Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:08,800
- I love you, Cristiana!
-And I'm happy with my Luca!
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,140
Hooray for love! Love is life!
3
00:00:15,599 --> 00:00:22,523
CRISTIANA THE DEVIL NUN
4
00:00:36,787 --> 00:00:38,080
Love is the greatest!
5
00:01:57,117 --> 00:02:01,788
All right, all right, you win the
mile-high club part of the bet.
6
00:02:02,539 --> 00:02:05,459
But now it's time for
the endurance test!
7
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Third round, folks!
8
00:02:12,924 --> 00:02:13,967
Thirty seconds.
9
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Twenty seconds.
10
00:02:24,936 --> 00:02:26,271
- Satan be gone!
- Ten seconds.
11
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
You kids got kidneys
of steel, huh?
12
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Sixty seconds.
13
00:02:34,529 --> 00:02:35,489
Fifty seconds.
14
00:02:36,490 --> 00:02:38,950
- Thirty seconds.
- Those two, Stewardess! It's despicable!
15
00:02:41,411 --> 00:02:44,039
- Excuse me? Excuse me, you two?
- Break!
16
00:02:46,083 --> 00:02:48,085
- Yeah?
- Not everyone's enjoying your little show.
17
00:02:48,627 --> 00:02:52,589
- Get dressed immediately.
- Why? ls there a law against midair sex?
18
00:02:56,385 --> 00:02:59,346
- You kicking us out of the plane?
- I'll have to inform the captain.
19
00:03:02,057 --> 00:03:03,141
Use a blanket, at least.
20
00:03:07,646 --> 00:03:09,981
Game's on, kids! You've still
got twenty-eight seconds left!
21
00:03:12,776 --> 00:03:13,694
Twenty!
22
00:03:14,277 --> 00:03:19,908
- We make the rules up here, so we have the
authority to punish them. - Nope, wrong.
23
00:03:21,868 --> 00:03:23,370
They're disgusting!
24
00:03:23,829 --> 00:03:27,582
Hey, it's all perfectly natural! It's
just like eating or sleeping, ya know!
25
00:03:28,208 --> 00:03:31,169
I bet you'd pay good money to be
in her place, you old hypocrite!
26
00:03:32,129 --> 00:03:33,171
I would for sure!
27
00:03:34,172 --> 00:03:37,384
- The state of our society!
- I wish my husband was that manly!
28
00:03:38,343 --> 00:03:39,261
Thirty seconds!
29
00:03:42,222 --> 00:03:43,140
Twenty!
30
00:03:47,602 --> 00:03:49,312
Mission accomplished, guys!
31
00:03:51,690 --> 00:03:53,900
- I can't believe this!
- If it were for my husband...
32
00:03:57,279 --> 00:03:58,280
All right, kids?
33
00:04:01,324 --> 00:04:03,452
Stewardess? Stewardess?
34
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
We'd like a nice eggnog, please.
35
00:04:06,163 --> 00:04:07,080
Make it double!
36
00:04:13,170 --> 00:04:14,546
Almost time for an
encore, people.
37
00:04:34,608 --> 00:04:36,902
Attention, this is
your captain speaking.
38
00:04:37,569 --> 00:04:39,279
Please, fasten your seat-belts.
39
00:04:39,738 --> 00:04:42,574
- We're crossing a zone of turbulence.
- Get bent, chauffeur.
40
00:04:43,492 --> 00:04:46,328
Please extinguish your cigarettes.
Be seated and remain calm.
41
00:04:48,497 --> 00:04:51,917
- Gimme a break. - Now be a good girl,
Cristiana, if you don't want a spanking.
42
00:04:53,668 --> 00:04:55,295
- What about some fun?
- Good idea.
43
00:04:55,587 --> 00:04:57,631
- Give us a nice ballad, maestro.
- Aye aye!
44
00:05:02,886 --> 00:05:05,222
" Help!
" My God!
45
00:05:06,139 --> 00:05:07,641
- Don't panic!
- Help!
46
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
Calm down, in the name of God!
47
00:05:13,438 --> 00:05:17,192
Do something, Luca!
Please, do something!
48
00:05:18,735 --> 00:05:21,571
- Help!
- Somebody help us!
49
00:05:30,288 --> 00:05:31,414
I don't wanna die!
50
00:05:35,627 --> 00:05:37,337
Repent, my children, repent!
51
00:05:41,049 --> 00:05:43,385
Pray, my child! Only the
Lord can save us now!
52
00:05:44,219 --> 00:05:45,595
Save us, Lord!
53
00:05:47,514 --> 00:05:52,352
I swear I'll lead a new life! I'll
change my ways and stop sinning!
54
00:05:52,936 --> 00:05:54,437
I swear I'll remain pure!
55
00:05:55,105 --> 00:05:56,064
I'll take the vows...
56
00:05:56,690 --> 00:05:57,607
Like you.
57
00:06:00,277 --> 00:06:04,531
Save me, Lord, and I
swear I'll become a nun!
58
00:06:10,704 --> 00:06:12,998
Attention, this is the
captain speaking.
59
00:06:13,707 --> 00:06:16,251
The danger has passed, we've
managed to extinguish the fire.
60
00:06:16,793 --> 00:06:18,628
We're also finally out
of the turbulence.
61
00:06:19,087 --> 00:06:20,839
You can relax now,
the worst is over.
62
00:06:23,425 --> 00:06:24,342
We made it.
63
00:06:29,848 --> 00:06:32,601
We're safe! We're safe!
64
00:06:32,976 --> 00:06:37,522
We must thank the Lord for saving us!
Our Father, who art in heaven...
65
00:06:38,106 --> 00:06:41,735
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
66
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Thy kingdom come...
67
00:06:48,241 --> 00:06:50,368
- Thy will be done...
- My child...
68
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
- on earth as it is in heaven.
- We're safe.
69
00:06:53,747 --> 00:06:55,665
- Let us thank the Lord.
- I made a promise to God.
70
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Let us thank Jesus.
71
00:07:26,821 --> 00:07:31,618
O, light of the Lord, fill the
hearts of your servants with joy.
72
00:07:32,535 --> 00:07:33,453
Amen.
73
00:07:53,765 --> 00:07:55,016
You'll never resist temptation.
74
00:07:55,517 --> 00:07:56,685
Stop arguing, Mom.
75
00:07:57,519 --> 00:07:59,604
I made a promise to God and
I'm going to keep my word.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,359
This is madness.
77
00:08:05,610 --> 00:08:08,071
You have neither the
inclination nor the calling for it.
78
00:08:08,989 --> 00:08:12,367
We aren't the kind of women who
could endure living in a convent.
79
00:08:15,578 --> 00:08:17,038
God chooses the purest souls.
80
00:08:18,081 --> 00:08:21,126
I mean, you're lovely, but you're
not fit for that kind of life.
81
00:08:23,586 --> 00:08:27,590
You're too carefree,
too assertive.
82
00:08:30,677 --> 00:08:33,096
God will accept me
just the way I am.
83
00:08:34,222 --> 00:08:35,181
You're so stubborn.
84
00:08:35,849 --> 00:08:40,353
You'll waste the gift of your beauty
by burying yourself alive in this convent.
85
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
-Anything else you want to tell me, Mom?
- No.
86
00:09:25,273 --> 00:09:27,067
You're just throwing a tantrum.
87
00:09:27,734 --> 00:09:29,486
I know you'll come back home.
88
00:09:30,653 --> 00:09:37,827
Nature has been generous with you.
Wasting such gifts would be dreadful.
89
00:09:38,328 --> 00:09:39,829
Mark your mother's words.
90
00:09:41,623 --> 00:09:42,791
You'll never resist.
91
00:10:53,736 --> 00:10:57,031
That one. Her face is perfect.
92
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Lovely features.
93
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Sweet yet strong
at the same time.
94
00:11:03,204 --> 00:11:05,707
She gives the impression of a
very troubled personality.
95
00:11:06,624 --> 00:11:08,835
As if she's facing
some inner struggle.
96
00:11:10,170 --> 00:11:11,629
That's what makes her
the ideal model.
97
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
There's no virtue without an
inner struggle, after all.
98
00:11:18,553 --> 00:11:22,307
- She's perfect.
- You may use her, if you wish.
99
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Mother Superior.
100
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
A sophisticated beauty.
101
00:11:44,329 --> 00:11:45,872
The classic image of virtue.
102
00:11:52,378 --> 00:11:53,463
My name's Massimo.
103
00:11:57,592 --> 00:12:02,305
Ave Maria, gratia plane, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
104
00:12:02,972 --> 00:12:05,475
et benedictus fructus
ventris tui, lesus.
105
00:12:06,226 --> 00:12:11,481
Sancta Maria, Mater Dei, or a
pro nobis peccatoribus...
106
00:13:16,421 --> 00:13:18,339
Come here! Come on!
107
00:13:20,967 --> 00:13:23,469
Take a chill pill, guys!
We're camping here!
108
00:13:24,679 --> 00:13:25,763
Right on this cool clearing!
109
00:13:27,307 --> 00:13:29,600
Where are you, Giovanna?
110
00:14:26,699 --> 00:14:30,286
Are you sure about hearing
God's calling, my child?
111
00:14:31,788 --> 00:14:33,039
You'll have to take the vows.
112
00:14:33,831 --> 00:14:36,542
Are you sure about
your decision?
113
00:14:42,256 --> 00:14:45,385
I've made my choice already.
114
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
God's calling and mortification
of the flesh, right!
115
00:14:51,724 --> 00:14:53,226
Venus in a convent!
116
00:14:53,935 --> 00:14:54,852
Crucified!
117
00:14:56,229 --> 00:14:57,980
I made a promise!
118
00:14:59,107 --> 00:15:01,192
To that Jesus dude who
died 2000 years ago?
119
00:15:02,652 --> 00:15:03,569
Vows are dumb!
120
00:15:04,237 --> 00:15:05,488
Forget it, it's all over!
121
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
I can't cheat God!
122
00:15:09,075 --> 00:15:10,451
That'd be pretty
sacrilegious, huh?
123
00:15:11,744 --> 00:15:13,955
I'm not turning back.
I will not.
124
00:15:16,165 --> 00:15:19,961
My child, vocation
shouldn't be a challenge.
125
00:15:20,503 --> 00:15:21,671
I've already made up my mind.
126
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
You'll have to give
up everything.
127
00:15:27,176 --> 00:15:31,013
This kind of life could
be suffocating for you.
128
00:16:13,139 --> 00:16:16,017
Sorry about that. These are
just professional caresses.
129
00:16:17,018 --> 00:16:17,935
And innocent.
130
00:16:18,436 --> 00:16:19,854
Ave Maria, gratia plane.
131
00:16:20,521 --> 00:16:23,524
But I must confess I've never
been so fascinated by virtue.
132
00:16:28,613 --> 00:16:32,241
And I confess I've never seen a painter
of sacred art so hypocritical.
133
00:16:33,075 --> 00:16:36,746
That so? Well, luckily, I
count myself among sinners.
134
00:16:39,040 --> 00:16:41,876
What about you? You really willing
to live your life in this place?
135
00:16:46,088 --> 00:16:48,758
Does Spring make
you feel hotter?
136
00:16:54,180 --> 00:16:57,266
God's will is the only
thing I care about.
137
00:17:01,062 --> 00:17:07,068
You must be the personification of virtue
if you managed to put a lid on that fire.
138
00:17:08,402 --> 00:17:09,320
That's enough!
139
00:17:14,367 --> 00:17:15,743
Hey, did I say something wrong?
140
00:17:17,578 --> 00:17:18,663
What's wrong with her?
141
00:17:24,210 --> 00:17:25,127
Is she okay?
142
00:17:27,630 --> 00:17:28,756
Is she a little nutty?
143
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
You'll resume your
work tomorrow.
144
00:17:33,803 --> 00:17:35,596
- Turris eburnea.
- Ora pro nobis.
145
00:17:36,013 --> 00:17:37,932
- Domus aurea.
- Ora pro nobis.
146
00:17:38,349 --> 00:17:40,226
- Foederis arca.
- Ora pro nobis.
147
00:17:40,643 --> 00:17:42,311
- Lanua coeli.
- Ora pro nobis.
148
00:17:42,645 --> 00:17:44,689
- Stella matutina.
- Ora pro nobis.
149
00:17:45,064 --> 00:17:47,024
- Salus infirmorum.
- Ora pro nobis.
150
00:17:47,400 --> 00:17:49,569
- Refugium peccatorum.
- Ora pro nobis.
151
00:17:49,944 --> 00:17:52,196
- Regina Angelorum.
- Ora pro nobis.
152
00:17:52,488 --> 00:17:54,615
- Regina Patriarcharum.
- Ora pro nobis.
153
00:17:54,991 --> 00:17:56,951
- Regina Prophetarum.
- Ora pro nobis.
154
00:17:57,326 --> 00:17:59,161
- Regina Apostolorum.
- Ora pro nobis.
155
00:17:59,453 --> 00:18:01,372
- Regina Martyrum.
- Ora pro nobis.
156
00:18:01,706 --> 00:18:02,623
Regina...
157
00:18:03,082 --> 00:18:05,668
You really wish to live
your life in a convent?
158
00:18:08,504 --> 00:18:13,467
You must be the personification of virtue,
if you managed to put a lid on that fire.
159
00:18:17,305 --> 00:18:19,432
Does Spring make
you feel hotter?
160
00:18:21,809 --> 00:18:23,978
Does Spring make
you feel hotter?
161
00:18:26,439 --> 00:18:28,608
Does Spring make
you feel hotter?
162
00:18:40,494 --> 00:18:43,539
Eros! Eros! Eros!
163
00:18:44,624 --> 00:18:46,584
Your blood and your
senses are going crazy!
164
00:18:47,585 --> 00:18:50,379
Fiery blood.
165
00:18:50,963 --> 00:18:51,881
Fiery.
166
00:18:52,798 --> 00:18:53,716
Fiery.
167
00:19:16,280 --> 00:19:18,240
Hooray for love! Love is life!
168
00:19:19,283 --> 00:19:20,576
I'm crazy about Luca!
169
00:19:21,327 --> 00:19:22,244
Crazy for love!
170
00:19:31,170 --> 00:19:34,048
Love!Love!
171
00:19:34,924 --> 00:19:36,717
My lovely, beloved snake...
172
00:19:53,818 --> 00:19:56,070
Come and get it, Miss
holier-than-thou!
173
00:19:56,904 --> 00:19:57,822
Come and save yourself!
174
00:19:58,322 --> 00:19:59,240
No!
175
00:20:00,408 --> 00:20:01,409
Come and get it!
176
00:20:03,077 --> 00:20:03,994
No!
177
00:20:48,330 --> 00:20:49,749
We all have bad dreams.
178
00:20:50,624 --> 00:20:51,917
You shouldn't be ashamed.
179
00:20:53,002 --> 00:20:56,839
Even we nuns have trouble
suppressing our instincts.
180
00:20:58,883 --> 00:21:02,970
I've tried praying to
fight my temptations.
181
00:21:04,472 --> 00:21:05,890
You can confide in
me, if you want to.
182
00:21:06,557 --> 00:21:07,641
We can be friends.
183
00:21:10,519 --> 00:21:11,729
Do you want to change beds?
184
00:21:12,855 --> 00:21:14,356
I'll put you in the
one next to mine.
185
00:21:15,524 --> 00:21:16,734
That way you won't feel alone.
186
00:21:17,568 --> 00:21:20,237
You'll just have to move your
hand to feel my presence.
187
00:21:21,989 --> 00:21:22,907
Try to relax.
188
00:21:24,617 --> 00:21:25,701
Let's get some rest.
189
00:21:26,285 --> 00:21:27,328
You can trust me.
190
00:21:29,038 --> 00:21:29,955
Come on.
191
00:21:38,589 --> 00:21:39,507
There.
192
00:21:47,598 --> 00:21:49,266
You can dream of God's love now.
193
00:21:52,520 --> 00:21:54,021
And pray him to
make you stronger.
194
00:22:11,831 --> 00:22:15,751
All these rules about virginity are so
dumb! We're almost in the year 2000!
195
00:22:16,210 --> 00:22:20,965
Better to marry than burn if you
can't resist, like St. Paul said.
196
00:22:22,007 --> 00:22:25,094
We should take pride in the
beauty and harmony of our body!
197
00:22:25,511 --> 00:22:26,679
It's the glory of our Lord!
198
00:22:27,054 --> 00:22:29,723
Why do we hide it like
it's something shameful?
199
00:22:30,140 --> 00:22:31,684
We even put underpants
on statues!
200
00:22:32,268 --> 00:22:34,520
We renounce the flesh for
the joys of the spirit.
201
00:22:51,245 --> 00:22:54,206
We can forget about our
fruit with all these bumps!
202
00:22:55,666 --> 00:22:56,584
Help!
203
00:22:58,419 --> 00:22:59,336
Cristiana!
204
00:23:02,172 --> 00:23:04,550
-Are you all right, Cristiana?
- I'm grand!
205
00:23:05,301 --> 00:23:07,052
The water's pretty shallow here!
206
00:23:08,012 --> 00:23:09,138
I'll help you out!
207
00:23:12,808 --> 00:23:14,226
Here, take my hand!
208
00:23:15,728 --> 00:23:18,147
Time to take a cool dip, Sister!
209
00:23:22,651 --> 00:23:25,529
Bathing in public is against the rules!
We'll have to do a penance!
210
00:23:25,863 --> 00:23:27,406
A bad cold, by the looks of it!
211
00:23:33,203 --> 00:23:35,039
Shower and laundry
in the same go!
212
00:23:35,998 --> 00:23:37,374
Let's get out of the
water, you nut!
213
00:23:38,208 --> 00:23:40,502
Now we'll have to do a striptease
to get out of our clothes!
214
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
At least this place is secluded!
215
00:24:11,367 --> 00:24:15,579
Who would have thought falling
off a bicycle could be so fun!
216
00:24:17,748 --> 00:24:20,042
Maybe it's this beautiful sun
that's making me act so crazy.
217
00:24:20,751 --> 00:24:24,546
"Oh, delightful, cruel Spring who
rekindles our wounded senses..."
218
00:24:24,964 --> 00:24:26,757
Hey, I've never read that
passage of the Bible!
219
00:24:36,266 --> 00:24:37,643
Time to play a little!
220
00:24:40,938 --> 00:24:45,526
"I forbid you to eat apples, my
children, for they are a fruit of sin!"
221
00:24:54,076 --> 00:24:56,078
You're so wet, aren't you cold?
222
00:24:57,496 --> 00:24:58,414
A little.
223
00:24:59,331 --> 00:25:00,541
I can warm you up, if you like.
224
00:25:22,646 --> 00:25:23,564
Cristiana.
225
00:25:24,940 --> 00:25:26,191
Surprised to see me?
226
00:25:29,028 --> 00:25:30,529
What a divine touch you have.
227
00:25:33,198 --> 00:25:35,784
Such a pity this is my
last chance to enjoy it.
228
00:25:37,745 --> 00:25:39,288
I'm here to say goodbye.
229
00:25:42,082 --> 00:25:45,127
My masterpiece is finished and
ready to go down in history.
230
00:25:46,253 --> 00:25:47,421
I'm going back to my world.
231
00:25:48,964 --> 00:25:53,343
Cristiana, would you like to see the
world again, and in my company?
232
00:25:55,387 --> 00:25:56,722
The painter and his model.
233
00:25:58,223 --> 00:26:00,559
So? Yes or no?
234
00:26:06,607 --> 00:26:07,775
Farewell, Cristiana.
235
00:26:09,485 --> 00:26:13,155
Let me give you my
final thank you.
236
00:26:48,649 --> 00:26:50,359
Whose turn is it to
ring the bells, Sister?
237
00:26:51,193 --> 00:26:52,444
Cristiana, a novice.
238
00:26:53,112 --> 00:26:56,073
She's still getting the hang of
it, but I'm sure she'll get by.
239
00:27:09,878 --> 00:27:10,796
Listen.
240
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
Well, we've been
pretty busy for today.
241
00:27:35,362 --> 00:27:38,073
You must forget about all this.
242
00:27:41,785 --> 00:27:43,871
You must suppress your
wicked thoughts, little nun.
243
00:27:46,331 --> 00:27:48,041
I've never made love
like this before.
244
00:27:50,878 --> 00:27:52,754
Lovemaking and ringing the
bells in the same go.
245
00:28:02,431 --> 00:28:03,849
I'm gonna miss you, Cristiana.
246
00:28:06,226 --> 00:28:07,811
As my model and as my lover.
247
00:28:13,525 --> 00:28:14,443
Massimo!
248
00:28:14,985 --> 00:28:18,488
Massimo, don't leave me alone!
I'm begging you!
249
00:28:21,158 --> 00:28:23,327
I'm sure you'll find happiness
in this convent one day.
250
00:28:23,911 --> 00:28:25,370
No, I'll never be happy here!
251
00:28:26,914 --> 00:28:29,708
Please, don't leave me!
252
00:28:30,334 --> 00:28:31,251
Pray for me.
253
00:28:34,254 --> 00:28:35,172
Massimo!
254
00:28:44,890 --> 00:28:46,391
I can't resist, Jesus.
255
00:28:47,893 --> 00:28:51,647
Forgive me, Lord, because
I'm not worthy of you.
256
00:28:52,648 --> 00:28:55,525
You have created everything
and know all things,
257
00:28:56,193 --> 00:29:02,407
so why do you let a slut like me keep on
sinning despite choosing me to serve you?
258
00:29:03,242 --> 00:29:05,911
Give me the strength
to renounce the flesh!
259
00:29:06,203 --> 00:29:07,829
Don't condemn me to
eternal damnation!
260
00:29:27,975 --> 00:29:32,562
I'll soon prepare this altar
for your clothing ceremony.
261
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Aren't you excited?
262
00:29:41,989 --> 00:29:44,658
I remember it was decorated with so
many flowers when I took my vows.
263
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
It was two years ago.
264
00:29:47,828 --> 00:29:48,912
Same the year before that.
265
00:29:50,789 --> 00:29:53,208
When I heard God's calling.
266
00:29:54,251 --> 00:29:55,168
Really?
267
00:29:58,463 --> 00:29:59,840
I was waiting for
him at the altar.
268
00:30:00,549 --> 00:30:02,426
Standing there with
my white veil.
269
00:30:03,969 --> 00:30:05,554
I can still hear
the wedding march.
270
00:30:06,346 --> 00:30:07,681
But Gerard didn't come.
271
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
He left me at the altar.
272
00:30:14,730 --> 00:30:19,484
That's how Sister
Leonora came to be.
273
00:30:22,279 --> 00:30:26,533
At least you felt a true
calling, if you get what I mean.
274
00:30:28,452 --> 00:30:31,538
God kept you all to himself.
275
00:30:34,583 --> 00:30:35,709
Yes, you're right.
276
00:30:39,629 --> 00:30:43,300
You could have been just
another average woman.
277
00:30:44,217 --> 00:30:48,805
But God saved you from a life
of middle-class mediocrity.
278
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
You must feel very grateful.
279
00:30:51,641 --> 00:30:52,559
Honored, too.
280
00:30:54,269 --> 00:30:57,147
It's not something that happens
to everyone, after all.
281
00:30:59,900 --> 00:31:02,110
I'm not worthy of
the love of Christ.
282
00:31:02,903 --> 00:31:03,820
But...
283
00:31:06,490 --> 00:31:12,913
There's a big difference between
God's love and Gerard's.
284
00:31:16,666 --> 00:31:20,921
The difference between
spiritual and physical love.
285
00:31:26,301 --> 00:31:29,554
So many religious devotions are born
out of romantic disappointments!
286
00:31:30,847 --> 00:31:31,765
It's so wrong!
287
00:31:33,141 --> 00:31:41,066
They always tell us that our
will made us hear our calling.
288
00:31:42,067 --> 00:31:43,402
Was your will strong
enough, I ask?
289
00:31:45,404 --> 00:31:46,863
I don't want to think about it.
290
00:31:48,448 --> 00:31:51,159
But if your Gerard returned,
291
00:31:53,245 --> 00:31:54,496
if he actually
wanted you back,
292
00:31:55,580 --> 00:31:58,166
- who would you choose?
- People are fallible.
293
00:32:01,002 --> 00:32:01,920
But God...
294
00:32:05,757 --> 00:32:06,883
God can see inside us.
295
00:32:09,469 --> 00:32:10,429
He can see the truth.
296
00:32:15,600 --> 00:32:17,727
Knowing how to deceive
others is a necessity.
297
00:32:18,562 --> 00:32:19,813
It's essential.
298
00:32:20,522 --> 00:32:26,027
It is, indeed. Being honest
is just asking for trouble.
299
00:32:27,362 --> 00:32:31,366
But feigning devotion and
self-sacrifice, well,
300
00:32:32,451 --> 00:32:35,829
that's the perfect way
to be loved by others.
301
00:32:36,663 --> 00:32:40,625
- It's the way to live in peace.
- I don't want to be an awful hypocrite.
302
00:32:41,251 --> 00:32:45,505
- I'll never get used to it.
- I know it's not easy faking all the time.
303
00:32:47,674 --> 00:32:49,634
It takes great acting skills.
304
00:32:52,637 --> 00:32:55,599
We don't want to wake them up.
Come closer.
305
00:33:06,860 --> 00:33:11,114
We can only be honest
with each other.
306
00:33:12,616 --> 00:33:14,659
The holy rules would
forbid our friendship.
307
00:33:15,452 --> 00:33:17,370
They'd forbid even the
smallest bond between us.
308
00:33:19,080 --> 00:33:20,123
No matter how innocent.
309
00:33:20,832 --> 00:33:24,586
That's just what we need, so we won't
feel too bad for everything we gave up.
310
00:33:25,170 --> 00:33:29,049
We could take some comfort
in a little intimate bond.
311
00:33:32,427 --> 00:33:34,513
You can't suppress your
natural instincts.
312
00:33:35,138 --> 00:33:36,681
We have to help each other.
313
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Cristiana!
314
00:34:12,133 --> 00:34:15,220
There's a phone call for you.
It's a man.
315
00:34:17,931 --> 00:34:19,683
- A man?
- He said he's a relative.
316
00:34:21,643 --> 00:34:24,813
Our rules don't allow private
calls, but we'll make an exception.
317
00:34:26,648 --> 00:34:28,066
He said it's urgent.
318
00:34:30,402 --> 00:34:31,319
Go on.
319
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
Keep walking, girls.
320
00:34:48,837 --> 00:34:51,339
Don't forget, my child, that you
have renounced the outside world.
321
00:34:51,756 --> 00:34:52,674
I remember.
322
00:35:00,682 --> 00:35:01,600
Hello?
323
00:35:02,225 --> 00:35:04,561
Luca! What a pleasant
surprise to hear from you!
324
00:35:06,187 --> 00:35:08,189
Am I happy here? Yes, I am!
325
00:35:11,568 --> 00:35:12,485
Just a second.
326
00:35:14,237 --> 00:35:16,615
Give me some privacy,
Mother Superior, please.
327
00:35:24,789 --> 00:35:25,999
No, I don't know.
328
00:35:27,834 --> 00:35:28,918
I don't know.
329
00:35:30,045 --> 00:35:31,796
I'm not sure we can
see each other.
330
00:35:32,631 --> 00:35:33,673
What did you say?
331
00:35:37,844 --> 00:35:39,179
Yes, all right.
332
00:35:40,639 --> 00:35:42,432
Yes, I understand.
333
00:35:44,184 --> 00:35:45,185
All right.
334
00:35:58,907 --> 00:36:01,159
You look so upset. What's wrong?
335
00:36:02,077 --> 00:36:03,953
It was my mother.
336
00:36:08,625 --> 00:36:10,043
She insists I return home.
337
00:36:12,587 --> 00:36:15,382
Poor child. How brave she is.
338
00:36:47,247 --> 00:36:48,164
Luca!
339
00:36:48,832 --> 00:36:49,791
I'm here!
340
00:36:50,750 --> 00:36:53,086
Luca, I'm here! Come!
341
00:36:54,212 --> 00:36:55,547
I'm here on the wall!
342
00:36:56,214 --> 00:36:58,133
Luca!Luca!
343
00:37:00,009 --> 00:37:00,927
Here I am!
344
00:37:07,392 --> 00:37:08,435
At last, my love.
345
00:37:16,109 --> 00:37:18,069
Keep kissing me. I have
to make up for lost time.
346
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
Locking yourself in this
place was a dumb idea.
347
00:37:21,197 --> 00:37:24,075
- Can you find me some hiding place here?
- Why? What happened?
348
00:37:25,785 --> 00:37:28,204
We got pinched in the middle of
a heist. You know how it is.
349
00:37:28,621 --> 00:37:29,497
You jerk.
350
00:37:30,582 --> 00:37:35,795
Daniele shot a cop to bits. I got
lucky and managed to skedaddle.
351
00:37:38,089 --> 00:37:40,717
I'll hide you in the bell tower
until I think of a better place.
352
00:37:42,927 --> 00:37:44,637
Boy, we're getting
soaked up here.
353
00:38:00,904 --> 00:38:01,821
This way.
354
00:38:06,743 --> 00:38:08,411
You'll be safe in here, come in.
355
00:38:13,416 --> 00:38:14,751
I'm the one in
charge of the bells.
356
00:38:15,418 --> 00:38:16,711
I'll bring you
everything you need.
357
00:38:18,421 --> 00:38:20,131
Hey, this place looks cozy.
358
00:38:21,049 --> 00:38:22,425
You're awesome, honey.
359
00:38:25,011 --> 00:38:25,929
You mind, Lord?
360
00:38:26,971 --> 00:38:27,889
Thanks!
361
00:38:29,057 --> 00:38:31,684
Truly divine lodging,
too bad there's no elevator!
362
00:38:32,018 --> 00:38:38,441
- Feel free to use the roof, as long as you
don't corrupt the others! - You're great!
363
00:38:38,942 --> 00:38:40,318
Come here, babe.
364
00:38:52,789 --> 00:38:53,706
Honey.
365
00:38:57,085 --> 00:38:59,712
I feel like I haven't held
you in my arms in ages.
366
00:39:00,171 --> 00:39:04,717
Don't say anything. I wanna enjoy
you and feed on your beauty.
367
00:40:03,651 --> 00:40:04,569
Cristiana!
368
00:40:05,486 --> 00:40:07,322
Where have you been?
You're soaking wet.
369
00:40:08,656 --> 00:40:09,949
I demand an answer!
370
00:40:15,413 --> 00:40:17,081
You're not even
attempting to explain?
371
00:40:17,665 --> 00:40:19,834
- Good night.
- I'll have to tell the mother superior.
372
00:40:20,209 --> 00:40:22,629
She asked me to watch over
you after that phone call.
373
00:40:28,009 --> 00:40:29,510
I know it wasn't your mother.
374
00:40:31,220 --> 00:40:33,473
I thought there were
no secrets between us.
375
00:40:34,682 --> 00:40:35,934
Don't you trust me anymore?
376
00:40:37,518 --> 00:40:39,479
I'll tell you, but now
I need some sleep.
377
00:41:00,124 --> 00:41:02,085
I'll find you a radio, so
you won't get too bored.
378
00:41:02,752 --> 00:41:04,170
A pair of binoculars, too.
379
00:41:04,545 --> 00:41:07,131
That way you'll see me when I'm
walking down there in the cloister.
380
00:41:07,423 --> 00:41:08,758
Stop talking about
that damn cloister.
381
00:41:09,550 --> 00:41:11,469
You can't really bury
yourself alive in this place.
382
00:41:12,095 --> 00:41:16,265
I'll take the veil next week.
I won't chicken out.
383
00:41:16,849 --> 00:41:18,851
It ain't wise to take the
piss out of God, Cristiana.
384
00:41:19,435 --> 00:41:21,980
Quite the opposite. I'm
keeping my promise.
385
00:41:22,689 --> 00:41:26,234
Right, the religious calling you had
while shitting your pants up in the sky.
386
00:41:39,706 --> 00:41:42,542
I'll never feel alone
as long as you're here.
387
00:41:43,710 --> 00:41:45,420
I couldn't have asked
for a better situation.
388
00:41:45,753 --> 00:41:47,714
You want to keep me
locked up here forever?
389
00:41:48,089 --> 00:41:52,301
I'd feel like a pig being fattened, or a
stallion ready to satisfy your desires.
390
00:41:53,553 --> 00:41:59,142
Would it be that bad? You're
loved, spoiled, and pampered here.
391
00:41:59,726 --> 00:42:02,437
I couldn't ask for a more
lovely jailer, you know.
392
00:42:02,854 --> 00:42:07,984
But wanting to divide yourself between God
and a crook like me is a bit hypocritical.
393
00:42:09,235 --> 00:42:13,364
I've heard of hermits who lived in penance
and chastity atop a column for years.
394
00:42:14,157 --> 00:42:16,784
And you'd like to keep
me up this bell tower.
395
00:42:17,410 --> 00:42:20,288
They were running away from temptations,
you're running away from the law.
396
00:42:20,788 --> 00:42:24,208
But no worries, I won't have you
endure penance or chastity.
397
00:42:25,501 --> 00:42:29,380
Oh, I'm so touched by the privilege,
I might feel God's calling myself.
398
00:42:29,756 --> 00:42:31,549
How does Father Luca sound?
399
00:42:33,509 --> 00:42:36,679
Even the devil wore the robes once,
but he didn't fancy holy water!
400
00:42:43,436 --> 00:42:44,353
Leonora.
401
00:42:47,190 --> 00:42:48,149
You followed me.
402
00:42:49,150 --> 00:42:53,112
I also have the key of this
bell tower, you silly child.
403
00:42:53,446 --> 00:42:57,075
- How long have you been spying on us?
- No more secrets between us.
404
00:42:57,492 --> 00:42:58,493
Isn't it better?
405
00:42:59,410 --> 00:43:01,245
- You the mother superior?
- No.
406
00:43:02,121 --> 00:43:04,040
I'm just a friend.
My name's Leonora.
407
00:43:04,999 --> 00:43:06,375
Nice to meet you, I'm Luca.
408
00:43:07,460 --> 00:43:08,544
I feel a bit embarassed.
409
00:43:09,128 --> 00:43:12,381
It's all my fault, you know. Cristiana
has nothing to do with it.
410
00:43:12,715 --> 00:43:18,096
I actually suspected it was you. I
saw your picture in this newspaper.
411
00:43:18,471 --> 00:43:19,388
Damn it.
412
00:43:21,140 --> 00:43:23,476
"A dangerous suspect on the
run for a ghastly crime."
413
00:43:24,519 --> 00:43:25,394
I'm screwed.
414
00:43:26,729 --> 00:43:28,564
- I'll get out of your hair.
- No need to.
415
00:43:29,273 --> 00:43:31,567
We certainly don't
wish you to go away.
416
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Besides, helping someone in your
condition is an act of compassion.
417
00:43:35,363 --> 00:43:40,952
And if you keep my friend entertained
in the meanwhile, even better.
418
00:43:41,369 --> 00:43:44,455
Is that so? Well, talk about
unexpected developments.
419
00:43:45,248 --> 00:43:48,376
We always try to be open and
understanding in this convent.
420
00:43:55,716 --> 00:43:57,510
Time for the daily meditation.
421
00:43:58,261 --> 00:43:59,178
Let's go Pray-
422
00:44:00,388 --> 00:44:03,099
- Wait a minute, Sister Leonora.
- Yes?
423
00:44:03,558 --> 00:44:04,559
I wanted to thank you.
424
00:44:05,059 --> 00:44:09,313
- I swear I won't be a bother.
- And we'll do our best to serve you.
425
00:44:10,356 --> 00:44:14,986
Oh, by the way, I thought that a young
man like you might need cigarettes.
426
00:44:15,403 --> 00:44:16,320
- Take them.
- Thanks.
427
00:44:16,612 --> 00:44:20,074
Not a great brand, perhaps. I had to
steal them from our humble caretaker.
428
00:44:20,992 --> 00:44:22,034
You're a delight.
429
00:44:27,081 --> 00:44:29,208
Spoiled and pampered
by two nuns.
430
00:44:30,376 --> 00:44:31,669
Well, what do you know!
431
00:44:37,592 --> 00:44:38,593
See you later.
432
00:45:22,303 --> 00:45:25,348
Here you are before
God, my dear children.
433
00:45:26,182 --> 00:45:28,184
The day before your
vesting ceremony.
434
00:45:28,768 --> 00:45:30,895
The day your life
will change forever.
435
00:45:32,146 --> 00:45:33,606
Tonight you'll have
to make a decision.
436
00:45:34,565 --> 00:45:36,025
Pray and ponder.
437
00:45:36,901 --> 00:45:40,446
You're still free to decide between
the outside world and the convent.
438
00:45:40,738 --> 00:45:43,991
Free to choose a life of
physical love and maternity,
439
00:45:44,659 --> 00:45:50,748
or a life dedicated to
charity and helping others.
440
00:45:51,207 --> 00:45:53,668
A life of spiritual
maternity, if you will.
441
00:45:54,377 --> 00:45:57,797
You'll love the Lord through
sacrifice and compassion.
442
00:45:58,256 --> 00:46:02,134
But he'll reward those struggles by
giving you a sense of inner peace.
443
00:46:02,885 --> 00:46:06,013
The chores in the house of the Lord are
light, as long as you do them with joy.
444
00:46:06,889 --> 00:46:11,852
If you're still undecided, you can wait
until you hear his calling again.
445
00:46:14,188 --> 00:46:17,108
Would you throw our
love away, Cristiana?
446
00:46:18,943 --> 00:46:19,944
Would you walk all over me?
447
00:46:20,778 --> 00:46:23,447
I would, Luca. Unless
you'd rather hear a lie.
448
00:46:24,824 --> 00:46:26,158
You're playing an absurd game.
449
00:46:26,867 --> 00:46:29,578
Locking yourself in that convent was
the dumbest thing you could do!
450
00:46:30,454 --> 00:46:32,164
I'll take the veil next week.
451
00:46:33,874 --> 00:46:35,710
You can't erase
yourself in this place!
452
00:46:37,044 --> 00:46:38,462
I'm keeping my promise.
453
00:46:39,922 --> 00:46:41,590
Stop making fun of the Almighty!
454
00:46:43,134 --> 00:46:44,218
I made a promise, Luca.
455
00:46:45,052 --> 00:46:45,970
I must keep it.
456
00:46:48,681 --> 00:46:50,891
I'll take the veil next week.
457
00:47:42,735 --> 00:47:45,613
Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
458
00:47:46,322 --> 00:47:50,159
Stout erat in principio, et nunc, et
semper, et in saecula saeculorum.
459
00:47:50,576 --> 00:47:51,494
Amen.
460
00:48:10,137 --> 00:48:12,932
Ingrid, do you renounce Satan
and all his temptations?
461
00:48:13,516 --> 00:48:14,433
I do.
462
00:48:15,643 --> 00:48:18,270
Go, and set the world
on fire with your love.
463
00:48:21,899 --> 00:48:25,236
Francoise, do you renounce Satan
and all his temptations?
464
00:48:29,365 --> 00:48:31,242
Do you renounce Satan and
all his temptations?
465
00:48:33,494 --> 00:48:35,413
Do you renounce Satan and
all his temptations?
466
00:48:38,082 --> 00:48:40,042
Do you renounce Satan and
all his temptations?
467
00:48:41,877 --> 00:48:42,795
Cristiana.
468
00:48:51,220 --> 00:48:53,514
Do you renounce Satan and
all his temptations?
469
00:48:59,687 --> 00:49:01,981
Cristiana, do you renounce Satan
and all his temptations?
470
00:49:03,774 --> 00:49:04,692
I do.
471
00:49:08,863 --> 00:49:10,948
Renounce the vanity of Eve.
472
00:49:12,741 --> 00:49:15,870
Renounce the temptations of the
flesh in order to serve the Lord.
473
00:49:17,413 --> 00:49:19,457
Go, Sister Angelica.
474
00:49:20,416 --> 00:49:22,001
Set the world on
fire with your love.
475
00:49:53,908 --> 00:49:56,785
- Welcome to the roof, Sister Leonora.
- I won't be long.
476
00:49:57,912 --> 00:50:00,706
I heard you needed a
pair of binoculars.
477
00:50:01,916 --> 00:50:02,833
You're so kind.
478
00:50:04,293 --> 00:50:05,711
- Your personal binoculars?
- Yes.
479
00:50:06,295 --> 00:50:08,005
It's one of my
innocent pastimes.
480
00:50:09,507 --> 00:50:11,008
And the view is gorgeous.
481
00:50:12,259 --> 00:50:17,264
Don't tell me you came up
here just to look at the sunset.
482
00:50:18,557 --> 00:50:19,725
Well, I usually do.
483
00:50:21,727 --> 00:50:23,812
Ever spied on any
lovemaking couples?
484
00:50:25,606 --> 00:50:26,774
How would that make you feel?
485
00:50:27,566 --> 00:50:30,986
Would you feel
scandalized or envious?
486
00:50:32,071 --> 00:50:33,155
Oh, you're so cheeky.
487
00:50:35,282 --> 00:50:37,535
Come on, tell me
about your urges.
488
00:50:40,955 --> 00:50:43,249
The vesting ceremony
will be over soon.
489
00:50:44,667 --> 00:50:49,338
You won't be able to see Cristiana
without these binoculars.
490
00:50:49,797 --> 00:50:52,049
These clothes make us
look all the same.
491
00:50:52,967 --> 00:50:54,468
It feels like wearing
a mourning dress.
492
00:50:57,471 --> 00:50:59,348
Poverty, chastity and obedience!
493
00:51:00,015 --> 00:51:02,184
- It's all baloney!
- Stop it, don't be crazy!
494
00:51:05,229 --> 00:51:07,398
Do you want the others to find
out you're hiding up here?
495
00:51:08,107 --> 00:51:10,651
Cristiana's nature is like a wild
river, no one can contain it!
496
00:51:11,068 --> 00:51:12,486
I know her fiery
temperament too well!
497
00:51:15,489 --> 00:51:17,032
We've all taken the vows.
498
00:51:18,534 --> 00:51:21,704
But that doesn't prevent our
temperaments being as fiery as before.
499
00:51:23,956 --> 00:51:26,875
The devil ain't as bad
as your people say, huh?
500
00:51:30,212 --> 00:51:33,048
Speaking of that, what
brings you up here?
501
00:51:34,300 --> 00:51:35,593
The binoculars.
502
00:51:37,136 --> 00:51:39,096
It was the most opportune
moment to sneak up here.
503
00:51:40,889 --> 00:51:42,641
No one will notice my absence.
504
00:51:43,267 --> 00:51:46,770
Between the ceremony and the
families, it's all pretty chaotic.
505
00:51:48,814 --> 00:51:50,024
Yeah, I get it.
506
00:51:51,233 --> 00:51:53,068
You know what the psalms say?
507
00:51:54,278 --> 00:51:55,696
W-What do they say?
508
00:51:56,363 --> 00:51:58,574
Well, they say something
about the road to perdition.
509
00:52:04,496 --> 00:52:06,415
That it's a sweet, comfy road.
510
00:53:01,970 --> 00:53:05,808
Receive the cross of Christ
and serve him with joy.
511
00:53:10,270 --> 00:53:13,607
Let this veil guard your purity,
until the day of your death.
512
00:54:12,040 --> 00:54:12,958
Luca!
513
00:54:14,001 --> 00:54:14,918
Luca!
514
00:54:28,015 --> 00:54:29,475
Luca, come and see
how chic I look!
515
00:54:39,651 --> 00:54:40,569
You Pig!
516
00:54:41,445 --> 00:54:44,698
- You rotten pig!
- Hey, you really look glamorous!
517
00:54:46,116 --> 00:54:48,285
You son of a bitch! You should
be ashamed of yourself!
518
00:54:48,827 --> 00:54:52,206
- You filthy bastard! - You've just got
the veil and you're already moralizing!
519
00:54:52,748 --> 00:54:54,124
You couple of
hypocritical bastards!
520
00:54:54,500 --> 00:54:57,252
- Why are you getting so mad?
- You slut! Pretending to be my friend!
521
00:54:57,753 --> 00:55:00,672
We had plenty of orgies with your friends
in the past. What's the big deal?
522
00:55:01,131 --> 00:55:03,884
- It is a big deal now, you asshole!
- Come on, gimme a break!
523
00:55:04,510 --> 00:55:07,137
- You scum! Backstabber!
- Cut it out!
524
00:55:07,596 --> 00:55:09,473
She didn't complain
when she found us!
525
00:55:11,433 --> 00:55:14,561
- Come on, cut it out! - She didn't
complain because she wanted you!
526
00:55:15,020 --> 00:55:18,732
- Shut your trap, dummy, or they're gonna
find me out! - Get your hands off me!
527
00:55:20,484 --> 00:55:23,320
- Enjoy the show, Sisters!
- Stop it, dammit!
528
00:55:23,737 --> 00:55:27,282
- See how I cleanse the house of God!
- Calm down already!
529
00:55:28,033 --> 00:55:31,411
A murderer fornicating
with virtue, unbelievable!
530
00:55:32,329 --> 00:55:34,164
Follow my example, Sisters!
531
00:55:36,166 --> 00:55:37,543
- Calm down!
- Cristiana!
532
00:55:38,669 --> 00:55:40,420
Where are you trying to go now?
You're crazy!
533
00:55:40,754 --> 00:55:42,923
Cristiana, wait!
534
00:55:43,340 --> 00:55:46,927
Out of my sight, you snake! I
don't wanna see you anymore!
535
00:55:48,846 --> 00:55:51,181
Crazy bitch, she's
stark raving mad!
536
00:55:53,976 --> 00:55:55,894
Mind you own damn business!
537
00:55:57,187 --> 00:55:58,188
Bunch of snoops!
538
00:55:59,857 --> 00:56:01,441
Bunch of pathetic snoops!
539
00:56:03,694 --> 00:56:05,362
You've made a real
fucking mess, you know?
540
00:56:12,703 --> 00:56:13,620
Cristiana!
541
00:56:14,746 --> 00:56:15,956
Cristiana, use your head!
542
00:56:18,208 --> 00:56:19,209
Cristiana, wait!
543
00:56:25,883 --> 00:56:29,177
- Where do you think you're going? It was
nothing serious! - Get out of my sight!
544
00:56:30,178 --> 00:56:33,974
- Get your hands off me!
-A|| right, all right, I'm scum!
545
00:56:35,100 --> 00:56:36,101
Yeah! I'm a pig!
546
00:56:37,060 --> 00:56:38,437
I know it, believe me, I know!
547
00:56:39,187 --> 00:56:41,189
I do a lot of dumb stuff
without thinking twice!
548
00:56:41,607 --> 00:56:44,651
But, goddammit, your cockamamie idea of
pretending to be a nun takes the cake!
549
00:56:46,361 --> 00:56:49,364
I didn't know you were the jealous
type, or maybe I just hurt your pride.
550
00:56:50,741 --> 00:56:54,036
I'll... I'll have to disappear
for a while, my love.
551
00:56:55,495 --> 00:56:57,331
Forgive me, Luca!
552
00:57:05,881 --> 00:57:06,840
Sister Angelica!
553
00:57:07,591 --> 00:57:08,675
What's going on here?
554
00:57:09,051 --> 00:57:10,177
Who's this young savage?
555
00:57:12,846 --> 00:57:14,765
- Go to hell, all of you!
- Cristiana!
556
00:57:15,265 --> 00:57:16,183
God...
557
00:57:23,565 --> 00:57:24,483
Cristiana!
558
00:57:29,863 --> 00:57:30,822
Cristiana, stop!
559
00:57:32,366 --> 00:57:33,450
Where's that boy going?
560
00:57:34,451 --> 00:57:35,369
My God!
561
00:57:38,205 --> 00:57:39,206
Cristiana, wait!
562
00:57:39,706 --> 00:57:40,832
Stop acting crazy!
563
00:57:44,711 --> 00:57:45,712
Sister Angelica!
564
00:58:01,770 --> 00:58:02,854
Shall I go after her?
565
00:58:03,563 --> 00:58:05,857
It'd be pointless. She's a
lost cause for you guys.
566
00:58:06,316 --> 00:58:07,693
Cristiana is a woman
of temperament.
567
00:58:08,318 --> 00:58:10,153
Who are you? What are you
doing in our convent?
568
00:58:11,071 --> 00:58:13,073
Pleased to make your
acquaintance, I'm Lucifer.
569
00:58:13,657 --> 00:58:14,783
Have you heard about me?
570
00:58:16,368 --> 00:58:17,369
Did I upset you?
571
00:58:18,078 --> 00:58:19,162
Is it because I'm half naked?
572
00:58:19,830 --> 00:58:22,165
That's the latest fashion
in hell, you know.
573
00:58:22,541 --> 00:58:24,001
I'll get out of your hair now.
574
00:58:24,626 --> 00:58:26,169
I demand you explain everything!
575
00:58:48,442 --> 00:58:49,609
Lord, it isn't over yet!
576
00:59:01,538 --> 00:59:02,539
I'm sick.
577
00:59:04,916 --> 00:59:06,209
I'm nothing but a whore!
578
00:59:07,502 --> 00:59:08,795
A case of demonic possession!
579
01:00:38,468 --> 01:00:42,055
What's the difference between a
countess and a whore, Professor?
580
01:00:42,472 --> 01:00:44,391
Well, whores are
often decent women!
581
01:00:51,022 --> 01:00:53,567
Money means power, as
long as you have it!
582
01:00:54,568 --> 01:00:57,654
Money, gold, silver,
anything goes!
583
01:00:59,156 --> 01:01:03,785
The ancient poets lauded material
wealth and power, you know?
584
01:01:06,454 --> 01:01:08,373
Dammit, who stole the keyhole?
585
01:01:09,916 --> 01:01:11,585
The case of the missing
keyhole, on it!
586
01:01:12,919 --> 01:01:15,881
- Hey, it doesn't fit!
- We gotta uncork it first!
587
01:01:18,842 --> 01:01:19,801
Let's go, Countess.
588
01:01:23,430 --> 01:01:25,557
Wait, wait, we
gotta uncork it.
589
01:01:27,392 --> 01:01:29,644
Talk about a nice
Spring evening.
590
01:01:33,607 --> 01:01:36,985
I wonder if God has a
soft spot for whores.
591
01:01:40,280 --> 01:01:43,533
He could fill the
heavens with them!
592
01:02:11,895 --> 01:02:13,688
Bring out your best bottle!
593
01:02:14,648 --> 01:02:18,193
I wanna take a champagne
bath tonight!
594
01:02:20,904 --> 01:02:25,700
Well, what do you know, if it
isn't my dear old daughter!
595
01:02:26,993 --> 01:02:28,370
Back to the fold, huh?
596
01:02:37,379 --> 01:02:38,296
Cristiana.
597
01:02:43,218 --> 01:02:44,135
But...
598
01:02:53,645 --> 01:02:54,688
Let me see you.
599
01:02:56,815 --> 01:02:58,566
You let them cut your hair!
600
01:03:01,486 --> 01:03:03,488
You look like you're
dressed for Halloween!
601
01:03:05,031 --> 01:03:06,908
No worries, your mom'|| fix it!
602
01:03:07,575 --> 01:03:10,787
Not many girls can boast
having a whore for a mother!
603
01:03:13,748 --> 01:03:15,041
And a wealthy one at that!
604
01:03:16,584 --> 01:03:17,627
We both are.
605
01:03:18,378 --> 01:03:20,171
Look at this mansion!
This garden!
606
01:03:20,922 --> 01:03:23,049
I earned it all
playing bed games!
607
01:03:25,093 --> 01:03:27,971
I'm gonna teach you how to
make tons of dough, yes sir!
608
01:03:29,556 --> 01:03:31,141
Money's all that matters!
609
01:03:32,225 --> 01:03:34,644
When you're loaded, you ain't got
a care in the world! Come on!
610
01:03:35,145 --> 01:03:38,315
Your goody two-shoes, holier-than-thou
days are over, darling!
611
01:03:49,659 --> 01:03:50,535
You scared?
612
01:03:51,870 --> 01:03:53,747
I don't give a damn how
fast you drive this car.
613
01:03:54,914 --> 01:03:56,082
I need some speed in my life.
614
01:03:59,669 --> 01:04:02,213
Are you going back
to college now?
615
01:04:02,714 --> 01:04:04,382
And waste more time? No, thanks.
616
01:04:04,924 --> 01:04:08,011
Your pal got
pinched, by the way.
617
01:04:09,054 --> 01:04:10,555
Luca? He was an asshole.
618
01:04:15,268 --> 01:04:17,312
I booked a table for
two at Beelzebub's.
619
01:04:17,854 --> 01:04:18,897
- Beelzebub's?
- Yup.
620
01:04:19,606 --> 01:04:23,151
Sister Angelica goes to hell, to say
they made me renounce temptations.
621
01:04:23,443 --> 01:04:26,112
Water under the bridge,
Sister Angelica is no more.
622
01:04:26,446 --> 01:04:28,698
You flushed her down the toilet
to start having fun again.
623
01:04:28,990 --> 01:04:31,326
Hooray for life!
Long live damnation!
624
01:04:41,920 --> 01:04:43,254
The little nun is wild tonight!
625
01:04:44,464 --> 01:04:45,382
Come and see, people!
626
01:04:46,007 --> 01:04:49,719
Wine, tobacco, and former nuns
are a man's downfall, yes sir!
627
01:04:52,889 --> 01:04:54,974
Hooray for Sister Angelica,
Beelzebub's favorite!
628
01:04:55,392 --> 01:04:58,186
Hooray for our little virgin!
Hooray for perdition!
629
01:04:58,603 --> 01:04:59,521
Hear, hear!
630
01:05:09,197 --> 01:05:10,198
Wow, those lips!
631
01:05:16,579 --> 01:05:17,664
Our little nun ain't too bad.
632
01:05:17,956 --> 01:05:19,290
She's proper hot stuff, man.
633
01:05:20,583 --> 01:05:21,835
A toast to moolah!
634
01:05:50,572 --> 01:05:51,698
Here's your crown!
635
01:05:52,782 --> 01:05:54,826
- It's for you.
- For me?
636
01:05:55,368 --> 01:05:56,286
That's right!
637
01:05:56,870 --> 01:05:58,997
- I don't deserve it!
- You're the queen of devils!
638
01:06:00,081 --> 01:06:00,999
Put it on.
639
01:06:01,416 --> 01:06:03,376
- Three cheers for the queen of whores!
- Good girl.
640
01:06:03,835 --> 01:06:06,379
Hooray for Mrs. Beelzebub,
the queen of hell!
641
01:06:08,590 --> 01:06:11,217
And here's your scepter, as
royal etiquette dictates.
642
01:06:11,926 --> 01:06:12,844
Take it.
643
01:06:14,012 --> 01:06:16,097
Let's drink to Satan, the
prince of pleasures!
644
01:06:16,431 --> 01:06:17,682
Give us a striptease, girlie!
645
01:06:20,894 --> 01:06:22,228
Long live the stripper nun!
646
01:06:26,691 --> 01:06:28,359
I'll grant your wish!
647
01:06:30,403 --> 01:06:32,113
I'm on sale tonight, peeps!
648
01:06:34,616 --> 01:06:36,367
This former nun here
is a real bargain!
649
01:06:37,285 --> 01:06:38,203
Start bidding!
650
01:06:41,247 --> 01:06:42,624
Hooray for Sister Angelica!
651
01:06:42,999 --> 01:06:44,667
Hooray for the possessed nun!
652
01:06:45,210 --> 01:06:47,170
So, who's the first bidder?
653
01:06:48,171 --> 01:06:49,088
Money down!
654
01:06:51,132 --> 01:06:53,760
How much will you offer
for this former nun?
655
01:06:55,386 --> 01:06:57,972
Thinking about making
an offer, kiddo?
656
01:06:58,723 --> 01:07:02,435
- Take off your clothes, girl!
- So beautiful and so insane!
657
01:07:03,061 --> 01:07:06,523
Come on, people, I'm
open to any offer!
658
01:07:07,023 --> 01:07:08,358
Start your bidding, boys!
659
01:07:08,942 --> 01:07:13,613
- No ticket, no laundry!
- First come, first served! Place the bids!
660
01:07:17,367 --> 01:07:22,539
All right, I'll show you some goods,
but don't forget I'm royalty!
661
01:07:23,039 --> 01:07:26,084
And queens are
priceless, ya know!
662
01:07:28,127 --> 01:07:29,128
Got some inspiration?
663
01:07:30,296 --> 01:07:31,214
You betcha.
664
01:07:37,136 --> 01:07:38,054
Hey, photographer guy!
665
01:07:39,514 --> 01:07:41,432
Snap away, I want you to
capture the whole scene.
666
01:07:45,728 --> 01:07:47,480
I'm still free!
667
01:07:48,940 --> 01:07:50,275
Fifty thousand!
668
01:07:50,858 --> 01:07:51,776
Sixty thousand!
669
01:07:52,318 --> 01:07:53,236
Seventy!
670
01:07:54,153 --> 01:07:56,781
Only seventy thousand for an
innocent little girl like me?
671
01:07:57,574 --> 01:08:01,578
Show me some real money,
you bunch of cheapos!
672
01:08:02,287 --> 01:08:04,330
Stop acting like some
damn cheapskates!
673
01:08:05,498 --> 01:08:06,416
One hundred thousand!
674
01:08:06,874 --> 01:08:09,502
- One hundred and fifty thousand!
- One hundred and ninety thousand!
675
01:08:10,587 --> 01:08:11,921
One hundred and ninety thousand?
676
01:08:14,299 --> 01:08:16,092
You're selling myself short!
677
01:08:17,051 --> 01:08:19,137
What about this pair
of beauties, huh?
678
01:08:24,309 --> 01:08:25,643
A fiery hot kiss, babe!
679
01:08:26,019 --> 01:08:27,478
A toast to lust!
680
01:08:28,605 --> 01:08:30,273
Show me a good time, guys!
681
01:08:33,151 --> 01:08:34,068
Hands off!
682
01:08:35,236 --> 01:08:36,946
Give me a little
massage, will you?
683
01:08:37,405 --> 01:08:39,407
As soft as silk, kid!
684
01:08:40,199 --> 01:08:41,117
Real smooth!
685
01:08:49,500 --> 01:08:53,796
Don't be so greedy,
I'm here for everyone!
686
01:08:54,964 --> 01:08:57,050
Next in line, people!
Keep 'em coming!
687
01:08:58,926 --> 01:09:00,970
Stop patting me on the ass, you.
688
01:09:05,767 --> 01:09:08,853
You all ready for the final act?
689
01:09:13,691 --> 01:09:16,486
Did any of you offer
five hundred thousand?
690
01:09:16,986 --> 01:09:18,821
Hey! Yours ain't
golden, ya know!
691
01:09:19,364 --> 01:09:21,491
It's a fair price, I
came down from heaven!
692
01:09:23,284 --> 01:09:25,662
Time for the last part
of my striptease!
693
01:09:26,079 --> 01:09:27,205
I guess not, actually!
694
01:09:27,580 --> 01:09:30,583
You're awesome, lil' nun!
695
01:09:30,917 --> 01:09:33,878
What about a thousand
dollars on a stick?
696
01:09:34,671 --> 01:09:37,799
A thousand bucks!
I'd do it for half!
697
01:09:39,092 --> 01:09:43,429
Lookie here, if it isn't our
beloved King of Diamonds.
698
01:09:43,971 --> 01:09:46,557
King of this awesome hell
would be more fitting.
699
01:09:47,016 --> 01:09:50,061
- Nice debut.
- Welcome to the club, Lucifer.
700
01:09:51,145 --> 01:09:54,565
You've got a thing for young
nuns like me, don't you?
701
01:09:56,150 --> 01:09:57,860
You old degenerate.
702
01:09:59,904 --> 01:10:02,407
I didn't buy you for myself,
but for Raphael over there.
703
01:10:04,367 --> 01:10:05,910
Raphael!
704
01:10:07,245 --> 01:10:09,247
Go upstairs with the
maestro and do your best.
705
01:10:16,045 --> 01:10:19,257
I'd like to treat you more
gently, but it's now or never.
706
01:10:20,842 --> 01:10:25,138
- I wonder why my sexual encounters always
drag on for so long. - Come on, move it.
707
01:10:30,351 --> 01:10:32,478
Wild and subtly wicked.
708
01:10:33,563 --> 01:10:34,647
Right what I need.
709
01:10:36,691 --> 01:10:38,484
- You'll pose for me again.
- Now?
710
01:10:39,193 --> 01:10:40,194
Yeah, right now!
711
01:10:44,907 --> 01:10:46,534
- Another masterpiece of yours.
- Perfect!
712
01:10:46,951 --> 01:10:48,536
More like an intellectual piece.
713
01:10:50,163 --> 01:10:51,205
I call this "The Possessed."
714
01:10:51,914 --> 01:10:53,082
And it made you think of me.
715
01:10:53,583 --> 01:10:58,463
You really believe I look
that wicked, don't you?
716
01:11:02,008 --> 01:11:04,010
A perverted hell spawn,
a daughter of Satan.
717
01:11:10,224 --> 01:11:14,520
What pose would such a ghoul strike?
Come on, instruct me.
718
01:11:22,528 --> 01:11:24,113
Drink this, it'll help
you play the part.
719
01:11:31,746 --> 01:11:34,207
- Here's your pictures, maestro!
- Thanks.
720
01:11:44,842 --> 01:11:46,135
Wicked and diabolical!
721
01:11:46,636 --> 01:11:48,721
What happened to feminine virtue?
Pure fantasy!
722
01:11:53,226 --> 01:11:55,061
Have a look, they'll give
you some inspiration.
723
01:11:57,313 --> 01:11:59,524
Jeez, I was crazy
drunk, wasn't I?
724
01:12:01,984 --> 01:12:02,902
Fantastic.
725
01:12:07,031 --> 01:12:08,449
It's your ticket to immortality.
726
01:12:15,540 --> 01:12:16,457
Hold the pose!
727
01:12:22,380 --> 01:12:24,799
We need to create a
devilish atmosphere.
728
01:12:26,008 --> 01:12:28,928
- Some music will help.
- And a storm to evoke a violent mood.
729
01:12:31,097 --> 01:12:32,056
That's right.
730
01:12:33,349 --> 01:12:35,893
Like this. Give me
a cynical grin.
731
01:12:37,687 --> 01:12:38,688
I don't know how!
732
01:12:39,230 --> 01:12:41,816
More! Like in those photos!
733
01:12:42,733 --> 01:12:43,943
- I can't!
- Give me a laugh now!
734
01:12:45,319 --> 01:12:46,404
A diabolical laugh!
735
01:12:47,446 --> 01:12:49,615
Great, don't stop!
A devilish laugh!
736
01:12:52,368 --> 01:12:55,538
The evil laugh of someone who doesn't care
about heaven or hell, life or death!
737
01:12:57,039 --> 01:12:58,708
You laugh at the notions
of good and evil!
738
01:13:02,545 --> 01:13:05,464
A sacrilegious laugh
that defiles everything!
739
01:13:06,424 --> 01:13:07,341
Perfect!
740
01:13:17,059 --> 01:13:18,477
From virtue to vice!
741
01:13:19,937 --> 01:13:22,690
From model of the sacred
to image of the profane!
742
01:13:23,858 --> 01:13:26,193
From light to the dark abyss!
743
01:13:26,819 --> 01:13:28,154
The dark abyss where
evil resides!
744
01:13:30,573 --> 01:13:35,995
Don't let me fall, Jesus. Don't
let evil dominate my soul!
745
01:13:37,830 --> 01:13:42,543
I'm lost! I'm cursed,
possessed forever!
746
01:13:54,055 --> 01:13:54,972
Cristiana!
747
01:13:58,100 --> 01:13:59,602
It's nothing. I'm fine.
748
01:14:01,312 --> 01:14:02,855
She had too much
of it, that's all.
749
01:14:03,898 --> 01:14:05,524
A good rest and she'll
be as good as new.
750
01:14:06,275 --> 01:14:07,485
Come on, try to feel better.
751
01:14:08,069 --> 01:14:09,070
I feel like dying.
752
01:14:12,990 --> 01:14:13,908
I'm scared!
753
01:14:33,094 --> 01:14:35,304
You're a nun in appearance only.
754
01:14:36,806 --> 01:14:39,684
You wear the clothes of a servant of
God, but you don't have the heart.
755
01:14:44,689 --> 01:14:50,611
You never felt a real calling, only the
pain of renouncing temptations.
756
01:14:52,989 --> 01:14:57,159
I'm not reprimanding you for
sheltering that young boy.
757
01:14:58,577 --> 01:14:59,787
It's about Cristiana.
758
01:15:00,621 --> 01:15:04,000
Poor girl, so hopeless
and desperate.
759
01:15:04,875 --> 01:15:06,460
She's going to sink
lower and lower.
760
01:15:09,338 --> 01:15:15,511
If you believed in eternal damnation you'd
be trembling for what you did to her.
761
01:15:16,137 --> 01:15:17,930
You're both beyond all
possible salvation.
762
01:15:22,685 --> 01:15:29,191
The only way you can make amends to God is
to find Cristiana and ask for forgiveness.
763
01:15:29,984 --> 01:15:31,777
Bring her back to the
house of God, to virtue.
764
01:15:33,446 --> 01:15:34,488
The way we remember her.
765
01:15:35,281 --> 01:15:38,242
The good, devoted,
sweet-natured girl.
766
01:15:40,369 --> 01:15:41,287
Benedictine.
767
01:15:47,043 --> 01:15:50,004
May God forgive you and
help you start anew.
768
01:15:51,797 --> 01:15:52,715
This is for you.
769
01:15:56,177 --> 01:15:58,512
You had a few questions
about my business, huh?
770
01:15:59,096 --> 01:16:01,474
I'm not in the drug trade.
That's amateurish.
771
01:16:02,141 --> 01:16:04,060
We all have our own specialty.
772
01:16:04,435 --> 01:16:08,189
Take Raphael, for instance, he's a
painter who deals in illicit art trade.
773
01:16:12,109 --> 01:16:14,570
- Got any interesting pieces?
- Well, here's the catalogue.
774
01:16:15,279 --> 01:16:19,075
A 17th century Nativity and
a Virgin on the throne.
775
01:16:19,784 --> 01:16:23,537
They're both worth a bundle, but don't
ask me to swear on their authenticity!
776
01:16:26,499 --> 01:16:30,252
I never imagined you were
such serious players.
777
01:16:31,545 --> 01:16:33,964
Plenty other things you
don't know about us.
778
01:16:35,508 --> 01:16:36,801
- Well, see you later.
- Run along.
779
01:16:37,384 --> 01:16:40,179
We could be considered, in a way, as
international patrons of the arts.
780
01:16:40,763 --> 01:16:44,016
And it all works like
a charm, believe me.
781
01:16:45,184 --> 01:16:49,939
It's a huge playing field, from
gambling joints to diamond trafficking.
782
01:16:50,856 --> 01:16:53,025
Plus a few other
things here and there.
783
01:16:54,026 --> 01:16:57,196
Join our organization and I'll
cover you with diamonds.
784
01:16:59,782 --> 01:17:00,908
Oi course. Hat vomntas ma.
785
01:17:02,868 --> 01:17:06,080
What you wouldn't do for money,
my little wicked flower.
786
01:17:07,414 --> 01:17:10,584
I'd even sell you my
soul, clear Beelzebub.
787
01:17:12,628 --> 01:17:13,921
Time to go sailing, Captain.
788
01:18:08,934 --> 01:18:12,104
Won't you join our party,
Miss holier-than-thou?
789
01:18:24,033 --> 01:18:25,201
Get ready, come on.
790
01:18:27,411 --> 01:18:29,538
- Pass that smoke, will ya.
- Go along.
791
01:18:33,417 --> 01:18:35,294
- May I?
- It's a free country!
792
01:18:36,712 --> 01:18:38,088
Hey, get Cristiana in here!
793
01:18:38,380 --> 01:18:41,675
- Cristiana!
- We hope our games didn't scare you off!
794
01:18:42,968 --> 01:18:44,261
Come here and join
us, little nun!
795
01:18:45,221 --> 01:18:46,263
Care for a puff?
796
01:18:51,268 --> 01:18:52,353
Hey, Cassiodoro!
797
01:18:55,898 --> 01:18:58,734
Yeah, gimme a good tickle.
798
01:19:00,861 --> 01:19:07,868
- Good boy, Cassiodoro!
- You live a posh life, doggie!
799
01:19:14,500 --> 01:19:15,417
Good boy.
800
01:19:16,961 --> 01:19:17,878
Cassiodoro.
801
01:19:20,172 --> 01:19:21,090
Good boy.
802
01:19:23,008 --> 01:19:23,926
Yes, you are.
803
01:19:26,845 --> 01:19:28,180
- Countess.
- Hello.
804
01:19:38,899 --> 01:19:40,526
It's your turn, pervs!
805
01:19:41,110 --> 01:19:43,445
- You still up for it?
- You comin' with us?
806
01:19:47,074 --> 01:19:48,033
- Ma'am.
- Hello.
807
01:19:48,575 --> 01:19:49,952
My respects, Countess.
808
01:19:57,584 --> 01:19:59,878
The pleasure was brief, but the
memories will last forever.
809
01:20:02,673 --> 01:20:04,508
- To the next time, my lovely slut.
- Bye.
810
01:20:05,884 --> 01:20:06,802
See you , perv)!-
811
01:20:07,386 --> 01:20:09,972
- A token of my appreciation
for your talent. - Bye bye.
812
01:20:12,641 --> 01:20:15,060
Take it easy, a heart attack
is always right around the corner.
813
01:20:21,483 --> 01:20:24,403
What a bunch of lousy,
depraved hypocrites.
814
01:20:26,322 --> 01:20:27,990
Depraved, yes, but
very generous.
815
01:20:31,869 --> 01:20:33,162
Here comes the professor.
816
01:20:34,997 --> 01:20:36,415
The commander of this ship.
817
01:20:42,755 --> 01:20:45,049
How's our little doggie
Cassiodoro performing?
818
01:20:47,051 --> 01:20:48,802
Areal stallion. Pay him up.
819
01:20:49,386 --> 01:20:51,638
Got a problem with
my business plan?
820
01:20:52,514 --> 01:20:53,974
I must be cut out for it.
821
01:20:57,519 --> 01:20:59,480
I have my mom's
talent, after all.
822
01:21:00,856 --> 01:21:02,191
Cristiana is my
brightest student.
823
01:21:02,566 --> 01:21:04,193
The pupil has already
surpassed the mentor.
824
01:21:05,319 --> 01:21:06,236
Shit.
825
01:21:06,528 --> 01:21:10,240
A reassuring painting for
such a respectable club.
826
01:21:11,742 --> 01:21:14,453
Unless someone finds out what's
really going on under the surface.
827
01:21:16,163 --> 01:21:18,415
It won't happen. I'm rather
selective about my clientele.
828
01:21:19,583 --> 01:21:22,252
Say, are you having
some signs of remorse?
829
01:21:23,837 --> 01:21:29,343
No worries. I got rid of
my conscience a long time ago.
830
01:21:30,552 --> 01:21:32,429
That's reassuring to hear.
831
01:21:33,597 --> 01:21:36,225
Conscience and ideals are
useless in this world.
832
01:21:52,157 --> 01:21:54,034
Money is what it's all about!
833
01:21:54,993 --> 01:21:57,830
Money means power.
834
01:21:58,205 --> 01:22:00,624
And it can buy anything,
like you say all the time.
835
01:22:02,042 --> 01:22:03,252
Put these in the register.
836
01:22:05,712 --> 01:22:07,214
It's Sister Angelica, the nun!
837
01:22:07,798 --> 01:22:11,552
- The rumors were true!
- Boy, she sure smells like incense!
838
01:22:13,679 --> 01:22:15,973
Got a taste for rare
creatures, huh?
839
01:22:16,890 --> 01:22:18,016
Let's have fun!
840
01:22:18,350 --> 01:22:20,352
Get comfy, she'll
be right with you.
841
01:22:24,273 --> 01:22:30,112
Raphael is planning a gig that'd be
really up your alley, little nun.
842
01:22:33,365 --> 01:22:35,492
A golden gig, literally.
843
01:22:36,577 --> 01:22:37,453
You in?
844
01:22:41,331 --> 01:22:43,917
Give her time, you
won't regret it.
845
01:22:45,002 --> 01:22:46,044
Or I'll just get rid of her.
846
01:22:47,129 --> 01:22:51,175
This Gothic vault dates
from the 13th century.
847
01:22:51,925 --> 01:22:57,055
As you can see, it is a typical olive
with beautiful, converging semi-arches.
848
01:22:57,973 --> 01:23:00,058
You'll also notice the
external flying buttresses,
849
01:23:00,476 --> 01:23:04,396
which were built to sustain the
vaulting of the central nave.
850
01:23:04,938 --> 01:23:09,693
The perpendicular style of this
building and the frescoes are
851
01:23:10,277 --> 01:23:12,237
masterpieces of
engraving and chiseling.
852
01:23:12,738 --> 01:23:17,367
Paleochristian art from the Byzantine
period can be considered...
853
01:23:17,826 --> 01:23:19,536
It's made in the style
of Benvenuto Cellini.
854
01:23:21,914 --> 01:23:23,373
Look at all those gems.
855
01:23:24,333 --> 01:23:25,834
That's a priceless piece of art.
856
01:23:26,210 --> 01:23:33,258
This crucifix dates from 1530 and was
carried in procession during the plague.
857
01:23:34,343 --> 01:23:36,261
You want me to...
858
01:23:38,347 --> 01:23:42,184
Yes. You have a certain
familiarity with saints.
859
01:23:43,393 --> 01:23:45,687
Stealing something from a statue
won't upset you too much.
860
01:23:47,564 --> 01:23:49,816
You'll merely have to
stretch out your hand.
861
01:23:50,359 --> 01:23:51,276
Relax.
862
01:23:54,613 --> 01:23:56,949
It'll be a piece
of cake for you.
863
01:24:01,119 --> 01:24:02,037
Any objections?
864
01:24:04,540 --> 01:24:06,291
I've finally hit the bottom.
865
01:24:07,209 --> 01:24:11,171
It feels like walking barefoot on glass.
Broken glass.
866
01:24:11,630 --> 01:24:13,507
An unscrupulous gal like you?
Don't make me laugh.
867
01:24:13,840 --> 01:24:17,219
Feels like clawing
at the heart of God.
868
01:24:23,267 --> 01:24:25,561
It's all superstitious
baloney, little nun.
869
01:24:27,145 --> 01:24:28,313
Get ready to play your role.
870
01:24:29,022 --> 01:24:31,692
Above this solid
gold tabernacle,
871
01:24:32,150 --> 01:24:37,197
you can see the sweet embrace of this
Virgin created by Sense artists.
872
01:24:38,156 --> 01:24:42,369
- I'm afraid we must leave, Father.
- Come back soon, my children.
873
01:24:43,579 --> 01:24:44,871
We will, don't worry.
874
01:24:50,085 --> 01:24:52,004
May the Lord protect you.
875
01:24:55,882 --> 01:25:03,807
(MUMBLED PRAYER)
876
01:25:49,561 --> 01:25:51,813
Respice in Cor
dilectissimi filii tui,
877
01:25:52,648 --> 01:25:54,232
et in laudes et
satisfactiones quas,
878
01:25:54,858 --> 01:25:57,069
in nomine in peccatorum
tibi persolvit,
879
01:25:58,070 --> 01:26:02,240
iisque misericordiam tuam petentibus
tu veniam concedere placatus,
880
01:26:03,075 --> 01:26:06,662
in nomine eiusdem filii tui lesu
Christi, qui tecum vivit...
881
01:26:09,831 --> 01:26:17,673
(INAUDIBLE LATIN PRAYER)
882
01:26:48,787 --> 01:26:51,915
Stop your sacrilegious
hands, my child!
883
01:26:52,290 --> 01:26:54,000
I command you to stop,
in the name of God!
884
01:27:02,926 --> 01:27:05,846
Thief! She's stealing
the Virgin's crown!
885
01:27:06,471 --> 01:27:10,726
Help! Somebody help me!
Stop, thief!
886
01:27:13,103 --> 01:27:15,689
Somebody stop that thief!
Stop her!
887
01:27:30,495 --> 01:27:31,413
Open the door!
888
01:27:36,668 --> 01:27:37,586
Cristiana!
889
01:27:53,143 --> 01:27:54,060
Stop, thief!
890
01:27:54,811 --> 01:27:56,521
Somebody bring me
my hunting rifle!
891
01:27:58,648 --> 01:27:59,649
What a disgrace!
892
01:28:03,695 --> 01:28:05,405
Massimo! Massimo!
893
01:28:18,835 --> 01:28:22,047
Stop! Stop right
there, you scoundrel!
894
01:28:48,323 --> 01:28:51,159
Not even one stinking
client tonight.
895
01:28:52,452 --> 01:28:53,829
How are we supposed
to make a living?
896
01:28:54,204 --> 01:28:58,375
I'm gonna cut off the nut sack off that
fucker who stole my change last night!
897
01:28:58,834 --> 01:28:59,876
I'll show him who's boss!
898
01:29:01,628 --> 01:29:02,671
Who's that broad?
899
01:29:04,256 --> 01:29:05,173
Classy.
900
01:29:11,596 --> 01:29:17,018
- Would you believe it?
- That's old Rosie in disguise, right?
901
01:29:18,228 --> 01:29:21,356
Jeez, I've never seen a
hooker disguised as a nun!
902
01:29:21,898 --> 01:29:24,651
- That's the real deal, dummy!
- Show us your woolen knickers, Sister!
903
01:29:25,277 --> 01:29:28,488
From the convent to the streets,
what a distinguished career!
904
01:29:31,157 --> 01:29:33,243
Looking for your husband?
He cheatin' on you?
905
01:29:34,411 --> 01:29:38,373
Come back later with the donation
box, we ain't seen no clients yet!
906
01:29:40,333 --> 01:29:41,668
Go back to your turf!
907
01:29:42,127 --> 01:29:43,712
We don't like new faces here!
908
01:29:44,337 --> 01:29:45,839
- That broad's cracking me up!
- Yeah!
909
01:29:46,548 --> 01:29:48,884
- Looking for someone, Sister?
- I'm trying to find a girl.
910
01:29:50,427 --> 01:29:54,347
- Her name's Cristiana.
- Cristiana? A colleague of yours?
911
01:29:55,807 --> 01:29:58,685
- Do you know her or not?
- Who doesn't know that whore?
912
01:30:00,729 --> 01:30:03,064
- Is she here now?
- You got the wrong address.
913
01:30:03,732 --> 01:30:06,776
She ain't a two-dime hooker,
that girl fucks the jet set!
914
01:30:07,193 --> 01:30:13,199
But yeah, that slut enjoys stealing
our clients from time to time!
915
01:30:14,117 --> 01:30:15,493
Sit down and wait, Sister.
916
01:30:16,912 --> 01:30:21,666
Better watch out for
sex offenders, toots!
917
01:30:23,335 --> 01:30:25,503
Say a little prayer
for us, will ya?
918
01:30:31,760 --> 01:30:34,346
Got any bigwigs you can
introduce us to, Sister?
919
01:30:44,230 --> 01:30:47,859
- Cristiana! Gotta go, handsome.
- Bye.
920
01:30:51,446 --> 01:30:53,657
So, you here to fuck some
blue collar beefcake?
921
01:30:55,867 --> 01:30:59,287
- Did you see the professor? - He
wouldn't risk his reputation coming here.
922
01:31:00,872 --> 01:31:02,874
What about Massimo, then?
923
01:31:04,125 --> 01:31:05,043
You look upset.
924
01:31:06,920 --> 01:31:08,129
What's wrong?
925
01:31:08,755 --> 01:31:10,465
What have you been up to?
Something bad?
926
01:31:11,716 --> 01:31:12,634
You in trouble?
927
01:31:13,385 --> 01:31:14,427
Give me a cigarette.
928
01:31:15,553 --> 01:31:19,307
There's a visitor for
ya, Sister Angelica!
929
01:31:19,891 --> 01:31:21,559
She's a colleague of yours!
930
01:31:25,522 --> 01:31:28,817
Don't keep your superior
waiting, Sister!
931
01:31:36,032 --> 01:31:39,577
Boy, look at her! What have
you done this time, pervy?
932
01:31:40,537 --> 01:31:42,288
She's been a naughty
little girl!
933
01:32:02,058 --> 01:32:02,976
Cristiana.
934
01:32:03,476 --> 01:32:04,728
My God, Cristiana.
935
01:32:05,478 --> 01:32:07,814
It's my fault you
ended up like this.
936
01:32:10,442 --> 01:32:11,943
Reached a state of
grace, have you?
937
01:32:12,986 --> 01:32:15,030
Or maybe you're trying to
act like a regular saint?
938
01:32:16,865 --> 01:32:18,158
It was a long ago.
939
01:32:18,992 --> 01:32:20,326
Do you still hate me?
940
01:32:21,411 --> 01:32:23,788
I still feel affection towards you.
And pity.
941
01:32:25,081 --> 01:32:26,374
I don't need neither.
942
01:32:33,465 --> 01:32:34,966
It took me a long
time to find you.
943
01:32:36,092 --> 01:32:40,972
All to tell you that I'd do
everything I can to help you.
944
01:32:41,723 --> 01:32:43,516
To help you leave the bottom.
945
01:32:45,560 --> 01:32:47,062
Get out of my sight,
you pack of whores!
946
01:32:47,645 --> 01:32:48,563
Leave me alone!
947
01:32:49,606 --> 01:32:53,109
- Find a client to screw and scram!
- Fuck you, girl!
948
01:32:53,651 --> 01:32:55,236
Leave us the fuck alone, I said!
949
01:32:55,820 --> 01:32:57,739
You're nothing but a bunch
of dumb, cruel skanks!
950
01:32:58,281 --> 01:33:01,951
You should take a good look at yourselves!
You disgust me!
951
01:33:04,370 --> 01:33:08,708
Please, don't try to do more harm
than you've already done to others.
952
01:33:09,292 --> 01:33:10,210
And to yourself.
953
01:33:12,754 --> 01:33:14,255
The portrait of virtue.
954
01:33:15,632 --> 01:33:21,096
Where is my portrait? Still hanging in
the convent to inspire other young nuns?
955
01:33:22,722 --> 01:33:27,811
Scratch it off the wall! That
part of my life is over!
956
01:33:28,770 --> 01:33:30,021
That's the past now!
957
01:33:31,648 --> 01:33:36,027
I've chosen to roll in the mud instead
of being locked in that convent!
958
01:33:36,903 --> 01:33:40,156
Yes, and I enjoy it!
I'm just a whore!
959
01:33:41,491 --> 01:33:47,831
It sounds blasphemous to your ears, but
this is the only way of life I know!
960
01:33:49,124 --> 01:33:50,458
I enjoy it, damn it!
961
01:33:51,292 --> 01:33:55,672
- Looking for a good time, kid?
- I'm the right girl! Pick me!
962
01:33:57,132 --> 01:33:58,049
Holy shit.
963
01:33:59,509 --> 01:34:03,096
- I wanna try those two gals!
- Wouldn't be wise, kid. Skedaddle.
964
01:34:03,638 --> 01:34:07,058
- Mind your own business, I'm goin' in!
- I'm warning you, boy.
965
01:34:07,934 --> 01:34:11,521
I'm fed up with serving God, and I
don't have any regrets about it!
966
01:34:12,564 --> 01:34:14,899
I'm loaded with dough!
And plenty of friends!
967
01:34:15,567 --> 01:34:19,487
I can finally be myself, without
being a hypocritical sham!
968
01:34:21,239 --> 01:34:22,157
What is this?
969
01:34:23,199 --> 01:34:24,909
Take a good look!
970
01:34:25,702 --> 01:34:27,537
I stole the Virgin's crown!
971
01:34:28,329 --> 01:34:29,914
I hit rock bottom!
972
01:34:31,082 --> 01:34:36,504
Rock bottom, deep down
into the depths of hell!
973
01:34:37,881 --> 01:34:38,798
I'm cursed.
974
01:34:40,300 --> 01:34:41,217
Hopeless!
975
01:34:42,635 --> 01:34:47,849
Yes, despair! You'll have me on your
conscience until your dying clay!
976
01:34:48,766 --> 01:34:52,562
I'll see you in hell! We'll
be together for all eternity!
977
01:34:53,271 --> 01:34:57,275
Cristiana, you've shocked me but I
don't believe this is the real you.
978
01:35:01,571 --> 01:35:04,365
I'm not despairing yet, I
still have faith in you!
979
01:35:08,203 --> 01:35:10,538
Remember our silly
little meditations?
980
01:35:12,624 --> 01:35:14,751
When we said that there's
nothing mud can soil forever?
981
01:35:15,418 --> 01:35:17,420
Everything can be cleansed
through sweat and tears.
982
01:35:20,256 --> 01:35:23,635
You can still stop this madness
and turn your life around!
983
01:35:24,802 --> 01:35:26,638
Put your foot down
and save yourself!
984
01:35:28,473 --> 01:35:32,143
The evil laces constricting
me can't be cut anymore.
985
01:35:32,560 --> 01:35:34,395
You believe in eternal
life, don't you?
986
01:35:35,980 --> 01:35:38,691
You can't condemn yourself while
you still walk this earth!
987
01:35:41,861 --> 01:35:43,655
You can't change fate.
988
01:35:46,574 --> 01:35:47,992
There's no hope for me.
989
01:35:48,952 --> 01:35:49,869
Cristiana.
990
01:35:50,954 --> 01:35:51,871
Cristiana!
991
01:35:54,749 --> 01:35:57,794
- Ahoy, my sweet providers
of pleasures! - Fuck off, buddy.
992
01:35:58,253 --> 01:36:00,672
- Fuck you, lady!
- Get screwed!
993
01:36:01,631 --> 01:36:02,924
Hello, Sisters.
994
01:36:06,344 --> 01:36:07,887
Wanna commit a
little sin together?
995
01:36:08,304 --> 01:36:09,847
Hey, that weirdo's still at it!
996
01:36:10,556 --> 01:36:12,934
I'm a lowlife crook,
Sisters, but I'm very pious.
997
01:36:13,434 --> 01:36:15,436
Let's have a heavenly
quickie together, shall we?
998
01:36:15,812 --> 01:36:16,688
Here.
999
01:36:16,980 --> 01:36:19,774
- Scoot over, I'm driving.
- Hey, don't push me!
1000
01:36:20,191 --> 01:36:22,944
- My place is in hell.
- God is merciful.
1001
01:36:24,946 --> 01:36:27,365
- Let's go somewhere nice!
- All the way to hell!
1002
01:36:27,657 --> 01:36:28,574
Cristiana!
1003
01:36:35,707 --> 01:36:39,794
- She just needs to vent a bit, Sister,
don't worry. - Whatever, she's a nutter.
1004
01:36:46,134 --> 01:36:49,012
Slow down and take it easy, I'm
in no hurry to get to hell!
1005
01:36:49,846 --> 01:36:52,974
Slow down, I feel
like puking my lunch!
1006
01:36:54,309 --> 01:36:55,226
Slow down!
1007
01:36:56,227 --> 01:36:58,604
You're on the wrong
side of the road!
1008
01:36:59,314 --> 01:37:00,231
Stop the car!
1009
01:37:00,648 --> 01:37:03,735
You're crazy! There's
better ways to relax, lady!
1010
01:37:06,112 --> 01:37:08,323
Slow down, you crazy bitch!
1011
01:37:09,198 --> 01:37:10,825
You're gonna kill us both!
1012
01:37:12,243 --> 01:37:13,619
Slow down, dammit!
1013
01:37:14,370 --> 01:37:17,290
Fuck this! Fuck you and
all the nuns like you!
1014
01:37:18,041 --> 01:37:20,835
Stop the car! I wanna
get off, stop it!
1015
01:37:21,669 --> 01:37:23,504
Stop the fucking car!
1016
01:37:24,088 --> 01:37:27,133
- Fuck, now she's talking to herself!
- This is my redemption!
1017
01:37:27,925 --> 01:37:30,011
She's ranting! I'll jump out!
1018
01:37:30,678 --> 01:37:32,013
Holy crap! Lemme take the wheel!
1019
01:37:32,597 --> 01:37:33,598
Lemme take the wheel!
1020
01:37:33,931 --> 01:37:38,144
This broad's got a suicide wish!
I'll jump!
1021
01:37:38,644 --> 01:37:40,229
Stop or I'll jump, goddamn it!
1022
01:37:40,730 --> 01:37:43,566
A babe with a suicide
wish, for fuck's sake!
1023
01:37:44,108 --> 01:37:47,111
I'm going to fucking jump out
before it's too late!
1024
01:37:51,949 --> 01:37:55,203
I only wanted a good
screw, not a broken ass!
1025
01:37:56,871 --> 01:37:58,414
The flower of evil.
1026
01:37:59,749 --> 01:38:01,542
The flower of evil must die!
1027
01:38:07,715 --> 01:38:09,425
The flower of evil must pay!
1028
01:38:10,927 --> 01:38:12,720
The flower of evil must die!
1029
01:38:15,306 --> 01:38:17,100
The flower of evil must pay!
1030
01:38:18,101 --> 01:38:19,602
The flower of evil must die!
1031
01:41:08,187 --> 01:41:10,940
She wasn't meant for the
ecclesiastic life, but for love.
1032
01:41:12,233 --> 01:41:17,113
Her impetuous vitality was like a
wild river that nobody could contain.
1033
01:41:18,155 --> 01:41:22,702
She was so unfettered,
so funny, so crazy.
1034
01:41:40,303 --> 01:41:41,637
Subtitled by Francesco Massaccesi
75845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.