19,819 I have to get to my dress uniform but it is at home. How can i get there? 645 01:03:23,540 --> 01:03:26,498 How are you, Lady Schlotterbeck? 646 01:03:26,740 --> 01:03:29,300 Ms. Schlotterbeck? 647 01:03:30,660 --> 01:03:35,176 Good day, Sergeant. I was just thinking of visiting you. How are you? 648 01:03:35,300 --> 01:03:38,258 Thanks for asking. Excellent! 649 01:03:38,500 --> 01:03:42,652 ­ Nice of you to meet me here. I'm glad. ­ I'm glad too. 650 01:03:42,780 --> 01:03:47,979 I wanted to pay you a visit, as well - on official business, of course. 651 01:03:48,820 --> 01:03:51,778 I am gladly at your service 652 01:03:51,980 --> 01:03:55,529 I need a dog, a hunting dog! 653 01:04:00,940 --> 01:04:02,896 My dog? 654 01:04:04,340 --> 01:04:07,537 - God, it's so embarrassing. - Talk. 655 01:04:07,660 --> 01:04:12,688 As a public official I can't be influenced by personal feelings. 656 01:04:12,820 --> 01:04:18,736 I swear, I give you my word, I will no longer pursue this matter. 657 01:04:19,500 --> 01:04:24,654 Whatever it is you will no longer pursue, lady Schlotterbeck, I'm delighted for you. 658 01:04:28,340 --> 01:04:30,900 A crocodile? 659 01:04:31,300 --> 01:04:33,052 Bark! 660 01:04:34,980 --> 01:04:38,939 ­ It only appears that way ... ­ But you have no permit to keep it 661 01:04:39,140 --> 01:04:43,418 It is a dog A sweet dachsund with short little legs. My Washti 662 01:04:44,060 --> 01:04:49,009 But he had the misfortune of a small mishap When I was enrolled and taking classes at the enchantress school ... 663 01:04:49,140 --> 01:04:52,098 ­ It was at that time ... ­ Enchantress school? 664 01:04:52,300 --> 01:04:57,249 Please, Mr. Dimpfelmoser, that was another life ... another time. and I will never do it again 665 01:04:57,380 --> 01:05:01,293 I do hope that you will not think badly of me. 666 01:05:01,420 --> 01:05:05,254 Mrs. Schlotterbeck, No public official would think thus. 667 01:05:07,900 --> 01:05:12,690 Grandmother,, where are you? Grandmother! 668 01:05:21,380 --> 01:05:22,938 Ui! 669 01:05:24,460 --> 01:05:26,018 Ui! 670 01:05:31,300 --> 01:05:33,860 What is this? 671 01:05:35,780 --> 01:05:38,738 He kidnapped her! Granny! 672 01:05:39,820 --> 01:05:44,769 ­ Poor Grandmother! - He wants the silver cutlery ... the Stone Cross ... Hotzenplotz! 673 01:05:45,940 --> 01:05:48,898 <#Everything is new in May#> 674 01:05:49,260 --> 01:05:52,218 <#and makes the soul fresh and free#> 675 01:05:52,620 --> 01:05:57,978 <#Let us come out of our houses in droves#> 676 01:05:58,820 --> 01:06:01,778 677 01:06:02,460 --> 01:06:05,497 <#fragrant flower and tree luscious verdant groves#> 678 01:06:05,900 --> 01:06:12,294 # 679 01:06:16,940 --> 01:06:22,651 Hurry! The robber said we have to be at the Stone Cross by 4 o'clock! 680 01:06:24,780 --> 01:06:27,738 This silverware is too damn heavy! 681 01:06:28,100 --> 01:06:32,537 Don't say that. It's Grandmother's ransom. 682 01:06:32,660 --> 01:06:37,688 ­ Just as the Robber Hotzenplotz demanded. ­ Shouldn't we tell Sergeant ... 683 01:06:37,820 --> 01:06:41,017 ... Watch Moster ... Dimple ...Dimpfelmeister? 684 01:06:41,140 --> 01:06:45,816 Hotzenplotz said we can't tell anyone. 685 01:06:45,940 --> 01:06:48,898 Otherwise something bad will happen. 686 01:06:58,500 --> 01:07:01,458 Keep running you two little fools. 687 01:07:04,380 --> 01:07:08,214 Robber Rotzenkotz is a yellow fish brain. 688 01:07:12,620 --> 01:07:15,180 - Oh! - Oh! 689 01:07:18,820 --> 01:07:22,369 The Plotzenlotz is a fat owl! 690 01:07:23,860 --> 01:07:27,409 Yes, now I've got you, you two brats. 691 01:07:29,260 --> 01:07:32,809 The Schlotzrotz is a country bumpkin. 692 01:07:33,620 --> 01:07:37,374 He's as fat and stupid as August like he appears in the book [Heinrich Hoffmann's Struwwelpeter - Fat Augustus?]. 693 01:07:37,500 --> 01:07:40,060 Stay right there ... 694 01:07:43,540 --> 01:07:46,498 And his boots in his hideout were stinky! 695 01:07:50,940 --> 01:07:52,498 Ui! Ui! 696 01:07:54,300 --> 01:07:57,133 697 01:07:57,420 --> 01:07:59,172 Like to call names? 698 01:08:01,660 --> 01:08:04,618 What should I call you then? 699 01:08:04,740 --> 01:08:08,289 Two bad eggs, little Saspel and Kasperls. 700 01:08:09,620 --> 01:08:11,178 Well? 701 01:08:15,420 --> 01:08:18,378 Good doggie, washti, good doggie. 702 01:08:19,380 --> 01:08:22,338 Search for the service uniform, Washti. 703 01:08:23,260 --> 01:08:28,414 Yes, search for the service uniform of the nice Sergeant Dimpfelmoser. 704 01:08:35,020 --> 01:08:37,853 Is he not cute? Yes? Yes. 705 01:08:38,300 --> 01:08:44,216 Good doggie. Search for the beautiful service uniform of the nice and lovely Sergeant Dimpfelmoser. 706 01:08:45,380 --> 01:08:51,012 Oh, this adventure excites me so, Sergeant Dimpfelmoser. 707 01:08:51,220 --> 01:08:55,054 Here, you take the leash since you are the expert. 708 01:08:56,620 --> 01:08:59,578 Washti has picked up the scent. 709 01:09:00,340 --> 01:09:03,298 Washti, Washti, search for the uniform. 710 01:09:05,260 --> 01:09:06,818 Ah! 711 01:09:08,860 --> 01:09:14,696 ­ The cutlery and the coffee grinder go together extremely well. ­ Then release Grandmother now! 712 01:09:14,820 --> 01:09:16,458 Oh no. 713 01:09:16,580 --> 01:09:21,176 But you yourself wrote: "Then you can again see your grandmother!" 714 01:09:21,340 --> 01:09:25,299 - I didn't say anything about releasing her - That's mean! 715 01:09:25,420 --> 01:09:28,378 If you Want to be a good robber 716 01:09:28,580 --> 01:09:33,734 You have to be both cunning and mean Otherwise you will amount to nothing in this line of work. 717 01:09:41,300 --> 01:09:44,258 What is the meaning of this, now? 718 01:09:44,700 --> 01:09:49,854 That's what my Washti always does when he is comfortable. Dogs love to do that. 719 01:09:51,740 --> 01:09:54,300 720 01:09:58,540 --> 01:10:03,091 That is all well and good, but not during working hours! 721 01:10:03,820 --> 01:10:07,779 Please, Officer, my Washti is very sensitive. 722 01:10:08,260 --> 01:10:12,492 Stop, not one step further! That is an order! 723 01:10:12,620 --> 01:10:18,536 That's no way to talk to an animal. It's not convincing. WAshti! Heel! 724 01:10:20,260 --> 01:10:22,490 Hold it! 725 01:10:22,620 --> 01:10:24,099 Washti! 726 01:10:24,220 --> 01:10:25,494 Washti! 727 01:10:32,500 --> 01:10:36,937 £­ We should call the fairy to come. £­ Does she know the way? 728 01:10:37,060 --> 01:10:41,497 £­ Can she walk through walls? £­ Certainly, she's a fairy. 729 01:10:41,620 --> 01:10:44,578 If we yell loud enough she will come. 730 01:10:45,140 --> 01:10:48,098 It is impossible to walk through walls. 731 01:10:48,260 --> 01:10:52,936 ­ What should we do now? ­ I don't like all that whispering! 732 01:10:53,060 --> 01:10:57,019 Mr. Robber, I do not whisper. 733 01:10:57,140 --> 01:11:02,772 But with all this smoke, I can not breathe Can't you open a window? 734 01:11:05,060 --> 01:11:08,530 The window stays closed. It has never been opened. 735 01:11:08,660 --> 01:11:13,654 You said your servants lack for nothing ... well I lack air! 736 01:11:13,780 --> 01:11:19,138 I know now why I have never partnered with a female robber. 737 01:11:19,260 --> 01:11:22,809 Women are troublesome and make life complicated. 738 01:11:26,140 --> 01:11:29,132 ­ Please open it all the way. ­ Typical woman! 739 01:11:29,260 --> 01:11:33,412 Insatiably greedy. If you give them a finger, they want the whole hand! 740 01:11:33,540 --> 01:11:37,499 Fairy Amaryllis!, Fairy Amaryllis! Fairy Amaryllis! 741 01:11:38,220 --> 01:11:41,053 Have you all gone mad? 742 01:11:42,660 --> 01:11:47,097 Who are you calling? Is anyone out there? To scare me like that! 743 01:11:47,220 --> 01:11:51,657 You have no idea how we robbers respond to such situations! 744 01:12:04,940 --> 01:12:06,817 - Ah! - Huah! - Ah! 745 01:12:08,540 --> 01:12:12,613 ­ Who are you, you uninvited guest, you?! ­ Who is calling me? 746 01:12:13,140 --> 01:12:17,496 - Fairy Amaryllis thank God you are here! ­ What can I do for you? 747 01:12:17,620 --> 01:12:20,453 Free us from this predator! 748 01:12:24,380 --> 01:12:28,214 Here? In a kitchen? In front of a stove? 749 01:12:29,020 --> 01:12:31,853 Amaryllis! What is wrong? 750 01:12:33,020 --> 01:12:36,979 In a kitchen I have no magical powers. 751 01:12:42,380 --> 01:12:43,938 Oh! 752 01:12:44,420 --> 01:12:50,052 Believe me, I have already thought of a place where we can make magic together. 753 01:12:54,580 --> 01:12:56,571 There it is. 754 01:12:56,700 --> 01:12:59,533 See, over there. 755 01:13:02,140 --> 01:13:06,691 Only a trained eye, of course can see that this is the entrance! 756 01:13:06,820 --> 01:13:09,653 Quiet down or he will hear us. 757 01:13:16,820 --> 01:13:19,778 Stay close to me! 758 01:13:20,500 --> 01:13:23,458 If it serves the cause of the investigation ... 759 01:13:29,540 --> 01:13:33,499 Here we must proceed with extreme caution 760 01:13:41,020 --> 01:13:43,853 Oh, I have to stay outside, do I? 761 01:13:46,060 --> 01:13:50,019 We must expect to trigger a trap at any moment. 762 01:13:55,700 --> 01:13:57,691 A trap?? 763 01:14:07,540 --> 01:14:12,739 Ah, the residence of a policeman is both luxurious and spacious. 764 01:14:13,260 --> 01:14:14,693 Of course! 765 01:14:19,500 --> 01:14:22,060 766 01:14:22,260 --> 01:14:24,216 767 01:14:33,660 --> 01:14:36,572 You're nothings!You're useless failures. 768 01:14:36,700 --> 01:14:42,058 What is the world coming to when fairies can't even conjure any magic? 769 01:14:42,180 --> 01:14:46,617 How far down we have slid. 770 01:14:48,660 --> 01:14:53,336 That it has come to this -- that only robbers should know how to manage successfully. 771 01:14:53,460 --> 01:14:56,418 I have an idea worth its weight in gold 772 01:14:56,540 --> 01:14:58,098 You? 773 01:14:58,900 --> 01:15:03,416 ­ When I say:"the exploding mushroom ..." ­ What did you say? ­ Nothing important. 774 01:15:05,140 --> 01:15:09,099 ­ I want to know what you said. ­ I just said ... 775 01:15:09,500 --> 01:15:12,572 - You sit to here! Immediately! - Ouch 776 01:15:12,700 --> 01:15:17,820 ­ I only said I don't like eating mushrooms. ­ You will eat whatever is on the table. 777 01:15:17,940 --> 01:15:20,773 No, please! No mushrooms! 778 01:15:21,940 --> 01:15:24,060 Eat it all! Every last one. 779 01:15:24,060 --> 01:15:39,100 Eat it all up. 780 01:15:39,100 --> 01:15:41,933 Yummy, is it not, Seppel? 781 01:15:43,340 --> 01:15:46,298 The mushrooms really aren't too bad. 782 01:15:50,660 --> 01:15:52,412 What's the matter? 783 01:15:52,900 --> 01:15:58,054 I'm suddenly not feeling very good, grandmother. I think the exploding mushrooms might be in there. 784 01:15:59,900 --> 01:16:02,937 ­ Exploding mushrooms? ­ Yes, exploding mushrooms. 785 01:16:03,060 --> 01:16:06,018 ­ Did you say exploding mushrooms? ­ Exploding mushrooms? 786 01:16:06,140 --> 01:16:09,689 ­ Yes Grandmother, kaboom! ­ Exploding mushrooms? 787 01:16:10,220 --> 01:16:15,613 Good heavens, without my glasses I must not have seen. 788 01:16:15,780 --> 01:16:20,774 Mr. Robber must have gathered them by mistake. 789 01:16:20,900 --> 01:16:23,858 Bah, I have never heard of this. 790 01:16:23,980 --> 01:16:26,813 I haven't heard of this either. 791 01:16:26,980 --> 01:16:29,938 Of course you've heard of them. 792 01:16:30,660 --> 01:16:33,618 What's the matter with him? 793 01:16:33,820 --> 01:16:37,779 He has a stomach ache from the exploding mushrooms. You can see that! 794 01:16:37,980 --> 01:16:40,813 Help me! My stomach! 795 01:16:41,060 --> 01:16:45,770 ­ This is terrible! And there's nothing I can do to help! ­ His belly is going to explode! 796 01:16:45,900 --> 01:16:50,451 My God! It will tear him from the inside out! 797 01:16:51,100 --> 01:16:55,412 Hurry, tie me up, otherwise I will explode! 798 01:16:55,580 --> 01:16:59,539 Yes of course! We must wrap him up, otherwise he will explode! 799 01:16:59,740 --> 01:17:04,894 - Such a misfortune! Don't explode Seppel! ­ Tie me up quickly Kasperl! Hurry! 800 01:17:07,340 --> 01:17:10,173 Even tighter! And my feet! 801 01:17:10,460 --> 01:17:14,419 ­ What are you feeling there, in the belly? ­ Thank you. 802 01:17:14,620 --> 01:17:18,818 ­ You saved my life ­ At the start, there, I want to know 803 01:17:18,940 --> 01:17:24,572 ­ I told you I didn't want to eat them. ­ I ate it too ... and a lot more than he did. 804 01:17:25,300 --> 01:17:30,613 - Look, his belly is starting to grow! - Yes, I can see that even without glasses. 805 01:17:30,740 --> 01:17:32,139 Really! 806 01:17:32,260 --> 01:17:34,820 Yes, yes - it's true 807 01:17:36,180 --> 01:17:39,138 You have to help me. I'm bursting! 808 01:17:42,260 --> 01:17:43,818 Please! 809 01:17:43,940 --> 01:17:45,134 No. 810 01:17:45,260 --> 01:17:46,375 No! 811 01:17:46,500 --> 01:17:49,890 ­ No, Absolutely not! ­ Not me either. 812 01:17:50,020 --> 01:17:52,978 You want me to explode? Huh? 813 01:17:55,220 --> 01:17:58,815 I ... You have to help me, please 814 01:18:02,260 --> 01:18:05,616 Tie me up! Save me! Hurry! 815 01:18:07,180 --> 01:18:08,932 816 01:18:13,180 --> 01:18:16,138 This gun has to stay on the outside. 817 01:18:20,420 --> 01:18:22,172 Tighter! 818 01:18:22,580 --> 01:18:25,140 Much tighter! 819 01:18:26,980 --> 01:18:31,576 It is still much too loose. Am I going to explode? Just a little tighter son. 820 01:18:35,540 --> 01:18:38,373 Your too weak 821 01:18:39,540 --> 01:18:42,373 It has to be tighter! 822 01:18:48,780 --> 01:18:50,338 So! 823 01:18:59,100 --> 01:19:00,658 So! 824 01:19:06,260 --> 01:19:07,818 Keep going! 825 01:19:07,980 --> 01:19:09,732 Done. 826 01:19:09,860 --> 01:19:12,420 Pure pleasure! 827 01:19:13,500 --> 01:19:16,458 Robber Hotzenplotz falls into our trap. 828 01:19:17,860 --> 01:19:21,296 The exploding head really believes there are exploding mushrooms! 829 01:19:21,420 --> 01:19:26,574 If I didn't know they didn't exist I would already have died of fear. 830 01:19:26,700 --> 01:19:30,773 ­ You've done well, Seppel. ­ You criminals! Bandits! 831 01:19:30,900 --> 01:19:33,733 Truly shameless! 832 01:19:39,540 --> 01:19:41,929 You fools. 833 01:19:42,060 --> 01:19:46,019 Idiocy! idiots ... You will untie me right now! 834 01:19:46,660 --> 01:19:51,211 ­ For that you will wait a long time. ­ And just how will you unlock your shackles? 835 01:19:51,340 --> 01:19:56,368 The key is in my pocket, and you can't get at it unless you untie me. 836 01:20:03,660 --> 01:20:06,618 Do you like pets? 837 01:20:06,820 --> 01:20:10,779 Certainly!There is nothing I would rather have than a pet. 838 01:20:11,140 --> 01:20:17,329 Although I must admit, with crocodiles I have a rather strained relationship. 839 01:20:18,060 --> 01:20:20,620 What a pity. 840 01:20:25,300 --> 01:20:27,860 What, is it raining? 841 01:20:31,060 --> 01:20:34,018 I don't feel anything. 842 01:20:44,100 --> 01:20:48,457 No one can defeat the Robber Hotzenplotz. No one. 843 01:20:49,940 --> 01:20:55,458 The one who can defeat me has yet to be born. 844 01:20:59,700 --> 01:21:02,260 845 01:21:05,820 --> 01:21:07,173 I am not afraid of anyone! 846 01:21:07,780 --> 01:21:09,133 There is nothing and no one that frightens me 847 01:21:14,060 --> 01:21:17,689 A croc ... co ... dile! 848 01:21:17,900 --> 01:21:20,858 Haha, yes of course, a crocodile. 849 01:21:21,660 --> 01:21:26,688 Do you really think me so stupid as to fall for another cheap trick? 850 01:21:26,820 --> 01:21:30,495 You really think, that ... this is...Crocodile! 851 01:21:30,620 --> 01:21:33,453 Help!There's a crocodile! 852 01:21:36,660 --> 01:21:39,493 853 01:21:49,460 --> 01:21:52,418 It will devour us all! 854 01:21:52,660 --> 01:21:57,654 Remember Kasperl, don't be deceived by appearances. 855 01:21:57,780 --> 01:22:01,329 ­ This isn't a crocodile ­ Then what is it? 856 01:22:03,380 --> 01:22:05,940 857 01:22:19,340 --> 01:22:21,092 858 01:22:30,020 --> 01:22:32,853 Now come on! 859 01:22:34,900 --> 01:22:36,458 Ui! 860 01:22:42,220 --> 01:22:43,778 Ui! 861 01:22:44,740 --> 01:22:47,300 You are under arrest! 862 01:22:53,420 --> 01:22:56,253 What are you doing 863 01:23:01,660 --> 01:23:04,618 Any attempt at escape is futile! 864 01:23:14,540 --> 01:23:17,373 Oh! It's the Faerie Amaryllis! 865 01:23:20,900 --> 01:23:26,497 I need to immediately and urgently ask a favor, if you please. 866 01:23:26,620 --> 01:23:29,578 In the name of the law ... anything ... 867 01:23:30,060 --> 01:23:35,009 ... you say can be used against you in a court of law ... 868 01:23:35,140 --> 01:23:38,098 Don't let him get away again 869 01:23:38,340 --> 01:23:42,652 We won't catch him for you a third time. 870 01:23:42,780 --> 01:23:45,613 871 01:23:52,740 --> 01:23:54,776 Ui! 872 01:23:54,900 --> 01:23:56,333 Washti! 873 01:23:56,460 --> 01:23:59,020 Oh, my Washti! 874 01:23:59,580 --> 01:24:02,538 My little daschund. 875 01:24:03,940 --> 01:24:05,612 Thank you. 876 01:24:05,740 --> 01:24:08,334 Farewell. Farewell. 877 01:24:08,460 --> 01:24:11,293 ALL: Farewell. 878 01:24:11,660 --> 01:24:14,493 Farewell, Amaryllis, Farewell 879 01:24:15,900 --> 01:24:17,652 880 01:24:21,700 --> 01:24:27,332 Mr. Dimpfelmoser, look. What a nice surprise. 881 01:24:27,700 --> 01:24:31,659 ­ An officially approved pet! ­ You lout! 882 01:24:32,660 --> 01:24:35,618 For us, Sergeant 883 01:24:37,300 --> 01:24:39,052 884 01:24:41,940 --> 01:24:44,773 CROWD: They are coming, they are coming! 885 01:24:56,780 --> 01:24:59,613 Bravo Kasperl, Bravo Seppel! 886 01:25:01,380 --> 01:25:03,132 Bravo! 887 01:25:10,220 --> 01:25:11,778 Bah! 888 01:25:12,660 --> 01:25:16,494 Over here. Look here for a photo Mr Robber. 889 01:25:17,260 --> 01:25:20,093 And smile please. 890 01:25:20,380 --> 01:25:22,060 I am the thief Hotzenplotz 891 01:25:22,060 --> 01:25:31,620 Bravo to me. I am the great Robber Hotzenplotz. 892 01:25:31,620 --> 01:25:33,372 893 01:26:26,940 --> 01:26:31,695 # The robber Hotzenplotz am I# # No one can catch me# 894 01:26:32,340 --> 01:26:36,970 # and if anyone should try# # a screaming would I be# 895 01:26:37,780 --> 01:26:42,570 # But I did not shout today# # Instead my trusty saw I use# 896 01:26:43,060 --> 01:26:47,850 # to find an industrious way# # to quickly cut myself loose.# 897 01:26:51,100 --> 01:26:55,855 # That I sing today within these walls# # I owe it all to Seppel.# 898 01:26:56,460 --> 01:27:01,250 # Dimpfelmoser stands and falls# # He really is a deppel# 899 01:27:01,980 --> 01:27:06,690 # Once I am free# # I will make some noise# 900 01:27:07,180 --> 01:27:12,015 # with my fists and my knee# # and kick the crap from those boys. # 901 01:27:15,260 --> 01:27:20,015 # This saw I absolutely need# # It will compel me out of here# 902 01:27:20,620 --> 01:27:25,250 # If I was thin, I'd already be freed# # and slink right out, have no fear# 903 01:27:26,020 --> 01:27:30,730 # I am the robber Hotzenplotz# #I steal anything that I want# 904 01:27:31,260 --> 01:27:36,015 # I will take whatever you gots# # and before I leave, you can bet I will taunt# 905 01:27:39,380 --> 01:27:44,135 # The robber Hotzenplotz I am# # My saw have I still# 906 01:27:44,700 --> 01:27:49,410 # If i want to go on the lamb# # many are the methods that fit the bill# 907 01:27:50,060 --> 01:27:54,850 # A robber never compromises# # his dignity or honor# 908 01:27:55,420 --> 01:28:00,130 # Imprisonment, one of life's surprises# # Freedom's temporarily a goner# 909 01:28:03,540 --> 01:28:08,216 # The robber Hozenplotz am I# # No jail there is can hold me# 910 01:28:08,860 --> 01:28:13,570 # I'd like to see a clear blue sky# # What makes me happiest is to be free# 911 01:28:14,260 --> 01:28:18,936 # I'm supposed to spend the next 20 years# # developing a wrinkly forehead# 912 01:28:19,420 --> 01:28:24,255 # I will get out, I have no fears# # of dying in here, I have no dread# 913 01:28:27,500 --> 01:28:32,051 # The sun still shines, the light breeze smiles# # I'll escape without a trace# 914 01:28:32,860 --> 01:28:37,490 # freed of tribulation and trials# # That sun and breeze upon my face. # 915 01:28:38,300 --> 01:28:43,135 # The robber Hotzenplotz am I# # I am being tested# 916 01:28:43,620 --> 01:28:48,455 # a short vacation, high and dry# #Well-rested, but never bested.# 917 01:28:51,580 --> 01:28:56,529 # The robber Hotzenplotz am I# #High and Mighty and and dominant# 918 01:28:56,980 --> 01:29:01,770 # Calculated in my mind's eye# # In prison I'm even preeminent# 919 01:29:02,380 --> 01:29:07,215 # The robber Hotzenplotz am I# # High and Mighty and and dominant# 920 01:29:07,660 --> 01:29:12,609 # Calculated in my mind's eye# # In prison I'm even preeminent# 921 01:29:13,100 --> 01:29:23,055 # Calculated in my mind's eye# # In prison I'm even preeminent# Subitles by Theriot@2014 66925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.