All language subtitles for MARSHAL ZHUKOV - Episode 3 - Russian war drama - english subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,060 --> 00:00:17,020 ZHUKOV 2 00:01:28,100 --> 00:01:30,020 Part 3 3 00:01:53,180 --> 00:01:54,420 - Who's there? - It's me. 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,500 - Come on in! - Will you let me in? 5 00:02:06,820 --> 00:02:09,940 - What happened? - What happened? That's what happened. 6 00:02:10,820 --> 00:02:11,660 Happened… 7 00:02:14,540 --> 00:02:15,980 He kept pouring. 8 00:02:16,620 --> 00:02:19,020 More and more. And he… 9 00:02:20,700 --> 00:02:25,020 He won't say a thing before you drink seven or maybe ten bottles. 10 00:02:26,940 --> 00:02:29,820 And he hardly finished one bottle. 11 00:02:33,060 --> 00:02:35,340 - You are drunk! - Drunk Zhukov, right? 12 00:02:35,860 --> 00:02:37,660 And why are you so dirty? 13 00:02:37,860 --> 00:02:42,780 I pulled the car out of dirt. Sobered up a little. 14 00:02:43,660 --> 00:02:47,060 I'll drink again now. Vodka. Give me some Russian vodka. 15 00:02:47,180 --> 00:02:49,900 Vodka! Russian vodka, and a lot. 16 00:02:50,780 --> 00:02:51,540 Bring it. 17 00:02:52,620 --> 00:02:53,380 The Russian one. 18 00:02:58,220 --> 00:02:58,980 Let me… 19 00:02:59,780 --> 00:03:01,220 - I… - Wait! 20 00:03:01,460 --> 00:03:03,540 Let me do it, Lida. 21 00:03:03,620 --> 00:03:04,740 - I am… - I can see that. 22 00:03:04,860 --> 00:03:08,020 I used to run a cross for Voroshilov Sharpshooter , 23 00:03:08,580 --> 00:03:10,380 - three kilometers. - Wait! 24 00:03:10,700 --> 00:03:12,940 No one could outrun the commander-in-chief. 25 00:03:14,300 --> 00:03:16,740 In fact, they didn't put too much effort into it. 26 00:03:16,820 --> 00:03:18,460 - They were even afraid. - Give me. 27 00:03:18,500 --> 00:03:21,660 I've kicked them around, these fat bosses. 28 00:03:22,020 --> 00:03:22,780 All of them. 29 00:03:23,060 --> 00:03:27,100 A pull-up bar, a horse! For work and defense! 30 00:03:28,940 --> 00:03:32,060 - I can do it again. Wanna see? - Where are you going? 31 00:03:32,420 --> 00:03:34,220 Ten pull-ups? Wanna see? 32 00:03:34,300 --> 00:03:36,660 - Where can I do it here? - Nowhere. 33 00:03:38,180 --> 00:03:40,060 - I can do ten press-ups. - Don't! 34 00:03:40,060 --> 00:03:41,700 - Wanna see? - Don't! 35 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Look now! 36 00:03:43,340 --> 00:03:44,020 Look! 37 00:03:50,820 --> 00:03:54,620 At the Russian Far East, I had an edge over them all. 38 00:03:54,860 --> 00:03:57,460 - Where is the Far East? - There. 39 00:03:57,700 --> 00:04:01,420 - You are my sun-wheel! - No, I can't do the sun-wheel. 40 00:04:02,100 --> 00:04:04,620 - But the pistol… - Watch out! The knee! 41 00:04:04,700 --> 00:04:05,860 - The pistol! - Don't! 42 00:04:05,980 --> 00:04:09,780 After ten bottles of this Georgian swill. 43 00:04:10,620 --> 00:04:11,460 Never mind. 44 00:04:13,260 --> 00:04:17,100 Lida, seriously now. Stalin invited me over. 45 00:04:18,300 --> 00:04:19,380 He wanted to be the one 46 00:04:20,860 --> 00:04:22,300 who shows me my place. 47 00:04:23,020 --> 00:04:24,780 And I am an idiot, still cannot get it. 48 00:04:27,900 --> 00:04:31,020 A son of a shoemaker, a grandson of a bondman. 49 00:04:35,340 --> 00:04:38,260 After this, I think our friendship is over. 50 00:04:39,340 --> 00:04:40,260 I am sorry! 51 00:04:44,740 --> 00:04:46,740 I dragged you into this. 52 00:04:47,860 --> 00:04:50,140 What you need is a young… 53 00:04:52,740 --> 00:04:53,620 …officer. 54 00:04:58,020 --> 00:04:58,980 I am sorry. 55 00:05:00,100 --> 00:05:00,780 I am. 56 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 There are rumors in Moscow. Uneasy time, you see? 57 00:05:11,020 --> 00:05:14,380 People are looking back. You see? He visited me recently… 58 00:05:14,980 --> 00:05:16,620 - Cheers. - Cheers. 59 00:05:19,220 --> 00:05:22,260 - So, he says to me… - Hush. 60 00:05:24,340 --> 00:05:27,580 Your tomatoes are something. Just something. 61 00:05:31,100 --> 00:05:32,460 - Well? - He says to me... 62 00:05:33,940 --> 00:05:38,220 You better leave now, go on a tour, so they'd forget you for a while. 63 00:05:38,700 --> 00:05:39,340 So... 64 00:05:40,260 --> 00:05:45,420 - The circle is narrowing around Georgy. - But who said that? Who is he? 65 00:05:46,140 --> 00:05:47,540 - My admirer. - Admirer? 66 00:05:47,540 --> 00:05:49,740 You think I was a nun before I married Kryukov? 67 00:05:50,780 --> 00:05:54,580 You know what studs ran after me in bunches? 68 00:05:56,220 --> 00:05:58,140 Enough for me. Pour to yourself. 69 00:05:58,180 --> 00:06:00,180 Let's call the headquarters. He may be there. 70 00:06:00,940 --> 00:06:04,340 Shura, what's that look? You said yourself that he came back home. 71 00:06:04,380 --> 00:06:06,660 - He came back and he came forth. Cheers. - Cheers. 72 00:06:13,420 --> 00:06:14,540 - Georgy! - Georgy! 73 00:06:15,140 --> 00:06:17,420 - We've been waiting for you. - Lida came to visit. 74 00:06:17,900 --> 00:06:22,380 - Sit down. Let's eat. - That's right, Shura. Come on. 75 00:06:23,700 --> 00:06:25,180 Let's eat. 76 00:06:36,020 --> 00:06:37,940 Lida, why are you looking at me like that? 77 00:07:05,820 --> 00:07:07,660 Why there is dust all over the place? 78 00:07:13,660 --> 00:07:16,100 Georgy Konstantinovich! We've been worried! 79 00:07:16,500 --> 00:07:19,060 - You've been missing for almost 24 hours. - Lida! 80 00:07:20,980 --> 00:07:23,060 I wanted to say this long ago. Stop meddling! 81 00:07:24,100 --> 00:07:26,420 - Shura knows you've been with her. - Don't meddle! 82 00:07:26,540 --> 00:07:30,140 - Zhora! How can I not? Forgive me but… - I won't forgive you. 83 00:07:30,860 --> 00:07:31,820 We'd have a row. 84 00:07:32,380 --> 00:07:35,580 We wanted to call the headquarters. Pilikhin's been looking for you. 85 00:07:35,700 --> 00:07:38,980 All things could've happened. Times are tough. Novikov's under arrest. 86 00:07:40,580 --> 00:07:41,460 How do you know? 87 00:07:42,060 --> 00:07:44,380 I am not the least person in Moscow. I know people. 88 00:07:45,780 --> 00:07:47,700 Don't just talk. Think about those people. 89 00:07:48,620 --> 00:07:49,260 Zhora 90 00:07:50,700 --> 00:07:51,740 What's gonna happen? 91 00:07:52,460 --> 00:07:55,060 He is looking closely at you, Zhora. 92 00:07:55,620 --> 00:07:57,940 You are a good singer and a useless talker. 93 00:07:58,460 --> 00:08:02,260 Don't meddle! And don't babble about the things you have no idea about. 94 00:08:03,300 --> 00:08:06,260 I'll talk to Stalin. He certainly doesn't know about this arrest. 95 00:08:07,420 --> 00:08:10,260 He knows perfectly well. Novikov was arrested because of Vasya. 96 00:08:10,500 --> 00:08:12,100 He didn't make Vasya a general. 97 00:08:13,380 --> 00:08:15,620 Again, it's none of your business! 98 00:08:16,260 --> 00:08:19,580 My business it where you spent the last 24 hours. At Stalin's maybe? 99 00:08:21,420 --> 00:08:23,420 You wanna know whether I was with her? 100 00:08:24,140 --> 00:08:24,860 I was. 101 00:08:26,860 --> 00:08:30,340 Because I care about her. Like I care about Shura and the girls. 102 00:08:30,500 --> 00:08:33,420 Like I care about you. And Kryukov. 103 00:08:34,820 --> 00:08:36,900 So you better stop coming here for now. 104 00:08:37,100 --> 00:08:38,700 - But that's, you know... - I know! 105 00:08:38,900 --> 00:08:42,420 Tell Kryukov not to call here, too. You know, go somewhere far... 106 00:08:44,260 --> 00:08:47,660 Away from Moscow. I am tired, I wanna sleep. 107 00:08:47,980 --> 00:08:49,220 - Zhora! - You heard me! 108 00:08:49,980 --> 00:08:53,860 Stay away from here. Sing your songs and keep away from me. That's it! 109 00:08:54,300 --> 00:08:55,740 What's all this shouting about? 110 00:08:56,420 --> 00:09:01,180 Georgy says, I don't come here anymore and I don't bring my husband along either. 111 00:09:02,300 --> 00:09:04,420 If Zhukov says so, it's true. 112 00:09:05,140 --> 00:09:07,340 - He knows better. - Oh, really? Okay then. 113 00:09:07,660 --> 00:09:11,100 Thanks for the kind words. Good bye, my good people! Thank you! 114 00:09:14,460 --> 00:09:16,500 Lida! Wait! Hold on! 115 00:09:17,020 --> 00:09:19,740 - You see how the things are. - Let me go! 116 00:09:20,340 --> 00:09:21,300 I am tired of you! 117 00:09:22,220 --> 00:09:23,900 - Let me see you off. - Don't! 118 00:09:52,820 --> 00:09:55,740 - Hello! - Hello! It's just for a moment. 119 00:09:58,580 --> 00:10:00,540 - Shall we come in? - Please do. 120 00:10:02,780 --> 00:10:04,740 - Did Georgy call you? - He did. 121 00:10:04,740 --> 00:10:07,780 He said you were coming. He just didn't say why. 122 00:10:10,220 --> 00:10:11,500 Please sit. 123 00:10:13,980 --> 00:10:16,860 That's the ticket. You are going on vacation, immediately. 124 00:10:17,540 --> 00:10:21,060 Someone will meet you in Sochi. Your train departs tonight. 125 00:10:21,460 --> 00:10:22,980 We'll take you to the station. 126 00:10:23,500 --> 00:10:25,860 This is for two persons. Is Georgy coming with me? 127 00:10:26,580 --> 00:10:29,340 You'll live at the Holiday Center of the Ministry of Defense. 128 00:10:29,380 --> 00:10:31,540 - I see. - You are bemedalled and thus eligible. 129 00:10:31,780 --> 00:10:34,380 Then you'll be taken to Gagra. They'll explain you there. 130 00:10:34,900 --> 00:10:38,460 One more thing. Georgy asked not to tell anybody. 131 00:10:39,020 --> 00:10:41,100 I understand. Will he come to Gagra? 132 00:10:45,460 --> 00:10:47,940 This is for the travel. It's a private compartment, 133 00:10:48,620 --> 00:10:50,580 and please don't talk to people too much. 134 00:10:50,700 --> 00:10:52,060 - You see? - I do. 135 00:10:53,060 --> 00:10:57,500 - But will Georgy come to Gagra? - He won't, Lidiya! Isn't it obvious? 136 00:10:58,900 --> 00:11:00,820 Good bye! Have a nice holiday! 137 00:11:20,260 --> 00:11:22,380 - Comrade Semochkin? - Yes. 138 00:11:22,540 --> 00:11:24,740 - Do you have your weapon? - No. 139 00:11:25,060 --> 00:11:26,100 Follow me. 140 00:11:32,140 --> 00:11:32,900 Please. 141 00:12:13,180 --> 00:12:13,660 Hello! 142 00:12:15,340 --> 00:12:17,100 Alexandra Dievna? Hello. 143 00:12:17,740 --> 00:12:21,260 - This is Zakharova. Lidiya Zakharova. - Lidiya Vladimirovna? Hello. 144 00:12:22,500 --> 00:12:24,700 - What do I owe the pleasure? - I am sorry. 145 00:12:25,260 --> 00:12:28,220 I need to speak to Georgy Konstantinovich. It is urgent. 146 00:12:28,860 --> 00:12:30,660 Listen, you have some nerve! 147 00:12:31,820 --> 00:12:35,420 Should I as well come and wipe your floor, a slyboots like yourself? 148 00:12:38,140 --> 00:12:39,740 I am not a slyboots! 149 00:12:40,660 --> 00:12:44,020 Tell him that his adjutant is under arrest. 150 00:12:44,580 --> 00:12:47,860 Georgy's adjutant, comrade Semochkin. 151 00:12:48,940 --> 00:12:52,980 Alexandra Dievna, please tell Georgy Konstantinovich. Hello! 152 00:12:53,660 --> 00:12:54,500 Hello! 153 00:13:15,860 --> 00:13:17,020 Lidiya Vladimirovna! 154 00:13:17,580 --> 00:13:19,620 Why don't you close the door? 155 00:13:20,100 --> 00:13:21,740 - One should close the door! - Ivan! 156 00:13:23,940 --> 00:13:24,420 Lida! 157 00:13:25,500 --> 00:13:26,180 Come on! 158 00:13:26,980 --> 00:13:27,540 That's it! 159 00:13:28,420 --> 00:13:30,780 Lida, calm down! Sit now. 160 00:13:31,340 --> 00:13:33,820 Very good. Come on, calm down. 161 00:13:34,460 --> 00:13:36,260 Well? Well? 162 00:13:42,900 --> 00:13:44,340 That's it. Calm down. 163 00:13:45,140 --> 00:13:49,900 Let's pack now and off we go. Okay? 164 00:13:50,540 --> 00:13:52,100 - Yes, off we go. - Come on. 165 00:13:52,740 --> 00:13:53,860 Where to? Where? 166 00:13:56,380 --> 00:13:57,860 Lida, we don't go south. 167 00:13:59,740 --> 00:14:01,100 You have to go elsewhere. 168 00:14:02,140 --> 00:14:03,220 Elsewhere. 169 00:14:09,100 --> 00:14:10,020 Lida! 170 00:14:10,420 --> 00:14:11,180 Lida! 171 00:14:11,700 --> 00:14:12,460 Lida! 172 00:14:14,300 --> 00:14:16,620 - Lida, wait! Listen! - No. 173 00:14:16,660 --> 00:14:19,660 - Lida! Please open the door and listen! - No! 174 00:14:19,980 --> 00:14:22,060 - No, Ivan! - Please open that door! 175 00:14:22,380 --> 00:14:26,020 - Lida, please! Open! - No! Go away, Ivan! 176 00:14:26,020 --> 00:14:29,580 - We've known each other for three years… - No! 177 00:14:29,740 --> 00:14:32,580 In this time, did I do any harm to you or to him? 178 00:14:32,660 --> 00:14:36,260 - Go away! - And why is that? Because I love Georgy! 179 00:14:36,500 --> 00:14:38,540 And I respect him more that I respect myself! 180 00:14:40,980 --> 00:14:46,100 Lida, I was appointed to ensure that he'd be okay. That you'd be okay! 181 00:14:46,460 --> 00:14:49,620 That Alexandra Dievna'd be okay! Lida! 182 00:14:49,940 --> 00:14:51,660 Open that door, I am telling you! 183 00:15:02,660 --> 00:15:03,140 Zhora... 184 00:15:04,660 --> 00:15:07,100 - Zhora... Wake up! - What? 185 00:15:07,420 --> 00:15:09,460 - Your Zakharova called. - What happened? 186 00:15:09,900 --> 00:15:11,300 Semochkin is under arrest. 187 00:15:13,060 --> 00:15:15,900 I always said this secret life of yours wouldn't do any good. 188 00:15:16,540 --> 00:15:19,580 There's no secret life. Whatever I do, I don't hide. 189 00:15:22,180 --> 00:15:23,220 I hide it from no one. 190 00:15:31,780 --> 00:15:32,180 Buchin! 191 00:15:33,300 --> 00:15:34,260 - Buchin! - What? 192 00:15:36,460 --> 00:15:37,820 - Buchin! - What? 193 00:15:38,420 --> 00:15:40,460 - Yes! - Take them to the dark room. 194 00:15:40,500 --> 00:15:41,780 - We have visitors. - Aye! 195 00:15:51,820 --> 00:15:52,900 Who are you? 196 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 - Comrade Zhukov? A search. - Do you have a warrant? 197 00:15:57,100 --> 00:15:59,340 We have it all. It's all legit. 198 00:15:59,660 --> 00:16:02,100 It's legit to give a notice before you come at night. 199 00:16:02,380 --> 00:16:05,540 I'll shoot to kill. At least two of you will go with me. 200 00:16:11,660 --> 00:16:13,580 Get out of here! Dogs. 201 00:16:16,020 --> 00:16:17,060 Let's go. 202 00:16:21,740 --> 00:16:22,780 Lida… 203 00:16:23,460 --> 00:16:26,980 Are you really going to fail Georgy when the times are so tough for him? 204 00:16:27,820 --> 00:16:33,140 Georgy wants this baby. Having a son is his dream. 205 00:16:33,180 --> 00:16:35,900 I know that. Calm down. I know. 206 00:17:03,260 --> 00:17:05,060 Lidochka! Come on. 207 00:17:05,860 --> 00:17:08,580 That's it. Sit down, have some water and calm down. 208 00:17:09,380 --> 00:17:10,460 Come on! 209 00:17:11,380 --> 00:17:12,100 Come on. 210 00:17:12,980 --> 00:17:14,660 Okay? Come on. 211 00:17:15,540 --> 00:17:16,700 Very good. 212 00:17:21,060 --> 00:17:23,060 He won't forgive you. 213 00:17:23,420 --> 00:17:25,740 - He won't forgive you all. - Lida! 214 00:17:30,220 --> 00:17:30,740 Fine. 215 00:17:33,700 --> 00:17:34,140 Here. 216 00:17:37,700 --> 00:17:38,260 Take it. 217 00:17:39,380 --> 00:17:40,660 Have a look. 218 00:17:42,060 --> 00:17:44,100 it is some kind of a summon. 219 00:17:45,340 --> 00:17:48,300 It is a warrant. For a different person. 220 00:17:49,940 --> 00:17:50,700 Lida! 221 00:17:52,300 --> 00:17:56,020 Lida, listen! Don't you understand that I have an order? 222 00:17:57,260 --> 00:17:58,700 I have an order! 223 00:17:59,980 --> 00:18:03,780 To escort you to your place of residence, and register the new inhabitants here. 224 00:18:04,980 --> 00:18:08,140 - Does Georgy know? - Georgy knows nothing. 225 00:18:08,300 --> 00:18:10,060 And he shouldn't know. 226 00:18:11,300 --> 00:18:14,260 Listen to me! The clouds are piling up over Georgy. 227 00:18:14,260 --> 00:18:18,580 We won't involve him into this. I didn't came here to frighten you. 228 00:18:18,860 --> 00:18:20,500 - I came to help. - To help? 229 00:18:20,700 --> 00:18:21,260 Yes. 230 00:18:21,700 --> 00:18:26,100 - By killing my child? - By helping you to keep your life, 231 00:18:26,660 --> 00:18:28,140 his life and my own life, too. 232 00:18:29,180 --> 00:18:31,100 - It is not true. - Alright. 233 00:18:33,340 --> 00:18:34,660 Here is one more paper. 234 00:18:36,980 --> 00:18:39,660 In this paper, it's not me threatening you. 235 00:18:39,860 --> 00:18:42,260 - What is it? - A warrant for you arrest. 236 00:18:45,100 --> 00:18:50,580 I am begging you! Do what I say, and everybody will be happy. 237 00:18:50,820 --> 00:18:53,860 I'll be protecting you and Georgy, but please understand, 238 00:18:53,980 --> 00:18:55,900 I am not all-powerful in this situation. 239 00:18:56,700 --> 00:18:59,660 - I have to call Georgy... - Lida! Listen to me. 240 00:18:59,860 --> 00:19:01,140 Listen to me! 241 00:19:04,740 --> 00:19:08,660 There is the same warrant issued for him. 242 00:19:09,820 --> 00:19:11,620 I've seen it with my own eyes. 243 00:19:27,660 --> 00:19:28,580 Zhukov here. 244 00:19:29,940 --> 00:19:31,620 Put me to through to Stalin. 245 00:19:36,300 --> 00:19:37,420 You have to choose. 246 00:19:44,500 --> 00:19:46,020 - Let's go! - I can't. 247 00:19:46,580 --> 00:19:49,340 - Lida, I am begging of you! Let's go! - I won't. I can't. 248 00:19:49,820 --> 00:19:54,300 I am pregnant. And my doctor said, I'd never have children. 249 00:19:55,340 --> 00:19:57,060 I just cannot do this! 250 00:19:58,220 --> 00:20:00,660 I can't! I just can't! 251 00:20:01,380 --> 00:20:03,380 Lida! Lida! 252 00:20:10,220 --> 00:20:10,860 Lida! 253 00:20:14,860 --> 00:20:16,100 Lida, come on! 254 00:20:16,540 --> 00:20:19,420 Come on, Lidochka! 255 00:20:21,060 --> 00:20:21,860 Lida! 256 00:20:22,900 --> 00:20:24,620 - Joseph Vissarionovich! - Yes? 257 00:20:24,740 --> 00:20:26,620 There was an attempt of invading my home. 258 00:20:27,300 --> 00:20:29,460 - An illegitimate search. - At night? 259 00:20:30,980 --> 00:20:35,740 - Maybe this was just a robbery? - It wasn't Joseph Vissarionovich. 260 00:20:37,060 --> 00:20:38,860 They said, they had a search warrant. 261 00:20:39,020 --> 00:20:41,740 - But what's there to look for? - You are asking me? 262 00:20:42,900 --> 00:20:47,540 A pipe, a jacket and an army blanket – that's all my personal belongings. 263 00:20:48,700 --> 00:20:51,900 No one comes to search at my place, no matter how much I ask. 264 00:20:52,940 --> 00:20:57,700 Hence, you've got something to take. Did you bring a lot of stuff from Germany? 265 00:20:58,780 --> 00:20:59,500 Comrade Stalin! 266 00:20:59,700 --> 00:21:02,660 Okay, we'll sort it out. Sleep tight, comrade Zhukov! 267 00:21:02,860 --> 00:21:06,420 We'll be handling your case shortly. 268 00:21:07,940 --> 00:21:11,060 - Get stronger. Get ready. - What case? 269 00:21:12,260 --> 00:21:15,940 - When? Where? - They came to tell you where. 270 00:21:16,140 --> 00:21:20,900 And you told them to go away. Again, it was very unfriendly of you. 271 00:21:21,420 --> 00:21:25,020 Okay. You have to sleep well and think carefully 272 00:21:25,540 --> 00:21:27,420 of what to talk about at that meeting. 273 00:21:28,980 --> 00:21:30,180 Good bye! 274 00:21:47,900 --> 00:21:49,060 Is this… 275 00:21:50,060 --> 00:21:51,380 The evidence? 276 00:21:54,580 --> 00:21:56,980 It's a piece of shit, not the evidence! 277 00:22:01,780 --> 00:22:03,660 We keep working, comrade Stalin. 278 00:22:04,980 --> 00:22:06,060 Okay, go. 279 00:22:10,300 --> 00:22:12,980 Novikov will testify, comrade Stalin. 280 00:22:13,700 --> 00:22:15,420 It is a matter of honor now. 281 00:22:18,060 --> 00:22:19,060 Raise your head. 282 00:22:22,780 --> 00:22:24,180 Raise your head now! 283 00:22:26,620 --> 00:22:29,020 Look at me, you, bastard! 284 00:22:30,580 --> 00:22:32,140 Aren't you tired of it yourself? 285 00:22:32,740 --> 00:22:35,180 Same thing for the fifth day in a row. 286 00:22:36,140 --> 00:22:39,460 You started counting the days. Good. You'll lose the count soon enough. 287 00:22:40,020 --> 00:22:42,220 We've danced around you for the whole month. 288 00:22:42,300 --> 00:22:46,620 The aviation marshals are hardly frequent visitors of your premises. 289 00:22:46,660 --> 00:22:50,340 Marshal? You are nothing. You were the marshal out there, 290 00:22:50,340 --> 00:22:54,900 plotting and all. And here, you are just a piece of shit. 291 00:22:54,940 --> 00:22:57,660 - What else did Zhukov tell you? - When? 292 00:22:58,420 --> 00:23:01,820 - He told me many things. - Hey, stop making me mad! 293 00:23:01,940 --> 00:23:05,460 When? When you were defaming comrade Stalin. 294 00:23:05,500 --> 00:23:10,020 First you spoke about his son, Vasily, and then how Stalin destroyed the army 295 00:23:10,100 --> 00:23:11,580 and devastated the country. 296 00:23:12,220 --> 00:23:16,540 And then you went to Telegin and made your treasonable plot. 297 00:23:17,220 --> 00:23:20,100 Against the Communist Party and the government. 298 00:23:21,020 --> 00:23:25,220 - We know it all! - Nonsense! It never happened. 299 00:23:25,220 --> 00:23:26,580 Shut up, fool! 300 00:23:27,460 --> 00:23:28,460 We've been… 301 00:23:30,260 --> 00:23:33,420 ...listening to you for a year. All your words. 302 00:23:33,820 --> 00:23:36,820 What chick you went to sleep with, what chick you woke up with. 303 00:23:37,260 --> 00:23:39,180 Comrade Abakumov knows everything, too. 304 00:23:39,420 --> 00:23:43,140 Your life is quite merry. Can I listen to it? 305 00:23:48,780 --> 00:23:50,500 Don't try to play smart, bastard! 306 00:23:51,540 --> 00:23:55,380 - You wanted to shoot comrade Stalin? - I can't hear! 307 00:23:55,500 --> 00:23:59,460 - You wanted to shoot comrade Stalin? - I can't hear! 308 00:23:59,860 --> 00:24:04,620 - You wanted to shoot comrade Stalin? - I didn't! 309 00:24:06,300 --> 00:24:08,100 I told that before. 310 00:24:09,100 --> 00:24:15,100 And comrade Zhukov never asked me to. I can't hear! 311 00:24:20,700 --> 00:24:23,300 - What, something happened again? - No. 312 00:24:24,180 --> 00:24:26,340 The girls are asleep, it's all good. 313 00:24:29,820 --> 00:24:31,220 I want to talk to you, Zhora. 314 00:24:32,740 --> 00:24:35,980 Please do. 'Cause I am half asleep. 315 00:24:40,620 --> 00:24:41,500 Zhora! 316 00:24:43,060 --> 00:24:45,900 He doesn't need us anymore. The war saved us. 317 00:24:47,060 --> 00:24:49,820 If not for the war, we'd fester in the camps. 318 00:24:51,260 --> 00:24:53,900 But it's over now. The war is over. 319 00:24:54,420 --> 00:24:59,100 One is over, the other's about to start. For the West, we're a pain in the neck. 320 00:24:59,220 --> 00:25:02,140 And if starts, he'll bring you all back from the camps. 321 00:25:03,140 --> 00:25:04,580 And you'll serve him. 322 00:25:06,020 --> 00:25:09,460 We've always served our people. And the Party. 323 00:25:10,860 --> 00:25:14,420 And him. Because he heads the Party and leads the people. 324 00:25:14,460 --> 00:25:15,940 But he doesn't need you now. 325 00:25:22,740 --> 00:25:24,580 Look how powerful you are. 326 00:25:26,020 --> 00:25:28,620 The people love you. That's the power. Love. 327 00:25:30,500 --> 00:25:32,540 You think he doesn't see that? 328 00:25:36,420 --> 00:25:37,540 - Thank you. - Welcome. 329 00:25:43,860 --> 00:25:45,060 So what do I do? 330 00:25:56,660 --> 00:25:57,820 Shoot myself? 331 00:25:59,620 --> 00:26:00,660 I won't. 332 00:26:01,860 --> 00:26:03,820 I am a grandson of a bondman. 333 00:26:06,460 --> 00:26:09,540 - I don't play noble. - Just accept it. 334 00:26:11,900 --> 00:26:14,020 Show him that he's the master. That's all. 335 00:26:16,380 --> 00:26:20,620 - I don't need power or fame. - What do you need then? 336 00:26:22,980 --> 00:26:23,900 Work. 337 00:26:27,540 --> 00:26:31,300 I am a combat officer. The army is my life. 338 00:26:32,860 --> 00:26:35,700 And it is painful for me to see how the amateurs destroy it. 339 00:26:36,940 --> 00:26:38,140 My heart bleeds. 340 00:26:39,940 --> 00:26:41,060 You understand, right? 341 00:27:07,580 --> 00:27:12,020 You'll read this paper right now and sign it immediately. 342 00:27:14,580 --> 00:27:18,820 I… I am not afraid of death. 343 00:27:19,420 --> 00:27:23,980 But as the Hero of the Soviet Union, I wanna tell you 344 00:27:24,860 --> 00:27:28,900 that I made more operational flights than you held interrogations! 345 00:27:30,420 --> 00:27:33,540 Are you a hero? You are nothing! 346 00:27:33,620 --> 00:27:39,020 You've been deprived of the hero title and of all decorations and ranks! 347 00:27:39,020 --> 00:27:40,980 You are a soldier. You forgot? 348 00:27:41,980 --> 00:27:43,780 Did you drink from the piss bucket? 349 00:27:44,540 --> 00:27:45,660 Did you? 350 00:27:48,380 --> 00:27:52,500 You'll read it and sign it right now. 351 00:27:53,220 --> 00:27:54,420 Read it. 352 00:28:02,580 --> 00:28:04,220 Flawed airplanes... 353 00:28:06,500 --> 00:28:08,220 ...accepted from the factory... 354 00:28:09,900 --> 00:28:14,540 ...resulted in crack-ups and deaths of the crew members. 355 00:28:21,420 --> 00:28:23,900 Are you even educated? 356 00:28:24,860 --> 00:28:28,980 Three grades and a school yard? Have you ever seen a fighter aircraft? 357 00:28:29,060 --> 00:28:29,860 A real one? 358 00:28:31,820 --> 00:28:37,340 Do you realize that the engine won't run without a fuel pipe? 359 00:28:38,180 --> 00:28:42,380 I don't need to know that. That's what you, saboteur, need to know. 360 00:28:42,420 --> 00:28:47,860 Take it! Or do you want me to call Vasily to beat you up again? 361 00:28:50,140 --> 00:28:55,660 This is the evidence of the aviators dying due to negligence, several times! 362 00:28:55,700 --> 00:29:02,700 What kind of organization this is? How did we win with the flawed aircraft? 363 00:29:02,740 --> 00:29:05,460 Do you understand what you are giving me here? 364 00:29:06,020 --> 00:29:09,580 Stop it! Vasya! Vasya! Hurry up! 365 00:29:09,900 --> 00:29:12,620 Stop it! Come on! 366 00:29:15,580 --> 00:29:16,940 Come on! On your feet! 367 00:29:21,620 --> 00:29:22,980 Leave the bastard. 368 00:29:24,540 --> 00:29:26,420 Let him lie here for now. 369 00:29:29,060 --> 00:29:30,180 Is the dining room open? 370 00:29:30,220 --> 00:29:33,540 It's… I brought you two patties and some pasta. 371 00:29:34,340 --> 00:29:35,180 Did you hear that? 372 00:29:35,700 --> 00:29:38,100 The patties and pasta. 373 00:29:43,060 --> 00:29:46,220 Today, the High Military Council will be reviewing 374 00:29:46,900 --> 00:29:49,420 - my personal case. - Do you remember what I asked? 375 00:29:50,140 --> 00:29:53,860 Please accept his will. I am asking you in the name of Christ! 376 00:29:54,980 --> 00:29:56,820 Just… repent. 377 00:29:58,460 --> 00:29:59,900 Just accept and repent. 378 00:30:00,260 --> 00:30:03,780 You don't spare yourself, alright, but please spare us. Me, the kids. 379 00:30:04,740 --> 00:30:07,580 And your Zakharova. It will get to her, too. 380 00:30:07,700 --> 00:30:09,060 Or maybe it already did. 381 00:30:36,860 --> 00:30:38,580 Good afternoon, comrade Stalin! 382 00:30:38,900 --> 00:30:41,860 This is about Novikov. Joseph Vissarionovich, it is all set. 383 00:31:00,740 --> 00:31:02,300 Comrades officers! 384 00:31:14,340 --> 00:31:18,260 Comrade Shtimenko, please read this for us. 385 00:31:22,140 --> 00:31:23,980 - Please sit. - Comrades officers! 386 00:31:38,340 --> 00:31:41,660 I, the undersigned, previously the USSR Air Force Commander, 387 00:31:42,140 --> 00:31:44,060 Chief Aviation Marshal Novikov, 388 00:31:46,540 --> 00:31:50,420 bring to the notice of the Party, the government and comrade Stalin 389 00:31:50,420 --> 00:31:55,180 the following facts of indecent and harmful behavior of Marshal Zhukov 390 00:31:56,020 --> 00:31:59,060 aimed against the government and the High Command. 391 00:32:51,340 --> 00:32:52,100 Let us through. 392 00:32:57,380 --> 00:32:58,340 Fall in. 393 00:33:01,300 --> 00:33:03,300 For many years, Marshal Zhukov, 394 00:33:03,460 --> 00:33:07,180 despite the high standing secured for him by the government 395 00:33:07,180 --> 00:33:09,940 and the High Command, considered himself offended 396 00:33:10,060 --> 00:33:12,820 and expressed his discontent with the state decisions... 397 00:33:12,940 --> 00:33:14,380 We're waiting for an order. 398 00:33:16,460 --> 00:33:21,260 Marshal Zhukov lost any modesty, led by his own ambition, 399 00:33:21,260 --> 00:33:24,020 and he thought that his achievements were underestimated. 400 00:33:24,260 --> 00:33:27,660 While speaking to his subordinates, he claimed to be the one in charge 401 00:33:27,700 --> 00:33:31,060 for planning and implementation of all the key operations of the last war, 402 00:33:31,340 --> 00:33:34,620 including those that he'd been not associated with whatsoever. 403 00:33:36,420 --> 00:33:39,340 Zhukov holds a harmful and detached line of behavior 404 00:33:40,340 --> 00:33:44,340 which means that he gathers people around, showing favoritism, 405 00:33:44,580 --> 00:33:47,540 and plays a good uncle. 406 00:33:48,140 --> 00:33:52,540 I also was one of his favorites. And so was Serov. 407 00:33:53,580 --> 00:33:58,300 Zhukov was quite disposed to me, and I fed his vanity. 408 00:35:12,780 --> 00:35:14,060 Eat, Kostya, eat. 409 00:35:16,140 --> 00:35:18,660 Your dad and I, we'll have some vodka. 410 00:35:19,420 --> 00:35:20,580 Shall we, Georgy? 411 00:35:22,780 --> 00:35:27,820 I'll pour you some, so you could raise a toast with us. 412 00:35:38,220 --> 00:35:40,140 To comrade Stalin! 413 00:35:48,540 --> 00:35:49,620 Now a kiss. 414 00:36:15,020 --> 00:36:18,100 Kostya's been upsetting me lately. 415 00:36:20,020 --> 00:36:21,820 Please talk to him. 416 00:36:28,260 --> 00:36:29,020 Okay? 417 00:36:34,700 --> 00:36:35,740 Okay? 418 00:36:43,340 --> 00:36:46,020 Both of you are so silent! 419 00:36:46,260 --> 00:36:48,820 You and you, so silent. 420 00:37:32,300 --> 00:37:32,860 Hush. 421 00:38:00,900 --> 00:38:01,740 Bitch! 422 00:38:11,180 --> 00:38:12,580 Let's dance! 423 00:38:58,060 --> 00:38:59,500 What are you doing? 424 00:39:40,540 --> 00:39:42,700 Arrogance is not so dangerous. 425 00:39:45,620 --> 00:39:48,660 What is dangerous is a personality dissolution. 426 00:39:49,740 --> 00:39:55,260 Ego trip in the High Command staff environment 427 00:39:55,900 --> 00:39:57,340 became his typical behavior. 428 00:39:58,940 --> 00:40:04,140 Lately, this anti-state manifestation could be described as follows: 429 00:40:04,340 --> 00:40:07,380 "We were fighting the war while you were sitting in the rear." 430 00:40:08,100 --> 00:40:12,340 "We are the heroes, and you are the rearward rats." 431 00:40:13,100 --> 00:40:17,740 "We shed our blood, and you..." And so on. 432 00:40:20,260 --> 00:40:22,340 I want to remind to the comrades like him. 433 00:40:23,340 --> 00:40:27,020 Our victory was made by the whole nation. 434 00:40:27,900 --> 00:40:33,620 Not just at the fronts. Not just by the brave decorated marshals. 435 00:40:34,420 --> 00:40:42,620 It was made by blast-furnace workers, miners, millers, farmers! 436 00:40:44,540 --> 00:40:48,540 All Soviet people have been performing heroic acts on a daily basis. 437 00:40:49,380 --> 00:40:54,020 And this act, Georgy Konstantinovich, was not lesser than yours. 438 00:40:55,220 --> 00:40:58,780 Sometimes it was probably even bigger. 439 00:41:52,860 --> 00:41:53,620 Holy shit! 440 00:42:14,260 --> 00:42:15,220 Hold up now! 441 00:42:16,260 --> 00:42:17,140 Hold up! 442 00:42:19,780 --> 00:42:20,580 Hold up! 443 00:42:24,020 --> 00:42:24,860 Hold up. 444 00:42:26,860 --> 00:42:28,020 A health worker! 445 00:42:34,300 --> 00:42:35,140 Here. 446 00:42:36,460 --> 00:42:37,620 Hold up now. 447 00:42:38,780 --> 00:42:40,300 Hold up. 448 00:42:43,260 --> 00:42:44,540 Here. 449 00:42:45,820 --> 00:42:46,820 Here. 450 00:42:52,140 --> 00:42:53,780 Here. 451 00:42:55,660 --> 00:42:56,340 Yes. 452 00:42:57,300 --> 00:42:58,060 Right. 453 00:43:00,700 --> 00:43:01,420 Wait here. 454 00:43:15,100 --> 00:43:15,780 This is me! 455 00:43:17,180 --> 00:43:20,260 She attempted a suicide. Slashed her wrists! 456 00:43:20,420 --> 00:43:23,380 Send in the ambulance from the nearby hospital! Right now! 457 00:43:33,820 --> 00:43:34,580 Bitch! 458 00:43:37,860 --> 00:43:39,100 I won't let you kick off. 459 00:43:40,060 --> 00:43:41,020 You'll live, bitch! 460 00:44:11,180 --> 00:44:15,700 Arrogance means being incapable of a dialogue and of self-concept. 461 00:44:16,580 --> 00:44:18,460 We already know that, comrades. 462 00:44:18,940 --> 00:44:22,820 Zhukov hardly ever listened to any report from beginning to end. 463 00:44:23,540 --> 00:44:24,820 He always knew better. 464 00:44:25,820 --> 00:44:31,060 Arguing with him meant bringing upon yourself his hostility. 465 00:44:32,140 --> 00:44:34,980 How can one work if one can't say the truth? 466 00:44:35,820 --> 00:44:41,420 You could face rudeness and crudity or even punch in the teeth. 467 00:44:42,740 --> 00:44:45,860 Please understand, comrade Zhukov! It is not my personal revenge. 468 00:44:46,100 --> 00:44:47,980 I just want to do justice 469 00:44:47,980 --> 00:44:51,980 - because it is extreme miscommunication. - And how did it start, 470 00:44:52,580 --> 00:44:55,380 this miscommunication, Philip Ivanovich? Shall I remind you? 471 00:44:55,820 --> 00:45:00,620 - You and comrade Mekhlis... - You were not invited to speak yet. 472 00:45:26,420 --> 00:45:26,940 Let's go. 473 00:45:37,940 --> 00:45:40,420 - Hurry! She's in the bathroom. - Where's the bathroom? 474 00:45:40,460 --> 00:45:41,420 To the left. 475 00:45:42,340 --> 00:45:43,300 Hurry up! 476 00:46:32,500 --> 00:46:34,100 - How is she? - She'll survive. 477 00:46:34,500 --> 00:46:36,100 - Are you going with us? - Yes. 478 00:46:51,340 --> 00:46:52,980 May I? 479 00:47:03,740 --> 00:47:06,220 Comrade Stalin! Comrades! 480 00:47:06,780 --> 00:47:11,620 I've known comrade Zhukov for many years. He is my friend! 481 00:47:12,860 --> 00:47:17,380 At the end of the war, when we were at the front together, 482 00:47:18,300 --> 00:47:21,300 particularly, during Berlin operation, 483 00:47:21,900 --> 00:47:25,740 I have witnessed his dictator's ways more than once. 484 00:47:26,380 --> 00:47:28,580 It made no sense to argue. 485 00:47:28,740 --> 00:47:34,620 If Zhukov decided on something, it just had to be his way. 486 00:47:35,300 --> 00:47:37,060 So you'd just give up and... 487 00:47:40,980 --> 00:47:43,220 Surely it is unpleasant to be yelled at. 488 00:47:44,100 --> 00:47:48,260 Especially in front of your subordinates. But we've won this war! 489 00:47:49,260 --> 00:47:52,980 We defeated the enemy. So why to dig into the past now? 490 00:47:54,980 --> 00:47:59,180 Right, in all the newspapers you read now how Zhukov saved the country. 491 00:47:59,940 --> 00:48:02,860 Zhukov came to Stalingrad and it all went without a hitch. 492 00:48:03,380 --> 00:48:05,980 Zhukov came to Leningrad and saved the day. 493 00:48:06,580 --> 00:48:10,660 Of course it sounds offensive to those who forged this victory together. 494 00:48:11,300 --> 00:48:12,940 As if they've never been there. 495 00:48:13,860 --> 00:48:17,740 Thus, I think it is essential to point out to Zhukov that he is arrogant 496 00:48:17,820 --> 00:48:21,940 especially when seizing other people's achievements. 497 00:48:23,300 --> 00:48:27,900 Cold water and bandage are very effective but also very cruel. 498 00:48:28,420 --> 00:48:32,700 It is frightful to think what she felt when you revived her like that. 499 00:48:32,780 --> 00:48:36,140 - My mission is not to let her die. - Mine as well. 500 00:48:36,380 --> 00:48:38,260 - Give me Nechaev's case. - Just a second. 501 00:48:39,140 --> 00:48:39,900 Please. 502 00:48:39,980 --> 00:48:42,020 - You'll do the surgery? - Yes, me. 503 00:48:43,220 --> 00:48:44,380 This woman is pregnant. 504 00:48:44,860 --> 00:48:47,580 She has to be clean when she goes out of here. You see? 505 00:48:48,420 --> 00:48:52,220 If you mean an abortion, then... 506 00:48:53,020 --> 00:48:55,140 - Did she go to a gynecologist? - She did. 507 00:48:56,380 --> 00:49:00,620 And she probably agreed to the surgery. So her doctor should do an abortion. 508 00:49:01,060 --> 00:49:03,420 Alright. How long will the surgery take? 509 00:49:04,260 --> 00:49:05,300 You have time. 510 00:49:06,340 --> 00:49:08,540 I will report your refusal. Where is the phone? 511 00:49:08,820 --> 00:49:12,220 The phone is for the staff only. What? Blood pressure? 512 00:49:14,540 --> 00:49:16,580 The phone box is outside, around the corner. 513 00:49:22,580 --> 00:49:24,660 Comrade Stalin! May I? 514 00:49:38,860 --> 00:49:41,180 I wanted to say that... 515 00:49:43,260 --> 00:49:47,420 Certainly, Georgy Konstantinovich does have his faults. 516 00:49:49,660 --> 00:49:50,740 But who doesn't? 517 00:49:54,060 --> 00:49:58,780 I have mine, and all the comrades here have theirs. 518 00:50:00,540 --> 00:50:05,380 I think that Marshal Novikov' statement is a frame-up, a fake. 519 00:50:07,820 --> 00:50:10,580 I've known Alexander Alexandrovich for many years. 520 00:50:11,340 --> 00:50:14,420 I cannot believe that he was the one who wrote that. 521 00:50:15,300 --> 00:50:17,580 I think that we have to look into this. 522 00:50:18,700 --> 00:50:24,300 Otherwise you could take any of us and ask us to write a similar statement. 523 00:50:25,820 --> 00:50:27,980 What arrogance are you talking about? 524 00:50:29,380 --> 00:50:33,220 I saw it many times, and anyone sitting here can confirm 525 00:50:33,740 --> 00:50:37,420 that Zhukov is the soul of the High Command. 526 00:50:38,100 --> 00:50:41,220 Both at the front, when the actors came, 527 00:50:41,620 --> 00:50:45,620 and after the victory, he was invited to many birthday parties, 528 00:50:46,020 --> 00:50:49,700 and he took his garmon and sang with our famous Ruslanova 529 00:50:49,700 --> 00:50:51,420 like a simple fellow. 530 00:50:52,420 --> 00:50:54,940 At the front, if a car'd get stuck, 531 00:50:55,420 --> 00:50:57,700 he'd go to a tank and he'd travel on its armor 532 00:50:58,020 --> 00:51:01,460 together with the ordinary soldiers. 533 00:51:02,380 --> 00:51:06,780 And the soldiers saw Zhukov ready to take the bullet. 534 00:51:06,940 --> 00:51:09,020 They saw Zhukov being together with them. 535 00:51:10,060 --> 00:51:13,220 And do you know what it means, riding thirty kilometers on the armor? 536 00:51:13,300 --> 00:51:17,420 Those who did it, they know. And those who didn't, just listen. 537 00:51:19,140 --> 00:51:23,100 I don't understand what's criticized here. His character? 538 00:51:23,580 --> 00:51:26,660 If we were to criticize character, we'd lose the war 539 00:51:26,660 --> 00:51:28,740 as some characterless bunglers. 540 00:51:37,180 --> 00:51:38,900 Quiet, you all! 541 00:51:48,540 --> 00:51:53,620 And you, comrade Zhukov, what do you have to say 542 00:51:54,660 --> 00:51:55,900 in your own defense? 41723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.