Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,060 --> 00:00:17,020
ZHUKOV
2
00:01:28,100 --> 00:01:30,020
Part 3
3
00:01:53,180 --> 00:01:54,420
- Who's there?
- It's me.
4
00:02:01,580 --> 00:02:03,500
- Come on in!
- Will you let me in?
5
00:02:06,820 --> 00:02:09,940
- What happened?
- What happened? That's what happened.
6
00:02:10,820 --> 00:02:11,660
Happened…
7
00:02:14,540 --> 00:02:15,980
He kept pouring.
8
00:02:16,620 --> 00:02:19,020
More and more. And he…
9
00:02:20,700 --> 00:02:25,020
He won't say a thing before you drink
seven or maybe ten bottles.
10
00:02:26,940 --> 00:02:29,820
And he hardly finished one bottle.
11
00:02:33,060 --> 00:02:35,340
- You are drunk!
- Drunk Zhukov, right?
12
00:02:35,860 --> 00:02:37,660
And why are you so dirty?
13
00:02:37,860 --> 00:02:42,780
I pulled the car out of dirt.
Sobered up a little.
14
00:02:43,660 --> 00:02:47,060
I'll drink again now. Vodka.
Give me some Russian vodka.
15
00:02:47,180 --> 00:02:49,900
Vodka! Russian vodka, and a lot.
16
00:02:50,780 --> 00:02:51,540
Bring it.
17
00:02:52,620 --> 00:02:53,380
The Russian one.
18
00:02:58,220 --> 00:02:58,980
Let me…
19
00:02:59,780 --> 00:03:01,220
- I…
- Wait!
20
00:03:01,460 --> 00:03:03,540
Let me do it, Lida.
21
00:03:03,620 --> 00:03:04,740
- I am…
- I can see that.
22
00:03:04,860 --> 00:03:08,020
I used to run a cross
for Voroshilov Sharpshooter ,
23
00:03:08,580 --> 00:03:10,380
- three kilometers.
- Wait!
24
00:03:10,700 --> 00:03:12,940
No one could outrun
the commander-in-chief.
25
00:03:14,300 --> 00:03:16,740
In fact, they didn't put
too much effort into it.
26
00:03:16,820 --> 00:03:18,460
- They were even afraid.
- Give me.
27
00:03:18,500 --> 00:03:21,660
I've kicked them around,
these fat bosses.
28
00:03:22,020 --> 00:03:22,780
All of them.
29
00:03:23,060 --> 00:03:27,100
A pull-up bar, a horse!
For work and defense!
30
00:03:28,940 --> 00:03:32,060
- I can do it again. Wanna see?
- Where are you going?
31
00:03:32,420 --> 00:03:34,220
Ten pull-ups? Wanna see?
32
00:03:34,300 --> 00:03:36,660
- Where can I do it here?
- Nowhere.
33
00:03:38,180 --> 00:03:40,060
- I can do ten press-ups.
- Don't!
34
00:03:40,060 --> 00:03:41,700
- Wanna see?
- Don't!
35
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Look now!
36
00:03:43,340 --> 00:03:44,020
Look!
37
00:03:50,820 --> 00:03:54,620
At the Russian Far East,
I had an edge over them all.
38
00:03:54,860 --> 00:03:57,460
- Where is the Far East?
- There.
39
00:03:57,700 --> 00:04:01,420
- You are my sun-wheel!
- No, I can't do the sun-wheel.
40
00:04:02,100 --> 00:04:04,620
- But the pistol…
- Watch out! The knee!
41
00:04:04,700 --> 00:04:05,860
- The pistol!
- Don't!
42
00:04:05,980 --> 00:04:09,780
After ten bottles
of this Georgian swill.
43
00:04:10,620 --> 00:04:11,460
Never mind.
44
00:04:13,260 --> 00:04:17,100
Lida, seriously now.
Stalin invited me over.
45
00:04:18,300 --> 00:04:19,380
He wanted to be the one
46
00:04:20,860 --> 00:04:22,300
who shows me my place.
47
00:04:23,020 --> 00:04:24,780
And I am an idiot,
still cannot get it.
48
00:04:27,900 --> 00:04:31,020
A son of a shoemaker,
a grandson of a bondman.
49
00:04:35,340 --> 00:04:38,260
After this,
I think our friendship is over.
50
00:04:39,340 --> 00:04:40,260
I am sorry!
51
00:04:44,740 --> 00:04:46,740
I dragged you into this.
52
00:04:47,860 --> 00:04:50,140
What you need is a young…
53
00:04:52,740 --> 00:04:53,620
…officer.
54
00:04:58,020 --> 00:04:58,980
I am sorry.
55
00:05:00,100 --> 00:05:00,780
I am.
56
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
There are rumors in Moscow.
Uneasy time, you see?
57
00:05:11,020 --> 00:05:14,380
People are looking back. You see?
He visited me recently…
58
00:05:14,980 --> 00:05:16,620
- Cheers.
- Cheers.
59
00:05:19,220 --> 00:05:22,260
- So, he says to me…
- Hush.
60
00:05:24,340 --> 00:05:27,580
Your tomatoes are something.
Just something.
61
00:05:31,100 --> 00:05:32,460
- Well?
- He says to me...
62
00:05:33,940 --> 00:05:38,220
You better leave now, go on a tour,
so they'd forget you for a while.
63
00:05:38,700 --> 00:05:39,340
So...
64
00:05:40,260 --> 00:05:45,420
- The circle is narrowing around Georgy.
- But who said that? Who is he?
65
00:05:46,140 --> 00:05:47,540
- My admirer.
- Admirer?
66
00:05:47,540 --> 00:05:49,740
You think I was a nun
before I married Kryukov?
67
00:05:50,780 --> 00:05:54,580
You know what studs
ran after me in bunches?
68
00:05:56,220 --> 00:05:58,140
Enough for me. Pour to yourself.
69
00:05:58,180 --> 00:06:00,180
Let's call the headquarters.
He may be there.
70
00:06:00,940 --> 00:06:04,340
Shura, what's that look?
You said yourself that he came back home.
71
00:06:04,380 --> 00:06:06,660
- He came back and he came forth. Cheers.
- Cheers.
72
00:06:13,420 --> 00:06:14,540
- Georgy!
- Georgy!
73
00:06:15,140 --> 00:06:17,420
- We've been waiting for you.
- Lida came to visit.
74
00:06:17,900 --> 00:06:22,380
- Sit down. Let's eat.
- That's right, Shura. Come on.
75
00:06:23,700 --> 00:06:25,180
Let's eat.
76
00:06:36,020 --> 00:06:37,940
Lida, why are you looking at me like that?
77
00:07:05,820 --> 00:07:07,660
Why there is dust all over the place?
78
00:07:13,660 --> 00:07:16,100
Georgy Konstantinovich!
We've been worried!
79
00:07:16,500 --> 00:07:19,060
- You've been missing for almost 24 hours.
- Lida!
80
00:07:20,980 --> 00:07:23,060
I wanted to say this long ago.
Stop meddling!
81
00:07:24,100 --> 00:07:26,420
- Shura knows you've been with her.
- Don't meddle!
82
00:07:26,540 --> 00:07:30,140
- Zhora! How can I not? Forgive me but…
- I won't forgive you.
83
00:07:30,860 --> 00:07:31,820
We'd have a row.
84
00:07:32,380 --> 00:07:35,580
We wanted to call the headquarters.
Pilikhin's been looking for you.
85
00:07:35,700 --> 00:07:38,980
All things could've happened.
Times are tough. Novikov's under arrest.
86
00:07:40,580 --> 00:07:41,460
How do you know?
87
00:07:42,060 --> 00:07:44,380
I am not the least person in Moscow.
I know people.
88
00:07:45,780 --> 00:07:47,700
Don't just talk.
Think about those people.
89
00:07:48,620 --> 00:07:49,260
Zhora
90
00:07:50,700 --> 00:07:51,740
What's gonna happen?
91
00:07:52,460 --> 00:07:55,060
He is looking closely at you, Zhora.
92
00:07:55,620 --> 00:07:57,940
You are a good singer
and a useless talker.
93
00:07:58,460 --> 00:08:02,260
Don't meddle! And don't babble
about the things you have no idea about.
94
00:08:03,300 --> 00:08:06,260
I'll talk to Stalin. He certainly
doesn't know about this arrest.
95
00:08:07,420 --> 00:08:10,260
He knows perfectly well.
Novikov was arrested because of Vasya.
96
00:08:10,500 --> 00:08:12,100
He didn't make Vasya a general.
97
00:08:13,380 --> 00:08:15,620
Again, it's none of your business!
98
00:08:16,260 --> 00:08:19,580
My business it where you spent
the last 24 hours. At Stalin's maybe?
99
00:08:21,420 --> 00:08:23,420
You wanna know whether I was with her?
100
00:08:24,140 --> 00:08:24,860
I was.
101
00:08:26,860 --> 00:08:30,340
Because I care about her.
Like I care about Shura and the girls.
102
00:08:30,500 --> 00:08:33,420
Like I care about you. And Kryukov.
103
00:08:34,820 --> 00:08:36,900
So you better stop coming here for now.
104
00:08:37,100 --> 00:08:38,700
- But that's, you know...
- I know!
105
00:08:38,900 --> 00:08:42,420
Tell Kryukov not to call here, too.
You know, go somewhere far...
106
00:08:44,260 --> 00:08:47,660
Away from Moscow.
I am tired, I wanna sleep.
107
00:08:47,980 --> 00:08:49,220
- Zhora!
- You heard me!
108
00:08:49,980 --> 00:08:53,860
Stay away from here. Sing your songs
and keep away from me. That's it!
109
00:08:54,300 --> 00:08:55,740
What's all this shouting about?
110
00:08:56,420 --> 00:09:01,180
Georgy says, I don't come here anymore
and I don't bring my husband along either.
111
00:09:02,300 --> 00:09:04,420
If Zhukov says so, it's true.
112
00:09:05,140 --> 00:09:07,340
- He knows better.
- Oh, really? Okay then.
113
00:09:07,660 --> 00:09:11,100
Thanks for the kind words.
Good bye, my good people! Thank you!
114
00:09:14,460 --> 00:09:16,500
Lida! Wait! Hold on!
115
00:09:17,020 --> 00:09:19,740
- You see how the things are.
- Let me go!
116
00:09:20,340 --> 00:09:21,300
I am tired of you!
117
00:09:22,220 --> 00:09:23,900
- Let me see you off.
- Don't!
118
00:09:52,820 --> 00:09:55,740
- Hello!
- Hello! It's just for a moment.
119
00:09:58,580 --> 00:10:00,540
- Shall we come in?
- Please do.
120
00:10:02,780 --> 00:10:04,740
- Did Georgy call you?
- He did.
121
00:10:04,740 --> 00:10:07,780
He said you were coming.
He just didn't say why.
122
00:10:10,220 --> 00:10:11,500
Please sit.
123
00:10:13,980 --> 00:10:16,860
That's the ticket.
You are going on vacation, immediately.
124
00:10:17,540 --> 00:10:21,060
Someone will meet you in Sochi.
Your train departs tonight.
125
00:10:21,460 --> 00:10:22,980
We'll take you to the station.
126
00:10:23,500 --> 00:10:25,860
This is for two persons.
Is Georgy coming with me?
127
00:10:26,580 --> 00:10:29,340
You'll live at the Holiday Center
of the Ministry of Defense.
128
00:10:29,380 --> 00:10:31,540
- I see.
- You are bemedalled and thus eligible.
129
00:10:31,780 --> 00:10:34,380
Then you'll be taken to Gagra.
They'll explain you there.
130
00:10:34,900 --> 00:10:38,460
One more thing.
Georgy asked not to tell anybody.
131
00:10:39,020 --> 00:10:41,100
I understand. Will he come to Gagra?
132
00:10:45,460 --> 00:10:47,940
This is for the travel.
It's a private compartment,
133
00:10:48,620 --> 00:10:50,580
and please don't talk to people too much.
134
00:10:50,700 --> 00:10:52,060
- You see?
- I do.
135
00:10:53,060 --> 00:10:57,500
- But will Georgy come to Gagra?
- He won't, Lidiya! Isn't it obvious?
136
00:10:58,900 --> 00:11:00,820
Good bye! Have a nice holiday!
137
00:11:20,260 --> 00:11:22,380
- Comrade Semochkin?
- Yes.
138
00:11:22,540 --> 00:11:24,740
- Do you have your weapon?
- No.
139
00:11:25,060 --> 00:11:26,100
Follow me.
140
00:11:32,140 --> 00:11:32,900
Please.
141
00:12:13,180 --> 00:12:13,660
Hello!
142
00:12:15,340 --> 00:12:17,100
Alexandra Dievna? Hello.
143
00:12:17,740 --> 00:12:21,260
- This is Zakharova. Lidiya Zakharova.
- Lidiya Vladimirovna? Hello.
144
00:12:22,500 --> 00:12:24,700
- What do I owe the pleasure?
- I am sorry.
145
00:12:25,260 --> 00:12:28,220
I need to speak to Georgy Konstantinovich.
It is urgent.
146
00:12:28,860 --> 00:12:30,660
Listen, you have some nerve!
147
00:12:31,820 --> 00:12:35,420
Should I as well come and wipe your floor,
a slyboots like yourself?
148
00:12:38,140 --> 00:12:39,740
I am not a slyboots!
149
00:12:40,660 --> 00:12:44,020
Tell him that his adjutant
is under arrest.
150
00:12:44,580 --> 00:12:47,860
Georgy's adjutant, comrade Semochkin.
151
00:12:48,940 --> 00:12:52,980
Alexandra Dievna, please tell
Georgy Konstantinovich. Hello!
152
00:12:53,660 --> 00:12:54,500
Hello!
153
00:13:15,860 --> 00:13:17,020
Lidiya Vladimirovna!
154
00:13:17,580 --> 00:13:19,620
Why don't you close the door?
155
00:13:20,100 --> 00:13:21,740
- One should close the door!
- Ivan!
156
00:13:23,940 --> 00:13:24,420
Lida!
157
00:13:25,500 --> 00:13:26,180
Come on!
158
00:13:26,980 --> 00:13:27,540
That's it!
159
00:13:28,420 --> 00:13:30,780
Lida, calm down! Sit now.
160
00:13:31,340 --> 00:13:33,820
Very good. Come on, calm down.
161
00:13:34,460 --> 00:13:36,260
Well? Well?
162
00:13:42,900 --> 00:13:44,340
That's it. Calm down.
163
00:13:45,140 --> 00:13:49,900
Let's pack now and off we go. Okay?
164
00:13:50,540 --> 00:13:52,100
- Yes, off we go.
- Come on.
165
00:13:52,740 --> 00:13:53,860
Where to? Where?
166
00:13:56,380 --> 00:13:57,860
Lida, we don't go south.
167
00:13:59,740 --> 00:14:01,100
You have to go elsewhere.
168
00:14:02,140 --> 00:14:03,220
Elsewhere.
169
00:14:09,100 --> 00:14:10,020
Lida!
170
00:14:10,420 --> 00:14:11,180
Lida!
171
00:14:11,700 --> 00:14:12,460
Lida!
172
00:14:14,300 --> 00:14:16,620
- Lida, wait! Listen!
- No.
173
00:14:16,660 --> 00:14:19,660
- Lida! Please open the door and listen!
- No!
174
00:14:19,980 --> 00:14:22,060
- No, Ivan!
- Please open that door!
175
00:14:22,380 --> 00:14:26,020
- Lida, please! Open!
- No! Go away, Ivan!
176
00:14:26,020 --> 00:14:29,580
- We've known each other for three years…
- No!
177
00:14:29,740 --> 00:14:32,580
In this time, did I do any harm
to you or to him?
178
00:14:32,660 --> 00:14:36,260
- Go away!
- And why is that? Because I love Georgy!
179
00:14:36,500 --> 00:14:38,540
And I respect him more
that I respect myself!
180
00:14:40,980 --> 00:14:46,100
Lida, I was appointed to ensure
that he'd be okay. That you'd be okay!
181
00:14:46,460 --> 00:14:49,620
That Alexandra Dievna'd be okay! Lida!
182
00:14:49,940 --> 00:14:51,660
Open that door, I am telling you!
183
00:15:02,660 --> 00:15:03,140
Zhora...
184
00:15:04,660 --> 00:15:07,100
- Zhora... Wake up!
- What?
185
00:15:07,420 --> 00:15:09,460
- Your Zakharova called.
- What happened?
186
00:15:09,900 --> 00:15:11,300
Semochkin is under arrest.
187
00:15:13,060 --> 00:15:15,900
I always said this secret life of yours
wouldn't do any good.
188
00:15:16,540 --> 00:15:19,580
There's no secret life.
Whatever I do, I don't hide.
189
00:15:22,180 --> 00:15:23,220
I hide it from no one.
190
00:15:31,780 --> 00:15:32,180
Buchin!
191
00:15:33,300 --> 00:15:34,260
- Buchin!
- What?
192
00:15:36,460 --> 00:15:37,820
- Buchin!
- What?
193
00:15:38,420 --> 00:15:40,460
- Yes! - Take them to the dark room.
194
00:15:40,500 --> 00:15:41,780
- We have visitors.
- Aye!
195
00:15:51,820 --> 00:15:52,900
Who are you?
196
00:15:53,700 --> 00:15:56,700
- Comrade Zhukov? A search.
- Do you have a warrant?
197
00:15:57,100 --> 00:15:59,340
We have it all. It's all legit.
198
00:15:59,660 --> 00:16:02,100
It's legit to give a notice
before you come at night.
199
00:16:02,380 --> 00:16:05,540
I'll shoot to kill.
At least two of you will go with me.
200
00:16:11,660 --> 00:16:13,580
Get out of here! Dogs.
201
00:16:16,020 --> 00:16:17,060
Let's go.
202
00:16:21,740 --> 00:16:22,780
Lida…
203
00:16:23,460 --> 00:16:26,980
Are you really going to fail Georgy
when the times are so tough for him?
204
00:16:27,820 --> 00:16:33,140
Georgy wants this baby.
Having a son is his dream.
205
00:16:33,180 --> 00:16:35,900
I know that. Calm down. I know.
206
00:17:03,260 --> 00:17:05,060
Lidochka! Come on.
207
00:17:05,860 --> 00:17:08,580
That's it. Sit down,
have some water and calm down.
208
00:17:09,380 --> 00:17:10,460
Come on!
209
00:17:11,380 --> 00:17:12,100
Come on.
210
00:17:12,980 --> 00:17:14,660
Okay? Come on.
211
00:17:15,540 --> 00:17:16,700
Very good.
212
00:17:21,060 --> 00:17:23,060
He won't forgive you.
213
00:17:23,420 --> 00:17:25,740
- He won't forgive you all.
- Lida!
214
00:17:30,220 --> 00:17:30,740
Fine.
215
00:17:33,700 --> 00:17:34,140
Here.
216
00:17:37,700 --> 00:17:38,260
Take it.
217
00:17:39,380 --> 00:17:40,660
Have a look.
218
00:17:42,060 --> 00:17:44,100
it is some kind of a summon.
219
00:17:45,340 --> 00:17:48,300
It is a warrant. For a different person.
220
00:17:49,940 --> 00:17:50,700
Lida!
221
00:17:52,300 --> 00:17:56,020
Lida, listen! Don't you understand
that I have an order?
222
00:17:57,260 --> 00:17:58,700
I have an order!
223
00:17:59,980 --> 00:18:03,780
To escort you to your place of residence,
and register the new inhabitants here.
224
00:18:04,980 --> 00:18:08,140
- Does Georgy know?
- Georgy knows nothing.
225
00:18:08,300 --> 00:18:10,060
And he shouldn't know.
226
00:18:11,300 --> 00:18:14,260
Listen to me!
The clouds are piling up over Georgy.
227
00:18:14,260 --> 00:18:18,580
We won't involve him into this.
I didn't came here to frighten you.
228
00:18:18,860 --> 00:18:20,500
- I came to help.
- To help?
229
00:18:20,700 --> 00:18:21,260
Yes.
230
00:18:21,700 --> 00:18:26,100
- By killing my child?
- By helping you to keep your life,
231
00:18:26,660 --> 00:18:28,140
his life and my own life, too.
232
00:18:29,180 --> 00:18:31,100
- It is not true.
- Alright.
233
00:18:33,340 --> 00:18:34,660
Here is one more paper.
234
00:18:36,980 --> 00:18:39,660
In this paper,
it's not me threatening you.
235
00:18:39,860 --> 00:18:42,260
- What is it?
- A warrant for you arrest.
236
00:18:45,100 --> 00:18:50,580
I am begging you! Do what I say,
and everybody will be happy.
237
00:18:50,820 --> 00:18:53,860
I'll be protecting you and Georgy,
but please understand,
238
00:18:53,980 --> 00:18:55,900
I am not all-powerful
in this situation.
239
00:18:56,700 --> 00:18:59,660
- I have to call Georgy...
- Lida! Listen to me.
240
00:18:59,860 --> 00:19:01,140
Listen to me!
241
00:19:04,740 --> 00:19:08,660
There is the same warrant
issued for him.
242
00:19:09,820 --> 00:19:11,620
I've seen it with my own eyes.
243
00:19:27,660 --> 00:19:28,580
Zhukov here.
244
00:19:29,940 --> 00:19:31,620
Put me to through to Stalin.
245
00:19:36,300 --> 00:19:37,420
You have to choose.
246
00:19:44,500 --> 00:19:46,020
- Let's go!
- I can't.
247
00:19:46,580 --> 00:19:49,340
- Lida, I am begging of you! Let's go!
- I won't. I can't.
248
00:19:49,820 --> 00:19:54,300
I am pregnant. And my doctor said,
I'd never have children.
249
00:19:55,340 --> 00:19:57,060
I just cannot do this!
250
00:19:58,220 --> 00:20:00,660
I can't! I just can't!
251
00:20:01,380 --> 00:20:03,380
Lida! Lida!
252
00:20:10,220 --> 00:20:10,860
Lida!
253
00:20:14,860 --> 00:20:16,100
Lida, come on!
254
00:20:16,540 --> 00:20:19,420
Come on, Lidochka!
255
00:20:21,060 --> 00:20:21,860
Lida!
256
00:20:22,900 --> 00:20:24,620
- Joseph Vissarionovich!
- Yes?
257
00:20:24,740 --> 00:20:26,620
There was an attempt of invading my home.
258
00:20:27,300 --> 00:20:29,460
- An illegitimate search.
- At night?
259
00:20:30,980 --> 00:20:35,740
- Maybe this was just a robbery?
- It wasn't Joseph Vissarionovich.
260
00:20:37,060 --> 00:20:38,860
They said, they had a search warrant.
261
00:20:39,020 --> 00:20:41,740
- But what's there to look for?
- You are asking me?
262
00:20:42,900 --> 00:20:47,540
A pipe, a jacket and an army blanket –
that's all my personal belongings.
263
00:20:48,700 --> 00:20:51,900
No one comes to search at my place,
no matter how much I ask.
264
00:20:52,940 --> 00:20:57,700
Hence, you've got something to take.
Did you bring a lot of stuff from Germany?
265
00:20:58,780 --> 00:20:59,500
Comrade Stalin!
266
00:20:59,700 --> 00:21:02,660
Okay, we'll sort it out.
Sleep tight, comrade Zhukov!
267
00:21:02,860 --> 00:21:06,420
We'll be handling your case shortly.
268
00:21:07,940 --> 00:21:11,060
- Get stronger. Get ready.
- What case?
269
00:21:12,260 --> 00:21:15,940
- When? Where?
- They came to tell you where.
270
00:21:16,140 --> 00:21:20,900
And you told them to go away.
Again, it was very unfriendly of you.
271
00:21:21,420 --> 00:21:25,020
Okay. You have to sleep well
and think carefully
272
00:21:25,540 --> 00:21:27,420
of what to talk about at that meeting.
273
00:21:28,980 --> 00:21:30,180
Good bye!
274
00:21:47,900 --> 00:21:49,060
Is this…
275
00:21:50,060 --> 00:21:51,380
The evidence?
276
00:21:54,580 --> 00:21:56,980
It's a piece of shit, not the evidence!
277
00:22:01,780 --> 00:22:03,660
We keep working, comrade Stalin.
278
00:22:04,980 --> 00:22:06,060
Okay, go.
279
00:22:10,300 --> 00:22:12,980
Novikov will testify, comrade Stalin.
280
00:22:13,700 --> 00:22:15,420
It is a matter of honor now.
281
00:22:18,060 --> 00:22:19,060
Raise your head.
282
00:22:22,780 --> 00:22:24,180
Raise your head now!
283
00:22:26,620 --> 00:22:29,020
Look at me, you, bastard!
284
00:22:30,580 --> 00:22:32,140
Aren't you tired of it yourself?
285
00:22:32,740 --> 00:22:35,180
Same thing for the fifth day in a row.
286
00:22:36,140 --> 00:22:39,460
You started counting the days. Good.
You'll lose the count soon enough.
287
00:22:40,020 --> 00:22:42,220
We've danced around you
for the whole month.
288
00:22:42,300 --> 00:22:46,620
The aviation marshals are hardly
frequent visitors of your premises.
289
00:22:46,660 --> 00:22:50,340
Marshal? You are nothing.
You were the marshal out there,
290
00:22:50,340 --> 00:22:54,900
plotting and all. And here,
you are just a piece of shit.
291
00:22:54,940 --> 00:22:57,660
- What else did Zhukov tell you?
- When?
292
00:22:58,420 --> 00:23:01,820
- He told me many things.
- Hey, stop making me mad!
293
00:23:01,940 --> 00:23:05,460
When? When you were defaming
comrade Stalin.
294
00:23:05,500 --> 00:23:10,020
First you spoke about his son, Vasily,
and then how Stalin destroyed the army
295
00:23:10,100 --> 00:23:11,580
and devastated the country.
296
00:23:12,220 --> 00:23:16,540
And then you went to Telegin
and made your treasonable plot.
297
00:23:17,220 --> 00:23:20,100
Against the Communist Party
and the government.
298
00:23:21,020 --> 00:23:25,220
- We know it all!
- Nonsense! It never happened.
299
00:23:25,220 --> 00:23:26,580
Shut up, fool!
300
00:23:27,460 --> 00:23:28,460
We've been…
301
00:23:30,260 --> 00:23:33,420
...listening to you for a year.
All your words.
302
00:23:33,820 --> 00:23:36,820
What chick you went to sleep with,
what chick you woke up with.
303
00:23:37,260 --> 00:23:39,180
Comrade Abakumov knows everything, too.
304
00:23:39,420 --> 00:23:43,140
Your life is quite merry.
Can I listen to it?
305
00:23:48,780 --> 00:23:50,500
Don't try to play smart, bastard!
306
00:23:51,540 --> 00:23:55,380
- You wanted to shoot comrade Stalin?
- I can't hear!
307
00:23:55,500 --> 00:23:59,460
- You wanted to shoot comrade Stalin?
- I can't hear!
308
00:23:59,860 --> 00:24:04,620
- You wanted to shoot comrade Stalin?
- I didn't!
309
00:24:06,300 --> 00:24:08,100
I told that before.
310
00:24:09,100 --> 00:24:15,100
And comrade Zhukov never asked me to.
I can't hear!
311
00:24:20,700 --> 00:24:23,300
- What, something happened again?
- No.
312
00:24:24,180 --> 00:24:26,340
The girls are asleep, it's all good.
313
00:24:29,820 --> 00:24:31,220
I want to talk to you, Zhora.
314
00:24:32,740 --> 00:24:35,980
Please do. 'Cause I am half asleep.
315
00:24:40,620 --> 00:24:41,500
Zhora!
316
00:24:43,060 --> 00:24:45,900
He doesn't need us anymore.
The war saved us.
317
00:24:47,060 --> 00:24:49,820
If not for the war,
we'd fester in the camps.
318
00:24:51,260 --> 00:24:53,900
But it's over now. The war is over.
319
00:24:54,420 --> 00:24:59,100
One is over, the other's about to start.
For the West, we're a pain in the neck.
320
00:24:59,220 --> 00:25:02,140
And if starts,
he'll bring you all back from the camps.
321
00:25:03,140 --> 00:25:04,580
And you'll serve him.
322
00:25:06,020 --> 00:25:09,460
We've always served our people.
And the Party.
323
00:25:10,860 --> 00:25:14,420
And him. Because he heads the Party
and leads the people.
324
00:25:14,460 --> 00:25:15,940
But he doesn't need you now.
325
00:25:22,740 --> 00:25:24,580
Look how powerful you are.
326
00:25:26,020 --> 00:25:28,620
The people love you.
That's the power. Love.
327
00:25:30,500 --> 00:25:32,540
You think he doesn't see that?
328
00:25:36,420 --> 00:25:37,540
- Thank you.
- Welcome.
329
00:25:43,860 --> 00:25:45,060
So what do I do?
330
00:25:56,660 --> 00:25:57,820
Shoot myself?
331
00:25:59,620 --> 00:26:00,660
I won't.
332
00:26:01,860 --> 00:26:03,820
I am a grandson of a bondman.
333
00:26:06,460 --> 00:26:09,540
- I don't play noble.
- Just accept it.
334
00:26:11,900 --> 00:26:14,020
Show him that he's the master.
That's all.
335
00:26:16,380 --> 00:26:20,620
- I don't need power or fame.
- What do you need then?
336
00:26:22,980 --> 00:26:23,900
Work.
337
00:26:27,540 --> 00:26:31,300
I am a combat officer.
The army is my life.
338
00:26:32,860 --> 00:26:35,700
And it is painful for me to see
how the amateurs destroy it.
339
00:26:36,940 --> 00:26:38,140
My heart bleeds.
340
00:26:39,940 --> 00:26:41,060
You understand, right?
341
00:27:07,580 --> 00:27:12,020
You'll read this paper right now
and sign it immediately.
342
00:27:14,580 --> 00:27:18,820
I… I am not afraid of death.
343
00:27:19,420 --> 00:27:23,980
But as the Hero of the Soviet Union,
I wanna tell you
344
00:27:24,860 --> 00:27:28,900
that I made more operational flights
than you held interrogations!
345
00:27:30,420 --> 00:27:33,540
Are you a hero? You are nothing!
346
00:27:33,620 --> 00:27:39,020
You've been deprived of the hero title
and of all decorations and ranks!
347
00:27:39,020 --> 00:27:40,980
You are a soldier. You forgot?
348
00:27:41,980 --> 00:27:43,780
Did you drink from the piss bucket?
349
00:27:44,540 --> 00:27:45,660
Did you?
350
00:27:48,380 --> 00:27:52,500
You'll read it and sign it right now.
351
00:27:53,220 --> 00:27:54,420
Read it.
352
00:28:02,580 --> 00:28:04,220
Flawed airplanes...
353
00:28:06,500 --> 00:28:08,220
...accepted from the factory...
354
00:28:09,900 --> 00:28:14,540
...resulted in crack-ups
and deaths of the crew members.
355
00:28:21,420 --> 00:28:23,900
Are you even educated?
356
00:28:24,860 --> 00:28:28,980
Three grades and a school yard?
Have you ever seen a fighter aircraft?
357
00:28:29,060 --> 00:28:29,860
A real one?
358
00:28:31,820 --> 00:28:37,340
Do you realize that the engine won't run
without a fuel pipe?
359
00:28:38,180 --> 00:28:42,380
I don't need to know that.
That's what you, saboteur, need to know.
360
00:28:42,420 --> 00:28:47,860
Take it! Or do you want me to call Vasily
to beat you up again?
361
00:28:50,140 --> 00:28:55,660
This is the evidence of the aviators dying
due to negligence, several times!
362
00:28:55,700 --> 00:29:02,700
What kind of organization this is?
How did we win with the flawed aircraft?
363
00:29:02,740 --> 00:29:05,460
Do you understand
what you are giving me here?
364
00:29:06,020 --> 00:29:09,580
Stop it! Vasya! Vasya! Hurry up!
365
00:29:09,900 --> 00:29:12,620
Stop it! Come on!
366
00:29:15,580 --> 00:29:16,940
Come on! On your feet!
367
00:29:21,620 --> 00:29:22,980
Leave the bastard.
368
00:29:24,540 --> 00:29:26,420
Let him lie here for now.
369
00:29:29,060 --> 00:29:30,180
Is the dining room open?
370
00:29:30,220 --> 00:29:33,540
It's… I brought you
two patties and some pasta.
371
00:29:34,340 --> 00:29:35,180
Did you hear that?
372
00:29:35,700 --> 00:29:38,100
The patties and pasta.
373
00:29:43,060 --> 00:29:46,220
Today, the High Military Council
will be reviewing
374
00:29:46,900 --> 00:29:49,420
- my personal case.
- Do you remember what I asked?
375
00:29:50,140 --> 00:29:53,860
Please accept his will.
I am asking you in the name of Christ!
376
00:29:54,980 --> 00:29:56,820
Just… repent.
377
00:29:58,460 --> 00:29:59,900
Just accept and repent.
378
00:30:00,260 --> 00:30:03,780
You don't spare yourself, alright,
but please spare us. Me, the kids.
379
00:30:04,740 --> 00:30:07,580
And your Zakharova.
It will get to her, too.
380
00:30:07,700 --> 00:30:09,060
Or maybe it already did.
381
00:30:36,860 --> 00:30:38,580
Good afternoon, comrade Stalin!
382
00:30:38,900 --> 00:30:41,860
This is about Novikov.
Joseph Vissarionovich, it is all set.
383
00:31:00,740 --> 00:31:02,300
Comrades officers!
384
00:31:14,340 --> 00:31:18,260
Comrade Shtimenko,
please read this for us.
385
00:31:22,140 --> 00:31:23,980
- Please sit.
- Comrades officers!
386
00:31:38,340 --> 00:31:41,660
I, the undersigned,
previously the USSR Air Force Commander,
387
00:31:42,140 --> 00:31:44,060
Chief Aviation Marshal Novikov,
388
00:31:46,540 --> 00:31:50,420
bring to the notice of the Party,
the government and comrade Stalin
389
00:31:50,420 --> 00:31:55,180
the following facts of indecent
and harmful behavior of Marshal Zhukov
390
00:31:56,020 --> 00:31:59,060
aimed against the government
and the High Command.
391
00:32:51,340 --> 00:32:52,100
Let us through.
392
00:32:57,380 --> 00:32:58,340
Fall in.
393
00:33:01,300 --> 00:33:03,300
For many years, Marshal Zhukov,
394
00:33:03,460 --> 00:33:07,180
despite the high standing
secured for him by the government
395
00:33:07,180 --> 00:33:09,940
and the High Command,
considered himself offended
396
00:33:10,060 --> 00:33:12,820
and expressed his discontent
with the state decisions...
397
00:33:12,940 --> 00:33:14,380
We're waiting for an order.
398
00:33:16,460 --> 00:33:21,260
Marshal Zhukov lost any modesty,
led by his own ambition,
399
00:33:21,260 --> 00:33:24,020
and he thought that his achievements
were underestimated.
400
00:33:24,260 --> 00:33:27,660
While speaking to his subordinates,
he claimed to be the one in charge
401
00:33:27,700 --> 00:33:31,060
for planning and implementation
of all the key operations of the last war,
402
00:33:31,340 --> 00:33:34,620
including those that he'd been
not associated with whatsoever.
403
00:33:36,420 --> 00:33:39,340
Zhukov holds a harmful
and detached line of behavior
404
00:33:40,340 --> 00:33:44,340
which means that he gathers people around,
showing favoritism,
405
00:33:44,580 --> 00:33:47,540
and plays a good uncle.
406
00:33:48,140 --> 00:33:52,540
I also was one of his favorites.
And so was Serov.
407
00:33:53,580 --> 00:33:58,300
Zhukov was quite disposed to me,
and I fed his vanity.
408
00:35:12,780 --> 00:35:14,060
Eat, Kostya, eat.
409
00:35:16,140 --> 00:35:18,660
Your dad and I, we'll have some vodka.
410
00:35:19,420 --> 00:35:20,580
Shall we, Georgy?
411
00:35:22,780 --> 00:35:27,820
I'll pour you some,
so you could raise a toast with us.
412
00:35:38,220 --> 00:35:40,140
To comrade Stalin!
413
00:35:48,540 --> 00:35:49,620
Now a kiss.
414
00:36:15,020 --> 00:36:18,100
Kostya's been upsetting me lately.
415
00:36:20,020 --> 00:36:21,820
Please talk to him.
416
00:36:28,260 --> 00:36:29,020
Okay?
417
00:36:34,700 --> 00:36:35,740
Okay?
418
00:36:43,340 --> 00:36:46,020
Both of you are so silent!
419
00:36:46,260 --> 00:36:48,820
You and you, so silent.
420
00:37:32,300 --> 00:37:32,860
Hush.
421
00:38:00,900 --> 00:38:01,740
Bitch!
422
00:38:11,180 --> 00:38:12,580
Let's dance!
423
00:38:58,060 --> 00:38:59,500
What are you doing?
424
00:39:40,540 --> 00:39:42,700
Arrogance is not so dangerous.
425
00:39:45,620 --> 00:39:48,660
What is dangerous
is a personality dissolution.
426
00:39:49,740 --> 00:39:55,260
Ego trip in the High Command
staff environment
427
00:39:55,900 --> 00:39:57,340
became his typical behavior.
428
00:39:58,940 --> 00:40:04,140
Lately, this anti-state manifestation
could be described as follows:
429
00:40:04,340 --> 00:40:07,380
"We were fighting the war
while you were sitting in the rear."
430
00:40:08,100 --> 00:40:12,340
"We are the heroes,
and you are the rearward rats."
431
00:40:13,100 --> 00:40:17,740
"We shed our blood,
and you..." And so on.
432
00:40:20,260 --> 00:40:22,340
I want to remind
to the comrades like him.
433
00:40:23,340 --> 00:40:27,020
Our victory was made by the whole nation.
434
00:40:27,900 --> 00:40:33,620
Not just at the fronts.
Not just by the brave decorated marshals.
435
00:40:34,420 --> 00:40:42,620
It was made by blast-furnace workers,
miners, millers, farmers!
436
00:40:44,540 --> 00:40:48,540
All Soviet people have been performing
heroic acts on a daily basis.
437
00:40:49,380 --> 00:40:54,020
And this act, Georgy Konstantinovich,
was not lesser than yours.
438
00:40:55,220 --> 00:40:58,780
Sometimes it was probably even bigger.
439
00:41:52,860 --> 00:41:53,620
Holy shit!
440
00:42:14,260 --> 00:42:15,220
Hold up now!
441
00:42:16,260 --> 00:42:17,140
Hold up!
442
00:42:19,780 --> 00:42:20,580
Hold up!
443
00:42:24,020 --> 00:42:24,860
Hold up.
444
00:42:26,860 --> 00:42:28,020
A health worker!
445
00:42:34,300 --> 00:42:35,140
Here.
446
00:42:36,460 --> 00:42:37,620
Hold up now.
447
00:42:38,780 --> 00:42:40,300
Hold up.
448
00:42:43,260 --> 00:42:44,540
Here.
449
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
Here.
450
00:42:52,140 --> 00:42:53,780
Here.
451
00:42:55,660 --> 00:42:56,340
Yes.
452
00:42:57,300 --> 00:42:58,060
Right.
453
00:43:00,700 --> 00:43:01,420
Wait here.
454
00:43:15,100 --> 00:43:15,780
This is me!
455
00:43:17,180 --> 00:43:20,260
She attempted a suicide.
Slashed her wrists!
456
00:43:20,420 --> 00:43:23,380
Send in the ambulance
from the nearby hospital! Right now!
457
00:43:33,820 --> 00:43:34,580
Bitch!
458
00:43:37,860 --> 00:43:39,100
I won't let you kick off.
459
00:43:40,060 --> 00:43:41,020
You'll live, bitch!
460
00:44:11,180 --> 00:44:15,700
Arrogance means being incapable
of a dialogue and of self-concept.
461
00:44:16,580 --> 00:44:18,460
We already know that, comrades.
462
00:44:18,940 --> 00:44:22,820
Zhukov hardly ever listened to any report
from beginning to end.
463
00:44:23,540 --> 00:44:24,820
He always knew better.
464
00:44:25,820 --> 00:44:31,060
Arguing with him meant
bringing upon yourself his hostility.
465
00:44:32,140 --> 00:44:34,980
How can one work
if one can't say the truth?
466
00:44:35,820 --> 00:44:41,420
You could face rudeness and crudity
or even punch in the teeth.
467
00:44:42,740 --> 00:44:45,860
Please understand, comrade Zhukov!
It is not my personal revenge.
468
00:44:46,100 --> 00:44:47,980
I just want to do justice
469
00:44:47,980 --> 00:44:51,980
- because it is extreme miscommunication.
- And how did it start,
470
00:44:52,580 --> 00:44:55,380
this miscommunication, Philip Ivanovich?
Shall I remind you?
471
00:44:55,820 --> 00:45:00,620
- You and comrade Mekhlis...
- You were not invited to speak yet.
472
00:45:26,420 --> 00:45:26,940
Let's go.
473
00:45:37,940 --> 00:45:40,420
- Hurry! She's in the bathroom.
- Where's the bathroom?
474
00:45:40,460 --> 00:45:41,420
To the left.
475
00:45:42,340 --> 00:45:43,300
Hurry up!
476
00:46:32,500 --> 00:46:34,100
- How is she?
- She'll survive.
477
00:46:34,500 --> 00:46:36,100
- Are you going with us?
- Yes.
478
00:46:51,340 --> 00:46:52,980
May I?
479
00:47:03,740 --> 00:47:06,220
Comrade Stalin! Comrades!
480
00:47:06,780 --> 00:47:11,620
I've known comrade Zhukov for many years.
He is my friend!
481
00:47:12,860 --> 00:47:17,380
At the end of the war,
when we were at the front together,
482
00:47:18,300 --> 00:47:21,300
particularly, during Berlin operation,
483
00:47:21,900 --> 00:47:25,740
I have witnessed his dictator's ways
more than once.
484
00:47:26,380 --> 00:47:28,580
It made no sense to argue.
485
00:47:28,740 --> 00:47:34,620
If Zhukov decided on something,
it just had to be his way.
486
00:47:35,300 --> 00:47:37,060
So you'd just give up and...
487
00:47:40,980 --> 00:47:43,220
Surely it is unpleasant
to be yelled at.
488
00:47:44,100 --> 00:47:48,260
Especially in front of your subordinates.
But we've won this war!
489
00:47:49,260 --> 00:47:52,980
We defeated the enemy.
So why to dig into the past now?
490
00:47:54,980 --> 00:47:59,180
Right, in all the newspapers you read now
how Zhukov saved the country.
491
00:47:59,940 --> 00:48:02,860
Zhukov came to Stalingrad
and it all went without a hitch.
492
00:48:03,380 --> 00:48:05,980
Zhukov came to Leningrad
and saved the day.
493
00:48:06,580 --> 00:48:10,660
Of course it sounds offensive to those
who forged this victory together.
494
00:48:11,300 --> 00:48:12,940
As if they've never been there.
495
00:48:13,860 --> 00:48:17,740
Thus, I think it is essential
to point out to Zhukov that he is arrogant
496
00:48:17,820 --> 00:48:21,940
especially when seizing
other people's achievements.
497
00:48:23,300 --> 00:48:27,900
Cold water and bandage are very effective
but also very cruel.
498
00:48:28,420 --> 00:48:32,700
It is frightful to think what she felt
when you revived her like that.
499
00:48:32,780 --> 00:48:36,140
- My mission is not to let her die.
- Mine as well.
500
00:48:36,380 --> 00:48:38,260
- Give me Nechaev's case.
- Just a second.
501
00:48:39,140 --> 00:48:39,900
Please.
502
00:48:39,980 --> 00:48:42,020
- You'll do the surgery?
- Yes, me.
503
00:48:43,220 --> 00:48:44,380
This woman is pregnant.
504
00:48:44,860 --> 00:48:47,580
She has to be clean
when she goes out of here. You see?
505
00:48:48,420 --> 00:48:52,220
If you mean an abortion, then...
506
00:48:53,020 --> 00:48:55,140
- Did she go to a gynecologist?
- She did.
507
00:48:56,380 --> 00:49:00,620
And she probably agreed to the surgery.
So her doctor should do an abortion.
508
00:49:01,060 --> 00:49:03,420
Alright. How long will the surgery take?
509
00:49:04,260 --> 00:49:05,300
You have time.
510
00:49:06,340 --> 00:49:08,540
I will report your refusal.
Where is the phone?
511
00:49:08,820 --> 00:49:12,220
The phone is for the staff only.
What? Blood pressure?
512
00:49:14,540 --> 00:49:16,580
The phone box is outside,
around the corner.
513
00:49:22,580 --> 00:49:24,660
Comrade Stalin! May I?
514
00:49:38,860 --> 00:49:41,180
I wanted to say that...
515
00:49:43,260 --> 00:49:47,420
Certainly, Georgy Konstantinovich
does have his faults.
516
00:49:49,660 --> 00:49:50,740
But who doesn't?
517
00:49:54,060 --> 00:49:58,780
I have mine,
and all the comrades here have theirs.
518
00:50:00,540 --> 00:50:05,380
I think that Marshal Novikov' statement
is a frame-up, a fake.
519
00:50:07,820 --> 00:50:10,580
I've known Alexander Alexandrovich
for many years.
520
00:50:11,340 --> 00:50:14,420
I cannot believe
that he was the one who wrote that.
521
00:50:15,300 --> 00:50:17,580
I think that we have to look into this.
522
00:50:18,700 --> 00:50:24,300
Otherwise you could take any of us
and ask us to write a similar statement.
523
00:50:25,820 --> 00:50:27,980
What arrogance are you talking about?
524
00:50:29,380 --> 00:50:33,220
I saw it many times,
and anyone sitting here can confirm
525
00:50:33,740 --> 00:50:37,420
that Zhukov is the soul
of the High Command.
526
00:50:38,100 --> 00:50:41,220
Both at the front,
when the actors came,
527
00:50:41,620 --> 00:50:45,620
and after the victory,
he was invited to many birthday parties,
528
00:50:46,020 --> 00:50:49,700
and he took his garmon
and sang with our famous Ruslanova
529
00:50:49,700 --> 00:50:51,420
like a simple fellow.
530
00:50:52,420 --> 00:50:54,940
At the front, if a car'd get stuck,
531
00:50:55,420 --> 00:50:57,700
he'd go to a tank
and he'd travel on its armor
532
00:50:58,020 --> 00:51:01,460
together with the ordinary soldiers.
533
00:51:02,380 --> 00:51:06,780
And the soldiers saw Zhukov
ready to take the bullet.
534
00:51:06,940 --> 00:51:09,020
They saw Zhukov being together with them.
535
00:51:10,060 --> 00:51:13,220
And do you know what it means,
riding thirty kilometers on the armor?
536
00:51:13,300 --> 00:51:17,420
Those who did it, they know.
And those who didn't, just listen.
537
00:51:19,140 --> 00:51:23,100
I don't understand what's criticized here.
His character?
538
00:51:23,580 --> 00:51:26,660
If we were to criticize character,
we'd lose the war
539
00:51:26,660 --> 00:51:28,740
as some characterless bunglers.
540
00:51:37,180 --> 00:51:38,900
Quiet, you all!
541
00:51:48,540 --> 00:51:53,620
And you, comrade Zhukov,
what do you have to say
542
00:51:54,660 --> 00:51:55,900
in your own defense?
41723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.