All language subtitles for Our.Lady.of.Lust.1972.ITALIAN.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:08,800 - I love you, Cristiana! -And I'm happy with my Luca! 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,140 Hooray for love! Love is life! 3 00:00:15,599 --> 00:00:22,523 CRISTIANA THE DEVIL NUN 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,080 Love is the greatest! 5 00:01:57,117 --> 00:02:01,788 All right, all right, you win the mile-high club part of the bet. 6 00:02:02,539 --> 00:02:05,459 But now it's time for the endurance test! 7 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Third round, folks! 8 00:02:12,924 --> 00:02:13,967 Thirty seconds. 9 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 Twenty seconds. 10 00:02:24,936 --> 00:02:26,271 - Satan be gone! - Ten seconds. 11 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 You kids got kidneys of steel, huh? 12 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 Sixty seconds. 13 00:02:34,529 --> 00:02:35,489 Fifty seconds. 14 00:02:36,490 --> 00:02:38,950 - Thirty seconds. - Those two, Stewardess! It's despicable! 15 00:02:41,411 --> 00:02:44,039 - Excuse me? Excuse me, you two? - Break! 16 00:02:46,083 --> 00:02:48,085 - Yeah? - Not everyone's enjoying your little show. 17 00:02:48,627 --> 00:02:52,589 - Get dressed immediately. - Why? ls there a law against midair sex? 18 00:02:56,385 --> 00:02:59,346 - You kicking us out of the plane? - I'll have to inform the captain. 19 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Use a blanket, at least. 20 00:03:07,646 --> 00:03:09,981 Game's on, kids! You've still got twenty-eight seconds left! 21 00:03:12,776 --> 00:03:13,694 Twenty! 22 00:03:14,277 --> 00:03:19,908 - We make the rules up here, so we have the authority to punish them. - Nope, wrong. 23 00:03:21,868 --> 00:03:23,370 They're disgusting! 24 00:03:23,829 --> 00:03:27,582 Hey, it's all perfectly natural! It's just like eating or sleeping, ya know! 25 00:03:28,208 --> 00:03:31,169 I bet you'd pay good money to be in her place, you old hypocrite! 26 00:03:32,129 --> 00:03:33,171 I would for sure! 27 00:03:34,172 --> 00:03:37,384 - The state of our society! - I wish my husband was that manly! 28 00:03:38,343 --> 00:03:39,261 Thirty seconds! 29 00:03:42,222 --> 00:03:43,140 Twenty! 30 00:03:47,602 --> 00:03:49,312 Mission accomplished, guys! 31 00:03:51,690 --> 00:03:53,900 - I can't believe this! - If it were for my husband... 32 00:03:57,279 --> 00:03:58,280 All right, kids? 33 00:04:01,324 --> 00:04:03,452 Stewardess? Stewardess? 34 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 We'd like a nice eggnog, please. 35 00:04:06,163 --> 00:04:07,080 Make it double! 36 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 Almost time for an encore, people. 37 00:04:34,608 --> 00:04:36,902 Attention, this is your captain speaking. 38 00:04:37,569 --> 00:04:39,279 Please, fasten your seat-belts. 39 00:04:39,738 --> 00:04:42,574 - We're crossing a zone of turbulence. - Get bent, chauffeur. 40 00:04:43,492 --> 00:04:46,328 Please extinguish your cigarettes. Be seated and remain calm. 41 00:04:48,497 --> 00:04:51,917 - Gimme a break. - Now be a good girl, Cristiana, if you don't want a spanking. 42 00:04:53,668 --> 00:04:55,295 - What about some fun? - Good idea. 43 00:04:55,587 --> 00:04:57,631 - Give us a nice ballad, maestro. - Aye aye! 44 00:05:02,886 --> 00:05:05,222 " Help! " My God! 45 00:05:06,139 --> 00:05:07,641 - Don't panic! - Help! 46 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Calm down, in the name of God! 47 00:05:13,438 --> 00:05:17,192 Do something, Luca! Please, do something! 48 00:05:18,735 --> 00:05:21,571 - Help! - Somebody help us! 49 00:05:30,288 --> 00:05:31,414 I don't wanna die! 50 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 Repent, my children, repent! 51 00:05:41,049 --> 00:05:43,385 Pray, my child! Only the Lord can save us now! 52 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 Save us, Lord! 53 00:05:47,514 --> 00:05:52,352 I swear I'll lead a new life! I'll change my ways and stop sinning! 54 00:05:52,936 --> 00:05:54,437 I swear I'll remain pure! 55 00:05:55,105 --> 00:05:56,064 I'll take the vows... 56 00:05:56,690 --> 00:05:57,607 Like you. 57 00:06:00,277 --> 00:06:04,531 Save me, Lord, and I swear I'll become a nun! 58 00:06:10,704 --> 00:06:12,998 Attention, this is the captain speaking. 59 00:06:13,707 --> 00:06:16,251 The danger has passed, we've managed to extinguish the fire. 60 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 We're also finally out of the turbulence. 61 00:06:19,087 --> 00:06:20,839 You can relax now, the worst is over. 62 00:06:23,425 --> 00:06:24,342 We made it. 63 00:06:29,848 --> 00:06:32,601 We're safe! We're safe! 64 00:06:32,976 --> 00:06:37,522 We must thank the Lord for saving us! Our Father, who art in heaven... 65 00:06:38,106 --> 00:06:41,735 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 66 00:06:42,736 --> 00:06:43,862 Thy kingdom come... 67 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 - Thy will be done... - My child... 68 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 - on earth as it is in heaven. - We're safe. 69 00:06:53,747 --> 00:06:55,665 - Let us thank the Lord. - I made a promise to God. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Let us thank Jesus. 71 00:07:26,821 --> 00:07:31,618 O, light of the Lord, fill the hearts of your servants with joy. 72 00:07:32,535 --> 00:07:33,453 Amen. 73 00:07:53,765 --> 00:07:55,016 You'll never resist temptation. 74 00:07:55,517 --> 00:07:56,685 Stop arguing, Mom. 75 00:07:57,519 --> 00:07:59,604 I made a promise to God and I'm going to keep my word. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,359 This is madness. 77 00:08:05,610 --> 00:08:08,071 You have neither the inclination nor the calling for it. 78 00:08:08,989 --> 00:08:12,367 We aren't the kind of women who could endure living in a convent. 79 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 God chooses the purest souls. 80 00:08:18,081 --> 00:08:21,126 I mean, you're lovely, but you're not fit for that kind of life. 81 00:08:23,586 --> 00:08:27,590 You're too carefree, too assertive. 82 00:08:30,677 --> 00:08:33,096 God will accept me just the way I am. 83 00:08:34,222 --> 00:08:35,181 You're so stubborn. 84 00:08:35,849 --> 00:08:40,353 You'll waste the gift of your beauty by burying yourself alive in this convent. 85 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 -Anything else you want to tell me, Mom? - No. 86 00:09:25,273 --> 00:09:27,067 You're just throwing a tantrum. 87 00:09:27,734 --> 00:09:29,486 I know you'll come back home. 88 00:09:30,653 --> 00:09:37,827 Nature has been generous with you. Wasting such gifts would be dreadful. 89 00:09:38,328 --> 00:09:39,829 Mark your mother's words. 90 00:09:41,623 --> 00:09:42,791 You'll never resist. 91 00:10:53,736 --> 00:10:57,031 That one. Her face is perfect. 92 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Lovely features. 93 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Sweet yet strong at the same time. 94 00:11:03,204 --> 00:11:05,707 She gives the impression of a very troubled personality. 95 00:11:06,624 --> 00:11:08,835 As if she's facing some inner struggle. 96 00:11:10,170 --> 00:11:11,629 That's what makes her the ideal model. 97 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 There's no virtue without an inner struggle, after all. 98 00:11:18,553 --> 00:11:22,307 - She's perfect. - You may use her, if you wish. 99 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Mother Superior. 100 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 A sophisticated beauty. 101 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 The classic image of virtue. 102 00:11:52,378 --> 00:11:53,463 My name's Massimo. 103 00:11:57,592 --> 00:12:02,305 Ave Maria, gratia plane, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, 104 00:12:02,972 --> 00:12:05,475 et benedictus fructus ventris tui, lesus. 105 00:12:06,226 --> 00:12:11,481 Sancta Maria, Mater Dei, or a pro nobis peccatoribus... 106 00:13:16,421 --> 00:13:18,339 Come here! Come on! 107 00:13:20,967 --> 00:13:23,469 Take a chill pill, guys! We're camping here! 108 00:13:24,679 --> 00:13:25,763 Right on this cool clearing! 109 00:13:27,307 --> 00:13:29,600 Where are you, Giovanna? 110 00:14:26,699 --> 00:14:30,286 Are you sure about hearing God's calling, my child? 111 00:14:31,788 --> 00:14:33,039 You'll have to take the vows. 112 00:14:33,831 --> 00:14:36,542 Are you sure about your decision? 113 00:14:42,256 --> 00:14:45,385 I've made my choice already. 114 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 God's calling and mortification of the flesh, right! 115 00:14:51,724 --> 00:14:53,226 Venus in a convent! 116 00:14:53,935 --> 00:14:54,852 Crucified! 117 00:14:56,229 --> 00:14:57,980 I made a promise! 118 00:14:59,107 --> 00:15:01,192 To that Jesus dude who died 2000 years ago? 119 00:15:02,652 --> 00:15:03,569 Vows are dumb! 120 00:15:04,237 --> 00:15:05,488 Forget it, it's all over! 121 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 I can't cheat God! 122 00:15:09,075 --> 00:15:10,451 That'd be pretty sacrilegious, huh? 123 00:15:11,744 --> 00:15:13,955 I'm not turning back. I will not. 124 00:15:16,165 --> 00:15:19,961 My child, vocation shouldn't be a challenge. 125 00:15:20,503 --> 00:15:21,671 I've already made up my mind. 126 00:15:24,465 --> 00:15:26,175 You'll have to give up everything. 127 00:15:27,176 --> 00:15:31,013 This kind of life could be suffocating for you. 128 00:16:13,139 --> 00:16:16,017 Sorry about that. These are just professional caresses. 129 00:16:17,018 --> 00:16:17,935 And innocent. 130 00:16:18,436 --> 00:16:19,854 Ave Maria, gratia plane. 131 00:16:20,521 --> 00:16:23,524 But I must confess I've never been so fascinated by virtue. 132 00:16:28,613 --> 00:16:32,241 And I confess I've never seen a painter of sacred art so hypocritical. 133 00:16:33,075 --> 00:16:36,746 That so? Well, luckily, I count myself among sinners. 134 00:16:39,040 --> 00:16:41,876 What about you? You really willing to live your life in this place? 135 00:16:46,088 --> 00:16:48,758 Does Spring make you feel hotter? 136 00:16:54,180 --> 00:16:57,266 God's will is the only thing I care about. 137 00:17:01,062 --> 00:17:07,068 You must be the personification of virtue if you managed to put a lid on that fire. 138 00:17:08,402 --> 00:17:09,320 That's enough! 139 00:17:14,367 --> 00:17:15,743 Hey, did I say something wrong? 140 00:17:17,578 --> 00:17:18,663 What's wrong with her? 141 00:17:24,210 --> 00:17:25,127 Is she okay? 142 00:17:27,630 --> 00:17:28,756 Is she a little nutty? 143 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 You'll resume your work tomorrow. 144 00:17:33,803 --> 00:17:35,596 - Turris eburnea. - Ora pro nobis. 145 00:17:36,013 --> 00:17:37,932 - Domus aurea. - Ora pro nobis. 146 00:17:38,349 --> 00:17:40,226 - Foederis arca. - Ora pro nobis. 147 00:17:40,643 --> 00:17:42,311 - Lanua coeli. - Ora pro nobis. 148 00:17:42,645 --> 00:17:44,689 - Stella matutina. - Ora pro nobis. 149 00:17:45,064 --> 00:17:47,024 - Salus infirmorum. - Ora pro nobis. 150 00:17:47,400 --> 00:17:49,569 - Refugium peccatorum. - Ora pro nobis. 151 00:17:49,944 --> 00:17:52,196 - Regina Angelorum. - Ora pro nobis. 152 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 - Regina Patriarcharum. - Ora pro nobis. 153 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 - Regina Prophetarum. - Ora pro nobis. 154 00:17:57,326 --> 00:17:59,161 - Regina Apostolorum. - Ora pro nobis. 155 00:17:59,453 --> 00:18:01,372 - Regina Martyrum. - Ora pro nobis. 156 00:18:01,706 --> 00:18:02,623 Regina... 157 00:18:03,082 --> 00:18:05,668 You really wish to live your life in a convent? 158 00:18:08,504 --> 00:18:13,467 You must be the personification of virtue, if you managed to put a lid on that fire. 159 00:18:17,305 --> 00:18:19,432 Does Spring make you feel hotter? 160 00:18:21,809 --> 00:18:23,978 Does Spring make you feel hotter? 161 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 Does Spring make you feel hotter? 162 00:18:40,494 --> 00:18:43,539 Eros! Eros! Eros! 163 00:18:44,624 --> 00:18:46,584 Your blood and your senses are going crazy! 164 00:18:47,585 --> 00:18:50,379 Fiery blood. 165 00:18:50,963 --> 00:18:51,881 Fiery. 166 00:18:52,798 --> 00:18:53,716 Fiery. 167 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 Hooray for love! Love is life! 168 00:19:19,283 --> 00:19:20,576 I'm crazy about Luca! 169 00:19:21,327 --> 00:19:22,244 Crazy for love! 170 00:19:31,170 --> 00:19:34,048 Love!Love! 171 00:19:34,924 --> 00:19:36,717 My lovely, beloved snake... 172 00:19:53,818 --> 00:19:56,070 Come and get it, Miss holier-than-thou! 173 00:19:56,904 --> 00:19:57,822 Come and save yourself! 174 00:19:58,322 --> 00:19:59,240 No! 175 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Come and get it! 176 00:20:03,077 --> 00:20:03,994 No! 177 00:20:48,330 --> 00:20:49,749 We all have bad dreams. 178 00:20:50,624 --> 00:20:51,917 You shouldn't be ashamed. 179 00:20:53,002 --> 00:20:56,839 Even we nuns have trouble suppressing our instincts. 180 00:20:58,883 --> 00:21:02,970 I've tried praying to fight my temptations. 181 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 You can confide in me, if you want to. 182 00:21:06,557 --> 00:21:07,641 We can be friends. 183 00:21:10,519 --> 00:21:11,729 Do you want to change beds? 184 00:21:12,855 --> 00:21:14,356 I'll put you in the one next to mine. 185 00:21:15,524 --> 00:21:16,734 That way you won't feel alone. 186 00:21:17,568 --> 00:21:20,237 You'll just have to move your hand to feel my presence. 187 00:21:21,989 --> 00:21:22,907 Try to relax. 188 00:21:24,617 --> 00:21:25,701 Let's get some rest. 189 00:21:26,285 --> 00:21:27,328 You can trust me. 190 00:21:29,038 --> 00:21:29,955 Come on. 191 00:21:38,589 --> 00:21:39,507 There. 192 00:21:47,598 --> 00:21:49,266 You can dream of God's love now. 193 00:21:52,520 --> 00:21:54,021 And pray him to make you stronger. 194 00:22:11,831 --> 00:22:15,751 All these rules about virginity are so dumb! We're almost in the year 2000! 195 00:22:16,210 --> 00:22:20,965 Better to marry than burn if you can't resist, like St. Paul said. 196 00:22:22,007 --> 00:22:25,094 We should take pride in the beauty and harmony of our body! 197 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 It's the glory of our Lord! 198 00:22:27,054 --> 00:22:29,723 Why do we hide it like it's something shameful? 199 00:22:30,140 --> 00:22:31,684 We even put underpants on statues! 200 00:22:32,268 --> 00:22:34,520 We renounce the flesh for the joys of the spirit. 201 00:22:51,245 --> 00:22:54,206 We can forget about our fruit with all these bumps! 202 00:22:55,666 --> 00:22:56,584 Help! 203 00:22:58,419 --> 00:22:59,336 Cristiana! 204 00:23:02,172 --> 00:23:04,550 -Are you all right, Cristiana? - I'm grand! 205 00:23:05,301 --> 00:23:07,052 The water's pretty shallow here! 206 00:23:08,012 --> 00:23:09,138 I'll help you out! 207 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 Here, take my hand! 208 00:23:15,728 --> 00:23:18,147 Time to take a cool dip, Sister! 209 00:23:22,651 --> 00:23:25,529 Bathing in public is against the rules! We'll have to do a penance! 210 00:23:25,863 --> 00:23:27,406 A bad cold, by the looks of it! 211 00:23:33,203 --> 00:23:35,039 Shower and laundry in the same go! 212 00:23:35,998 --> 00:23:37,374 Let's get out of the water, you nut! 213 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 Now we'll have to do a striptease to get out of our clothes! 214 00:23:41,170 --> 00:23:42,630 At least this place is secluded! 215 00:24:11,367 --> 00:24:15,579 Who would have thought falling off a bicycle could be so fun! 216 00:24:17,748 --> 00:24:20,042 Maybe it's this beautiful sun that's making me act so crazy. 217 00:24:20,751 --> 00:24:24,546 "Oh, delightful, cruel Spring who rekindles our wounded senses..." 218 00:24:24,964 --> 00:24:26,757 Hey, I've never read that passage of the Bible! 219 00:24:36,266 --> 00:24:37,643 Time to play a little! 220 00:24:40,938 --> 00:24:45,526 "I forbid you to eat apples, my children, for they are a fruit of sin!" 221 00:24:54,076 --> 00:24:56,078 You're so wet, aren't you cold? 222 00:24:57,496 --> 00:24:58,414 A little. 223 00:24:59,331 --> 00:25:00,541 I can warm you up, if you like. 224 00:25:22,646 --> 00:25:23,564 Cristiana. 225 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 Surprised to see me? 226 00:25:29,028 --> 00:25:30,529 What a divine touch you have. 227 00:25:33,198 --> 00:25:35,784 Such a pity this is my last chance to enjoy it. 228 00:25:37,745 --> 00:25:39,288 I'm here to say goodbye. 229 00:25:42,082 --> 00:25:45,127 My masterpiece is finished and ready to go down in history. 230 00:25:46,253 --> 00:25:47,421 I'm going back to my world. 231 00:25:48,964 --> 00:25:53,343 Cristiana, would you like to see the world again, and in my company? 232 00:25:55,387 --> 00:25:56,722 The painter and his model. 233 00:25:58,223 --> 00:26:00,559 So? Yes or no? 234 00:26:06,607 --> 00:26:07,775 Farewell, Cristiana. 235 00:26:09,485 --> 00:26:13,155 Let me give you my final thank you. 236 00:26:48,649 --> 00:26:50,359 Whose turn is it to ring the bells, Sister? 237 00:26:51,193 --> 00:26:52,444 Cristiana, a novice. 238 00:26:53,112 --> 00:26:56,073 She's still getting the hang of it, but I'm sure she'll get by. 239 00:27:09,878 --> 00:27:10,796 Listen. 240 00:27:28,730 --> 00:27:31,024 Well, we've been pretty busy for today. 241 00:27:35,362 --> 00:27:38,073 You must forget about all this. 242 00:27:41,785 --> 00:27:43,871 You must suppress your wicked thoughts, little nun. 243 00:27:46,331 --> 00:27:48,041 I've never made love like this before. 244 00:27:50,878 --> 00:27:52,754 Lovemaking and ringing the bells in the same go. 245 00:28:02,431 --> 00:28:03,849 I'm gonna miss you, Cristiana. 246 00:28:06,226 --> 00:28:07,811 As my model and as my lover. 247 00:28:13,525 --> 00:28:14,443 Massimo! 248 00:28:14,985 --> 00:28:18,488 Massimo, don't leave me alone! I'm begging you! 249 00:28:21,158 --> 00:28:23,327 I'm sure you'll find happiness in this convent one day. 250 00:28:23,911 --> 00:28:25,370 No, I'll never be happy here! 251 00:28:26,914 --> 00:28:29,708 Please, don't leave me! 252 00:28:30,334 --> 00:28:31,251 Pray for me. 253 00:28:34,254 --> 00:28:35,172 Massimo! 254 00:28:44,890 --> 00:28:46,391 I can't resist, Jesus. 255 00:28:47,893 --> 00:28:51,647 Forgive me, Lord, because I'm not worthy of you. 256 00:28:52,648 --> 00:28:55,525 You have created everything and know all things, 257 00:28:56,193 --> 00:29:02,407 so why do you let a slut like me keep on sinning despite choosing me to serve you? 258 00:29:03,242 --> 00:29:05,911 Give me the strength to renounce the flesh! 259 00:29:06,203 --> 00:29:07,829 Don't condemn me to eternal damnation! 260 00:29:27,975 --> 00:29:32,562 I'll soon prepare this altar for your clothing ceremony. 261 00:29:35,691 --> 00:29:36,692 Aren't you excited? 262 00:29:41,989 --> 00:29:44,658 I remember it was decorated with so many flowers when I took my vows. 263 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 It was two years ago. 264 00:29:47,828 --> 00:29:48,912 Same the year before that. 265 00:29:50,789 --> 00:29:53,208 When I heard God's calling. 266 00:29:54,251 --> 00:29:55,168 Really? 267 00:29:58,463 --> 00:29:59,840 I was waiting for him at the altar. 268 00:30:00,549 --> 00:30:02,426 Standing there with my white veil. 269 00:30:03,969 --> 00:30:05,554 I can still hear the wedding march. 270 00:30:06,346 --> 00:30:07,681 But Gerard didn't come. 271 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 He left me at the altar. 272 00:30:14,730 --> 00:30:19,484 That's how Sister Leonora came to be. 273 00:30:22,279 --> 00:30:26,533 At least you felt a true calling, if you get what I mean. 274 00:30:28,452 --> 00:30:31,538 God kept you all to himself. 275 00:30:34,583 --> 00:30:35,709 Yes, you're right. 276 00:30:39,629 --> 00:30:43,300 You could have been just another average woman. 277 00:30:44,217 --> 00:30:48,805 But God saved you from a life of middle-class mediocrity. 278 00:30:49,765 --> 00:30:51,141 You must feel very grateful. 279 00:30:51,641 --> 00:30:52,559 Honored, too. 280 00:30:54,269 --> 00:30:57,147 It's not something that happens to everyone, after all. 281 00:30:59,900 --> 00:31:02,110 I'm not worthy of the love of Christ. 282 00:31:02,903 --> 00:31:03,820 But... 283 00:31:06,490 --> 00:31:12,913 There's a big difference between God's love and Gerard's. 284 00:31:16,666 --> 00:31:20,921 The difference between spiritual and physical love. 285 00:31:26,301 --> 00:31:29,554 So many religious devotions are born out of romantic disappointments! 286 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 It's so wrong! 287 00:31:33,141 --> 00:31:41,066 They always tell us that our will made us hear our calling. 288 00:31:42,067 --> 00:31:43,402 Was your will strong enough, I ask? 289 00:31:45,404 --> 00:31:46,863 I don't want to think about it. 290 00:31:48,448 --> 00:31:51,159 But if your Gerard returned, 291 00:31:53,245 --> 00:31:54,496 if he actually wanted you back, 292 00:31:55,580 --> 00:31:58,166 - who would you choose? - People are fallible. 293 00:32:01,002 --> 00:32:01,920 But God... 294 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 God can see inside us. 295 00:32:09,469 --> 00:32:10,429 He can see the truth. 296 00:32:15,600 --> 00:32:17,727 Knowing how to deceive others is a necessity. 297 00:32:18,562 --> 00:32:19,813 It's essential. 298 00:32:20,522 --> 00:32:26,027 It is, indeed. Being honest is just asking for trouble. 299 00:32:27,362 --> 00:32:31,366 But feigning devotion and self-sacrifice, well, 300 00:32:32,451 --> 00:32:35,829 that's the perfect way to be loved by others. 301 00:32:36,663 --> 00:32:40,625 - It's the way to live in peace. - I don't want to be an awful hypocrite. 302 00:32:41,251 --> 00:32:45,505 - I'll never get used to it. - I know it's not easy faking all the time. 303 00:32:47,674 --> 00:32:49,634 It takes great acting skills. 304 00:32:52,637 --> 00:32:55,599 We don't want to wake them up. Come closer. 305 00:33:06,860 --> 00:33:11,114 We can only be honest with each other. 306 00:33:12,616 --> 00:33:14,659 The holy rules would forbid our friendship. 307 00:33:15,452 --> 00:33:17,370 They'd forbid even the smallest bond between us. 308 00:33:19,080 --> 00:33:20,123 No matter how innocent. 309 00:33:20,832 --> 00:33:24,586 That's just what we need, so we won't feel too bad for everything we gave up. 310 00:33:25,170 --> 00:33:29,049 We could take some comfort in a little intimate bond. 311 00:33:32,427 --> 00:33:34,513 You can't suppress your natural instincts. 312 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 We have to help each other. 313 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Cristiana! 314 00:34:12,133 --> 00:34:15,220 There's a phone call for you. It's a man. 315 00:34:17,931 --> 00:34:19,683 - A man? - He said he's a relative. 316 00:34:21,643 --> 00:34:24,813 Our rules don't allow private calls, but we'll make an exception. 317 00:34:26,648 --> 00:34:28,066 He said it's urgent. 318 00:34:30,402 --> 00:34:31,319 Go on. 319 00:34:32,862 --> 00:34:33,780 Keep walking, girls. 320 00:34:48,837 --> 00:34:51,339 Don't forget, my child, that you have renounced the outside world. 321 00:34:51,756 --> 00:34:52,674 I remember. 322 00:35:00,682 --> 00:35:01,600 Hello? 323 00:35:02,225 --> 00:35:04,561 Luca! What a pleasant surprise to hear from you! 324 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 Am I happy here? Yes, I am! 325 00:35:11,568 --> 00:35:12,485 Just a second. 326 00:35:14,237 --> 00:35:16,615 Give me some privacy, Mother Superior, please. 327 00:35:24,789 --> 00:35:25,999 No, I don't know. 328 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 I don't know. 329 00:35:30,045 --> 00:35:31,796 I'm not sure we can see each other. 330 00:35:32,631 --> 00:35:33,673 What did you say? 331 00:35:37,844 --> 00:35:39,179 Yes, all right. 332 00:35:40,639 --> 00:35:42,432 Yes, I understand. 333 00:35:44,184 --> 00:35:45,185 All right. 334 00:35:58,907 --> 00:36:01,159 You look so upset. What's wrong? 335 00:36:02,077 --> 00:36:03,953 It was my mother. 336 00:36:08,625 --> 00:36:10,043 She insists I return home. 337 00:36:12,587 --> 00:36:15,382 Poor child. How brave she is. 338 00:36:47,247 --> 00:36:48,164 Luca! 339 00:36:48,832 --> 00:36:49,791 I'm here! 340 00:36:50,750 --> 00:36:53,086 Luca, I'm here! Come! 341 00:36:54,212 --> 00:36:55,547 I'm here on the wall! 342 00:36:56,214 --> 00:36:58,133 Luca!Luca! 343 00:37:00,009 --> 00:37:00,927 Here I am! 344 00:37:07,392 --> 00:37:08,435 At last, my love. 345 00:37:16,109 --> 00:37:18,069 Keep kissing me. I have to make up for lost time. 346 00:37:18,987 --> 00:37:20,780 Locking yourself in this place was a dumb idea. 347 00:37:21,197 --> 00:37:24,075 - Can you find me some hiding place here? - Why? What happened? 348 00:37:25,785 --> 00:37:28,204 We got pinched in the middle of a heist. You know how it is. 349 00:37:28,621 --> 00:37:29,497 You jerk. 350 00:37:30,582 --> 00:37:35,795 Daniele shot a cop to bits. I got lucky and managed to skedaddle. 351 00:37:38,089 --> 00:37:40,717 I'll hide you in the bell tower until I think of a better place. 352 00:37:42,927 --> 00:37:44,637 Boy, we're getting soaked up here. 353 00:38:00,904 --> 00:38:01,821 This way. 354 00:38:06,743 --> 00:38:08,411 You'll be safe in here, come in. 355 00:38:13,416 --> 00:38:14,751 I'm the one in charge of the bells. 356 00:38:15,418 --> 00:38:16,711 I'll bring you everything you need. 357 00:38:18,421 --> 00:38:20,131 Hey, this place looks cozy. 358 00:38:21,049 --> 00:38:22,425 You're awesome, honey. 359 00:38:25,011 --> 00:38:25,929 You mind, Lord? 360 00:38:26,971 --> 00:38:27,889 Thanks! 361 00:38:29,057 --> 00:38:31,684 Truly divine lodging, too bad there's no elevator! 362 00:38:32,018 --> 00:38:38,441 - Feel free to use the roof, as long as you don't corrupt the others! - You're great! 363 00:38:38,942 --> 00:38:40,318 Come here, babe. 364 00:38:52,789 --> 00:38:53,706 Honey. 365 00:38:57,085 --> 00:38:59,712 I feel like I haven't held you in my arms in ages. 366 00:39:00,171 --> 00:39:04,717 Don't say anything. I wanna enjoy you and feed on your beauty. 367 00:40:03,651 --> 00:40:04,569 Cristiana! 368 00:40:05,486 --> 00:40:07,322 Where have you been? You're soaking wet. 369 00:40:08,656 --> 00:40:09,949 I demand an answer! 370 00:40:15,413 --> 00:40:17,081 You're not even attempting to explain? 371 00:40:17,665 --> 00:40:19,834 - Good night. - I'll have to tell the mother superior. 372 00:40:20,209 --> 00:40:22,629 She asked me to watch over you after that phone call. 373 00:40:28,009 --> 00:40:29,510 I know it wasn't your mother. 374 00:40:31,220 --> 00:40:33,473 I thought there were no secrets between us. 375 00:40:34,682 --> 00:40:35,934 Don't you trust me anymore? 376 00:40:37,518 --> 00:40:39,479 I'll tell you, but now I need some sleep. 377 00:41:00,124 --> 00:41:02,085 I'll find you a radio, so you won't get too bored. 378 00:41:02,752 --> 00:41:04,170 A pair of binoculars, too. 379 00:41:04,545 --> 00:41:07,131 That way you'll see me when I'm walking down there in the cloister. 380 00:41:07,423 --> 00:41:08,758 Stop talking about that damn cloister. 381 00:41:09,550 --> 00:41:11,469 You can't really bury yourself alive in this place. 382 00:41:12,095 --> 00:41:16,265 I'll take the veil next week. I won't chicken out. 383 00:41:16,849 --> 00:41:18,851 It ain't wise to take the piss out of God, Cristiana. 384 00:41:19,435 --> 00:41:21,980 Quite the opposite. I'm keeping my promise. 385 00:41:22,689 --> 00:41:26,234 Right, the religious calling you had while shitting your pants up in the sky. 386 00:41:39,706 --> 00:41:42,542 I'll never feel alone as long as you're here. 387 00:41:43,710 --> 00:41:45,420 I couldn't have asked for a better situation. 388 00:41:45,753 --> 00:41:47,714 You want to keep me locked up here forever? 389 00:41:48,089 --> 00:41:52,301 I'd feel like a pig being fattened, or a stallion ready to satisfy your desires. 390 00:41:53,553 --> 00:41:59,142 Would it be that bad? You're loved, spoiled, and pampered here. 391 00:41:59,726 --> 00:42:02,437 I couldn't ask for a more lovely jailer, you know. 392 00:42:02,854 --> 00:42:07,984 But wanting to divide yourself between God and a crook like me is a bit hypocritical. 393 00:42:09,235 --> 00:42:13,364 I've heard of hermits who lived in penance and chastity atop a column for years. 394 00:42:14,157 --> 00:42:16,784 And you'd like to keep me up this bell tower. 395 00:42:17,410 --> 00:42:20,288 They were running away from temptations, you're running away from the law. 396 00:42:20,788 --> 00:42:24,208 But no worries, I won't have you endure penance or chastity. 397 00:42:25,501 --> 00:42:29,380 Oh, I'm so touched by the privilege, I might feel God's calling myself. 398 00:42:29,756 --> 00:42:31,549 How does Father Luca sound? 399 00:42:33,509 --> 00:42:36,679 Even the devil wore the robes once, but he didn't fancy holy water! 400 00:42:43,436 --> 00:42:44,353 Leonora. 401 00:42:47,190 --> 00:42:48,149 You followed me. 402 00:42:49,150 --> 00:42:53,112 I also have the key of this bell tower, you silly child. 403 00:42:53,446 --> 00:42:57,075 - How long have you been spying on us? - No more secrets between us. 404 00:42:57,492 --> 00:42:58,493 Isn't it better? 405 00:42:59,410 --> 00:43:01,245 - You the mother superior? - No. 406 00:43:02,121 --> 00:43:04,040 I'm just a friend. My name's Leonora. 407 00:43:04,999 --> 00:43:06,375 Nice to meet you, I'm Luca. 408 00:43:07,460 --> 00:43:08,544 I feel a bit embarassed. 409 00:43:09,128 --> 00:43:12,381 It's all my fault, you know. Cristiana has nothing to do with it. 410 00:43:12,715 --> 00:43:18,096 I actually suspected it was you. I saw your picture in this newspaper. 411 00:43:18,471 --> 00:43:19,388 Damn it. 412 00:43:21,140 --> 00:43:23,476 "A dangerous suspect on the run for a ghastly crime." 413 00:43:24,519 --> 00:43:25,394 I'm screwed. 414 00:43:26,729 --> 00:43:28,564 - I'll get out of your hair. - No need to. 415 00:43:29,273 --> 00:43:31,567 We certainly don't wish you to go away. 416 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 Besides, helping someone in your condition is an act of compassion. 417 00:43:35,363 --> 00:43:40,952 And if you keep my friend entertained in the meanwhile, even better. 418 00:43:41,369 --> 00:43:44,455 Is that so? Well, talk about unexpected developments. 419 00:43:45,248 --> 00:43:48,376 We always try to be open and understanding in this convent. 420 00:43:55,716 --> 00:43:57,510 Time for the daily meditation. 421 00:43:58,261 --> 00:43:59,178 Let's go Pray- 422 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 - Wait a minute, Sister Leonora. - Yes? 423 00:44:03,558 --> 00:44:04,559 I wanted to thank you. 424 00:44:05,059 --> 00:44:09,313 - I swear I won't be a bother. - And we'll do our best to serve you. 425 00:44:10,356 --> 00:44:14,986 Oh, by the way, I thought that a young man like you might need cigarettes. 426 00:44:15,403 --> 00:44:16,320 - Take them. - Thanks. 427 00:44:16,612 --> 00:44:20,074 Not a great brand, perhaps. I had to steal them from our humble caretaker. 428 00:44:20,992 --> 00:44:22,034 You're a delight. 429 00:44:27,081 --> 00:44:29,208 Spoiled and pampered by two nuns. 430 00:44:30,376 --> 00:44:31,669 Well, what do you know! 431 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 See you later. 432 00:45:22,303 --> 00:45:25,348 Here you are before God, my dear children. 433 00:45:26,182 --> 00:45:28,184 The day before your vesting ceremony. 434 00:45:28,768 --> 00:45:30,895 The day your life will change forever. 435 00:45:32,146 --> 00:45:33,606 Tonight you'll have to make a decision. 436 00:45:34,565 --> 00:45:36,025 Pray and ponder. 437 00:45:36,901 --> 00:45:40,446 You're still free to decide between the outside world and the convent. 438 00:45:40,738 --> 00:45:43,991 Free to choose a life of physical love and maternity, 439 00:45:44,659 --> 00:45:50,748 or a life dedicated to charity and helping others. 440 00:45:51,207 --> 00:45:53,668 A life of spiritual maternity, if you will. 441 00:45:54,377 --> 00:45:57,797 You'll love the Lord through sacrifice and compassion. 442 00:45:58,256 --> 00:46:02,134 But he'll reward those struggles by giving you a sense of inner peace. 443 00:46:02,885 --> 00:46:06,013 The chores in the house of the Lord are light, as long as you do them with joy. 444 00:46:06,889 --> 00:46:11,852 If you're still undecided, you can wait until you hear his calling again. 445 00:46:14,188 --> 00:46:17,108 Would you throw our love away, Cristiana? 446 00:46:18,943 --> 00:46:19,944 Would you walk all over me? 447 00:46:20,778 --> 00:46:23,447 I would, Luca. Unless you'd rather hear a lie. 448 00:46:24,824 --> 00:46:26,158 You're playing an absurd game. 449 00:46:26,867 --> 00:46:29,578 Locking yourself in that convent was the dumbest thing you could do! 450 00:46:30,454 --> 00:46:32,164 I'll take the veil next week. 451 00:46:33,874 --> 00:46:35,710 You can't erase yourself in this place! 452 00:46:37,044 --> 00:46:38,462 I'm keeping my promise. 453 00:46:39,922 --> 00:46:41,590 Stop making fun of the Almighty! 454 00:46:43,134 --> 00:46:44,218 I made a promise, Luca. 455 00:46:45,052 --> 00:46:45,970 I must keep it. 456 00:46:48,681 --> 00:46:50,891 I'll take the veil next week. 457 00:47:42,735 --> 00:47:45,613 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. 458 00:47:46,322 --> 00:47:50,159 Stout erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. 459 00:47:50,576 --> 00:47:51,494 Amen. 460 00:48:10,137 --> 00:48:12,932 Ingrid, do you renounce Satan and all his temptations? 461 00:48:13,516 --> 00:48:14,433 I do. 462 00:48:15,643 --> 00:48:18,270 Go, and set the world on fire with your love. 463 00:48:21,899 --> 00:48:25,236 Francoise, do you renounce Satan and all his temptations? 464 00:48:29,365 --> 00:48:31,242 Do you renounce Satan and all his temptations? 465 00:48:33,494 --> 00:48:35,413 Do you renounce Satan and all his temptations? 466 00:48:38,082 --> 00:48:40,042 Do you renounce Satan and all his temptations? 467 00:48:41,877 --> 00:48:42,795 Cristiana. 468 00:48:51,220 --> 00:48:53,514 Do you renounce Satan and all his temptations? 469 00:48:59,687 --> 00:49:01,981 Cristiana, do you renounce Satan and all his temptations? 470 00:49:03,774 --> 00:49:04,692 I do. 471 00:49:08,863 --> 00:49:10,948 Renounce the vanity of Eve. 472 00:49:12,741 --> 00:49:15,870 Renounce the temptations of the flesh in order to serve the Lord. 473 00:49:17,413 --> 00:49:19,457 Go, Sister Angelica. 474 00:49:20,416 --> 00:49:22,001 Set the world on fire with your love. 475 00:49:53,908 --> 00:49:56,785 - Welcome to the roof, Sister Leonora. - I won't be long. 476 00:49:57,912 --> 00:50:00,706 I heard you needed a pair of binoculars. 477 00:50:01,916 --> 00:50:02,833 You're so kind. 478 00:50:04,293 --> 00:50:05,711 - Your personal binoculars? - Yes. 479 00:50:06,295 --> 00:50:08,005 It's one of my innocent pastimes. 480 00:50:09,507 --> 00:50:11,008 And the view is gorgeous. 481 00:50:12,259 --> 00:50:17,264 Don't tell me you came up here just to look at the sunset. 482 00:50:18,557 --> 00:50:19,725 Well, I usually do. 483 00:50:21,727 --> 00:50:23,812 Ever spied on any lovemaking couples? 484 00:50:25,606 --> 00:50:26,774 How would that make you feel? 485 00:50:27,566 --> 00:50:30,986 Would you feel scandalized or envious? 486 00:50:32,071 --> 00:50:33,155 Oh, you're so cheeky. 487 00:50:35,282 --> 00:50:37,535 Come on, tell me about your urges. 488 00:50:40,955 --> 00:50:43,249 The vesting ceremony will be over soon. 489 00:50:44,667 --> 00:50:49,338 You won't be able to see Cristiana without these binoculars. 490 00:50:49,797 --> 00:50:52,049 These clothes make us look all the same. 491 00:50:52,967 --> 00:50:54,468 It feels like wearing a mourning dress. 492 00:50:57,471 --> 00:50:59,348 Poverty, chastity and obedience! 493 00:51:00,015 --> 00:51:02,184 - It's all baloney! - Stop it, don't be crazy! 494 00:51:05,229 --> 00:51:07,398 Do you want the others to find out you're hiding up here? 495 00:51:08,107 --> 00:51:10,651 Cristiana's nature is like a wild river, no one can contain it! 496 00:51:11,068 --> 00:51:12,486 I know her fiery temperament too well! 497 00:51:15,489 --> 00:51:17,032 We've all taken the vows. 498 00:51:18,534 --> 00:51:21,704 But that doesn't prevent our temperaments being as fiery as before. 499 00:51:23,956 --> 00:51:26,875 The devil ain't as bad as your people say, huh? 500 00:51:30,212 --> 00:51:33,048 Speaking of that, what brings you up here? 501 00:51:34,300 --> 00:51:35,593 The binoculars. 502 00:51:37,136 --> 00:51:39,096 It was the most opportune moment to sneak up here. 503 00:51:40,889 --> 00:51:42,641 No one will notice my absence. 504 00:51:43,267 --> 00:51:46,770 Between the ceremony and the families, it's all pretty chaotic. 505 00:51:48,814 --> 00:51:50,024 Yeah, I get it. 506 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 You know what the psalms say? 507 00:51:54,278 --> 00:51:55,696 W-What do they say? 508 00:51:56,363 --> 00:51:58,574 Well, they say something about the road to perdition. 509 00:52:04,496 --> 00:52:06,415 That it's a sweet, comfy road. 510 00:53:01,970 --> 00:53:05,808 Receive the cross of Christ and serve him with joy. 511 00:53:10,270 --> 00:53:13,607 Let this veil guard your purity, until the day of your death. 512 00:54:12,040 --> 00:54:12,958 Luca! 513 00:54:14,001 --> 00:54:14,918 Luca! 514 00:54:28,015 --> 00:54:29,475 Luca, come and see how chic I look! 515 00:54:39,651 --> 00:54:40,569 You Pig! 516 00:54:41,445 --> 00:54:44,698 - You rotten pig! - Hey, you really look glamorous! 517 00:54:46,116 --> 00:54:48,285 You son of a bitch! You should be ashamed of yourself! 518 00:54:48,827 --> 00:54:52,206 - You filthy bastard! - You've just got the veil and you're already moralizing! 519 00:54:52,748 --> 00:54:54,124 You couple of hypocritical bastards! 520 00:54:54,500 --> 00:54:57,252 - Why are you getting so mad? - You slut! Pretending to be my friend! 521 00:54:57,753 --> 00:55:00,672 We had plenty of orgies with your friends in the past. What's the big deal? 522 00:55:01,131 --> 00:55:03,884 - It is a big deal now, you asshole! - Come on, gimme a break! 523 00:55:04,510 --> 00:55:07,137 - You scum! Backstabber! - Cut it out! 524 00:55:07,596 --> 00:55:09,473 She didn't complain when she found us! 525 00:55:11,433 --> 00:55:14,561 - Come on, cut it out! - She didn't complain because she wanted you! 526 00:55:15,020 --> 00:55:18,732 - Shut your trap, dummy, or they're gonna find me out! - Get your hands off me! 527 00:55:20,484 --> 00:55:23,320 - Enjoy the show, Sisters! - Stop it, dammit! 528 00:55:23,737 --> 00:55:27,282 - See how I cleanse the house of God! - Calm down already! 529 00:55:28,033 --> 00:55:31,411 A murderer fornicating with virtue, unbelievable! 530 00:55:32,329 --> 00:55:34,164 Follow my example, Sisters! 531 00:55:36,166 --> 00:55:37,543 - Calm down! - Cristiana! 532 00:55:38,669 --> 00:55:40,420 Where are you trying to go now? You're crazy! 533 00:55:40,754 --> 00:55:42,923 Cristiana, wait! 534 00:55:43,340 --> 00:55:46,927 Out of my sight, you snake! I don't wanna see you anymore! 535 00:55:48,846 --> 00:55:51,181 Crazy bitch, she's stark raving mad! 536 00:55:53,976 --> 00:55:55,894 Mind you own damn business! 537 00:55:57,187 --> 00:55:58,188 Bunch of snoops! 538 00:55:59,857 --> 00:56:01,441 Bunch of pathetic snoops! 539 00:56:03,694 --> 00:56:05,362 You've made a real fucking mess, you know? 540 00:56:12,703 --> 00:56:13,620 Cristiana! 541 00:56:14,746 --> 00:56:15,956 Cristiana, use your head! 542 00:56:18,208 --> 00:56:19,209 Cristiana, wait! 543 00:56:25,883 --> 00:56:29,177 - Where do you think you're going? It was nothing serious! - Get out of my sight! 544 00:56:30,178 --> 00:56:33,974 - Get your hands off me! -A|| right, all right, I'm scum! 545 00:56:35,100 --> 00:56:36,101 Yeah! I'm a pig! 546 00:56:37,060 --> 00:56:38,437 I know it, believe me, I know! 547 00:56:39,187 --> 00:56:41,189 I do a lot of dumb stuff without thinking twice! 548 00:56:41,607 --> 00:56:44,651 But, goddammit, your cockamamie idea of pretending to be a nun takes the cake! 549 00:56:46,361 --> 00:56:49,364 I didn't know you were the jealous type, or maybe I just hurt your pride. 550 00:56:50,741 --> 00:56:54,036 I'll... I'll have to disappear for a while, my love. 551 00:56:55,495 --> 00:56:57,331 Forgive me, Luca! 552 00:57:05,881 --> 00:57:06,840 Sister Angelica! 553 00:57:07,591 --> 00:57:08,675 What's going on here? 554 00:57:09,051 --> 00:57:10,177 Who's this young savage? 555 00:57:12,846 --> 00:57:14,765 - Go to hell, all of you! - Cristiana! 556 00:57:15,265 --> 00:57:16,183 God... 557 00:57:23,565 --> 00:57:24,483 Cristiana! 558 00:57:29,863 --> 00:57:30,822 Cristiana, stop! 559 00:57:32,366 --> 00:57:33,450 Where's that boy going? 560 00:57:34,451 --> 00:57:35,369 My God! 561 00:57:38,205 --> 00:57:39,206 Cristiana, wait! 562 00:57:39,706 --> 00:57:40,832 Stop acting crazy! 563 00:57:44,711 --> 00:57:45,712 Sister Angelica! 564 00:58:01,770 --> 00:58:02,854 Shall I go after her? 565 00:58:03,563 --> 00:58:05,857 It'd be pointless. She's a lost cause for you guys. 566 00:58:06,316 --> 00:58:07,693 Cristiana is a woman of temperament. 567 00:58:08,318 --> 00:58:10,153 Who are you? What are you doing in our convent? 568 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 Pleased to make your acquaintance, I'm Lucifer. 569 00:58:13,657 --> 00:58:14,783 Have you heard about me? 570 00:58:16,368 --> 00:58:17,369 Did I upset you? 571 00:58:18,078 --> 00:58:19,162 Is it because I'm half naked? 572 00:58:19,830 --> 00:58:22,165 That's the latest fashion in hell, you know. 573 00:58:22,541 --> 00:58:24,001 I'll get out of your hair now. 574 00:58:24,626 --> 00:58:26,169 I demand you explain everything! 575 00:58:48,442 --> 00:58:49,609 Lord, it isn't over yet! 576 00:59:01,538 --> 00:59:02,539 I'm sick. 577 00:59:04,916 --> 00:59:06,209 I'm nothing but a whore! 578 00:59:07,502 --> 00:59:08,795 A case of demonic possession! 579 01:00:38,468 --> 01:00:42,055 What's the difference between a countess and a whore, Professor? 580 01:00:42,472 --> 01:00:44,391 Well, whores are often decent women! 581 01:00:51,022 --> 01:00:53,567 Money means power, as long as you have it! 582 01:00:54,568 --> 01:00:57,654 Money, gold, silver, anything goes! 583 01:00:59,156 --> 01:01:03,785 The ancient poets lauded material wealth and power, you know? 584 01:01:06,454 --> 01:01:08,373 Dammit, who stole the keyhole? 585 01:01:09,916 --> 01:01:11,585 The case of the missing keyhole, on it! 586 01:01:12,919 --> 01:01:15,881 - Hey, it doesn't fit! - We gotta uncork it first! 587 01:01:18,842 --> 01:01:19,801 Let's go, Countess. 588 01:01:23,430 --> 01:01:25,557 Wait, wait, we gotta uncork it. 589 01:01:27,392 --> 01:01:29,644 Talk about a nice Spring evening. 590 01:01:33,607 --> 01:01:36,985 I wonder if God has a soft spot for whores. 591 01:01:40,280 --> 01:01:43,533 He could fill the heavens with them! 592 01:02:11,895 --> 01:02:13,688 Bring out your best bottle! 593 01:02:14,648 --> 01:02:18,193 I wanna take a champagne bath tonight! 594 01:02:20,904 --> 01:02:25,700 Well, what do you know, if it isn't my dear old daughter! 595 01:02:26,993 --> 01:02:28,370 Back to the fold, huh? 596 01:02:37,379 --> 01:02:38,296 Cristiana. 597 01:02:43,218 --> 01:02:44,135 But... 598 01:02:53,645 --> 01:02:54,688 Let me see you. 599 01:02:56,815 --> 01:02:58,566 You let them cut your hair! 600 01:03:01,486 --> 01:03:03,488 You look like you're dressed for Halloween! 601 01:03:05,031 --> 01:03:06,908 No worries, your mom'|| fix it! 602 01:03:07,575 --> 01:03:10,787 Not many girls can boast having a whore for a mother! 603 01:03:13,748 --> 01:03:15,041 And a wealthy one at that! 604 01:03:16,584 --> 01:03:17,627 We both are. 605 01:03:18,378 --> 01:03:20,171 Look at this mansion! This garden! 606 01:03:20,922 --> 01:03:23,049 I earned it all playing bed games! 607 01:03:25,093 --> 01:03:27,971 I'm gonna teach you how to make tons of dough, yes sir! 608 01:03:29,556 --> 01:03:31,141 Money's all that matters! 609 01:03:32,225 --> 01:03:34,644 When you're loaded, you ain't got a care in the world! Come on! 610 01:03:35,145 --> 01:03:38,315 Your goody two-shoes, holier-than-thou days are over, darling! 611 01:03:49,659 --> 01:03:50,535 You scared? 612 01:03:51,870 --> 01:03:53,747 I don't give a damn how fast you drive this car. 613 01:03:54,914 --> 01:03:56,082 I need some speed in my life. 614 01:03:59,669 --> 01:04:02,213 Are you going back to college now? 615 01:04:02,714 --> 01:04:04,382 And waste more time? No, thanks. 616 01:04:04,924 --> 01:04:08,011 Your pal got pinched, by the way. 617 01:04:09,054 --> 01:04:10,555 Luca? He was an asshole. 618 01:04:15,268 --> 01:04:17,312 I booked a table for two at Beelzebub's. 619 01:04:17,854 --> 01:04:18,897 - Beelzebub's? - Yup. 620 01:04:19,606 --> 01:04:23,151 Sister Angelica goes to hell, to say they made me renounce temptations. 621 01:04:23,443 --> 01:04:26,112 Water under the bridge, Sister Angelica is no more. 622 01:04:26,446 --> 01:04:28,698 You flushed her down the toilet to start having fun again. 623 01:04:28,990 --> 01:04:31,326 Hooray for life! Long live damnation! 624 01:04:41,920 --> 01:04:43,254 The little nun is wild tonight! 625 01:04:44,464 --> 01:04:45,382 Come and see, people! 626 01:04:46,007 --> 01:04:49,719 Wine, tobacco, and former nuns are a man's downfall, yes sir! 627 01:04:52,889 --> 01:04:54,974 Hooray for Sister Angelica, Beelzebub's favorite! 628 01:04:55,392 --> 01:04:58,186 Hooray for our little virgin! Hooray for perdition! 629 01:04:58,603 --> 01:04:59,521 Hear, hear! 630 01:05:09,197 --> 01:05:10,198 Wow, those lips! 631 01:05:16,579 --> 01:05:17,664 Our little nun ain't too bad. 632 01:05:17,956 --> 01:05:19,290 She's proper hot stuff, man. 633 01:05:20,583 --> 01:05:21,835 A toast to moolah! 634 01:05:50,572 --> 01:05:51,698 Here's your crown! 635 01:05:52,782 --> 01:05:54,826 - It's for you. - For me? 636 01:05:55,368 --> 01:05:56,286 That's right! 637 01:05:56,870 --> 01:05:58,997 - I don't deserve it! - You're the queen of devils! 638 01:06:00,081 --> 01:06:00,999 Put it on. 639 01:06:01,416 --> 01:06:03,376 - Three cheers for the queen of whores! - Good girl. 640 01:06:03,835 --> 01:06:06,379 Hooray for Mrs. Beelzebub, the queen of hell! 641 01:06:08,590 --> 01:06:11,217 And here's your scepter, as royal etiquette dictates. 642 01:06:11,926 --> 01:06:12,844 Take it. 643 01:06:14,012 --> 01:06:16,097 Let's drink to Satan, the prince of pleasures! 644 01:06:16,431 --> 01:06:17,682 Give us a striptease, girlie! 645 01:06:20,894 --> 01:06:22,228 Long live the stripper nun! 646 01:06:26,691 --> 01:06:28,359 I'll grant your wish! 647 01:06:30,403 --> 01:06:32,113 I'm on sale tonight, peeps! 648 01:06:34,616 --> 01:06:36,367 This former nun here is a real bargain! 649 01:06:37,285 --> 01:06:38,203 Start bidding! 650 01:06:41,247 --> 01:06:42,624 Hooray for Sister Angelica! 651 01:06:42,999 --> 01:06:44,667 Hooray for the possessed nun! 652 01:06:45,210 --> 01:06:47,170 So, who's the first bidder? 653 01:06:48,171 --> 01:06:49,088 Money down! 654 01:06:51,132 --> 01:06:53,760 How much will you offer for this former nun? 655 01:06:55,386 --> 01:06:57,972 Thinking about making an offer, kiddo? 656 01:06:58,723 --> 01:07:02,435 - Take off your clothes, girl! - So beautiful and so insane! 657 01:07:03,061 --> 01:07:06,523 Come on, people, I'm open to any offer! 658 01:07:07,023 --> 01:07:08,358 Start your bidding, boys! 659 01:07:08,942 --> 01:07:13,613 - No ticket, no laundry! - First come, first served! Place the bids! 660 01:07:17,367 --> 01:07:22,539 All right, I'll show you some goods, but don't forget I'm royalty! 661 01:07:23,039 --> 01:07:26,084 And queens are priceless, ya know! 662 01:07:28,127 --> 01:07:29,128 Got some inspiration? 663 01:07:30,296 --> 01:07:31,214 You betcha. 664 01:07:37,136 --> 01:07:38,054 Hey, photographer guy! 665 01:07:39,514 --> 01:07:41,432 Snap away, I want you to capture the whole scene. 666 01:07:45,728 --> 01:07:47,480 I'm still free! 667 01:07:48,940 --> 01:07:50,275 Fifty thousand! 668 01:07:50,858 --> 01:07:51,776 Sixty thousand! 669 01:07:52,318 --> 01:07:53,236 Seventy! 670 01:07:54,153 --> 01:07:56,781 Only seventy thousand for an innocent little girl like me? 671 01:07:57,574 --> 01:08:01,578 Show me some real money, you bunch of cheapos! 672 01:08:02,287 --> 01:08:04,330 Stop acting like some damn cheapskates! 673 01:08:05,498 --> 01:08:06,416 One hundred thousand! 674 01:08:06,874 --> 01:08:09,502 - One hundred and fifty thousand! - One hundred and ninety thousand! 675 01:08:10,587 --> 01:08:11,921 One hundred and ninety thousand? 676 01:08:14,299 --> 01:08:16,092 You're selling myself short! 677 01:08:17,051 --> 01:08:19,137 What about this pair of beauties, huh? 678 01:08:24,309 --> 01:08:25,643 A fiery hot kiss, babe! 679 01:08:26,019 --> 01:08:27,478 A toast to lust! 680 01:08:28,605 --> 01:08:30,273 Show me a good time, guys! 681 01:08:33,151 --> 01:08:34,068 Hands off! 682 01:08:35,236 --> 01:08:36,946 Give me a little massage, will you? 683 01:08:37,405 --> 01:08:39,407 As soft as silk, kid! 684 01:08:40,199 --> 01:08:41,117 Real smooth! 685 01:08:49,500 --> 01:08:53,796 Don't be so greedy, I'm here for everyone! 686 01:08:54,964 --> 01:08:57,050 Next in line, people! Keep 'em coming! 687 01:08:58,926 --> 01:09:00,970 Stop patting me on the ass, you. 688 01:09:05,767 --> 01:09:08,853 You all ready for the final act? 689 01:09:13,691 --> 01:09:16,486 Did any of you offer five hundred thousand? 690 01:09:16,986 --> 01:09:18,821 Hey! Yours ain't golden, ya know! 691 01:09:19,364 --> 01:09:21,491 It's a fair price, I came down from heaven! 692 01:09:23,284 --> 01:09:25,662 Time for the last part of my striptease! 693 01:09:26,079 --> 01:09:27,205 I guess not, actually! 694 01:09:27,580 --> 01:09:30,583 You're awesome, lil' nun! 695 01:09:30,917 --> 01:09:33,878 What about a thousand dollars on a stick? 696 01:09:34,671 --> 01:09:37,799 A thousand bucks! I'd do it for half! 697 01:09:39,092 --> 01:09:43,429 Lookie here, if it isn't our beloved King of Diamonds. 698 01:09:43,971 --> 01:09:46,557 King of this awesome hell would be more fitting. 699 01:09:47,016 --> 01:09:50,061 - Nice debut. - Welcome to the club, Lucifer. 700 01:09:51,145 --> 01:09:54,565 You've got a thing for young nuns like me, don't you? 701 01:09:56,150 --> 01:09:57,860 You old degenerate. 702 01:09:59,904 --> 01:10:02,407 I didn't buy you for myself, but for Raphael over there. 703 01:10:04,367 --> 01:10:05,910 Raphael! 704 01:10:07,245 --> 01:10:09,247 Go upstairs with the maestro and do your best. 705 01:10:16,045 --> 01:10:19,257 I'd like to treat you more gently, but it's now or never. 706 01:10:20,842 --> 01:10:25,138 - I wonder why my sexual encounters always drag on for so long. - Come on, move it. 707 01:10:30,351 --> 01:10:32,478 Wild and subtly wicked. 708 01:10:33,563 --> 01:10:34,647 Right what I need. 709 01:10:36,691 --> 01:10:38,484 - You'll pose for me again. - Now? 710 01:10:39,193 --> 01:10:40,194 Yeah, right now! 711 01:10:44,907 --> 01:10:46,534 - Another masterpiece of yours. - Perfect! 712 01:10:46,951 --> 01:10:48,536 More like an intellectual piece. 713 01:10:50,163 --> 01:10:51,205 I call this "The Possessed." 714 01:10:51,914 --> 01:10:53,082 And it made you think of me. 715 01:10:53,583 --> 01:10:58,463 You really believe I look that wicked, don't you? 716 01:11:02,008 --> 01:11:04,010 A perverted hell spawn, a daughter of Satan. 717 01:11:10,224 --> 01:11:14,520 What pose would such a ghoul strike? Come on, instruct me. 718 01:11:22,528 --> 01:11:24,113 Drink this, it'll help you play the part. 719 01:11:31,746 --> 01:11:34,207 - Here's your pictures, maestro! - Thanks. 720 01:11:44,842 --> 01:11:46,135 Wicked and diabolical! 721 01:11:46,636 --> 01:11:48,721 What happened to feminine virtue? Pure fantasy! 722 01:11:53,226 --> 01:11:55,061 Have a look, they'll give you some inspiration. 723 01:11:57,313 --> 01:11:59,524 Jeez, I was crazy drunk, wasn't I? 724 01:12:01,984 --> 01:12:02,902 Fantastic. 725 01:12:07,031 --> 01:12:08,449 It's your ticket to immortality. 726 01:12:15,540 --> 01:12:16,457 Hold the pose! 727 01:12:22,380 --> 01:12:24,799 We need to create a devilish atmosphere. 728 01:12:26,008 --> 01:12:28,928 - Some music will help. - And a storm to evoke a violent mood. 729 01:12:31,097 --> 01:12:32,056 That's right. 730 01:12:33,349 --> 01:12:35,893 Like this. Give me a cynical grin. 731 01:12:37,687 --> 01:12:38,688 I don't know how! 732 01:12:39,230 --> 01:12:41,816 More! Like in those photos! 733 01:12:42,733 --> 01:12:43,943 - I can't! - Give me a laugh now! 734 01:12:45,319 --> 01:12:46,404 A diabolical laugh! 735 01:12:47,446 --> 01:12:49,615 Great, don't stop! A devilish laugh! 736 01:12:52,368 --> 01:12:55,538 The evil laugh of someone who doesn't care about heaven or hell, life or death! 737 01:12:57,039 --> 01:12:58,708 You laugh at the notions of good and evil! 738 01:13:02,545 --> 01:13:05,464 A sacrilegious laugh that defiles everything! 739 01:13:06,424 --> 01:13:07,341 Perfect! 740 01:13:17,059 --> 01:13:18,477 From virtue to vice! 741 01:13:19,937 --> 01:13:22,690 From model of the sacred to image of the profane! 742 01:13:23,858 --> 01:13:26,193 From light to the dark abyss! 743 01:13:26,819 --> 01:13:28,154 The dark abyss where evil resides! 744 01:13:30,573 --> 01:13:35,995 Don't let me fall, Jesus. Don't let evil dominate my soul! 745 01:13:37,830 --> 01:13:42,543 I'm lost! I'm cursed, possessed forever! 746 01:13:54,055 --> 01:13:54,972 Cristiana! 747 01:13:58,100 --> 01:13:59,602 It's nothing. I'm fine. 748 01:14:01,312 --> 01:14:02,855 She had too much of it, that's all. 749 01:14:03,898 --> 01:14:05,524 A good rest and she'll be as good as new. 750 01:14:06,275 --> 01:14:07,485 Come on, try to feel better. 751 01:14:08,069 --> 01:14:09,070 I feel like dying. 752 01:14:12,990 --> 01:14:13,908 I'm scared! 753 01:14:33,094 --> 01:14:35,304 You're a nun in appearance only. 754 01:14:36,806 --> 01:14:39,684 You wear the clothes of a servant of God, but you don't have the heart. 755 01:14:44,689 --> 01:14:50,611 You never felt a real calling, only the pain of renouncing temptations. 756 01:14:52,989 --> 01:14:57,159 I'm not reprimanding you for sheltering that young boy. 757 01:14:58,577 --> 01:14:59,787 It's about Cristiana. 758 01:15:00,621 --> 01:15:04,000 Poor girl, so hopeless and desperate. 759 01:15:04,875 --> 01:15:06,460 She's going to sink lower and lower. 760 01:15:09,338 --> 01:15:15,511 If you believed in eternal damnation you'd be trembling for what you did to her. 761 01:15:16,137 --> 01:15:17,930 You're both beyond all possible salvation. 762 01:15:22,685 --> 01:15:29,191 The only way you can make amends to God is to find Cristiana and ask for forgiveness. 763 01:15:29,984 --> 01:15:31,777 Bring her back to the house of God, to virtue. 764 01:15:33,446 --> 01:15:34,488 The way we remember her. 765 01:15:35,281 --> 01:15:38,242 The good, devoted, sweet-natured girl. 766 01:15:40,369 --> 01:15:41,287 Benedictine. 767 01:15:47,043 --> 01:15:50,004 May God forgive you and help you start anew. 768 01:15:51,797 --> 01:15:52,715 This is for you. 769 01:15:56,177 --> 01:15:58,512 You had a few questions about my business, huh? 770 01:15:59,096 --> 01:16:01,474 I'm not in the drug trade. That's amateurish. 771 01:16:02,141 --> 01:16:04,060 We all have our own specialty. 772 01:16:04,435 --> 01:16:08,189 Take Raphael, for instance, he's a painter who deals in illicit art trade. 773 01:16:12,109 --> 01:16:14,570 - Got any interesting pieces? - Well, here's the catalogue. 774 01:16:15,279 --> 01:16:19,075 A 17th century Nativity and a Virgin on the throne. 775 01:16:19,784 --> 01:16:23,537 They're both worth a bundle, but don't ask me to swear on their authenticity! 776 01:16:26,499 --> 01:16:30,252 I never imagined you were such serious players. 777 01:16:31,545 --> 01:16:33,964 Plenty other things you don't know about us. 778 01:16:35,508 --> 01:16:36,801 - Well, see you later. - Run along. 779 01:16:37,384 --> 01:16:40,179 We could be considered, in a way, as international patrons of the arts. 780 01:16:40,763 --> 01:16:44,016 And it all works like a charm, believe me. 781 01:16:45,184 --> 01:16:49,939 It's a huge playing field, from gambling joints to diamond trafficking. 782 01:16:50,856 --> 01:16:53,025 Plus a few other things here and there. 783 01:16:54,026 --> 01:16:57,196 Join our organization and I'll cover you with diamonds. 784 01:16:59,782 --> 01:17:00,908 Oi course. Hat vomntas ma. 785 01:17:02,868 --> 01:17:06,080 What you wouldn't do for money, my little wicked flower. 786 01:17:07,414 --> 01:17:10,584 I'd even sell you my soul, clear Beelzebub. 787 01:17:12,628 --> 01:17:13,921 Time to go sailing, Captain. 788 01:18:08,934 --> 01:18:12,104 Won't you join our party, Miss holier-than-thou? 789 01:18:24,033 --> 01:18:25,201 Get ready, come on. 790 01:18:27,411 --> 01:18:29,538 - Pass that smoke, will ya. - Go along. 791 01:18:33,417 --> 01:18:35,294 - May I? - It's a free country! 792 01:18:36,712 --> 01:18:38,088 Hey, get Cristiana in here! 793 01:18:38,380 --> 01:18:41,675 - Cristiana! - We hope our games didn't scare you off! 794 01:18:42,968 --> 01:18:44,261 Come here and join us, little nun! 795 01:18:45,221 --> 01:18:46,263 Care for a puff? 796 01:18:51,268 --> 01:18:52,353 Hey, Cassiodoro! 797 01:18:55,898 --> 01:18:58,734 Yeah, gimme a good tickle. 798 01:19:00,861 --> 01:19:07,868 - Good boy, Cassiodoro! - You live a posh life, doggie! 799 01:19:14,500 --> 01:19:15,417 Good boy. 800 01:19:16,961 --> 01:19:17,878 Cassiodoro. 801 01:19:20,172 --> 01:19:21,090 Good boy. 802 01:19:23,008 --> 01:19:23,926 Yes, you are. 803 01:19:26,845 --> 01:19:28,180 - Countess. - Hello. 804 01:19:38,899 --> 01:19:40,526 It's your turn, pervs! 805 01:19:41,110 --> 01:19:43,445 - You still up for it? - You comin' with us? 806 01:19:47,074 --> 01:19:48,033 - Ma'am. - Hello. 807 01:19:48,575 --> 01:19:49,952 My respects, Countess. 808 01:19:57,584 --> 01:19:59,878 The pleasure was brief, but the memories will last forever. 809 01:20:02,673 --> 01:20:04,508 - To the next time, my lovely slut. - Bye. 810 01:20:05,884 --> 01:20:06,802 See you , perv)!- 811 01:20:07,386 --> 01:20:09,972 - A token of my appreciation for your talent. - Bye bye. 812 01:20:12,641 --> 01:20:15,060 Take it easy, a heart attack is always right around the corner. 813 01:20:21,483 --> 01:20:24,403 What a bunch of lousy, depraved hypocrites. 814 01:20:26,322 --> 01:20:27,990 Depraved, yes, but very generous. 815 01:20:31,869 --> 01:20:33,162 Here comes the professor. 816 01:20:34,997 --> 01:20:36,415 The commander of this ship. 817 01:20:42,755 --> 01:20:45,049 How's our little doggie Cassiodoro performing? 818 01:20:47,051 --> 01:20:48,802 Areal stallion. Pay him up. 819 01:20:49,386 --> 01:20:51,638 Got a problem with my business plan? 820 01:20:52,514 --> 01:20:53,974 I must be cut out for it. 821 01:20:57,519 --> 01:20:59,480 I have my mom's talent, after all. 822 01:21:00,856 --> 01:21:02,191 Cristiana is my brightest student. 823 01:21:02,566 --> 01:21:04,193 The pupil has already surpassed the mentor. 824 01:21:05,319 --> 01:21:06,236 Shit. 825 01:21:06,528 --> 01:21:10,240 A reassuring painting for such a respectable club. 826 01:21:11,742 --> 01:21:14,453 Unless someone finds out what's really going on under the surface. 827 01:21:16,163 --> 01:21:18,415 It won't happen. I'm rather selective about my clientele. 828 01:21:19,583 --> 01:21:22,252 Say, are you having some signs of remorse? 829 01:21:23,837 --> 01:21:29,343 No worries. I got rid of my conscience a long time ago. 830 01:21:30,552 --> 01:21:32,429 That's reassuring to hear. 831 01:21:33,597 --> 01:21:36,225 Conscience and ideals are useless in this world. 832 01:21:52,157 --> 01:21:54,034 Money is what it's all about! 833 01:21:54,993 --> 01:21:57,830 Money means power. 834 01:21:58,205 --> 01:22:00,624 And it can buy anything, like you say all the time. 835 01:22:02,042 --> 01:22:03,252 Put these in the register. 836 01:22:05,712 --> 01:22:07,214 It's Sister Angelica, the nun! 837 01:22:07,798 --> 01:22:11,552 - The rumors were true! - Boy, she sure smells like incense! 838 01:22:13,679 --> 01:22:15,973 Got a taste for rare creatures, huh? 839 01:22:16,890 --> 01:22:18,016 Let's have fun! 840 01:22:18,350 --> 01:22:20,352 Get comfy, she'll be right with you. 841 01:22:24,273 --> 01:22:30,112 Raphael is planning a gig that'd be really up your alley, little nun. 842 01:22:33,365 --> 01:22:35,492 A golden gig, literally. 843 01:22:36,577 --> 01:22:37,453 You in? 844 01:22:41,331 --> 01:22:43,917 Give her time, you won't regret it. 845 01:22:45,002 --> 01:22:46,044 Or I'll just get rid of her. 846 01:22:47,129 --> 01:22:51,175 This Gothic vault dates from the 13th century. 847 01:22:51,925 --> 01:22:57,055 As you can see, it is a typical olive with beautiful, converging semi-arches. 848 01:22:57,973 --> 01:23:00,058 You'll also notice the external flying buttresses, 849 01:23:00,476 --> 01:23:04,396 which were built to sustain the vaulting of the central nave. 850 01:23:04,938 --> 01:23:09,693 The perpendicular style of this building and the frescoes are 851 01:23:10,277 --> 01:23:12,237 masterpieces of engraving and chiseling. 852 01:23:12,738 --> 01:23:17,367 Paleochristian art from the Byzantine period can be considered... 853 01:23:17,826 --> 01:23:19,536 It's made in the style of Benvenuto Cellini. 854 01:23:21,914 --> 01:23:23,373 Look at all those gems. 855 01:23:24,333 --> 01:23:25,834 That's a priceless piece of art. 856 01:23:26,210 --> 01:23:33,258 This crucifix dates from 1530 and was carried in procession during the plague. 857 01:23:34,343 --> 01:23:36,261 You want me to... 858 01:23:38,347 --> 01:23:42,184 Yes. You have a certain familiarity with saints. 859 01:23:43,393 --> 01:23:45,687 Stealing something from a statue won't upset you too much. 860 01:23:47,564 --> 01:23:49,816 You'll merely have to stretch out your hand. 861 01:23:50,359 --> 01:23:51,276 Relax. 862 01:23:54,613 --> 01:23:56,949 It'll be a piece of cake for you. 863 01:24:01,119 --> 01:24:02,037 Any objections? 864 01:24:04,540 --> 01:24:06,291 I've finally hit the bottom. 865 01:24:07,209 --> 01:24:11,171 It feels like walking barefoot on glass. Broken glass. 866 01:24:11,630 --> 01:24:13,507 An unscrupulous gal like you? Don't make me laugh. 867 01:24:13,840 --> 01:24:17,219 Feels like clawing at the heart of God. 868 01:24:23,267 --> 01:24:25,561 It's all superstitious baloney, little nun. 869 01:24:27,145 --> 01:24:28,313 Get ready to play your role. 870 01:24:29,022 --> 01:24:31,692 Above this solid gold tabernacle, 871 01:24:32,150 --> 01:24:37,197 you can see the sweet embrace of this Virgin created by Sense artists. 872 01:24:38,156 --> 01:24:42,369 - I'm afraid we must leave, Father. - Come back soon, my children. 873 01:24:43,579 --> 01:24:44,871 We will, don't worry. 874 01:24:50,085 --> 01:24:52,004 May the Lord protect you. 875 01:24:55,882 --> 01:25:03,807 (MUMBLED PRAYER) 876 01:25:49,561 --> 01:25:51,813 Respice in Cor dilectissimi filii tui, 877 01:25:52,648 --> 01:25:54,232 et in laudes et satisfactiones quas, 878 01:25:54,858 --> 01:25:57,069 in nomine in peccatorum tibi persolvit, 879 01:25:58,070 --> 01:26:02,240 iisque misericordiam tuam petentibus tu veniam concedere placatus, 880 01:26:03,075 --> 01:26:06,662 in nomine eiusdem filii tui lesu Christi, qui tecum vivit... 881 01:26:09,831 --> 01:26:17,673 (INAUDIBLE LATIN PRAYER) 882 01:26:48,787 --> 01:26:51,915 Stop your sacrilegious hands, my child! 883 01:26:52,290 --> 01:26:54,000 I command you to stop, in the name of God! 884 01:27:02,926 --> 01:27:05,846 Thief! She's stealing the Virgin's crown! 885 01:27:06,471 --> 01:27:10,726 Help! Somebody help me! Stop, thief! 886 01:27:13,103 --> 01:27:15,689 Somebody stop that thief! Stop her! 887 01:27:30,495 --> 01:27:31,413 Open the door! 888 01:27:36,668 --> 01:27:37,586 Cristiana! 889 01:27:53,143 --> 01:27:54,060 Stop, thief! 890 01:27:54,811 --> 01:27:56,521 Somebody bring me my hunting rifle! 891 01:27:58,648 --> 01:27:59,649 What a disgrace! 892 01:28:03,695 --> 01:28:05,405 Massimo! Massimo! 893 01:28:18,835 --> 01:28:22,047 Stop! Stop right there, you scoundrel! 894 01:28:48,323 --> 01:28:51,159 Not even one stinking client tonight. 895 01:28:52,452 --> 01:28:53,829 How are we supposed to make a living? 896 01:28:54,204 --> 01:28:58,375 I'm gonna cut off the nut sack off that fucker who stole my change last night! 897 01:28:58,834 --> 01:28:59,876 I'll show him who's boss! 898 01:29:01,628 --> 01:29:02,671 Who's that broad? 899 01:29:04,256 --> 01:29:05,173 Classy. 900 01:29:11,596 --> 01:29:17,018 - Would you believe it? - That's old Rosie in disguise, right? 901 01:29:18,228 --> 01:29:21,356 Jeez, I've never seen a hooker disguised as a nun! 902 01:29:21,898 --> 01:29:24,651 - That's the real deal, dummy! - Show us your woolen knickers, Sister! 903 01:29:25,277 --> 01:29:28,488 From the convent to the streets, what a distinguished career! 904 01:29:31,157 --> 01:29:33,243 Looking for your husband? He cheatin' on you? 905 01:29:34,411 --> 01:29:38,373 Come back later with the donation box, we ain't seen no clients yet! 906 01:29:40,333 --> 01:29:41,668 Go back to your turf! 907 01:29:42,127 --> 01:29:43,712 We don't like new faces here! 908 01:29:44,337 --> 01:29:45,839 - That broad's cracking me up! - Yeah! 909 01:29:46,548 --> 01:29:48,884 - Looking for someone, Sister? - I'm trying to find a girl. 910 01:29:50,427 --> 01:29:54,347 - Her name's Cristiana. - Cristiana? A colleague of yours? 911 01:29:55,807 --> 01:29:58,685 - Do you know her or not? - Who doesn't know that whore? 912 01:30:00,729 --> 01:30:03,064 - Is she here now? - You got the wrong address. 913 01:30:03,732 --> 01:30:06,776 She ain't a two-dime hooker, that girl fucks the jet set! 914 01:30:07,193 --> 01:30:13,199 But yeah, that slut enjoys stealing our clients from time to time! 915 01:30:14,117 --> 01:30:15,493 Sit down and wait, Sister. 916 01:30:16,912 --> 01:30:21,666 Better watch out for sex offenders, toots! 917 01:30:23,335 --> 01:30:25,503 Say a little prayer for us, will ya? 918 01:30:31,760 --> 01:30:34,346 Got any bigwigs you can introduce us to, Sister? 919 01:30:44,230 --> 01:30:47,859 - Cristiana! Gotta go, handsome. - Bye. 920 01:30:51,446 --> 01:30:53,657 So, you here to fuck some blue collar beefcake? 921 01:30:55,867 --> 01:30:59,287 - Did you see the professor? - He wouldn't risk his reputation coming here. 922 01:31:00,872 --> 01:31:02,874 What about Massimo, then? 923 01:31:04,125 --> 01:31:05,043 You look upset. 924 01:31:06,920 --> 01:31:08,129 What's wrong? 925 01:31:08,755 --> 01:31:10,465 What have you been up to? Something bad? 926 01:31:11,716 --> 01:31:12,634 You in trouble? 927 01:31:13,385 --> 01:31:14,427 Give me a cigarette. 928 01:31:15,553 --> 01:31:19,307 There's a visitor for ya, Sister Angelica! 929 01:31:19,891 --> 01:31:21,559 She's a colleague of yours! 930 01:31:25,522 --> 01:31:28,817 Don't keep your superior waiting, Sister! 931 01:31:36,032 --> 01:31:39,577 Boy, look at her! What have you done this time, pervy? 932 01:31:40,537 --> 01:31:42,288 She's been a naughty little girl! 933 01:32:02,058 --> 01:32:02,976 Cristiana. 934 01:32:03,476 --> 01:32:04,728 My God, Cristiana. 935 01:32:05,478 --> 01:32:07,814 It's my fault you ended up like this. 936 01:32:10,442 --> 01:32:11,943 Reached a state of grace, have you? 937 01:32:12,986 --> 01:32:15,030 Or maybe you're trying to act like a regular saint? 938 01:32:16,865 --> 01:32:18,158 It was a long ago. 939 01:32:18,992 --> 01:32:20,326 Do you still hate me? 940 01:32:21,411 --> 01:32:23,788 I still feel affection towards you. And pity. 941 01:32:25,081 --> 01:32:26,374 I don't need neither. 942 01:32:33,465 --> 01:32:34,966 It took me a long time to find you. 943 01:32:36,092 --> 01:32:40,972 All to tell you that I'd do everything I can to help you. 944 01:32:41,723 --> 01:32:43,516 To help you leave the bottom. 945 01:32:45,560 --> 01:32:47,062 Get out of my sight, you pack of whores! 946 01:32:47,645 --> 01:32:48,563 Leave me alone! 947 01:32:49,606 --> 01:32:53,109 - Find a client to screw and scram! - Fuck you, girl! 948 01:32:53,651 --> 01:32:55,236 Leave us the fuck alone, I said! 949 01:32:55,820 --> 01:32:57,739 You're nothing but a bunch of dumb, cruel skanks! 950 01:32:58,281 --> 01:33:01,951 You should take a good look at yourselves! You disgust me! 951 01:33:04,370 --> 01:33:08,708 Please, don't try to do more harm than you've already done to others. 952 01:33:09,292 --> 01:33:10,210 And to yourself. 953 01:33:12,754 --> 01:33:14,255 The portrait of virtue. 954 01:33:15,632 --> 01:33:21,096 Where is my portrait? Still hanging in the convent to inspire other young nuns? 955 01:33:22,722 --> 01:33:27,811 Scratch it off the wall! That part of my life is over! 956 01:33:28,770 --> 01:33:30,021 That's the past now! 957 01:33:31,648 --> 01:33:36,027 I've chosen to roll in the mud instead of being locked in that convent! 958 01:33:36,903 --> 01:33:40,156 Yes, and I enjoy it! I'm just a whore! 959 01:33:41,491 --> 01:33:47,831 It sounds blasphemous to your ears, but this is the only way of life I know! 960 01:33:49,124 --> 01:33:50,458 I enjoy it, damn it! 961 01:33:51,292 --> 01:33:55,672 - Looking for a good time, kid? - I'm the right girl! Pick me! 962 01:33:57,132 --> 01:33:58,049 Holy shit. 963 01:33:59,509 --> 01:34:03,096 - I wanna try those two gals! - Wouldn't be wise, kid. Skedaddle. 964 01:34:03,638 --> 01:34:07,058 - Mind your own business, I'm goin' in! - I'm warning you, boy. 965 01:34:07,934 --> 01:34:11,521 I'm fed up with serving God, and I don't have any regrets about it! 966 01:34:12,564 --> 01:34:14,899 I'm loaded with dough! And plenty of friends! 967 01:34:15,567 --> 01:34:19,487 I can finally be myself, without being a hypocritical sham! 968 01:34:21,239 --> 01:34:22,157 What is this? 969 01:34:23,199 --> 01:34:24,909 Take a good look! 970 01:34:25,702 --> 01:34:27,537 I stole the Virgin's crown! 971 01:34:28,329 --> 01:34:29,914 I hit rock bottom! 972 01:34:31,082 --> 01:34:36,504 Rock bottom, deep down into the depths of hell! 973 01:34:37,881 --> 01:34:38,798 I'm cursed. 974 01:34:40,300 --> 01:34:41,217 Hopeless! 975 01:34:42,635 --> 01:34:47,849 Yes, despair! You'll have me on your conscience until your dying clay! 976 01:34:48,766 --> 01:34:52,562 I'll see you in hell! We'll be together for all eternity! 977 01:34:53,271 --> 01:34:57,275 Cristiana, you've shocked me but I don't believe this is the real you. 978 01:35:01,571 --> 01:35:04,365 I'm not despairing yet, I still have faith in you! 979 01:35:08,203 --> 01:35:10,538 Remember our silly little meditations? 980 01:35:12,624 --> 01:35:14,751 When we said that there's nothing mud can soil forever? 981 01:35:15,418 --> 01:35:17,420 Everything can be cleansed through sweat and tears. 982 01:35:20,256 --> 01:35:23,635 You can still stop this madness and turn your life around! 983 01:35:24,802 --> 01:35:26,638 Put your foot down and save yourself! 984 01:35:28,473 --> 01:35:32,143 The evil laces constricting me can't be cut anymore. 985 01:35:32,560 --> 01:35:34,395 You believe in eternal life, don't you? 986 01:35:35,980 --> 01:35:38,691 You can't condemn yourself while you still walk this earth! 987 01:35:41,861 --> 01:35:43,655 You can't change fate. 988 01:35:46,574 --> 01:35:47,992 There's no hope for me. 989 01:35:48,952 --> 01:35:49,869 Cristiana. 990 01:35:50,954 --> 01:35:51,871 Cristiana! 991 01:35:54,749 --> 01:35:57,794 - Ahoy, my sweet providers of pleasures! - Fuck off, buddy. 992 01:35:58,253 --> 01:36:00,672 - Fuck you, lady! - Get screwed! 993 01:36:01,631 --> 01:36:02,924 Hello, Sisters. 994 01:36:06,344 --> 01:36:07,887 Wanna commit a little sin together? 995 01:36:08,304 --> 01:36:09,847 Hey, that weirdo's still at it! 996 01:36:10,556 --> 01:36:12,934 I'm a lowlife crook, Sisters, but I'm very pious. 997 01:36:13,434 --> 01:36:15,436 Let's have a heavenly quickie together, shall we? 998 01:36:15,812 --> 01:36:16,688 Here. 999 01:36:16,980 --> 01:36:19,774 - Scoot over, I'm driving. - Hey, don't push me! 1000 01:36:20,191 --> 01:36:22,944 - My place is in hell. - God is merciful. 1001 01:36:24,946 --> 01:36:27,365 - Let's go somewhere nice! - All the way to hell! 1002 01:36:27,657 --> 01:36:28,574 Cristiana! 1003 01:36:35,707 --> 01:36:39,794 - She just needs to vent a bit, Sister, don't worry. - Whatever, she's a nutter. 1004 01:36:46,134 --> 01:36:49,012 Slow down and take it easy, I'm in no hurry to get to hell! 1005 01:36:49,846 --> 01:36:52,974 Slow down, I feel like puking my lunch! 1006 01:36:54,309 --> 01:36:55,226 Slow down! 1007 01:36:56,227 --> 01:36:58,604 You're on the wrong side of the road! 1008 01:36:59,314 --> 01:37:00,231 Stop the car! 1009 01:37:00,648 --> 01:37:03,735 You're crazy! There's better ways to relax, lady! 1010 01:37:06,112 --> 01:37:08,323 Slow down, you crazy bitch! 1011 01:37:09,198 --> 01:37:10,825 You're gonna kill us both! 1012 01:37:12,243 --> 01:37:13,619 Slow down, dammit! 1013 01:37:14,370 --> 01:37:17,290 Fuck this! Fuck you and all the nuns like you! 1014 01:37:18,041 --> 01:37:20,835 Stop the car! I wanna get off, stop it! 1015 01:37:21,669 --> 01:37:23,504 Stop the fucking car! 1016 01:37:24,088 --> 01:37:27,133 - Fuck, now she's talking to herself! - This is my redemption! 1017 01:37:27,925 --> 01:37:30,011 She's ranting! I'll jump out! 1018 01:37:30,678 --> 01:37:32,013 Holy crap! Lemme take the wheel! 1019 01:37:32,597 --> 01:37:33,598 Lemme take the wheel! 1020 01:37:33,931 --> 01:37:38,144 This broad's got a suicide wish! I'll jump! 1021 01:37:38,644 --> 01:37:40,229 Stop or I'll jump, goddamn it! 1022 01:37:40,730 --> 01:37:43,566 A babe with a suicide wish, for fuck's sake! 1023 01:37:44,108 --> 01:37:47,111 I'm going to fucking jump out before it's too late! 1024 01:37:51,949 --> 01:37:55,203 I only wanted a good screw, not a broken ass! 1025 01:37:56,871 --> 01:37:58,414 The flower of evil. 1026 01:37:59,749 --> 01:38:01,542 The flower of evil must die! 1027 01:38:07,715 --> 01:38:09,425 The flower of evil must pay! 1028 01:38:10,927 --> 01:38:12,720 The flower of evil must die! 1029 01:38:15,306 --> 01:38:17,100 The flower of evil must pay! 1030 01:38:18,101 --> 01:38:19,602 The flower of evil must die! 1031 01:41:08,187 --> 01:41:10,940 She wasn't meant for the ecclesiastic life, but for love. 1032 01:41:12,233 --> 01:41:17,113 Her impetuous vitality was like a wild river that nobody could contain. 1033 01:41:18,155 --> 01:41:22,702 She was so unfettered, so funny, so crazy. 1034 01:41:40,303 --> 01:41:41,637 Subtitled by Francesco Massaccesi 75845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.