All language subtitles for Luca.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,883 Listen, tommaso, 4 00:00:52,970 --> 00:00:55,757 do we really need to fish near the island? 5 00:00:55,847 --> 00:00:57,963 - Eh, you worry too much. - I don't know. 6 00:00:58,058 --> 00:01:00,094 What if the old stories are true? 7 00:01:00,185 --> 00:01:01,675 Tommaso: Oh, come on, giacomo. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,806 You really believe in sea monsters? 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,851 Too many strange things have been seen in these waters. 10 00:01:06,942 --> 00:01:08,523 They're all just stories. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,477 Tall tales to keep us away from a great fishing spot. 12 00:01:11,572 --> 00:01:13,358 Giacomo: But, tommaso... We're fine. 13 00:01:19,621 --> 00:01:21,703 Ah, that's more like it. 14 00:01:48,483 --> 00:01:50,098 What is that? 15 00:02:16,011 --> 00:02:17,171 You missed. Let's go, 16 00:02:17,262 --> 00:02:18,968 before it comes back for us. 17 00:02:19,056 --> 00:02:20,546 Giacomo: I told you they were real. 18 00:02:20,641 --> 00:02:23,007 Tommaso: Oh, what a monster! 19 00:02:23,518 --> 00:02:24,724 Horrifying! 20 00:02:33,403 --> 00:02:35,314 Fish out of the barn! Fish out of the barn! 21 00:02:36,031 --> 00:02:37,111 No, no, no! 22 00:02:37,199 --> 00:02:38,735 Mom's gonna kill me! 23 00:02:40,994 --> 00:02:42,859 “Wait! 24 00:02:44,915 --> 00:02:45,915 Whoa! 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,660 Oh, good morning, Mr. branzino. 26 00:02:47,751 --> 00:02:49,616 And also, I'm sorry. 27 00:02:49,711 --> 00:02:50,996 Well, how's Mrs. branzino? 28 00:02:51,088 --> 00:02:52,168 Hi, Luca. 29 00:02:59,012 --> 00:03:00,422 Excuse me, ma'am. Have you... 30 00:03:00,597 --> 00:03:01,712 Yes. 31 00:03:06,269 --> 00:03:08,180 Giuseppe, get back here! 32 00:03:08,271 --> 00:03:10,762 You want to run off like your buddy enrico? 33 00:03:10,857 --> 00:03:14,315 Because I've got news for you. He's either dead, or he's 34 00:03:14,695 --> 00:03:17,402 out there. Somewhere. Seeing the world. 35 00:03:18,198 --> 00:03:20,063 But he's probably dead. 36 00:03:20,784 --> 00:03:23,025 Phew. Okay, that's everyone. 37 00:03:23,203 --> 00:03:25,694 Monalisa, why are you smiling? 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,871 Anyone else in there? 39 00:03:29,793 --> 00:03:31,454 Giuseppe. 40 00:03:31,962 --> 00:03:33,577 What did we just talk about? 41 00:03:35,424 --> 00:03:36,834 Oh, giuseppe. 42 00:03:37,843 --> 00:03:39,583 All right. Let's head out. 43 00:03:46,268 --> 00:03:48,054 - Hello. - Good morning. 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,933 - Luca: Hi, Mrs. aragosta. - Hey, Luca! 45 00:03:56,528 --> 00:03:58,393 Luca: Good morning! Sea farmer: Morning! 46 00:04:14,713 --> 00:04:16,419 Okay. All clear. 47 00:04:22,929 --> 00:04:24,794 Let me know if you need anything. 48 00:04:26,224 --> 00:04:27,224 Anyone? 49 00:04:28,059 --> 00:04:29,970 No? Okay. 50 00:04:46,912 --> 00:04:48,402 Giuseppe... 51 00:05:09,768 --> 00:05:10,883 Oh. 52 00:05:13,605 --> 00:05:14,605 Huh? 53 00:05:38,129 --> 00:05:40,541 Land monsters! Everybody, under the rock! 54 00:06:10,161 --> 00:06:11,161 Huh? 55 00:06:12,372 --> 00:06:13,452 Daniela: Luca! 56 00:06:14,082 --> 00:06:15,868 Lunch is ready! 57 00:06:16,042 --> 00:06:17,282 Be right there! 58 00:06:23,258 --> 00:06:24,919 Come on! We gotta get back. 59 00:06:28,847 --> 00:06:29,907 Daniela: You're two minutes late. 60 00:06:29,931 --> 00:06:31,158 - Was there a boat? Huh? - Luca: Uh... 61 00:06:31,182 --> 00:06:32,262 - Did you hide? - Yes, mom. 62 00:06:32,350 --> 00:06:34,841 Because if they catch even a glimpse of you... 63 00:06:34,936 --> 00:06:36,831 You think they come around to meet new friends, huh? 64 00:06:36,855 --> 00:06:38,311 - No. - Make small talk. 65 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 - I... I don't. - No. 66 00:06:39,482 --> 00:06:41,002 - They're here to do murders. - Uh-huh. 67 00:06:41,067 --> 00:06:42,211 So, I'm just making sure you know. 68 00:06:42,235 --> 00:06:43,235 Thanks, mom. 69 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 When I was a kid, 70 00:06:44,404 --> 00:06:46,144 we'd go weeks without seeing a boat, 71 00:06:46,239 --> 00:06:48,195 and let me tell you, they did not have motors. 72 00:06:48,283 --> 00:06:50,774 Just a sweaty land monster with a paddle. 73 00:06:50,869 --> 00:06:52,951 - Hi, grandma. Mwah. - Hey, bubble. 74 00:06:53,038 --> 00:06:54,323 - Hi, dad. - Lucal 75 00:06:54,748 --> 00:06:57,490 look at pinchy-pessa. She's molting. 76 00:06:57,792 --> 00:06:59,874 Oh, it's magnificent. 77 00:06:59,961 --> 00:07:03,169 Now, here's a champion show crab if I ever saw one. 78 00:07:03,256 --> 00:07:04,962 - Onh, nice. - Whoa, whoa, whoa! 79 00:07:05,050 --> 00:07:06,790 - Don't look her in the eye! - Sorry. 80 00:07:06,885 --> 00:07:10,002 But don't apologize. She can sense weakness. 81 00:07:10,096 --> 00:07:11,211 _oh! 82 00:07:11,890 --> 00:07:13,255 Come eat, Luca. Come on. 83 00:07:13,391 --> 00:07:16,098 We better beat those branzinos at the crab show this year. 84 00:07:16,186 --> 00:07:19,178 Everyone thinks Bianca branzino's so great 85 00:07:19,272 --> 00:07:20,762 with her prize-winning crabs 86 00:07:20,857 --> 00:07:23,769 and amazing dolphin impression. Please! 87 00:07:23,860 --> 00:07:25,225 Anyone can do that. 88 00:07:26,655 --> 00:07:27,655 Right? 89 00:07:27,739 --> 00:07:29,821 I don't know why dolphins even sound like that. 90 00:07:29,908 --> 00:07:31,648 You know, why don't they just talk? 91 00:07:31,743 --> 00:07:32,743 - Luca. - Huh? 92 00:07:32,827 --> 00:07:34,263 Grandma paguro: What's on your mind? 93 00:07:34,287 --> 00:07:37,450 Uh... uh... well, I was just wondering... 94 00:07:38,208 --> 00:07:39,323 Where do boats come from? 95 00:07:40,835 --> 00:07:43,577 The land monster town. Just above the surface. 96 00:07:43,922 --> 00:07:45,833 I beat a guy at cards there once. 97 00:07:45,924 --> 00:07:47,710 Mom! What are you doing? 98 00:07:47,801 --> 00:07:49,837 He's old enough to hear about it. 99 00:07:49,928 --> 00:07:52,340 You've been to the surface and done the change? 100 00:07:52,430 --> 00:07:54,341 No! No! The end! Shut it down! 101 00:07:54,432 --> 00:07:56,297 I was just curious. 102 00:07:56,393 --> 00:07:58,805 Yeah? Well, the curious fish gets caught. 103 00:07:58,895 --> 00:08:01,386 We do not talk, think, discuss, contemplate, 104 00:08:01,481 --> 00:08:04,063 or go anywhere near the surface! Got it? 105 00:08:04,150 --> 00:08:05,310 Yes, mom. 106 00:08:05,402 --> 00:08:07,518 Here. Now let's get back to work. 107 00:08:11,700 --> 00:08:13,110 Hey. 108 00:08:14,786 --> 00:08:16,276 Look me in the eye. 109 00:08:16,371 --> 00:08:18,362 You know I love you, right? 110 00:08:18,456 --> 00:08:19,696 I know, mom. 111 00:08:23,712 --> 00:08:25,873 We're a little worried about him, right? 112 00:08:25,964 --> 00:08:28,080 No, thanks! I'm full. 113 00:08:37,392 --> 00:08:38,507 Huh? 114 00:08:44,649 --> 00:08:45,764 Hmm. 115 00:08:57,537 --> 00:08:58,652 Whoa. 116 00:09:00,373 --> 00:09:01,488 Hmm. 117 00:09:02,459 --> 00:09:03,459 Hmm. 118 00:09:20,268 --> 00:09:21,303 Voice: Boo. 119 00:09:21,394 --> 00:09:22,429 Luca: Huh? 120 00:09:22,520 --> 00:09:24,681 It's fine. I'm not human. 121 00:09:24,773 --> 00:09:26,638 Oh! Thank goodness. 122 00:09:27,192 --> 00:09:28,523 Here, hold this. 123 00:09:33,323 --> 00:09:36,235 Uh... do you live around here? 124 00:09:36,326 --> 00:09:39,068 Down here? No, no, no. I just came for my stuff. 125 00:09:39,162 --> 00:09:40,162 Ooh. 126 00:09:41,164 --> 00:09:43,576 Uh, hey! Wait, that's mine! 127 00:09:48,630 --> 00:09:50,837 Sir? You forgot your harpoon and... 128 00:09:50,924 --> 00:09:52,289 Oh, yeah. Thanks! 129 00:09:52,383 --> 00:09:54,169 Luca: What? What are you doing? 130 00:10:01,810 --> 00:10:02,810 No, no! 131 00:10:02,894 --> 00:10:04,805 Ahh! Oh, no! 132 00:10:06,981 --> 00:10:08,096 Help me! 133 00:10:08,608 --> 00:10:09,939 First time? 134 00:10:10,110 --> 00:10:13,227 Of course it is! I'm a good kid! 135 00:10:13,321 --> 00:10:14,731 Hey, relax. 136 00:10:14,823 --> 00:10:15,858 Breathe. 137 00:10:38,721 --> 00:10:39,721 Whoa. 138 00:10:39,806 --> 00:10:42,718 Well? Isn't it great? 139 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 No! 140 00:10:43,893 --> 00:10:46,760 It's bad, and I'm not supposed to be up here. 141 00:10:47,147 --> 00:10:48,147 Good day. 142 00:10:54,487 --> 00:10:55,647 Thank you. 143 00:10:57,699 --> 00:10:59,906 Good... good day. Again. 144 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Grandma, 145 00:11:10,044 --> 00:11:11,284 did you really go up to the... 146 00:11:26,019 --> 00:11:29,932 Okay, everyone. This is, uh, smuca. 147 00:11:30,106 --> 00:11:33,018 Yeah. He's in charge now. Got it? 148 00:11:55,548 --> 00:11:56,754 - Wow. - Aah! 149 00:11:56,841 --> 00:11:58,251 That was hard to watch. 150 00:11:58,343 --> 00:11:59,343 Here. 151 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 Come on. 152 00:12:24,494 --> 00:12:25,904 Whoa. 153 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Wait. 154 00:12:31,626 --> 00:12:33,241 It feels like it's still there. 155 00:12:33,336 --> 00:12:34,563 Yeah, that's called phantom tail. 156 00:12:34,587 --> 00:12:35,587 You'll get used to it. 157 00:12:38,091 --> 00:12:39,877 Right. Walking. 158 00:12:40,051 --> 00:12:42,758 Don't worry, you're in luck. I basically invented it. 159 00:12:42,929 --> 00:12:45,545 To start, stack everything one on top of the other. 160 00:12:45,640 --> 00:12:47,221 Like a pile of rocks. 161 00:12:50,395 --> 00:12:52,226 Great! I mean, fine, whatever. 162 00:12:52,313 --> 00:12:54,429 Now, walking is just like swimming. 163 00:12:54,524 --> 00:12:56,389 But without fins. Or a tail. 164 00:12:56,484 --> 00:12:57,599 And also, there's no water. 165 00:12:57,694 --> 00:12:59,400 Otherwise, it's like the exact same thing. 166 00:12:59,487 --> 00:13:00,602 Give it a try. 167 00:13:02,657 --> 00:13:03,817 That's not it. Try it again. 168 00:13:05,243 --> 00:13:07,575 Oh, try to lead with your head. 169 00:13:07,662 --> 00:13:09,243 No, more belly. 170 00:13:11,249 --> 00:13:13,160 That's... that's lying on the ground. 171 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 How about this? 172 00:13:14,335 --> 00:13:16,291 Just take a step without even thinking about it. 173 00:13:16,379 --> 00:13:18,040 No, no, no, don't think about it. 174 00:13:18,131 --> 00:13:20,042 I don't know how to not think about something. 175 00:13:20,133 --> 00:13:22,419 Okay, okay. Watch. 176 00:13:22,510 --> 00:13:24,466 Point your feet to where you wanna go. Okay? 177 00:13:24,554 --> 00:13:26,670 And then you just catch yourself 178 00:13:26,764 --> 00:13:27,764 before you fall. 179 00:13:30,852 --> 00:13:31,932 Yeah, that's right. 180 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Heh. 181 00:13:37,275 --> 00:13:39,015 Good. Good. 182 00:13:39,110 --> 00:13:41,567 - Yes. Yes! - I'm... I'm getting it! 183 00:13:42,405 --> 00:13:44,942 Not bad, kid. Alberto scorfano. 184 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 Luca paguro. 185 00:13:48,995 --> 00:13:51,532 It's a human thing. I'm kind of an expert. 186 00:13:51,622 --> 00:13:53,032 What does it mean? 187 00:13:54,208 --> 00:13:55,618 The thing you just said? 188 00:13:55,793 --> 00:13:57,749 Come on. I'll show you some more stuff! 189 00:13:59,589 --> 00:14:01,079 Mother-of-Pearl! 190 00:14:01,716 --> 00:14:02,716 You live up here? 191 00:14:02,800 --> 00:14:04,085 Yeah. Me and my dad. 192 00:14:04,177 --> 00:14:05,321 He's not even here a whole lot, 193 00:14:05,345 --> 00:14:06,985 so I pretty much just do whatever I want. 194 00:14:07,013 --> 00:14:08,128 Isn't it dangerous? 195 00:14:08,222 --> 00:14:09,428 Yeah, it's the best! 196 00:14:09,515 --> 00:14:11,301 Everything good is above the surface. 197 00:14:11,726 --> 00:14:13,512 Like, what else? 198 00:14:13,978 --> 00:14:15,218 Air! 199 00:14:18,066 --> 00:14:20,398 Gravity! Also known as falling! 200 00:14:22,904 --> 00:14:25,691 The sky. Clouds. The sun. 201 00:14:25,990 --> 00:14:27,730 Whoa. Don't look at it. 202 00:14:27,825 --> 00:14:29,531 Just kidding. Definitely look at it. 203 00:14:31,120 --> 00:14:33,987 And then, there's human stuff. 204 00:14:37,335 --> 00:14:38,415 Whoa. 205 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 As you can see, 206 00:14:40,546 --> 00:14:42,332 I've been collecting for a long time, 207 00:14:42,423 --> 00:14:43,423 so ask me anything. 208 00:14:46,010 --> 00:14:47,546 Whoa. 209 00:14:47,637 --> 00:14:50,049 Yes. That's the magic singing lady machine. 210 00:14:50,223 --> 00:14:52,555 It's broken, unfortunately. 211 00:14:54,143 --> 00:14:56,509 Whoa! You unbroke it! 212 00:15:06,114 --> 00:15:07,114 Luca: What's that? 213 00:15:07,198 --> 00:15:10,190 Oh, it's just the greatest thing that humans ever made. 214 00:15:10,284 --> 00:15:11,615 The Vespa. 215 00:15:11,702 --> 00:15:13,567 - Whoa. - You just sit on it, 216 00:15:13,663 --> 00:15:15,528 and it takes you anywhere you wanna go. 217 00:15:15,623 --> 00:15:17,329 In the whole stinkin' world! 218 00:15:19,419 --> 00:15:21,455 Luca: "Vespa is freedom." 219 00:15:24,298 --> 00:15:25,298 Huh? 220 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 \whoo-hoo-hoo. 221 00:15:30,805 --> 00:15:32,011 Yeah! 222 00:15:34,517 --> 00:15:35,577 Alberto: Pretty cool, right? 223 00:15:35,601 --> 00:15:38,343 Uh... yeah. 224 00:15:39,772 --> 00:15:41,933 Huh. Are you gonna make one? 225 00:15:42,024 --> 00:15:43,855 I think you have all the parts. 226 00:15:44,777 --> 00:15:46,358 I do have the parts. 227 00:15:46,446 --> 00:15:48,482 I am gonna make one! You wanna help? 228 00:15:48,573 --> 00:15:52,236 Me? Yeah! Wait! No, I can't. 229 00:15:52,326 --> 00:15:54,191 - I gotta go home. - Right this second? 230 00:15:54,287 --> 00:15:56,573 Yeah, if my parents found out I was up here... 231 00:15:56,664 --> 00:15:58,029 Oof. 232 00:15:58,124 --> 00:16:00,740 It would be bad. So, thank you, but... 233 00:16:03,087 --> 00:16:05,578 Goodbye. Forever. 234 00:16:08,593 --> 00:16:11,676 Okay, but now, I really do have to go. 235 00:16:11,762 --> 00:16:12,877 Okay. Bye. 236 00:16:14,682 --> 00:16:17,594 Seriously, I have to go, like, now. Like, right now. 237 00:16:17,685 --> 00:16:18,925 Okay. See ya. 238 00:16:21,856 --> 00:16:23,471 It's even better than the picture. 239 00:16:23,566 --> 00:16:24,566 Yeah, it is. 240 00:16:25,193 --> 00:16:26,933 Gotta run. 241 00:16:27,487 --> 00:16:28,772 Alberto: See ya tomorrow! 242 00:16:34,619 --> 00:16:36,234 Luca! Where have you been? 243 00:16:36,329 --> 00:16:37,329 Uh... 244 00:16:37,413 --> 00:16:39,119 Luca: Don't say surface. Don't say surface. 245 00:16:39,207 --> 00:16:40,572 Surface. 246 00:16:40,666 --> 00:16:42,497 What did you just say? 247 00:16:42,585 --> 00:16:43,705 What's wrong with your foot? 248 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 Daniela: Luca. 249 00:16:46,756 --> 00:16:49,247 - Oh, I... I... - Gonna tell us where you were? 250 00:16:49,634 --> 00:16:51,499 - Uh... - It's my fault. 251 00:16:51,594 --> 00:16:53,425 I sent him to look for sea cucumbers. 252 00:16:53,513 --> 00:16:56,425 Right! Sorry, grandma, I couldn't find them. 253 00:16:57,808 --> 00:16:59,890 Maybe a little more important than your snacks. 254 00:17:00,478 --> 00:17:01,934 Thank you. 255 00:17:09,237 --> 00:17:10,852 Whoa! How'd you get it down? 256 00:17:11,030 --> 00:17:12,110 I rode it down. 257 00:17:13,866 --> 00:17:15,652 - Uh... - I didn't. 258 00:17:15,743 --> 00:17:17,904 But I pushed it out the back window. 259 00:17:17,995 --> 00:17:19,485 Took a while to put back together, 260 00:17:19,580 --> 00:17:20,660 but it's fine now. 261 00:17:21,415 --> 00:17:22,621 You ready to ride it? 262 00:17:26,087 --> 00:17:29,921 Oh, well, thank you, but no thank you. 263 00:17:30,508 --> 00:17:32,499 I mean, I just think maybe I would die. 264 00:17:32,677 --> 00:17:35,259 Okay, I'll ride it. You hold the ramp. 265 00:17:35,346 --> 00:17:36,346 Luca: Uh... 266 00:17:37,765 --> 00:17:40,381 Sir, maybe we should sleep on it? 267 00:17:40,476 --> 00:17:42,933 Alberto: Whatever you do, do not move! 268 00:17:43,020 --> 00:17:44,510 I'm not the guy you want for this. 269 00:17:44,605 --> 00:17:45,645 I'm more of an idea man... 270 00:17:45,731 --> 00:17:47,767 Take me, gravity! 271 00:17:50,695 --> 00:17:51,980 Um... 272 00:17:52,071 --> 00:17:53,311 Ouch! 273 00:17:53,406 --> 00:17:55,021 This is normal! Stay focused! 274 00:17:59,287 --> 00:18:00,687 Don't move, don't move, don't move! 275 00:18:05,543 --> 00:18:07,909 He's dead. I killed him! 276 00:18:08,462 --> 00:18:10,077 Whoo-hoo! 277 00:18:10,172 --> 00:18:11,878 - Wait. That was good? - Alberto: Oh, my... 278 00:18:11,966 --> 00:18:14,048 Did you see the height I got? 279 00:18:14,218 --> 00:18:15,799 Hey, nice ramping. 280 00:18:15,970 --> 00:18:17,460 Come on, let's build another one. 281 00:18:33,070 --> 00:18:34,150 Alberto: Yahoo! 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,943 Huh? Huh? 283 00:18:38,701 --> 00:18:40,066 Ow. 284 00:18:42,038 --> 00:18:43,198 Alberto: Ha-ha! 285 00:18:48,002 --> 00:18:49,367 \whoo-hoo! 286 00:18:50,588 --> 00:18:52,249 Come on, Luca! 287 00:18:54,300 --> 00:18:56,291 Whoa! 288 00:19:13,110 --> 00:19:14,225 Huh. 289 00:19:21,369 --> 00:19:23,906 What's wrong with you, stupido? 290 00:19:25,581 --> 00:19:28,038 What's wrong with you, stupido? 291 00:19:39,804 --> 00:19:41,385 Alberto: Look, we gotta ride together. 292 00:19:41,472 --> 00:19:43,325 If you don't sit on the back and hold on to the front, 293 00:19:43,349 --> 00:19:44,759 the whole thing falls apart. 294 00:19:44,850 --> 00:19:47,262 Oh. And who's holding the ramp? 295 00:19:47,645 --> 00:19:50,102 The turtle. Come on. He's faster than he looks. 296 00:19:50,189 --> 00:19:52,601 Oh, okay. Here we go. 297 00:19:54,193 --> 00:19:55,729 You, uh, coming? 298 00:19:55,820 --> 00:19:58,186 Nope. I can't do it. Never in a million years. 299 00:19:58,280 --> 00:20:00,111 Hey, hey, hey. I know your problem. 300 00:20:00,199 --> 00:20:01,479 You've got a Bruno in your head. 301 00:20:01,867 --> 00:20:03,152 A Bruno? Yeah. 302 00:20:03,244 --> 00:20:04,404 I get one, too, sometimes. 303 00:20:04,495 --> 00:20:06,952 "Alberto, you can't.” "Alberto, you're gonna die." 304 00:20:07,039 --> 00:20:08,870 "Alberto, don't put that in your mouth." 305 00:20:09,041 --> 00:20:12,033 Luca, it's simple. Don't listen to stupid Bruno. 306 00:20:13,254 --> 00:20:14,619 Why is his name Bruno? 307 00:20:14,714 --> 00:20:15,774 I don't care. It doesn't matter. 308 00:20:15,798 --> 00:20:16,878 Call him whatever you want. 309 00:20:16,966 --> 00:20:19,378 Shut him up. Say, "silenzio, Bruno.” 310 00:20:22,012 --> 00:20:23,127 Silenzio, Bruno. 311 00:20:23,222 --> 00:20:25,429 Louder! "“Silenzio, Bruno!" 312 00:20:25,516 --> 00:20:27,632 - Silenzio, Bruno. - "Silenzio, Bruno!" 313 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 Silenzio, Bruno! 314 00:20:28,811 --> 00:20:31,302 - Can you still hear him? - Nope! Just you! 315 00:20:31,397 --> 00:20:33,479 Good! Now, hang on! 316 00:20:35,693 --> 00:20:37,229 Andiamo! 317 00:20:41,532 --> 00:20:43,488 Alberto: Yeah! 318 00:20:46,620 --> 00:20:47,985 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 319 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Silenzio, Bruno. 320 00:20:49,165 --> 00:20:50,871 Silenzio, Bruno. 321 00:21:00,634 --> 00:21:02,545 Whoa. “Wow. 322 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Uh-oh. 323 00:21:12,521 --> 00:21:14,557 Whoo-hoo! Yeah! 324 00:21:14,648 --> 00:21:17,515 Yes! We're alive! I can't believe it! 325 00:21:17,610 --> 00:21:19,191 Take that, Bruno! Yes! 326 00:21:23,157 --> 00:21:25,398 Luca: What are all those tiny lights? 327 00:21:25,743 --> 00:21:27,904 Anchovies. They go there to sleep. 328 00:21:29,663 --> 00:21:30,869 Really? Yeah. 329 00:21:31,040 --> 00:21:32,996 And the big fish protects them. 330 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 I touched it once. 331 00:21:34,919 --> 00:21:36,188 I don't know, it felt like a fish. 332 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Wow. 333 00:21:37,296 --> 00:21:39,662 Your life 1s so much cooler than mine. 334 00:21:39,757 --> 00:21:40,997 I never go anywhere. 335 00:21:41,634 --> 00:21:43,249 I just dream about it. 336 00:21:43,511 --> 00:21:44,671 You came up here. 337 00:21:44,845 --> 00:21:45,925 Thanks to you. 338 00:21:46,597 --> 00:21:49,009 Otherwise, I never would've seen any of this. 339 00:21:53,229 --> 00:21:54,935 Have you ever gone to the human town? 340 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 Yeah! 341 00:21:56,106 --> 00:21:57,516 Uh... no. 342 00:21:57,608 --> 00:21:59,940 But, but my dad told me all about it. 343 00:22:00,027 --> 00:22:01,563 So, I'm pretty much an expert. 344 00:22:02,571 --> 00:22:04,277 Your dad sounds so cool. 345 00:22:04,490 --> 00:22:06,355 You're lucky he lets you do what you want. 346 00:22:06,784 --> 00:22:07,864 Yeah. For sure. 347 00:22:11,789 --> 00:22:13,829 Hey, you remember that time we almost hit that rock? 348 00:22:13,874 --> 00:22:15,310 And we flew through the air, 349 00:22:15,334 --> 00:22:18,326 and I was like, "yeah!" And then you were like, "no!" 350 00:22:20,881 --> 00:22:23,463 Wouldn't it be amazing to have a real Vespa? 351 00:22:23,551 --> 00:22:26,543 Yeah. That's the dream. 352 00:22:27,179 --> 00:22:28,294 Yeah. 353 00:22:34,395 --> 00:22:35,510 Luca: Whoo! 354 00:22:37,147 --> 00:22:38,887 Oh, Luca, look! 355 00:22:40,067 --> 00:22:41,648 _both: Whoal 356 00:22:41,735 --> 00:22:43,566 wild vespas! 357 00:22:44,405 --> 00:22:45,565 \whoo-hoo! 358 00:22:46,615 --> 00:22:47,900 Luca, take over! 359 00:22:49,034 --> 00:22:51,150 Yeah, man! 360 00:22:54,582 --> 00:22:55,662 Come on, faster! 361 00:22:57,042 --> 00:23:00,034 Yeah! Whoo-hoo-hoo-hoo! 362 00:23:00,129 --> 00:23:02,495 \whoo-hoo! 363 00:23:10,472 --> 00:23:12,258 Both: Whoa. 364 00:23:16,645 --> 00:23:19,182 I'm doing it, Alberto! I'm doing it! 365 00:23:19,815 --> 00:23:20,815 Alberto? 366 00:23:27,781 --> 00:23:30,523 Oh, no! I fell asleep! 367 00:23:30,701 --> 00:23:31,701 What? 368 00:23:35,748 --> 00:23:36,783 Phew. 369 00:23:41,754 --> 00:23:42,754 Uh... 370 00:23:43,547 --> 00:23:46,334 Daniela, do we really need to go through with this? 371 00:23:46,425 --> 00:23:47,540 With what? 372 00:23:47,635 --> 00:23:50,798 Uh, son, you're in big trouble. 373 00:23:50,888 --> 00:23:52,549 You need to promise us 374 00:23:52,640 --> 00:23:56,303 that you'll never sneak off to the surface again. 375 00:23:56,393 --> 00:23:57,974 Uh, I'm really sorry. 376 00:23:58,062 --> 00:24:01,304 But, you know, it's not that dangerous up there. 377 00:24:01,398 --> 00:24:02,513 Maybe I could show you. 378 00:24:02,608 --> 00:24:05,190 I told you. Our son has a death wish. 379 00:24:05,277 --> 00:24:06,938 But, mom, we're always careful! 380 00:24:07,029 --> 00:24:08,029 Both: "We"? 381 00:24:08,989 --> 00:24:11,571 Me and my friend, Alberto. 382 00:24:11,951 --> 00:24:14,033 But it's okay. He's one of us. 383 00:24:14,119 --> 00:24:17,828 Ah, yes. There's usually a bad influence. 384 00:24:18,207 --> 00:24:21,165 Good thing you sent for me when you did, huh? 385 00:24:21,669 --> 00:24:25,253 Luca, this is my brother, your uncle ugo. 386 00:24:25,339 --> 00:24:27,170 Thanks again for coming all this way 387 00:24:27,257 --> 00:24:28,542 on such short notice. 388 00:24:29,426 --> 00:24:30,666 Of course. 389 00:24:30,761 --> 00:24:31,967 Hello, Luca. 390 00:24:32,054 --> 00:24:34,591 It's really nice to... 391 00:24:36,517 --> 00:24:38,382 Luca, I need you to punch his heart. 392 00:24:38,769 --> 00:24:40,760 That's right. The red thing. Punch it. 393 00:24:40,854 --> 00:24:42,264 - Harder! - Oh. 394 00:24:44,066 --> 00:24:46,808 Thanks for that. Too much oxygen up here. 395 00:24:46,902 --> 00:24:50,520 Not like the deep. As you'll learn. 396 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 What? 397 00:24:52,324 --> 00:24:53,860 Sure, there's no sunlight, 398 00:24:53,951 --> 00:24:56,237 but there's nothing to see anyway. 399 00:24:56,328 --> 00:25:00,071 Or do. It's just you and your thoughts, 400 00:25:00,833 --> 00:25:04,041 and all the whale carcass you can eat. 401 00:25:04,253 --> 00:25:06,960 Little bits of it just float into your mouth. 402 00:25:07,047 --> 00:25:08,207 You can't stop it. 403 00:25:08,298 --> 00:25:10,710 You can't see it. So if you... 404 00:25:10,801 --> 00:25:13,713 The mouth opened, the whale carcass go in. 405 00:25:13,887 --> 00:25:16,003 Yes, good. I recommend it. 406 00:25:16,932 --> 00:25:18,513 Come on. No time to waste. 407 00:25:18,600 --> 00:25:20,340 Mom, what does he mean? 408 00:25:20,436 --> 00:25:22,392 You're going to stay with uncle ugo 409 00:25:22,479 --> 00:25:23,594 for the rest of the season. 410 00:25:23,689 --> 00:25:24,769 No, I can't! 411 00:25:24,857 --> 00:25:27,348 Two seasons, then. Wanna go for three? 412 00:25:27,443 --> 00:25:28,808 Why are you doing this? 413 00:25:28,902 --> 00:25:31,689 The world is a very dangerous place, Luca, 414 00:25:31,780 --> 00:25:34,192 and if I have to send you to the bottom of the ocean 415 00:25:34,283 --> 00:25:35,898 to keep you safe, so be it. 416 00:25:35,993 --> 00:25:37,345 You don't know what it's like up there! 417 00:25:37,369 --> 00:25:40,452 I know you. And I know what's best for you. 418 00:25:40,539 --> 00:25:42,154 It's done. 419 00:25:43,625 --> 00:25:46,082 Hey. Look me in the eye. 420 00:25:46,587 --> 00:25:48,748 You know I love you, right? 421 00:26:02,269 --> 00:26:04,100 Luca: They're sending me to the deep! 422 00:26:04,188 --> 00:26:05,803 To live with my weird see-through uncle! 423 00:26:05,898 --> 00:26:07,479 - What do I do? - Stay? 424 00:26:07,566 --> 00:26:09,352 Up here? They'll come looking for me. 425 00:26:09,443 --> 00:26:10,979 Okay, that may be true, 426 00:26:11,612 --> 00:26:14,900 but will they come looking for you over there? 427 00:26:16,075 --> 00:26:17,815 No way. That's crazy. 428 00:26:17,910 --> 00:26:20,401 I mean, that place must be full of vespas. 429 00:26:20,496 --> 00:26:22,407 - There's gotta be one for us. - Huh. 430 00:26:22,539 --> 00:26:24,075 A real Vespa. 431 00:26:24,458 --> 00:26:25,994 Could we even survive over there? 432 00:26:26,085 --> 00:26:28,827 You and me? We can do anything. 433 00:26:28,921 --> 00:26:30,582 We'd swim right over to vespatown, 434 00:26:30,672 --> 00:26:31,752 track down signor Vespa, 435 00:26:32,966 --> 00:26:34,235 wait. Do you really think there's a signor Vespa? 436 00:26:34,259 --> 00:26:35,965 Makes sense, right? Yes. Continue. 437 00:26:36,053 --> 00:26:39,966 And we say, "signor Vespa, build us one of these!" 438 00:26:40,057 --> 00:26:42,844 Whoa. This is the greatest drawing I've ever seen. 439 00:26:42,935 --> 00:26:45,722 Yeah, I know. Luca, think about it. 440 00:26:45,979 --> 00:26:47,890 Every day, we'll ride someplace new, 441 00:26:47,981 --> 00:26:50,597 and every night, we'll sleep under the fish. 442 00:26:51,401 --> 00:26:53,687 No one to tell us what to do. Just you and me out there. 443 00:26:54,321 --> 00:26:55,321 Free. 444 00:26:55,405 --> 00:26:56,549 Alberto: Whoo-hoo! 445 00:26:56,573 --> 00:26:58,438 Take me, gravity! 446 00:27:05,124 --> 00:27:06,364 Silenzio, Bruno. 447 00:27:07,251 --> 00:27:08,832 \whoo-hoo! 448 00:27:10,045 --> 00:27:11,125 Alberto: Yeah! 449 00:27:21,682 --> 00:27:23,343 Alberto: Come on! 450 00:27:24,643 --> 00:27:25,758 Ha-ha! 451 00:27:50,085 --> 00:27:51,950 Yeah! Whoo! 452 00:28:00,179 --> 00:28:01,259 Whoa. 453 00:28:03,891 --> 00:28:06,098 Papa, what's that? 454 00:28:08,437 --> 00:28:09,847 How do we get in? 455 00:28:23,202 --> 00:28:24,533 This will be a breeze. 456 00:28:24,620 --> 00:28:26,360 - Just don't get wet. - Uh... 457 00:28:35,214 --> 00:28:37,079 Actually, this town seems a little crowded. 458 00:28:37,174 --> 00:28:38,835 Hey! Silenzio, Bruno. 459 00:28:39,009 --> 00:28:40,715 What's wrong with you, stupido? 460 00:28:40,802 --> 00:28:41,802 Man: Huh? 461 00:28:43,513 --> 00:28:44,798 - Huh! It worked. - See? 462 00:28:45,140 --> 00:28:47,176 You just gotta follow my lead. 463 00:29:15,921 --> 00:29:18,128 Classic human town. Pretty cool, right? 464 00:29:18,215 --> 00:29:20,001 Hey, you do it now. Just say the thing. 465 00:29:20,926 --> 00:29:21,926 Both: Mmm. 466 00:29:22,010 --> 00:29:23,591 Madams, 467 00:29:23,679 --> 00:29:25,419 what's wrong with you, stupido? 468 00:29:33,814 --> 00:29:35,224 Maybe I said it wrong? 469 00:29:35,315 --> 00:29:36,555 Mmm. Mmm! 470 00:29:39,987 --> 00:29:40,987 Wow! 471 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 Mmm! 472 00:29:51,081 --> 00:29:53,538 Alberto, this is too dangerous. 473 00:29:53,709 --> 00:29:55,074 Let's get out of here. 474 00:29:55,544 --> 00:29:56,579 And go where? 475 00:30:01,675 --> 00:30:02,675 “Whoa. 476 00:30:02,759 --> 00:30:03,919 It's signor Vespa! 477 00:30:06,263 --> 00:30:07,969 Mannaggia! Here we go. 478 00:30:09,182 --> 00:30:11,798 Oh, mamma Mia! Please, no more revving. 479 00:30:13,562 --> 00:30:15,052 Ciao! Ciao! 480 00:30:16,690 --> 00:30:18,646 Beep, beep! 481 00:30:18,734 --> 00:30:21,692 Pride of portorosso coming through! 482 00:30:21,778 --> 00:30:23,268 - Ciao, belle! - Woman: Hmm, blech! 483 00:30:23,363 --> 00:30:24,694 You're making me blush. 484 00:30:26,825 --> 00:30:30,738 And now, who wants to watch me eat a big sandwich? Hmm? 485 00:30:32,289 --> 00:30:33,779 There it is. 486 00:30:33,874 --> 00:30:35,956 That's how we're gonna see the world. 487 00:30:36,043 --> 00:30:37,624 Hey, little help? 488 00:30:40,255 --> 00:30:41,255 Kid 1: Huh? Kid 2: Hmm? 489 00:30:46,511 --> 00:30:48,752 Oh, mamma Mia! Talk to ercole. Are you hurt? 490 00:30:48,847 --> 00:30:49,907 Well, my head kinda hurts... 491 00:30:49,931 --> 00:30:52,092 Not you, ciccio! Out of the way! 492 00:30:52,309 --> 00:30:56,052 Oh, piccolina, if there is so much as a scratch... 493 00:30:57,272 --> 00:30:59,729 Someone got lucky today. Hmm? 494 00:30:59,816 --> 00:31:01,022 Who got lucky? 495 00:31:03,278 --> 00:31:05,644 Mm-hmm. Out-of-towners, eh? 496 00:31:05,739 --> 00:31:07,320 Let me welcome you. 497 00:31:10,160 --> 00:31:11,195 Ciccio? 498 00:31:11,286 --> 00:31:14,449 I am delighted to meet you, number one and number two. 499 00:31:14,539 --> 00:31:16,530 I love your stylish clothes. 500 00:31:16,625 --> 00:31:19,537 Where did you get them? A dead body? 501 00:31:19,628 --> 00:31:20,628 Dead body. 502 00:31:20,712 --> 00:31:21,712 I'm kidding. 503 00:31:21,797 --> 00:31:23,879 Uh... look, signor Vespa... 504 00:31:23,965 --> 00:31:26,206 Signor Vespa? 505 00:31:26,301 --> 00:31:27,570 This guy funny, hmm? 506 00:31:27,594 --> 00:31:29,050 I am ercole visconti. 507 00:31:29,137 --> 00:31:31,423 Five-time winner of the portorosso cup. 508 00:31:31,598 --> 00:31:33,088 The portorosso what? 509 00:31:33,183 --> 00:31:34,468 The portorosso cup! 510 00:31:35,644 --> 00:31:38,306 How do you think I paid for my beautiful Vespa? 511 00:31:40,482 --> 00:31:41,793 Hey, stop looking. 512 00:31:41,817 --> 00:31:42,937 She's too beautiful for you. 513 00:31:43,193 --> 00:31:45,559 I, uh... 514 00:31:45,654 --> 00:31:47,269 I love it. 515 00:31:47,364 --> 00:31:49,070 The little guy can't even get a word out. 516 00:31:49,157 --> 00:31:52,775 Oof. And he smells like behind the pescheria. 517 00:31:52,869 --> 00:31:54,530 Hey, my friend smells amazing. 518 00:31:54,621 --> 00:31:56,953 Sorry, sorry. I'll make it up to him. 519 00:31:57,040 --> 00:31:58,905 Ciccio, guido. 520 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 What are you doing? 521 00:32:00,085 --> 00:32:01,125 - Alberto: Luca! - Alberto! 522 00:32:01,169 --> 00:32:02,284 Ah, just a little bath. 523 00:32:02,379 --> 00:32:03,773 - Luca: Oh, no, no, no! - It's funny. 524 00:32:03,797 --> 00:32:05,287 Huh? 525 00:32:06,925 --> 00:32:08,335 - No! - Huh? 526 00:32:08,427 --> 00:32:10,292 Hey! Ercole, basta! 527 00:32:10,679 --> 00:32:13,762 Oh, look who's here. Spewlia. 528 00:32:13,849 --> 00:32:16,049 Wow. That's how you're training for the race? 529 00:32:17,185 --> 00:32:18,425 Your reign of terror is 530 00:32:18,520 --> 00:32:20,206 - coming to an end! - Ercole: "Coming to an end." 531 00:32:20,230 --> 00:32:21,390 You mean like a year ago? 532 00:32:21,481 --> 00:32:23,081 When you quit in the middle of the race? 533 00:32:23,150 --> 00:32:25,983 Because you couldn't stop throwing up? 534 00:32:26,069 --> 00:32:28,310 I didn't quit. They made me stop. 535 00:32:28,655 --> 00:32:30,771 I think that is worse. Now, go away. 536 00:32:30,866 --> 00:32:32,266 I'm having fun with my new friends. 537 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 They're coming with me. 538 00:32:34,202 --> 00:32:36,989 Hop on. I could use the extra weight. 539 00:32:38,957 --> 00:32:40,697 Fine. Go start a club. For losers! 540 00:32:41,877 --> 00:32:44,493 Maggiore! Another sighting. In the harbor, this time. 541 00:32:44,588 --> 00:32:46,829 I know. We are setting up a reward. 542 00:32:46,923 --> 00:32:48,914 Someone's gonna win a nice prize. 543 00:32:49,009 --> 00:32:50,624 Me! Me! I win the prizes. 544 00:32:50,719 --> 00:32:51,719 Ciccio! 545 00:32:51,803 --> 00:32:52,838 Get your daddy's harpoon! 546 00:32:52,929 --> 00:32:54,635 We're gonna catch a sea monster. 547 00:32:54,723 --> 00:32:55,803 Si! 548 00:32:56,266 --> 00:32:58,427 Sto imbecille thinks he can be a jerk 549 00:32:58,518 --> 00:32:59,579 'cause he keeps winning the race, 550 00:32:59,603 --> 00:33:01,164 which he shouldn't even get to do anymore, 551 00:33:01,188 --> 00:33:03,304 'cause he's too old and too much of a jerk! 552 00:33:04,649 --> 00:33:06,105 You know, we underdogs 553 00:33:06,193 --> 00:33:07,753 have to look out for each other, right? 554 00:33:08,069 --> 00:33:09,104 What's under the dogs? 555 00:33:09,571 --> 00:33:10,571 Underdogs. 556 00:33:10,655 --> 00:33:12,111 You know, kids who are different, 557 00:33:12,199 --> 00:33:13,199 dressed weird, 558 00:33:13,283 --> 00:33:15,490 or a little sweatier than average. 559 00:33:15,577 --> 00:33:16,657 Uh... 560 00:33:16,745 --> 00:33:18,326 Too much? Too much. 561 00:33:18,663 --> 00:33:20,699 So, are you in town for the race? 562 00:33:22,209 --> 00:33:23,619 The portorosso cup? 563 00:33:25,504 --> 00:33:27,040 Well, good talk. 564 00:33:27,339 --> 00:33:30,547 I gotta deliver these. Always be training, you know? 565 00:33:31,927 --> 00:33:34,634 We should ask her about this portorosso cup race. 566 00:33:34,721 --> 00:33:37,428 That's how the loud scary human said he got his Vespa. 567 00:33:38,808 --> 00:33:39,808 Giulial 568 00:33:39,893 --> 00:33:42,225 oh! 569 00:33:42,312 --> 00:33:43,472 - Uh, grazie. - Ciao. 570 00:33:43,563 --> 00:33:44,678 Hey, uh, spewlia? 571 00:33:44,773 --> 00:33:46,889 Giulia. My name is giulia. 572 00:33:47,359 --> 00:33:51,352 Okay. When you race in a cup, what do you get? 573 00:33:52,113 --> 00:33:53,853 Soldi. Prize money. 574 00:33:54,199 --> 00:33:55,199 Oh. 575 00:33:55,283 --> 00:33:56,283 Okay. 576 00:33:56,368 --> 00:33:58,108 - No, no! Keep going! - What? Why? 577 00:33:58,203 --> 00:33:59,263 Ask her about the prize money! 578 00:33:59,287 --> 00:34:00,327 But that stuff is useless. 579 00:34:00,413 --> 00:34:02,058 - Maybe that becomes a Vespa. - How does that become... 580 00:34:02,082 --> 00:34:03,442 - Just ask her! - Fine, fine, fine. 581 00:34:03,792 --> 00:34:05,498 - Hello again. - Ciao. 582 00:34:05,585 --> 00:34:08,372 Can we turn the money into something else? 583 00:34:08,964 --> 00:34:10,704 - Something like... - That. 584 00:34:11,883 --> 00:34:14,465 Pfft. No. But it could get you that. 585 00:34:27,941 --> 00:34:29,021 Both: Whoo-hoo! 586 00:34:29,609 --> 00:34:30,609 It's so beautiful. 587 00:34:30,694 --> 00:34:32,025 Yes, we need it. 588 00:34:32,112 --> 00:34:33,818 Great, so we'll just win the race. 589 00:34:35,323 --> 00:34:36,529 You'll have to beat ercole. 590 00:34:36,700 --> 00:34:38,065 Okay, so we'll beat ercole. 591 00:34:38,159 --> 00:34:39,444 Huh. Really? 592 00:34:39,536 --> 00:34:41,492 Thinks he'll beat ercole, this guy. 593 00:34:41,580 --> 00:34:43,195 First of all, get in line! 594 00:34:43,290 --> 00:34:46,782 Every summer, that jerk makes my life miserable. 595 00:34:46,876 --> 00:34:49,709 So, no one's taking him down unless it's me! 596 00:34:50,755 --> 00:34:52,711 Second, this isn't any old race. 597 00:34:53,216 --> 00:34:56,003 It's an epic, grueling, traditional Italian triathlon. 598 00:34:56,094 --> 00:34:58,927 Swimming, cycling, and eating pasta. 599 00:34:59,180 --> 00:35:00,220 So, you'd need a teammate. 600 00:35:00,307 --> 00:35:02,969 Well, we'll figure it out. Thanks, human girl. 601 00:35:04,644 --> 00:35:07,306 Hey, hey, wait. Wait, Alberto. 602 00:35:07,814 --> 00:35:09,145 What if we join her team? 603 00:35:09,232 --> 00:35:10,334 Giulia: Grazie! Arrivederci! 604 00:35:10,358 --> 00:35:11,973 Hmm. Better idea. 605 00:35:12,068 --> 00:35:13,558 Hey, spew... girl! 606 00:35:13,653 --> 00:35:14,733 Santa mozzarella. 607 00:35:14,821 --> 00:35:16,857 Congratulations, you're joining our team. 608 00:35:16,948 --> 00:35:18,813 I race alone. 609 00:35:24,080 --> 00:35:26,446 But we could be under the dogs, too. 610 00:35:26,541 --> 00:35:27,747 Hey, it's okay, Luca. 611 00:35:27,834 --> 00:35:30,200 She'd rather do the whole race alone again. 612 00:35:30,295 --> 00:35:31,975 Maybe this time she won't throw up as much. 613 00:35:32,047 --> 00:35:33,457 Uh, hang on. 614 00:35:36,009 --> 00:35:37,965 You wanna be on my team, eh? 615 00:35:38,261 --> 00:35:39,501 Let's see what you got. 616 00:35:45,226 --> 00:35:46,466 All right, try jumping onto it. 617 00:35:47,354 --> 00:35:48,354 No, no, no. 618 00:35:48,438 --> 00:35:50,053 You gotta show it you're the boss! 619 00:35:51,941 --> 00:35:53,477 Santa mozzarella. 620 00:35:53,568 --> 00:35:54,853 - Eyes up. - Luca: Huh? 621 00:35:54,944 --> 00:35:57,105 Looking down is what's making you fall. 622 00:36:00,033 --> 00:36:01,033 Luca: Whoa. 623 00:36:03,286 --> 00:36:04,651 Whoa. I'm doing it. 624 00:36:06,039 --> 00:36:07,404 So, can we be on the team? 625 00:36:08,833 --> 00:36:09,913 Can you dodge obstacles? 626 00:36:10,001 --> 00:36:11,912 What if an old lady crosses your path? 627 00:36:13,338 --> 00:36:15,920 Can you withstand passive-aggressive verbal assaults? 628 00:36:16,007 --> 00:36:18,027 "Nice bike, number one and number two. 629 00:36:18,051 --> 00:36:19,051 "I was kidding. 630 00:36:19,135 --> 00:36:20,591 "Your bike is a disgrace." 631 00:36:20,970 --> 00:36:22,050 Finally, can you handle 632 00:36:22,138 --> 00:36:24,345 the course's fiendishly difficult terrain? 633 00:36:24,432 --> 00:36:25,797 Silenzio, Bruno. 634 00:36:33,108 --> 00:36:34,108 Hmm. 635 00:36:36,361 --> 00:36:37,771 Stop. What about you? 636 00:36:37,862 --> 00:36:38,942 Can you swim at least? 637 00:36:39,030 --> 00:36:42,864 Yeah, I'm amazingly bad at swimming. 638 00:36:42,951 --> 00:36:45,317 You can't swim, you can barely ride a bike. 639 00:36:46,871 --> 00:36:48,657 I mean, where are you even from? 640 00:36:48,748 --> 00:36:50,158 We're not telling you our secrets! 641 00:36:50,250 --> 00:36:52,036 - We're runaways. - Runaways? 642 00:36:52,127 --> 00:36:53,458 I don't know, ragazzi... 643 00:36:54,129 --> 00:36:55,129 Please? 644 00:36:55,422 --> 00:36:57,913 My family was gonna send me somewhere horrible. 645 00:36:58,007 --> 00:36:59,838 Away from everything I love. 646 00:37:00,009 --> 00:37:02,375 But if we win this race, well, 647 00:37:02,470 --> 00:37:03,835 we can be free. 648 00:37:04,931 --> 00:37:06,967 My life's great. I'm just helping him out. 649 00:37:07,058 --> 00:37:08,173 Hmm. 650 00:37:08,268 --> 00:37:09,724 Just give me one more chance. 651 00:37:10,228 --> 00:37:11,228 No. 652 00:37:11,855 --> 00:37:13,561 You guys want it just as bad as I do. 653 00:37:13,648 --> 00:37:14,648 You have the hunger. 654 00:37:14,733 --> 00:37:16,013 That's the most important thing. 655 00:37:16,109 --> 00:37:17,440 I'm definitely hungry. 656 00:37:17,527 --> 00:37:20,314 Perfetto! You eat, you bike, and I swim. 657 00:37:20,405 --> 00:37:22,691 Giulia: Underdogs? 658 00:37:23,658 --> 00:37:24,943 Alberto and Luca: Underdogs. 659 00:37:25,368 --> 00:37:27,609 Now we just need money for the entry fee. 660 00:37:27,787 --> 00:37:29,072 From my dad. 661 00:37:38,548 --> 00:37:41,631 All right, just let me do the talking and act casual. 662 00:37:41,718 --> 00:37:43,174 He doesn't do well with fear. 663 00:37:43,261 --> 00:37:44,717 Hey, papa! I brought 664 00:37:44,804 --> 00:37:46,240 some friends for dinner. 665 00:37:46,264 --> 00:37:47,944 Is there enough for four? 666 00:37:50,643 --> 00:37:51,803 “Whoa. 667 00:37:51,895 --> 00:37:53,635 What's wrong with you, stu... 668 00:38:01,321 --> 00:38:02,902 What do you think he kills with those? 669 00:38:03,865 --> 00:38:06,231 Massimo: Anything that swims. 670 00:38:06,326 --> 00:38:08,032 Hai visto il giornale today? 671 00:38:08,119 --> 00:38:10,155 That photo is a fake, papa. 672 00:38:10,830 --> 00:38:14,072 Everyone in portorosso pretends to believe in sea monsters. 673 00:38:14,584 --> 00:38:16,495 Alberto: Huh. 674 00:38:16,586 --> 00:38:18,668 Massimo: Well, I'm not pretending. 675 00:38:20,673 --> 00:38:21,879 Huh? 676 00:38:32,352 --> 00:38:33,683 Slipped. 677 00:38:35,438 --> 00:38:36,438 En. 678 00:38:37,857 --> 00:38:38,892 Both: Phew! 679 00:38:41,820 --> 00:38:42,935 Massimo: Dinner's ready. 680 00:38:43,363 --> 00:38:44,978 Trenette al Pesto. 681 00:39:08,179 --> 00:39:09,259 Mmm! 682 00:39:13,226 --> 00:39:14,226 Uh... 683 00:39:14,894 --> 00:39:15,894 Luca: Mmm! 684 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 Okay. 685 00:39:19,691 --> 00:39:22,148 Where did you boys say you were from? 686 00:39:24,028 --> 00:39:26,565 They're, uh, classmates. From genova. 687 00:39:26,656 --> 00:39:28,362 Luca and, uh... 688 00:39:28,449 --> 00:39:30,280 Alberto. Alberto. 689 00:39:30,994 --> 00:39:33,485 And what brings you to portorosso? 690 00:39:33,580 --> 00:39:34,660 Giulia: Oh. Uh... 691 00:39:34,747 --> 00:39:36,032 Funny you should ask. 692 00:39:36,124 --> 00:39:37,330 They came for the race. 693 00:39:38,001 --> 00:39:39,081 The race? 694 00:39:39,252 --> 00:39:40,458 Yeah. 695 00:39:40,545 --> 00:39:43,161 Uh, you know what? Don't worry about it. 696 00:39:43,256 --> 00:39:44,917 "Don't worry about it"? 697 00:39:45,508 --> 00:39:47,499 Mm-hmm. Don't worry about it. 698 00:39:47,594 --> 00:39:50,757 Massimo: Giulietta. A word. 699 00:39:52,557 --> 00:39:54,468 I don't want you doing the race again. 700 00:39:54,559 --> 00:39:55,719 You get so upset. 701 00:39:55,810 --> 00:39:58,267 Papa, per favore, I have a team now. 702 00:39:58,354 --> 00:40:01,346 There's also the entry fee. Money is tight. 703 00:40:01,441 --> 00:40:03,627 I'll work double shifts at the pescheria. Whatever you need. 704 00:40:03,651 --> 00:40:05,983 I can't sell what I don't have. 705 00:40:06,070 --> 00:40:08,402 What I need is more fish in my net. 706 00:40:10,783 --> 00:40:12,398 Luca: Um, excuse me? 707 00:40:12,493 --> 00:40:13,858 We could help. 708 00:40:13,953 --> 00:40:15,363 You know fish? 709 00:40:15,455 --> 00:40:17,286 Oh, we? We know lots of fish. 710 00:40:17,373 --> 00:40:19,534 - Massimo: Huh. - Can this face lose? 711 00:40:21,419 --> 00:40:24,252 You want to work? I'll put you to work. 712 00:40:24,339 --> 00:40:25,829 Really? 713 00:40:25,924 --> 00:40:27,630 Oh, grazie, papa. 714 00:40:30,887 --> 00:40:33,128 Machiavelli! Don't you... 715 00:40:33,222 --> 00:40:35,634 No! Machiavelli! 716 00:40:38,061 --> 00:40:39,767 I'm so sorry about the cat. 717 00:40:39,854 --> 00:40:41,344 I don't know what got into him. 718 00:40:41,439 --> 00:40:44,306 It's fine. We're gonna head back to, uh... 719 00:40:44,859 --> 00:40:45,859 Ohl 720 00:40:45,944 --> 00:40:48,560 do you guys need a place to stay? 721 00:40:50,323 --> 00:40:51,323 Cool. 722 00:40:51,407 --> 00:40:53,819 Oops! Sorry. This is my... 723 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 Your hideout. 724 00:40:55,328 --> 00:40:57,660 Huh. Yeah. My hideout. 725 00:40:57,830 --> 00:40:59,741 Buonanotte, boys. 726 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Whoa! 727 00:41:02,585 --> 00:41:05,292 Slipped. Uh, see you in the morning. 728 00:41:07,340 --> 00:41:08,830 - That was close. - I know. 729 00:41:08,925 --> 00:41:10,756 Like, how big was that dad human? 730 00:41:10,843 --> 00:41:12,333 That guy kills things, for sure. 731 00:41:12,428 --> 00:41:14,323 I thought we were gonna die, like, a hundred times. 732 00:41:14,347 --> 00:41:15,347 Hey, relax. 733 00:41:15,431 --> 00:41:17,171 We're incredible at this humaning stuff. 734 00:41:17,266 --> 00:41:19,131 Yeah. You're right. 735 00:41:19,227 --> 00:41:20,558 Did you see me on the bike? 736 00:41:20,645 --> 00:41:21,760 Giulia said, "look up," 737 00:41:21,854 --> 00:41:23,248 and then all of a sudden, I was riding it. 738 00:41:23,272 --> 00:41:24,752 Yeah, yeah, yeah. Our Vespa's gonna be 739 00:41:24,816 --> 00:41:26,556 even better than a bike, though. 740 00:41:26,651 --> 00:41:29,017 Because the moment we get it, we're outta here. 741 00:41:31,030 --> 00:41:33,646 I can't wait. 742 00:41:50,049 --> 00:41:51,505 How could my mother tell him 743 00:41:51,592 --> 00:41:53,708 about this town of bloodthirsty lunatics? 744 00:41:53,803 --> 00:41:55,885 I still can't believe he would do this. 745 00:41:55,972 --> 00:41:56,972 It's not like him. 746 00:41:57,056 --> 00:41:58,216 Just keep your guard up. 747 00:41:58,307 --> 00:41:59,987 There's gonna be land monsters everywhere. 748 00:42:01,602 --> 00:42:04,560 - Daniela! Ooh! Wait! Ow! Ow! - No! Not today, land monster! 749 00:42:04,647 --> 00:42:06,137 - It's me! - Oh! 750 00:42:06,232 --> 00:42:07,722 You scared the scales off of me! 751 00:42:07,817 --> 00:42:09,102 Jeez, you're strong! 752 00:42:09,193 --> 00:42:10,546 I'm sorry, I'm just a little on edge. 753 00:42:10,570 --> 00:42:13,482 No. I needed that. It really woke me up. 754 00:42:13,656 --> 00:42:16,489 Wow! We look horrifying. 755 00:42:16,576 --> 00:42:18,032 Ugh, gross. 756 00:42:18,119 --> 00:42:19,905 Come on. Let's find our son. 757 00:42:36,179 --> 00:42:39,046 Oh, no! Oh, no! Alberto! Wake up! 758 00:42:39,140 --> 00:42:40,971 What? Ahh! The sky's been leaking! 759 00:42:54,197 --> 00:42:56,062 Hmm. Uh... 760 00:42:56,157 --> 00:42:57,397 Oh. There you are! 761 00:42:57,700 --> 00:42:59,236 Buongiorno. 762 00:42:59,327 --> 00:43:00,442 All right, ragazzi. 763 00:43:00,536 --> 00:43:02,492 You want that entry fee, you got to earn it. 764 00:43:02,580 --> 00:43:03,620 - Giulietta... - I'm on it! 765 00:43:03,664 --> 00:43:06,030 - You make the deliveries. - Already makin' 'em! Ciao! 766 00:43:06,125 --> 00:43:08,207 Hmm. You two are coming with me. 767 00:43:08,294 --> 00:43:09,294 Luca: Oh. 768 00:43:09,378 --> 00:43:11,164 Which knife do I get? Huh? Huh? 769 00:43:11,255 --> 00:43:12,540 You don't. 770 00:43:14,342 --> 00:43:15,707 Tommaso: Buongiorno, massimo! 771 00:43:15,802 --> 00:43:18,384 You'll keep an eye out for those sea monsters, right? 772 00:43:18,471 --> 00:43:19,836 We're all counting on you. 773 00:43:19,931 --> 00:43:22,968 Don't worry, tommaso. I've got my eyes peeled. 774 00:43:23,059 --> 00:43:24,469 They won't get away. 775 00:43:33,820 --> 00:43:35,856 Hey, this isn't a joyride. 776 00:43:35,947 --> 00:43:37,357 Make yourselves useful. 777 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 Uh... 778 00:43:50,419 --> 00:43:52,660 Massimo: Hey, no goofing around back there. 779 00:44:14,861 --> 00:44:16,476 A sea monster ate it. 780 00:44:16,863 --> 00:44:17,978 Huh? What? 781 00:44:18,489 --> 00:44:22,482 Ma, no. This is how I came into the world. 782 00:44:27,874 --> 00:44:28,874 Whoa. 783 00:44:28,958 --> 00:44:31,620 Mannaggia, not a great catch today. 784 00:44:31,711 --> 00:44:35,169 It might be because we're over a haunted fish graveyard. 785 00:44:35,256 --> 00:44:38,123 We know it's not haunted. The fish think it's haunted. 786 00:44:38,217 --> 00:44:41,880 This time of day, most fish will be right about there. 787 00:44:43,181 --> 00:44:44,296 Massimo: Hmm. 788 00:44:46,100 --> 00:44:47,556 Both: Ciao, giulia. Giulia: Ciao. 789 00:44:49,979 --> 00:44:51,139 Ha-ha! 790 00:44:51,230 --> 00:44:52,515 New personal best! 791 00:44:52,982 --> 00:44:54,973 Santo pecorino. 792 00:44:55,067 --> 00:44:56,273 Alberto: Shoo! Shoo! 793 00:44:58,404 --> 00:45:00,861 Your friends do know fish. 794 00:45:01,115 --> 00:45:03,822 Benissimo! Ooh, let's go sign up. 795 00:45:10,833 --> 00:45:11,868 Okay. Okay. 796 00:45:11,959 --> 00:45:13,790 Now, what's our plan? Think, Daniela. 797 00:45:13,878 --> 00:45:15,834 Hey, everything's always on you. 798 00:45:15,922 --> 00:45:17,162 I wanna step up. 799 00:45:17,256 --> 00:45:20,965 - Uh... you sure? - Oh, yeah. I got this. 800 00:45:22,845 --> 00:45:25,177 Oh, hello there, young man. 801 00:45:25,264 --> 00:45:27,175 - You're not fooling anyone. - Lorenzo, eh-eh. 802 00:45:27,266 --> 00:45:29,302 Did you really think you could get away with this? 803 00:45:29,393 --> 00:45:31,509 - Renzo... - You thought we wouldn't find you? 804 00:45:31,604 --> 00:45:32,915 - Well, guess what? - I don't think... 805 00:45:32,939 --> 00:45:34,770 It's time for us to go home. 806 00:45:44,075 --> 00:45:46,361 Let that be a lesson to you! 807 00:45:46,452 --> 00:45:48,613 Go, go, go! Run before its mother gets here! 808 00:45:49,580 --> 00:45:51,161 It turns out I don't got this. 809 00:45:51,249 --> 00:45:54,332 No, but I do. I'll know my son when I... 810 00:45:57,338 --> 00:45:58,544 See him. 811 00:45:59,048 --> 00:46:00,254 Ah, sharks. 812 00:46:00,341 --> 00:46:03,083 Grazie, papa! Come on, we'd better hurry. 813 00:46:03,177 --> 00:46:05,088 Alberto: Okay. 814 00:46:07,390 --> 00:46:08,470 Woman: Fellow portorossans! 815 00:46:09,225 --> 00:46:11,716 It is I, giorgio giorgioni! 816 00:46:11,894 --> 00:46:16,513 Slayer of sea monsters and beloved purveyor of pasta! 817 00:46:16,607 --> 00:46:18,143 Slayer of sea monsters? 818 00:46:18,234 --> 00:46:20,225 Ah, that's just signora marsigliese. 819 00:46:20,319 --> 00:46:22,105 She works for the sponsor for the race. 820 00:46:22,196 --> 00:46:24,061 This is gonna take forever. 821 00:46:24,156 --> 00:46:25,737 The finest pasta in liguria 822 00:46:25,825 --> 00:46:27,861 at a price every family can afford. 823 00:46:27,952 --> 00:46:29,237 Get to the rules! 824 00:46:29,328 --> 00:46:32,195 Enthusiasm. Love to see it. 825 00:46:32,290 --> 00:46:33,996 To win my famous race, 826 00:46:34,083 --> 00:46:36,415 your team must be the first to brave 827 00:46:36,502 --> 00:46:38,208 the treacherous waters of the bay, 828 00:46:38,296 --> 00:46:40,912 devour a mystery bowl of my delicious pasta, 829 00:46:41,007 --> 00:46:43,749 and ride to the top of mount portorosso and back! 830 00:46:44,635 --> 00:46:46,216 That all sounds pretty hard. 831 00:46:46,304 --> 00:46:49,137 Yeah. Hard to lose. We're going to win. 832 00:46:49,223 --> 00:46:50,303 I love your confidence. 833 00:46:50,391 --> 00:46:52,119 But don't forget, we're going to have to go through... 834 00:46:52,143 --> 00:46:53,508 Champion coming through. 835 00:46:53,602 --> 00:46:55,217 - Giulia: Ugh. - Ciao, ciao! Hey! 836 00:46:55,313 --> 00:46:56,313 Ercole. 837 00:46:56,814 --> 00:46:58,645 Aren't you a little old, ercole? 838 00:46:58,733 --> 00:47:00,439 Signora! I am 16. 839 00:47:00,526 --> 00:47:01,936 You said that last year. 840 00:47:02,028 --> 00:47:03,393 But this year, it's true. 841 00:47:03,821 --> 00:47:05,937 You might want to save your money, ragazzi. 842 00:47:06,032 --> 00:47:08,114 This year, ercole's gonna break the record 843 00:47:08,200 --> 00:47:09,986 and make it six in a row. 844 00:47:10,077 --> 00:47:12,534 Oh, no. I don't believe it. 845 00:47:12,621 --> 00:47:15,203 Spewlia, you teamed up with these vagrants? 846 00:47:15,291 --> 00:47:16,451 Ignore him. 847 00:47:16,542 --> 00:47:17,894 Oh, I wish for you that you could. 848 00:47:17,918 --> 00:47:20,330 I'm afraid your friends still need to pay 849 00:47:20,421 --> 00:47:22,002 the out-of-town weirdo tax. 850 00:47:24,050 --> 00:47:26,041 Hey! Ercole! You have to give it back! 851 00:47:26,552 --> 00:47:27,962 Ercole doesn't have to do anything. 852 00:47:28,054 --> 00:47:29,814 He's the portorosso cup champion, number one. 853 00:47:29,889 --> 00:47:30,889 And number two, 854 00:47:30,973 --> 00:47:32,492 his life is amazing and everyone loves him. 855 00:47:32,516 --> 00:47:34,928 They don't love you. They're afraid of you. 856 00:47:35,019 --> 00:47:37,010 Raise your hand if you love me. 857 00:47:37,271 --> 00:47:38,727 See? Everyone. 858 00:47:38,814 --> 00:47:40,395 Even you. Bop! 859 00:47:40,483 --> 00:47:42,064 Oh, that's it. Come on, Luca. 860 00:47:42,151 --> 00:47:44,016 Hey! The vagrants want to fight. 861 00:47:44,111 --> 00:47:45,111 Wow! 862 00:47:45,446 --> 00:47:46,856 - Alberto? - Silenzio, Bruno. 863 00:47:46,947 --> 00:47:48,608 Remember, this is for our Vespa. 864 00:47:48,699 --> 00:47:49,984 - Stop. - A Vespa? 865 00:47:51,160 --> 00:47:52,741 Trash like you can't ride vespas. 866 00:47:52,828 --> 00:47:56,161 Ercole, you're just afraid we're gonna put an end to your 867 00:47:56,248 --> 00:47:58,060 - evil empire of injustice. - "Evil empire of injustice." 868 00:47:58,084 --> 00:47:59,540 Got anything new? 869 00:47:59,627 --> 00:48:02,960 Yeah. Here's a new one. You look like a, uh... uh... 870 00:48:03,047 --> 00:48:04,958 - A catfish. - A catfish! 871 00:48:05,049 --> 00:48:06,414 Crowd: Huh? 872 00:48:07,593 --> 00:48:08,653 Uh, they're bottom-feeders, 873 00:48:08,677 --> 00:48:10,357 and they also have two sad little whiskers. 874 00:48:12,556 --> 00:48:13,671 Shut up! 875 00:48:16,185 --> 00:48:17,675 Listen, piccoletto, 876 00:48:17,937 --> 00:48:20,644 I eat kids like you for breakfast. 877 00:48:20,731 --> 00:48:23,643 I dunk them in my cioccolata and... 878 00:48:23,734 --> 00:48:25,270 Finiti! 879 00:48:27,154 --> 00:48:29,065 So, here, sign up. Mm? 880 00:48:29,156 --> 00:48:31,693 I'll make it my mission to destroy you. 881 00:48:31,784 --> 00:48:34,947 It's gonna be some race, huh? 882 00:48:35,413 --> 00:48:37,950 Sorry, no autographs today. 883 00:48:38,040 --> 00:48:39,760 You can put your hand down. 884 00:48:42,002 --> 00:48:43,913 Ha-ha! Luca! Bravo, we did it! 885 00:48:46,465 --> 00:48:47,500 Giulia marcovaldo. 886 00:48:47,591 --> 00:48:49,422 Ciao, giulia. Team of one? 887 00:48:49,510 --> 00:48:50,750 Not today. 888 00:48:50,928 --> 00:48:53,340 Luca paguro. Alberto scorfano. 889 00:48:54,140 --> 00:48:56,631 Giulia: Okay, ragazzi, we have one week to train. 890 00:48:59,019 --> 00:49:00,054 I got this. 891 00:49:00,396 --> 00:49:01,431 Wait, what? 892 00:49:01,522 --> 00:49:03,103 Every year they change the pasta. 893 00:49:03,190 --> 00:49:04,805 You have to be ready for anything. 894 00:49:04,900 --> 00:49:09,109 Could be cannelloni, penne, fusilli, trofie, even lasagne. 895 00:49:10,030 --> 00:49:13,238 And you have to use a forchelta. It's the rule. 896 00:49:13,325 --> 00:49:16,783 Ugh! Rules are for rule people. 897 00:49:27,965 --> 00:49:30,422 Holy carp. No. I can't. 898 00:49:30,509 --> 00:49:32,249 I know, I know. 899 00:49:32,970 --> 00:49:35,086 And remember, piccoletto... 900 00:49:37,099 --> 00:49:40,466 Forza, Luca, don't let him get in your head. You can do this. 901 00:49:40,561 --> 00:49:43,849 Okay. Silenzio, Bruno. Here we go. 902 00:49:43,939 --> 00:49:46,180 I can't! 903 00:49:54,742 --> 00:49:56,824 I guess that's how humans swim? 904 00:49:56,911 --> 00:49:58,492 Ugh, that's embarrassing. 905 00:49:59,455 --> 00:50:00,570 Any sea monsters? 906 00:50:00,664 --> 00:50:04,077 No. But I see some bait. 907 00:50:06,629 --> 00:50:08,745 Giulia: Oh, no! It's ercole! Go, go! 908 00:50:09,423 --> 00:50:11,704 Alberto: Luca! Faster, faster! Luca: Why aren't we moving? 909 00:50:11,842 --> 00:50:13,207 Ercole? 910 00:50:18,015 --> 00:50:19,175 - Guido! - L... I slipped. 911 00:50:19,266 --> 00:50:20,506 Ciccio, slap guido. 912 00:50:20,768 --> 00:50:22,008 Again. Like you mean it. 913 00:50:25,481 --> 00:50:26,766 Huh? 914 00:50:27,775 --> 00:50:29,436 Hmm. Where did the other one go? 915 00:50:31,654 --> 00:50:33,381 - Eh? - Giulia: Ercole! 916 00:50:33,405 --> 00:50:35,487 Whoa! 917 00:50:36,659 --> 00:50:39,651 Giulia! It is wool. It cannot get wet! 918 00:50:39,745 --> 00:50:41,736 Ciccio, make it dry, subito! 919 00:50:41,830 --> 00:50:43,991 Giulia: Luca? Alberto? 920 00:50:44,375 --> 00:50:45,455 Are you okay? 921 00:50:45,543 --> 00:50:47,020 - Um... - We're good! Good, good, good. 922 00:50:47,044 --> 00:50:49,147 Giulia: Well, I think that's enough training for today. 923 00:50:49,171 --> 00:50:50,581 - Luca: Yeah. Agreed. - Yup. 924 00:50:51,298 --> 00:50:54,916 Ah, ciccio! The motor! They are slowly getting away! 925 00:50:56,095 --> 00:50:57,301 Guido, slap ciccio. 926 00:50:58,472 --> 00:50:59,803 With contempt! 927 00:51:01,642 --> 00:51:03,098 - Kid: Huh? - Hmm. 928 00:51:07,856 --> 00:51:09,221 Hey! 929 00:51:09,316 --> 00:51:10,316 Kick it. 930 00:51:13,112 --> 00:51:14,112 Ohl 931 00:51:15,573 --> 00:51:16,858 I have an idea. 932 00:51:16,949 --> 00:51:17,949 Uh-uh. Honey? 933 00:51:18,033 --> 00:51:19,864 Hey, guys! Can I play, too? 934 00:51:19,952 --> 00:51:20,952 Oops, sorry! 935 00:51:21,036 --> 00:51:22,138 I'm not used to legs. 936 00:51:22,162 --> 00:51:23,572 Oh. Okay. 937 00:51:24,748 --> 00:51:25,828 Get the ball! 938 00:51:25,916 --> 00:51:26,916 Come and get it! 939 00:51:27,835 --> 00:51:29,120 Uh-uh! 940 00:51:30,004 --> 00:51:31,644 Not our kid, not our kid. 941 00:51:42,558 --> 00:51:44,014 Ha-hal 942 00:51:47,813 --> 00:51:50,680 let's see Bianca branzino do that! 943 00:51:51,942 --> 00:51:52,982 Giulia: Good effort, team. 944 00:51:53,027 --> 00:51:54,087 You've earned your pasta tonight. 945 00:51:54,111 --> 00:51:55,171 Alberto: Can I please eat with my hands? 946 00:51:55,195 --> 00:51:56,256 Daniela: Where could he be? 947 00:51:56,280 --> 00:51:58,271 Lorenzo: Well, at least you won. I think. 948 00:51:58,365 --> 00:51:59,980 Yeah, I guess I did. 949 00:52:00,075 --> 00:52:01,861 Come on. We just gotta keep looking. 950 00:52:07,499 --> 00:52:08,579 Uh... 951 00:52:08,667 --> 00:52:11,659 Alberto? I think I might've seen my parents. 952 00:52:11,754 --> 00:52:13,995 No way. I told you, they're not coming here. 953 00:52:14,089 --> 00:52:15,420 But what if they did? 954 00:52:15,507 --> 00:52:16,776 They're gonna send me to the deep. 955 00:52:16,800 --> 00:52:18,665 Listen, relax. It's never gonna happen. 956 00:52:18,761 --> 00:52:19,761 All right, boys. 957 00:52:19,845 --> 00:52:22,006 Pretty good today, but let's talk technique. 958 00:52:22,097 --> 00:52:24,804 Hey, ragazzi! I need some help with the nets. 959 00:52:24,892 --> 00:52:27,258 You. The big, strong one. 960 00:52:27,353 --> 00:52:28,638 - Andiamo. - I'll be right back. 961 00:52:33,984 --> 00:52:35,440 Hey, we're gonna win. 962 00:52:35,611 --> 00:52:37,476 And you'll get your Vespa. 963 00:52:37,905 --> 00:52:39,611 Why do you want a Vespa, again? 964 00:52:39,698 --> 00:52:41,529 Oh. Because it'll be amazing. 965 00:52:41,617 --> 00:52:44,484 Every day, me and Alberto are gonna ride someplace new. 966 00:52:44,578 --> 00:52:47,115 And every night, we'll sleep under the fish. 967 00:52:47,206 --> 00:52:50,164 The fish? Good. 968 00:52:50,250 --> 00:52:52,582 How about you? What'll you do when you win? 969 00:52:52,670 --> 00:52:54,877 I'll get up in front of everyone 970 00:52:54,963 --> 00:52:56,954 and say, "told you I'd win!" 971 00:52:57,049 --> 00:52:58,289 Yeah. 972 00:52:58,676 --> 00:52:59,882 And then what? 973 00:53:00,052 --> 00:53:01,462 Well, that's it. 974 00:53:01,553 --> 00:53:02,759 Look, during school, 975 00:53:02,846 --> 00:53:04,711 I live with my mamma in genova. 976 00:53:04,807 --> 00:53:06,593 And every summer, I come here, 977 00:53:06,684 --> 00:53:09,266 and everyone thinks I'm just some weird kid 978 00:53:09,353 --> 00:53:10,889 who doesn't belong. 979 00:53:12,481 --> 00:53:13,812 I think I know how you feel. 980 00:53:13,899 --> 00:53:15,810 Right? That's why we gotta win. 981 00:53:15,901 --> 00:53:17,232 The town will cheer our names. 982 00:53:17,653 --> 00:53:20,360 Ercole's life will be ruined! 983 00:53:20,447 --> 00:53:21,687 Sorry. Too much? 984 00:53:21,782 --> 00:53:23,773 My mom says sometimes I'm too much. 985 00:53:23,867 --> 00:53:25,653 No way. Not for me. 986 00:53:27,246 --> 00:53:29,783 You know those aren't fish, right? 987 00:53:29,873 --> 00:53:33,036 Of course they are. Alberto told me all about it. 988 00:53:33,544 --> 00:53:34,544 Come with me. 989 00:53:41,635 --> 00:53:43,125 _ 990 00:53:57,067 --> 00:53:58,432 This is a telescope. 991 00:53:58,610 --> 00:54:00,601 Old man bernardi lets me use it. 992 00:54:00,696 --> 00:54:03,859 It makes faraway things seem close. Look. 993 00:54:07,745 --> 00:54:09,326 Giulia: See any fish? 994 00:54:09,413 --> 00:54:10,869 Then what are all those? 995 00:54:10,956 --> 00:54:12,662 Stars. Like the sun. 996 00:54:12,750 --> 00:54:14,911 Giant, raging balls of fire! 997 00:54:15,085 --> 00:54:16,996 So, Alberto was wrong. 998 00:54:17,087 --> 00:54:19,078 And stars are circled by planets. 999 00:54:22,634 --> 00:54:23,634 Look. 1000 00:54:24,636 --> 00:54:26,501 That's saturno. It's my favorite. 1001 00:54:26,597 --> 00:54:28,428 It's the lightest of the planets. 1002 00:54:28,515 --> 00:54:31,427 They say if there was an ocean big enough to hold it, 1003 00:54:31,518 --> 00:54:32,553 it would float in it! 1004 00:54:32,644 --> 00:54:33,644 Whoa! 1005 00:54:36,273 --> 00:54:37,273 Wow! 1006 00:54:42,654 --> 00:54:44,019 Giulia: Come on, Luca! 1007 00:55:11,433 --> 00:55:12,577 Luca: So, this is how machines fly? 1008 00:55:12,601 --> 00:55:13,601 Giulia: Si. 1009 00:55:13,685 --> 00:55:15,288 Luca: And there are big towns called cities? 1010 00:55:15,312 --> 00:55:16,312 Giulia: Si. 1011 00:55:16,396 --> 00:55:17,665 Like even bigger than portorosso? 1012 00:55:17,689 --> 00:55:19,850 Like genova! Literally 20 times bigger. 1013 00:55:19,942 --> 00:55:21,898 And we're all on a big round rock, 1014 00:55:21,985 --> 00:55:23,270 floating around a star 1015 00:55:23,362 --> 00:55:25,318 in the "solar system"? 1016 00:55:25,405 --> 00:55:26,770 So cool, right? 1017 00:55:26,865 --> 00:55:28,981 And is there anything beyond the solar system? 1018 00:55:29,076 --> 00:55:31,533 Only a galaxy full of solar systems. 1019 00:55:31,620 --> 00:55:34,157 - Then what? - A universe full of galaxies! 1020 00:55:34,248 --> 00:55:36,034 And then what? 1021 00:55:36,124 --> 00:55:37,455 And then... 1022 00:55:37,793 --> 00:55:38,828 I don't know. 1023 00:55:38,919 --> 00:55:40,875 But next year in advanced astronomy, 1024 00:55:40,963 --> 00:55:42,578 I'm gonna use my school's telescope. 1025 00:55:42,673 --> 00:55:43,833 So, maybe I'll find out. 1026 00:55:44,132 --> 00:55:47,044 That thing's huge. I wish I could show it to you. 1027 00:55:47,135 --> 00:55:49,717 Just promise you'll tell me everything you see! 1028 00:55:50,097 --> 00:55:51,587 Sorry. Too much? 1029 00:55:51,682 --> 00:55:53,013 Never. 1030 00:55:54,184 --> 00:55:56,095 Hey, Luca, I've been looking everywhere for you. 1031 00:55:56,186 --> 00:55:58,393 - Luca: Oh, sorry. - Just come on. Let's go. 1032 00:55:58,564 --> 00:56:01,647 Could I maybe borrow this? Just for tonight. 1033 00:56:04,152 --> 00:56:05,437 Giulia: You can have it. 1034 00:56:07,447 --> 00:56:08,447 Ha-ha! 1035 00:56:08,991 --> 00:56:11,778 The universe is literally yours! 1036 00:56:11,869 --> 00:56:13,325 Wow. Thank youl! 1037 00:56:13,412 --> 00:56:14,447 Lucal 1038 00:56:14,538 --> 00:56:15,744 Luca: Okay. 1039 00:56:20,711 --> 00:56:21,711 Luca: Where are we going? 1040 00:56:21,795 --> 00:56:23,595 Alberto: Come on. I got something to show you. 1041 00:56:23,797 --> 00:56:27,085 Hey, you won't believe this. Those aren't fish. 1042 00:56:27,175 --> 00:56:28,210 What? Yeah. 1043 00:56:28,302 --> 00:56:29,667 Giulia explained it to me. 1044 00:56:29,761 --> 00:56:30,761 They're fires. 1045 00:56:30,846 --> 00:56:33,132 But, like, one million times bigger. 1046 00:56:33,223 --> 00:56:34,929 Uh, no, they're not. 1047 00:56:38,061 --> 00:56:41,019 Soon you'll be ours, sweet Vespa. 1048 00:56:41,189 --> 00:56:42,189 Take a look. 1049 00:56:42,274 --> 00:56:44,230 I thought of every single thing we're gonna need. 1050 00:56:44,318 --> 00:56:45,558 Also, I added flames. 1051 00:56:46,069 --> 00:56:47,525 That's so cool! 1052 00:56:47,946 --> 00:56:50,528 Oh! And we can bring a telescope, too! 1053 00:56:50,616 --> 00:56:52,698 Yeah! That shoots lightning! 1054 00:56:52,784 --> 00:56:53,784 Luca: No, no, no. 1055 00:56:53,952 --> 00:56:55,442 You look through it. 1056 00:56:55,787 --> 00:56:58,870 Giulia says there's an even bigger one at her school. 1057 00:56:59,082 --> 00:57:00,947 Wait. What if we visit her there? 1058 00:57:01,043 --> 00:57:02,658 Why would you wanna do that? 1059 00:57:03,170 --> 00:57:04,626 It kinda sounds interesting. 1060 00:57:04,713 --> 00:57:07,329 The whole reason we're getting a Vespa is to live on our own. 1061 00:57:07,424 --> 00:57:10,006 We don't need school. We don't need anybody. 1062 00:57:10,093 --> 00:57:12,049 Couldn't we just try it? 1063 00:57:12,137 --> 00:57:13,673 Just for a few days? 1064 00:57:13,764 --> 00:57:16,346 Luca, sea monsters can't go to school. 1065 00:57:16,433 --> 00:57:17,753 What do you think is gonna happen 1066 00:57:18,226 --> 00:57:19,386 when they see your fish face? 1067 00:57:22,689 --> 00:57:24,554 Ercole: Hey, look who it is. 1068 00:57:24,650 --> 00:57:26,811 And with no giulia to hide behind. 1069 00:57:26,902 --> 00:57:28,517 - Come on. Let's go. - No. 1070 00:57:28,612 --> 00:57:30,523 Something's fishy with you two. 1071 00:57:30,614 --> 00:57:32,195 I mean, besides the smell. 1072 00:57:32,282 --> 00:57:33,488 You're hiding something. 1073 00:57:33,742 --> 00:57:35,653 Is it that we're smarter than you? 1074 00:57:35,744 --> 00:57:37,735 I mean, we're not really hiding that. 1075 00:57:37,829 --> 00:57:39,194 It's just kind of obvious. 1076 00:57:39,289 --> 00:57:41,405 You know, people think I'm a nice guy. 1077 00:57:41,500 --> 00:57:42,990 Always joking around. 1078 00:57:43,085 --> 00:57:45,326 But really, I'm not. 1079 00:57:45,420 --> 00:57:47,456 - Stop! - Wait your turn, piccoletto. 1080 00:57:47,547 --> 00:57:49,959 I want to make myself very clear. 1081 00:57:50,050 --> 00:57:51,540 This is my town, 1082 00:57:51,635 --> 00:57:52,750 number one... 1083 00:57:52,844 --> 00:57:56,462 And number two, I don't want you in it. 1084 00:57:56,890 --> 00:57:58,346 I said stop! 1085 00:57:58,725 --> 00:58:01,808 Put that down, piccoletto. You'll hurt yourself. 1086 00:58:01,895 --> 00:58:03,375 Luca: Let him go! 1087 00:58:05,315 --> 00:58:08,728 Go. Now. Before I change my mind. 1088 00:58:09,319 --> 00:58:13,028 Nobody wants you here, idiot! Keep running! 1089 00:58:15,951 --> 00:58:18,533 Why did you make him mad? We should've left. 1090 00:58:18,620 --> 00:58:20,030 No, no, no. We're fine. 1091 00:58:20,414 --> 00:58:21,904 I had it under control. 1092 00:58:22,082 --> 00:58:25,165 All you gotta do is follow my lead, remember? 1093 00:58:35,220 --> 00:58:36,710 Rise and shine! 1094 00:58:38,598 --> 00:58:41,055 Go, go! Go, Alberto! Go! 1095 00:58:54,990 --> 00:58:56,696 Nope. Whoa... 1096 00:59:01,788 --> 00:59:03,073 Massimo: Buongiorno! 1097 00:59:09,504 --> 00:59:11,165 Massimo: Sea monster! 1098 00:59:13,258 --> 00:59:14,338 Whew. 1099 00:59:15,635 --> 00:59:17,091 Oh. 1100 00:59:19,347 --> 00:59:20,347 Daniela: Wha... 1101 00:59:20,432 --> 00:59:21,512 Lorenzo: Ugo? 1102 00:59:27,564 --> 00:59:28,929 Rise and shine! 1103 00:59:29,024 --> 00:59:30,889 Only two days till the race. 1104 00:59:31,193 --> 00:59:32,193 Hmm. 1105 00:59:33,779 --> 00:59:34,985 Espresso. 1106 00:59:40,118 --> 00:59:41,233 Go, Luca! 1107 00:59:41,328 --> 00:59:42,328 Go, go! 1108 00:59:42,579 --> 00:59:44,139 Hey, don't cheer for him! 1109 00:59:45,248 --> 00:59:47,159 Ha-ha! Whoo! 1110 00:59:48,210 --> 00:59:50,201 This is fun! 1111 00:59:50,295 --> 00:59:52,035 Uh... 1112 00:59:52,672 --> 00:59:53,707 Massimo: Hmm. 1113 00:59:57,094 --> 00:59:58,094 Mm? 1114 01:00:01,264 --> 01:00:02,504 Huh. Hey! 1115 01:00:02,599 --> 01:00:04,305 That's amazing! 1116 01:00:05,519 --> 01:00:06,879 Luca: Oh, wow! 1117 01:00:13,235 --> 01:00:16,523 I don't know, Lorenzo. Was I too hard on him? 1118 01:00:16,613 --> 01:00:19,946 No. You were just trying to keep him safe. 1119 01:00:20,242 --> 01:00:21,322 It's my fault. 1120 01:00:21,409 --> 01:00:24,446 I wasn't paying enough attention to him. 1121 01:00:24,538 --> 01:00:27,746 But I was the one who tried to send him away. 1122 01:00:27,833 --> 01:00:29,915 I just never in a million years 1123 01:00:30,001 --> 01:00:31,332 would have thought he'd do this. 1124 01:00:31,419 --> 01:00:32,480 It's like I don't even know... 1125 01:00:32,504 --> 01:00:33,624 Giulia: You can do it, Luca! 1126 01:00:34,422 --> 01:00:35,707 Who he is! 1127 01:00:35,799 --> 01:00:37,084 Giulia: Go, go! 1128 01:00:37,175 --> 01:00:38,415 Daniela: Luca! Lorenzo: Luca! 1129 01:00:38,969 --> 01:00:39,969 Daniela: Luca, stop! 1130 01:00:41,304 --> 01:00:42,304 Lucal 1131 01:00:45,142 --> 01:00:46,302 where are we going? 1132 01:00:46,393 --> 01:00:47,929 Uh... a shortcut. 1133 01:00:48,019 --> 01:00:50,431 Steeper, rough terrain... I like it. 1134 01:00:50,605 --> 01:00:52,220 Why aren't you training? 1135 01:00:52,399 --> 01:00:54,230 I'm always training. 1136 01:01:00,282 --> 01:01:03,365 Bravo, Luca. That was your fastest yet. 1137 01:01:03,451 --> 01:01:05,051 Ooh, guys, look! 1138 01:01:05,245 --> 01:01:06,701 That's the train to genova. 1139 01:01:06,788 --> 01:01:08,073 Luca: That goes to your school? 1140 01:01:08,165 --> 01:01:09,165 Yeah. 1141 01:01:09,249 --> 01:01:10,864 I was wondering, actually, 1142 01:01:10,959 --> 01:01:13,575 is your school open to everyone? 1143 01:01:13,670 --> 01:01:16,503 Well, it costs a little money, but I guess. 1144 01:01:16,590 --> 01:01:17,921 Great. Thank you, giulia, 1145 01:01:18,008 --> 01:01:19,623 for showing us the boring thing 1146 01:01:19,718 --> 01:01:21,254 that takes us to the terrible place. 1147 01:01:21,344 --> 01:01:23,209 Now, can we focus on what matters? 1148 01:01:23,305 --> 01:01:26,092 If we lose this race, we're not going anywhere. 1149 01:01:26,308 --> 01:01:28,845 Santa mozzarella. The downhill. 1150 01:01:28,935 --> 01:01:29,935 I know it looks scary. 1151 01:01:30,020 --> 01:01:31,080 But here's what you need to know... 1152 01:01:31,104 --> 01:01:32,290 Would you stop bossing him around? 1153 01:01:32,314 --> 01:01:33,314 What is your problem? 1154 01:01:33,398 --> 01:01:35,514 I'm his friend. I know what he needs. 1155 01:01:35,609 --> 01:01:37,190 Oh, yeah? Well, then, what does he need? 1156 01:01:37,277 --> 01:01:39,984 Me. We'll just ride it like we did on the island. Together. 1157 01:01:40,739 --> 01:01:41,899 - Andiamo. - No! 1158 01:01:42,365 --> 01:01:43,571 Alberto, stop! 1159 01:01:43,658 --> 01:01:44,989 That's Bruno talking! 1160 01:01:45,076 --> 01:01:47,658 Luca: No! I'm pretty sure that's just me! 1161 01:01:53,001 --> 01:01:54,332 - Stop, Alberto! - Let it go! 1162 01:01:54,419 --> 01:01:55,419 Luca: Look out! 1163 01:02:02,177 --> 01:02:04,668 Porca paletta, what was that? 1164 01:02:04,763 --> 01:02:05,763 Ciccio: Huh? 1165 01:02:05,847 --> 01:02:08,429 Bah! Not now, ciccio! Eyes on the water! 1166 01:02:08,516 --> 01:02:09,756 - Move, move! - Okay. 1167 01:02:13,188 --> 01:02:15,930 Giulia: Oh, no! Luca! Alberto! 1168 01:02:16,441 --> 01:02:18,102 She'll see us. Come on! 1169 01:02:22,822 --> 01:02:25,108 Look, I was just trying to show you how to do it right. 1170 01:02:25,200 --> 01:02:26,736 You don't know how to do it right! 1171 01:02:26,826 --> 01:02:28,157 I got us down the hill, didn't I? 1172 01:02:28,245 --> 01:02:30,327 You crashed! Into the sea! 1173 01:02:30,413 --> 01:02:31,493 Alberto: It's fine. 1174 01:02:31,581 --> 01:02:34,243 Nothing's fine! My parents just saw me! 1175 01:02:34,334 --> 01:02:35,744 Luca, your parents aren't here. 1176 01:02:35,835 --> 01:02:37,475 You don't know what you're talking about! 1177 01:02:37,504 --> 01:02:39,335 Look, this town is making you crazy. 1178 01:02:39,422 --> 01:02:41,959 We just need to win that Vespa and get outta here. 1179 01:02:42,425 --> 01:02:44,381 It's not gonna be any different. 1180 01:02:44,719 --> 01:02:46,050 I don't wanna... 1181 01:02:49,182 --> 01:02:50,672 I wanna go to school. 1182 01:02:50,850 --> 01:02:53,216 That again? We can't go to school. 1183 01:02:53,311 --> 01:02:54,711 You're just afraid you can't do it. 1184 01:02:54,771 --> 01:02:56,227 I'm not afraid. 1185 01:02:56,314 --> 01:02:57,554 You're the one who gets afraid. 1186 01:02:57,649 --> 01:02:58,934 Shut up! 1187 01:03:01,444 --> 01:03:02,444 Ow! 1188 01:03:03,780 --> 01:03:05,236 What happens when she sees you? 1189 01:03:05,323 --> 01:03:06,323 When anyone sees you? 1190 01:03:06,408 --> 01:03:07,739 Get off me! 1191 01:03:07,826 --> 01:03:09,737 Giulia: You're alive! 1192 01:03:13,707 --> 01:03:16,073 Hey! You're never allowed on my bike again. 1193 01:03:16,167 --> 01:03:17,828 Stick to food, big guy. 1194 01:03:20,547 --> 01:03:22,663 Uh, what's going on? 1195 01:03:22,757 --> 01:03:24,110 Nothing. Let's just get back to training. 1196 01:03:24,134 --> 01:03:26,375 Actually, we have something to ask you. 1197 01:03:26,469 --> 01:03:27,584 We were wondering 1198 01:03:27,679 --> 01:03:29,635 if we could come with you to your school? 1199 01:03:30,473 --> 01:03:33,761 Santo pecorino! That's the best idea ever! 1200 01:03:33,852 --> 01:03:36,093 Yes! Of course! 1201 01:03:40,483 --> 01:03:42,394 Uh, giulia, your school, 1202 01:03:42,485 --> 01:03:44,441 does it take all kinds of people? 1203 01:03:44,904 --> 01:03:47,236 I mean, what if some of them were not human? 1204 01:03:47,324 --> 01:03:48,404 Alberto... 1205 01:03:48,491 --> 01:03:52,075 What if some were, oh, I don't know, sea monsters? 1206 01:03:52,162 --> 01:03:53,162 Sea monsters? 1207 01:03:53,246 --> 01:03:56,238 I doubt your school would even accept sea monsters, right? 1208 01:03:57,459 --> 01:03:59,199 Ah, that's a weird joke, Alberto. 1209 01:03:59,294 --> 01:04:01,125 Yeah, I know, it's kinda hard to imagine. 1210 01:04:01,212 --> 01:04:02,372 So, let me just show you! 1211 01:04:02,464 --> 01:04:03,624 No! 1212 01:04:04,799 --> 01:04:06,414 - Come on. - Giulia, wait! 1213 01:04:06,509 --> 01:04:08,249 We don't have time to goof around. 1214 01:04:08,345 --> 01:04:10,051 Huh? 1215 01:04:15,560 --> 01:04:16,560 Help! 1216 01:04:17,020 --> 01:04:18,180 Don't hurt us! 1217 01:04:18,271 --> 01:04:19,911 - See? I knew this would... - Sea monster! 1218 01:04:21,191 --> 01:04:22,806 Did you hear that? This way. 1219 01:04:22,901 --> 01:04:24,641 Luca? 1220 01:04:27,072 --> 01:04:28,232 Stay back! 1221 01:04:29,199 --> 01:04:31,565 Sea monster! There it is! 1222 01:04:35,872 --> 01:04:37,487 Ragazzi, now! 1223 01:04:37,582 --> 01:04:38,582 No! 1224 01:04:43,963 --> 01:04:46,124 Ah, idiot, you let it get away! 1225 01:04:46,216 --> 01:04:47,216 To the boat! 1226 01:04:47,300 --> 01:04:48,836 We're gonna kill a sea monster! 1227 01:05:03,024 --> 01:05:06,187 Oh, there you are. I made your favorite, 1228 01:05:06,277 --> 01:05:07,733 trenette al Pesto. 1229 01:05:08,446 --> 01:05:09,561 Where's Alberto? 1230 01:05:10,073 --> 01:05:12,815 Uh, he left, signor marcovaldo. 1231 01:05:17,205 --> 01:05:18,741 Do you know where he went? 1232 01:05:18,832 --> 01:05:20,788 No. But I don't think 1233 01:05:20,875 --> 01:05:22,331 he wants anyone looking for him. 1234 01:05:22,710 --> 01:05:25,042 Maybe not. But just in case. 1235 01:05:28,842 --> 01:05:29,877 Okay. 1236 01:05:29,968 --> 01:05:31,648 Well, the two of us can still do the race. 1237 01:05:31,803 --> 01:05:34,215 You'll swim, you'll eat, you've done both before... 1238 01:05:34,305 --> 01:05:35,783 - Luca, I... - __and I'll do the ride. 1239 01:05:35,807 --> 01:05:37,217 I mean, that's allowed, right? 1240 01:05:37,308 --> 01:05:38,889 - Luca. Luca? - It should be fine, 1241 01:05:38,977 --> 01:05:40,262 - we're still okay... - Luca! 1242 01:05:44,023 --> 01:05:46,480 Sleeping under the fish. Now I get it. 1243 01:05:46,568 --> 01:05:47,603 Uh, I can explain. 1244 01:05:47,694 --> 01:05:50,401 Of all the places for sea monsters to visit, 1245 01:05:50,488 --> 01:05:51,773 portorosso? 1246 01:05:51,865 --> 01:05:53,480 Have you seen this town? 1247 01:05:53,575 --> 01:05:55,987 My father hunts sea monsters! 1248 01:05:56,369 --> 01:05:58,155 Luca, you have to get out of here. 1249 01:05:58,246 --> 01:06:00,237 But I thought we were underdogs. 1250 01:06:00,748 --> 01:06:03,285 Do you think I want you to leave? 1251 01:06:03,376 --> 01:06:05,992 This is the happiest I've... 1252 01:06:06,087 --> 01:06:07,952 Look, it's just not worth it. 1253 01:06:08,047 --> 01:06:09,753 You don't understand. 1254 01:06:09,841 --> 01:06:11,547 No, I don't. 1255 01:06:11,634 --> 01:06:14,250 Risking your life for a Vespa? 1256 01:06:14,596 --> 01:06:16,461 My parents were gonna send me away. 1257 01:06:17,891 --> 01:06:20,303 That's why we did all of this. 1258 01:06:23,188 --> 01:06:25,179 But it's over now. 1259 01:06:29,360 --> 01:06:30,941 Goodbye, giulia. 1260 01:06:31,446 --> 01:06:32,777 I'm sorry. 1261 01:07:14,864 --> 01:07:16,149 Alberto? 1262 01:07:24,832 --> 01:07:26,447 What are you doing here? 1263 01:07:27,168 --> 01:07:28,203 I'm... 1264 01:07:29,170 --> 01:07:30,170 I'm sorry. 1265 01:07:31,506 --> 01:07:33,872 I... I never should've done that. 1266 01:07:33,967 --> 01:07:35,087 I wish I could take it back. 1267 01:07:35,176 --> 01:07:38,259 Yeah, whatever. You're sorry. Now, just go away! 1268 01:07:56,948 --> 01:07:57,948 Luca: Alberto? 1269 01:07:58,575 --> 01:08:00,611 What are those marks on the wall? 1270 01:08:02,287 --> 01:08:03,993 Tell me what they mean. 1271 01:08:07,125 --> 01:08:08,911 I started when my dad left. 1272 01:08:10,378 --> 01:08:14,212 You were living here alone for that many days? 1273 01:08:16,092 --> 01:08:18,378 I just stopped counting after a while. 1274 01:08:19,220 --> 01:08:21,256 He said I was old enough to be on my own. 1275 01:08:24,100 --> 01:08:25,715 I just thought that... 1276 01:08:27,312 --> 01:08:28,722 Maybe he'd change his mind. 1277 01:08:30,523 --> 01:08:32,013 Honestly, though, I get it. 1278 01:08:32,400 --> 01:08:33,856 He's better off without me. 1279 01:08:34,694 --> 01:08:35,694 You are, too. 1280 01:08:35,778 --> 01:08:36,893 That's not true. 1281 01:08:36,988 --> 01:08:38,068 Alberto: Yes, it is. 1282 01:08:38,156 --> 01:08:40,397 You're not like me. You're the good kid. 1283 01:08:40,908 --> 01:08:43,365 And I'm just the kid that ruins everything. 1284 01:08:43,745 --> 01:08:47,488 Silenzio, Bruno. That's just the dumb voice in your head. 1285 01:08:47,582 --> 01:08:48,742 You taught me that. 1286 01:08:48,833 --> 01:08:50,994 And getting a Vespa? Seeing the world... 1287 01:08:51,085 --> 01:08:52,666 Just let it go! Okay? 1288 01:08:52,754 --> 01:08:54,540 Look, you and I should've never been friends 1289 01:08:54,631 --> 01:08:55,631 in the first place. 1290 01:08:56,424 --> 01:08:57,755 Luca: Don't say that. 1291 01:08:57,842 --> 01:08:59,423 - Alberto? - Get outta here! 1292 01:08:59,510 --> 01:09:01,421 I'm not gonna tell you again. 1293 01:09:06,768 --> 01:09:08,599 Okay. I'll go. 1294 01:09:09,354 --> 01:09:10,514 I'll go win the race. 1295 01:09:11,189 --> 01:09:12,599 - What? - Luca: Yeah. 1296 01:09:13,066 --> 01:09:16,024 Yeah! And then the Vespa will be ours! 1297 01:09:16,110 --> 01:09:17,896 And we'll ride away together! 1298 01:09:17,987 --> 01:09:19,773 Luca, that's crazy. 1299 01:09:19,864 --> 01:09:21,024 Well, maybe I'm crazy. 1300 01:09:21,115 --> 01:09:22,730 Take me, gravity! 1301 01:09:22,825 --> 01:09:23,905 Alberto: Luca! 1302 01:09:23,993 --> 01:09:25,984 Ow. 1303 01:09:26,329 --> 01:09:27,444 What are you doing? 1304 01:09:27,955 --> 01:09:30,116 I'm okay. I'll be back tomorrow. 1305 01:09:30,208 --> 01:09:32,119 I'm gonna fix this! 1306 01:09:37,715 --> 01:09:39,751 You want to split up your team? 1307 01:09:39,842 --> 01:09:41,423 Yes. If it's allowed. 1308 01:09:41,511 --> 01:09:43,297 Luca? What are you doing here? 1309 01:09:43,388 --> 01:09:45,174 Don't worry. I'll race on my own. 1310 01:09:46,140 --> 01:09:47,940 You can if you want, but I don't recommend it. 1311 01:09:48,893 --> 01:09:50,258 But how are you gonna... 1312 01:09:50,353 --> 01:09:52,685 I mean, what happens when the... 1313 01:09:52,772 --> 01:09:54,387 You can't swim! 1314 01:09:54,482 --> 01:09:55,892 Alone again? 1315 01:09:58,611 --> 01:09:59,611 Daniella: Hmm. 1316 01:09:59,696 --> 01:10:00,696 - Ah, volunteers... - Huh? 1317 01:10:00,780 --> 01:10:01,780 - You're late. - Huh? 1318 01:10:01,864 --> 01:10:02,864 One cup for each kid. 1319 01:10:02,949 --> 01:10:03,949 Ohl 1320 01:10:04,033 --> 01:10:05,344 - yeah. One cup per kid. - Lorenzo: Yes. 1321 01:10:05,368 --> 01:10:06,368 - Got it. - Here. 1322 01:10:06,452 --> 01:10:08,864 For when giulia, you know, she... 1323 01:10:20,174 --> 01:10:22,881 Ciccio, hold still. Olio d'Oliva. 1324 01:10:22,969 --> 01:10:25,005 He will cut through the water like a knife. 1325 01:10:25,096 --> 01:10:27,178 - Oh! Ah. - An oily knife. 1326 01:10:27,890 --> 01:10:28,890 Huh? 1327 01:10:28,975 --> 01:10:30,511 Kids: Huh? 1328 01:10:36,315 --> 01:10:38,226 This makes me laugh. 1329 01:10:39,485 --> 01:10:41,567 I guess even your terrible friends 1330 01:10:41,654 --> 01:10:42,734 don't want to be friends. 1331 01:10:42,822 --> 01:10:45,655 Luca! This is a very bad idea! 1332 01:10:45,742 --> 01:10:47,073 Hey, vagrant! 1333 01:10:47,577 --> 01:10:49,659 Can't afford a proper swimsuit? 1334 01:10:49,746 --> 01:10:51,111 Signore e signori, 1335 01:10:51,205 --> 01:10:54,163 the portorosso cup is about to begin! 1336 01:10:54,250 --> 01:10:56,707 We know there's been a few sightings lately, 1337 01:10:56,794 --> 01:10:58,125 but fear not! 1338 01:10:58,212 --> 01:11:00,168 If any sea monsters show up today, 1339 01:11:00,256 --> 01:11:01,746 we are ready for them. 1340 01:11:04,343 --> 01:11:06,675 Marsigliese: Swimmers, take your Mark! 1341 01:11:46,052 --> 01:11:47,713 Ow! Ow! Owl 1342 01:11:50,056 --> 01:11:51,056 what? 1343 01:11:58,731 --> 01:12:00,221 Swim, cicciol come on! 1344 01:12:00,316 --> 01:12:02,102 Swim! 1345 01:12:06,739 --> 01:12:08,149 Ha-ha! Trenette! 1346 01:12:27,385 --> 01:12:28,625 Come on! 1347 01:12:31,597 --> 01:12:33,633 - Thank you. - Don't thank me. 1348 01:12:34,809 --> 01:12:37,300 Stop crying and tag guido! /lmbecille! 1349 01:12:37,395 --> 01:12:38,395 Andiamo! Run, run! 1350 01:12:43,401 --> 01:12:44,401 Finito! 1351 01:12:49,949 --> 01:12:52,440 Per Mille cavoli, guido! Faster! 1352 01:12:52,618 --> 01:12:54,458 Eat, idiota! Piu veloce! 1353 01:12:54,495 --> 01:12:55,780 Hey, that's not allowed. 1354 01:12:55,872 --> 01:12:57,032 He's done! 1355 01:13:01,502 --> 01:13:02,708 Done! 1356 01:13:10,261 --> 01:13:11,261 Whoa. 1357 01:13:20,271 --> 01:13:21,681 But he's gotta be here somewhere. 1358 01:13:21,772 --> 01:13:23,353 Thirsty? Water, anyone? 1359 01:13:23,441 --> 01:13:24,668 - Please, don't! - Kid: Not again! 1360 01:13:24,692 --> 01:13:26,432 That's him. That's him! 1361 01:13:26,527 --> 01:13:27,527 Luca, stop! 1362 01:13:29,155 --> 01:13:31,737 Sorry, mom! Sorry, dad! I have to do this! 1363 01:13:31,824 --> 01:13:34,816 Get back here right now! 1364 01:13:35,286 --> 01:13:37,277 Wow. He's fast. 1365 01:13:38,789 --> 01:13:40,404 _girl: What? 1366 01:13:47,173 --> 01:13:48,629 Oops! Scusa. 1367 01:13:48,716 --> 01:13:50,798 I'll catch you on the... downhill! 1368 01:13:50,885 --> 01:13:53,627 Spewlia, you never even made it to the downhill. 1369 01:13:54,805 --> 01:13:56,511 What? 1370 01:13:58,851 --> 01:14:02,890 Impossibile! He's cheating! Arbitro! Arbitro! 1371 01:14:03,898 --> 01:14:05,183 Huh? 1372 01:14:05,274 --> 01:14:06,309 No, no, no! 1373 01:14:11,739 --> 01:14:12,739 Lorenzo: Ooh. 1374 01:14:21,207 --> 01:14:23,368 Oh, not now! Come on, come on! 1375 01:14:23,459 --> 01:14:25,199 I'm so close! 1376 01:14:27,296 --> 01:14:28,877 Voice: Luca! 1377 01:14:31,509 --> 01:14:32,669 Just stay right there! 1378 01:14:32,760 --> 01:14:33,760 Alberto. 1379 01:14:33,844 --> 01:14:35,175 I'm coming for you! 1380 01:14:35,805 --> 01:14:37,341 What's wrong, piccoletto? 1381 01:14:37,431 --> 01:14:39,092 Afraid of a little rain? 1382 01:14:39,183 --> 01:14:40,223 Alberto: Hey! Ercole: Huh? 1383 01:14:40,935 --> 01:14:43,176 For the last time, you two don't belong here. 1384 01:14:43,354 --> 01:14:45,060 Get out of my town! 1385 01:14:50,861 --> 01:14:53,227 Sea monster! Right there! 1386 01:14:53,322 --> 01:14:54,357 Huh? 1387 01:14:54,448 --> 01:14:55,528 Mamma Mia! 1388 01:14:55,616 --> 01:14:57,777 Ciccio! My harpoon! Veloce! 1389 01:15:00,955 --> 01:15:03,947 - Luca: Alberto... - No, stop! Just stay there. 1390 01:15:05,292 --> 01:15:06,407 You're still okay. 1391 01:15:07,044 --> 01:15:09,330 - Andiamo! - Alberto, wait! 1392 01:15:12,925 --> 01:15:14,040 No! 1393 01:15:32,194 --> 01:15:33,354 Ercole: What? 1394 01:15:33,696 --> 01:15:35,937 Whoa! You really are crazy! 1395 01:15:36,032 --> 01:15:37,772 Learned it from you! 1396 01:15:37,867 --> 01:15:39,357 Let's get to the water! 1397 01:15:40,619 --> 01:15:42,029 No! Cicciol 1398 01:15:42,121 --> 01:15:43,121 here it is. 1399 01:15:47,793 --> 01:15:49,408 Hey there. 1400 01:15:49,503 --> 01:15:50,663 Excuse us. 1401 01:15:50,755 --> 01:15:53,212 Out of the way! Via, via! 1402 01:16:03,184 --> 01:16:04,184 Ercole: Ha-hal! 1403 01:16:07,354 --> 01:16:08,354 Lucal 1404 01:16:12,735 --> 01:16:14,726 Luca: Sorry! 1405 01:16:22,369 --> 01:16:23,905 Oh, no! Luca! Lorenzo: Son! 1406 01:16:26,457 --> 01:16:28,618 You should've left when I told you. 1407 01:16:28,709 --> 01:16:31,746 Now, I gotta kill some sea monsters! 1408 01:16:33,464 --> 01:16:36,126 So long, evil empire of injustice. 1409 01:16:40,846 --> 01:16:42,632 No! 1410 01:16:42,723 --> 01:16:43,963 _giulial 1411 01:16:49,855 --> 01:16:52,141 Mostri marini! Give me that! 1412 01:16:54,276 --> 01:16:54,981 Giulia. Are you all right? 1413 01:16:55,069 --> 01:16:57,685 Yeah. Yeah. I'm... I'm okay. 1414 01:16:58,280 --> 01:16:59,770 Thanks, guys. 1415 01:17:00,574 --> 01:17:01,859 Giulietta? 1416 01:17:01,951 --> 01:17:03,111 Papal! I... 1417 01:17:06,288 --> 01:17:08,074 Man: Look at that! 1418 01:17:08,165 --> 01:17:09,565 You're not going anywhere. Come on. 1419 01:17:09,667 --> 01:17:12,500 I saw them first! The reward is mine! 1420 01:17:13,045 --> 01:17:14,125 We're not afraid of you! 1421 01:17:14,213 --> 01:17:16,329 No, but we're afraid of you. 1422 01:17:16,423 --> 01:17:19,506 Everyone is horrified and disgusted by you, 1423 01:17:19,593 --> 01:17:21,458 because you are monsters. 1424 01:17:21,554 --> 01:17:23,169 Stop! They are not monsters. 1425 01:17:23,264 --> 01:17:25,175 Oh, yeah? Who are they, then? 1426 01:17:25,266 --> 01:17:26,426 Massimo: I know who they are. 1427 01:17:36,735 --> 01:17:39,442 They are Luca and Alberto, 1428 01:17:40,948 --> 01:17:41,948 and... 1429 01:17:42,908 --> 01:17:45,650 They are the winners. 1430 01:17:47,496 --> 01:17:49,452 Lucal - let us through! 1431 01:17:49,540 --> 01:17:50,540 - What? - Really? 1432 01:17:50,624 --> 01:17:52,831 They can't be the winners. They are not even people! 1433 01:17:52,918 --> 01:17:54,249 Signora marsigliese? 1434 01:17:55,921 --> 01:17:58,503 Technically, legally, 1435 01:17:59,008 --> 01:18:00,043 yes, they won. 1436 01:18:00,134 --> 01:18:01,670 We won? 1437 01:18:01,760 --> 01:18:03,876 Who cares if they won? They are sea monsters. 1438 01:18:09,435 --> 01:18:11,551 Andiamo. “Woman: Hmm. 1439 01:18:14,773 --> 01:18:15,773 What? Come on! 1440 01:18:15,858 --> 01:18:16,858 - Hey! - Giulia: Hal! 1441 01:18:16,942 --> 01:18:18,648 Ciccio! Guido! Another harpoon. 1442 01:18:19,445 --> 01:18:23,188 Ah, idioti! Be useful for once in your pathetic lives. 1443 01:18:23,824 --> 01:18:25,439 - Guido. - Ciccio. 1444 01:18:29,747 --> 01:18:31,612 Oops. 1445 01:18:31,707 --> 01:18:33,948 No, piccolino. 1446 01:18:34,335 --> 01:18:36,291 It's over, the reign of terror. 1447 01:18:36,378 --> 01:18:37,834 It's finally over! 1448 01:18:38,756 --> 01:18:39,916 Daniela: Luca! Lorenzo: Luca! 1449 01:18:40,841 --> 01:18:43,028 You had us worried half to death, and you must never do that again! 1450 01:18:43,052 --> 01:18:44,052 Luca: I'm sorry. 1451 01:18:44,136 --> 01:18:47,048 And you raced your little tail off and kicked so much human butt! 1452 01:18:47,139 --> 01:18:50,176 And I'm so proud of you, and I am so mad at you! 1453 01:18:51,435 --> 01:18:52,800 I love you, mom. 1454 01:18:52,978 --> 01:18:53,978 Son. 1455 01:18:58,359 --> 01:19:00,099 Signore e signori, 1456 01:19:00,194 --> 01:19:03,561 the winners of this year's portorosso cup, 1457 01:19:04,031 --> 01:19:05,316 the underdogs. 1458 01:19:05,407 --> 01:19:07,568 Wow. 1459 01:19:07,701 --> 01:19:09,407 Wow. Yeah! 1460 01:19:09,995 --> 01:19:11,389 Luca: I can't believe we won! Alberto: We won! 1461 01:19:11,413 --> 01:19:12,778 Giulia: Yes! Underdogs! 1462 01:19:12,873 --> 01:19:14,534 Man: Ugh. 1463 01:19:20,589 --> 01:19:22,125 - Give me that! - Here. 1464 01:19:28,931 --> 01:19:29,966 Giulia: We did it! 1465 01:19:31,141 --> 01:19:32,256 Boy: They won! 1466 01:19:35,771 --> 01:19:38,057 Feast your eyes on the greatest Vespa 1467 01:19:38,148 --> 01:19:39,763 the world has ever seen! 1468 01:19:42,236 --> 01:19:43,772 Perfect. 1469 01:19:48,993 --> 01:19:50,028 Daniela: Mmm. 1470 01:19:50,661 --> 01:19:52,526 - Massimo: Signora. - Grazie. 1471 01:19:52,621 --> 01:19:54,111 Mom! What are you doing here? 1472 01:19:54,206 --> 01:19:56,197 I come to town most weekends. 1473 01:19:57,418 --> 01:19:58,770 You're not gonna catch me! 1474 01:19:58,794 --> 01:20:00,500 - Underdogs forever! Alberto: Whoo-hoo! 1475 01:20:00,587 --> 01:20:05,422 What he did today was amazing. 1476 01:20:05,509 --> 01:20:08,000 But we can't let him stay in this world. 1477 01:20:08,679 --> 01:20:09,679 Can we? 1478 01:20:09,763 --> 01:20:12,425 Some people, they'll never accept him. 1479 01:20:13,600 --> 01:20:15,306 But some will. 1480 01:20:15,394 --> 01:20:18,602 And he seems to know how to find the good ones. 1481 01:20:22,067 --> 01:20:23,648 So, where will you go first? 1482 01:20:23,736 --> 01:20:25,567 We're gonna stick around here for a bit. 1483 01:20:25,654 --> 01:20:28,612 We gotta fix this thing up before we take it across the entire earth. 1484 01:20:28,699 --> 01:20:31,190 Okay. Just don't forget to pack. 1485 01:20:31,285 --> 01:20:34,698 Santo gorgonzola! I need to pack! For school! 1486 01:20:34,788 --> 01:20:38,827 Oh, yeah, school. You're gonna learn so much. 1487 01:20:38,917 --> 01:20:41,249 Um, I can leave you some books. 1488 01:20:41,337 --> 01:20:42,543 You can? 1489 01:20:42,838 --> 01:20:44,453 Come on, Alberto! 1490 01:20:56,518 --> 01:20:58,349 And you have your lunch for the train? 1491 01:20:58,437 --> 01:21:00,723 - Si. - Sweater? If it gets cold? 1492 01:21:00,814 --> 01:21:03,226 For the millionth time, si. 1493 01:21:03,317 --> 01:21:05,353 I love you, too, papa. 1494 01:21:07,404 --> 01:21:09,986 Santa mozzarella, we did it. 1495 01:21:10,074 --> 01:21:12,406 Well, giulia, can't wait to race next summer. 1496 01:21:12,493 --> 01:21:14,575 Or we could just have fun. 1497 01:21:16,413 --> 01:21:17,698 Ciao, giulia. 1498 01:21:28,175 --> 01:21:30,791 Well, let's go fix up our Vespa. 1499 01:21:30,886 --> 01:21:32,717 Yeah, about that. Uh... 1500 01:21:33,889 --> 01:21:35,529 It's a crazy thing. I might have sold it. 1501 01:21:38,811 --> 01:21:39,811 Daniela: Luca? 1502 01:21:40,062 --> 01:21:42,644 Mom? What are you all doing here? 1503 01:21:44,108 --> 01:21:48,192 If you promise to write to us every single day 1504 01:21:48,278 --> 01:21:51,486 and be as safe as possible, and I mean safer than safe, 1505 01:21:54,159 --> 01:21:55,319 you can go to school. 1506 01:21:55,577 --> 01:21:56,817 I can? 1507 01:21:56,912 --> 01:21:58,493 It's all arranged, actually. 1508 01:21:58,580 --> 01:22:00,571 You'd stay with giulia and her mom. 1509 01:22:00,666 --> 01:22:02,531 Your friend talked them into it. 1510 01:22:02,626 --> 01:22:03,911 It wasn't easy. 1511 01:22:06,213 --> 01:22:07,749 Luca, do you promise? 1512 01:22:07,840 --> 01:22:09,546 Yes! Yes, I promise! 1513 01:22:10,300 --> 01:22:11,506 Thank you. 1514 01:22:13,095 --> 01:22:16,679 Oh. Just remember, we are always here for you. 1515 01:22:16,765 --> 01:22:17,765 Okay? 1516 01:22:18,600 --> 01:22:20,716 Hey. Look me in the eye. 1517 01:22:21,603 --> 01:22:23,468 You know I love you, right? 1518 01:22:23,564 --> 01:22:25,555 I know. 1519 01:22:31,071 --> 01:22:33,107 Come on, Alberto. The train's gonna leave. 1520 01:22:35,325 --> 01:22:36,815 Where's your stuff? 1521 01:22:37,619 --> 01:22:39,701 Yeah, well, you see... 1522 01:22:39,788 --> 01:22:41,278 You are coming, right? 1523 01:22:41,707 --> 01:22:45,996 Um, I would, but massimo asked if I wanted to stick around. 1524 01:22:46,086 --> 01:22:48,919 Move in maybe. And I just thought, uh... 1525 01:22:50,174 --> 01:22:52,790 I think he needs me. You know? 1526 01:22:54,845 --> 01:22:56,836 I can't do it without you. 1527 01:22:56,930 --> 01:22:58,420 Alberto: But you're never without me. 1528 01:23:01,059 --> 01:23:02,970 The next time that you jump off a cliff 1529 01:23:03,061 --> 01:23:05,723 or tell Bruno to quit bothering you, 1530 01:23:06,106 --> 01:23:07,346 that's me. 1531 01:23:08,150 --> 01:23:11,358 But how am I gonna know you're okay? 1532 01:23:19,286 --> 01:23:21,117 You got me off the island, Luca. 1533 01:23:23,457 --> 01:23:24,492 I'm okay. 1534 01:23:33,550 --> 01:23:36,792 Seriously, what does that mean? 1535 01:23:36,970 --> 01:23:39,507 No idea. Go find out for me, will ya? 1536 01:23:49,691 --> 01:23:51,647 Go, Luca! 1537 01:23:51,735 --> 01:23:53,316 Gol 1538 01:23:53,403 --> 01:23:56,361 yeah! Whoo-hoo! 1539 01:33:47,413 --> 01:33:50,280 Some people think I'm mad to live in the deep. 1540 01:33:50,708 --> 01:33:53,415 I think that they are the ones who are mad, 1541 01:33:53,503 --> 01:33:56,119 not me the one who is mad, it's them. 1542 01:33:56,297 --> 01:33:58,379 It's a nice life, simple life. 1543 01:33:58,550 --> 01:34:00,461 It's away from the hustle and bustle, 1544 01:34:00,552 --> 01:34:02,167 all the stuff that you don't want. 1545 01:34:04,806 --> 01:34:07,047 Mmm. Whale carcass. 1546 01:34:07,809 --> 01:34:09,265 Anyway, you're gonna have fun. 1547 01:34:09,561 --> 01:34:12,974 You'll get to hear me talk. I can talk without stopping, 1548 01:34:13,064 --> 01:34:16,227 sometimes for maybe 12 hours. 1549 01:34:16,609 --> 01:34:19,021 And you get to listen, so you're lucky. 1550 01:34:20,572 --> 01:34:22,062 Well done. 96837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.