Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:17,363
EL JUD�O S�SS
2
00:00:17,570 --> 00:00:23,702
Una pel�cula de Veit Harlan
3
00:00:23,943 --> 00:00:31,007
Gui�n de Veit Harlan, Wolfgang
Eberhard M�ller y Ludwig Metzger
4
00:00:35,955 --> 00:00:41,052
Producci�n:
Otto Hunte, Karl Vollbrecht
5
00:00:41,261 --> 00:00:46,392
Cinematograf�a: Bruno Mondi
Sonido: Gustav Bellers
6
00:00:46,433 --> 00:00:48,525
Protagonistas:
7
00:01:24,203 --> 00:01:29,573
Los eventos en esta pel�cula
se basan en hechos hist�ricos.
8
00:01:40,786 --> 00:01:45,313
Tras el tr�gico fallecimiento de
mi padre, el Duque Eberhard Ludwig,
9
00:01:45,525 --> 00:01:49,462
el gobierno de esta bendita tierra
pas� a mis manos.
10
00:01:49,929 --> 00:01:55,390
En estos momentos, deseo comprometerme
con mi pueblo por juramento.
11
00:01:55,601 --> 00:01:57,501
Le solicito al Concejo
leer el juramento.
12
00:01:57,703 --> 00:02:02,470
Como se�al de mis votos, pongo mi mano
sobre la Constituci�n de esta tierra.
13
00:02:02,675 --> 00:02:06,442
Duque de W�rttemberg,
14
00:02:06,647 --> 00:02:10,309
Mariscal de campo imperial
y antiguo Gobernador de Serbia,
15
00:02:10,516 --> 00:02:12,676
jura por Dios Todopoderoso
16
00:02:12,885 --> 00:02:18,949
con la m�xima devoci�n.
17
00:02:19,192 --> 00:02:22,958
Prometemos, mediante
este solemne juramento,
18
00:02:23,197 --> 00:02:27,098
asegurar que nuestro gobierno,
en todas formas y verdaderamente,
19
00:02:27,333 --> 00:02:31,201
se adherir� a la honestidad y a la fe,
como es costumbre en W�rttemberg.
20
00:02:31,737 --> 00:02:36,640
Solemnemente juramos
defender la Constituci�n,
21
00:02:36,842 --> 00:02:40,301
y, fieles a la Constituci�n,
junto al Concejo,
22
00:02:40,513 --> 00:02:44,142
mantener el liderazgo.
23
00:02:44,350 --> 00:02:46,477
Lo juro!
24
00:03:31,230 --> 00:03:36,497
Todos mis pensamientos
25
00:03:36,702 --> 00:03:41,036
Est�n contigo
26
00:03:41,275 --> 00:03:46,177
T� sola y �nica
27
00:03:46,379 --> 00:03:50,679
Nunca me dejes
28
00:03:50,882 --> 00:04:00,282
Porque t�, t�, t�
estar�s pensando en m�
29
00:04:00,525 --> 00:04:03,984
�se es mi m�s grande deseo
30
00:04:04,230 --> 00:04:06,391
Querida
31
00:04:06,631 --> 00:04:16,098
Deseo no dejarte nunca
32
00:04:17,209 --> 00:04:18,904
Gracias.
33
00:04:22,816 --> 00:04:23,816
Dorle!
34
00:04:25,216 --> 00:04:26,216
Padre!
35
00:04:26,385 --> 00:04:29,582
Vamos, Dorothea,
a cenar a la mesa! R�pido!
36
00:04:29,789 --> 00:04:31,848
Tengo que estar en el castillo
en una hora.
37
00:04:32,092 --> 00:04:35,254
Un nuevo cuaderno?
38
00:04:37,731 --> 00:04:40,425
"Todos mis pensamientos..."
39
00:04:40,633 --> 00:04:42,498
Es hermoso!
40
00:04:42,902 --> 00:04:44,597
"A mi querida novia Dorothea Sturm
41
00:04:44,805 --> 00:04:47,932
en el d�a de la coronaci�n de
nuestro amado Duque Karl Alexander
42
00:04:48,174 --> 00:04:51,007
de su cari�oso y leal Faber".
43
00:04:51,211 --> 00:04:58,480
El ganso va a estar quemado.
Te estuvimos esperando demasiado.
44
00:04:58,684 --> 00:05:00,277
No te quejes, Dorothea.
45
00:05:00,486 --> 00:05:02,851
Fue una ceremonia emocionante.
46
00:05:03,054 --> 00:05:06,684
Nuestro peque�o hogar puede
esperar un poco en esta ocasi�n.
47
00:05:07,694 --> 00:05:12,255
Dale una pata a tu novio.
48
00:05:12,498 --> 00:05:14,796
Dame una pata.
49
00:05:16,302 --> 00:05:18,396
Qu� deliciosa piel crujiente!
50
00:05:18,604 --> 00:05:21,300
�sta es mi cena favorita
para el Domingo.
51
00:05:23,176 --> 00:05:24,609
Entonces, por qui�n bebemos?
52
00:05:24,811 --> 00:05:27,438
Por Faber? Puedo?
53
00:05:27,646 --> 00:05:33,915
Faber? Faber no es tan importante.
Ninguno de nosotros es as� de importante.
54
00:05:34,120 --> 00:05:38,352
Entonces, por qui�n bebemos hoy?
55
00:05:38,591 --> 00:05:41,116
Dorothea, hoy...?
56
00:05:42,561 --> 00:05:43,994
Por nuestro Duque.
57
00:05:44,263 --> 00:05:48,995
Karl Alexander.
Que Dios lo gu�e con seguridad.
58
00:06:06,585 --> 00:06:08,712
Mi Duquesa!
59
00:06:10,855 --> 00:06:12,551
M�s tarde tendr� su presente.
60
00:06:12,758 --> 00:06:16,092
Venga, su pueblo la est� reclamando.
61
00:06:33,612 --> 00:06:36,445
Mi pueblo! Mi tierra!
62
00:06:36,649 --> 00:06:41,848
W�rttemberg, la tierra m�s bendita
entre los alemanes.
63
00:06:48,960 --> 00:06:50,728
MONEDAS Y JOYER�A
64
00:06:55,301 --> 00:06:58,134
Ve. No quiero que te vean
en el Barrio Jud�o.
65
00:06:58,337 --> 00:06:59,031
S�.
66
00:07:00,539 --> 00:07:03,030
Busco al Se�or Oppenheimer.
67
00:07:04,577 --> 00:07:08,035
S�ss Oppenheimer lo est� esperando,
Excelencia.
68
00:07:15,588 --> 00:07:21,356
Qu� est� haciendo ese pedante con
aspecto de goy en lo de Oppenheimer?
69
00:07:21,560 --> 00:07:23,050
Qu� pregunta!
70
00:07:23,329 --> 00:07:26,298
Quieres decir que necesita dinero?
71
00:07:27,032 --> 00:07:28,932
No.
72
00:07:29,168 --> 00:07:33,104
Pero �l no le dar� nada.
73
00:07:33,339 --> 00:07:37,468
S�, lo har�, y bastante.
74
00:07:37,710 --> 00:07:43,080
�l se lo dar�, as� nosotros
podemos tomar, tomar, tomar.
75
00:07:45,352 --> 00:07:47,478
Ponte algo encima, Rebecca.
76
00:07:48,888 --> 00:07:50,856
Creo que W�rttemberg es rico.
77
00:07:51,090 --> 00:07:54,651
W�rttemberg lo es, pero no su Duque.
78
00:07:54,894 --> 00:07:56,259
Bien, ya ver�.
79
00:08:07,072 --> 00:08:08,370
Fabuloso!
80
00:08:15,315 --> 00:08:20,343
Fabuloso, realmente fabuloso!
81
00:08:20,553 --> 00:08:22,214
Pero es demasiado para nosotros.
82
00:08:22,421 --> 00:08:24,753
Demasiado para una Duquesa?
83
00:08:30,297 --> 00:08:34,790
Fabuloso! Maravilloso!
84
00:08:35,034 --> 00:08:37,264
Ni siquiera me animo a preguntar
cu�nto cuesta.
85
00:08:37,469 --> 00:08:38,469
50.000 t�leros.
86
00:08:38,669 --> 00:08:40,961
Como dije, mi Duque no tiene
tanto dinero.
87
00:08:41,173 --> 00:08:42,640
Muy bien. Diez?
88
00:08:42,875 --> 00:08:45,400
Qu� hay de los restantes 40.000?
89
00:08:46,045 --> 00:08:47,740
Haremos un trato.
90
00:08:47,981 --> 00:08:50,174
Qu� hay de los 40.000?
91
00:08:50,516 --> 00:08:52,211
Lo arreglaremos de alguna forma.
92
00:08:52,418 --> 00:08:54,079
Cu�ndo? D�nde?
93
00:08:55,554 --> 00:08:56,885
En Stuttgart.
94
00:08:57,089 --> 00:09:00,889
Sabe Ud. bastante bien que
ning�n jud�o puede entrar a Stuttgart.
95
00:09:02,494 --> 00:09:06,623
D�gale a su Duque que
si me necesita,
96
00:09:06,865 --> 00:09:10,734
deber� arreglar un permiso
para m� para ir a verlo.
97
00:09:10,971 --> 00:09:12,904
Cuando Ud. venga a Stuttgart,
quiz�s yo pueda ayudarlo,
98
00:09:13,138 --> 00:09:15,437
pero Ud. no puede entrar por las
puertas de la ciudad con sus papeles.
99
00:09:15,641 --> 00:09:17,768
Entonces, levante la prohibici�n
sobre los jud�os.
100
00:09:18,143 --> 00:09:19,440
Yo?
101
00:09:19,645 --> 00:09:21,010
Ni siquiera el Duque puede hacer eso.
102
00:09:21,213 --> 00:09:23,511
�l podr�a, pero s�lo con
el acuerdo del Concejo,
103
00:09:23,716 --> 00:09:26,082
y ellos no dejar�n entrar
a ning�n jud�o.
104
00:09:26,286 --> 00:09:30,654
Si Su Alteza
quiere hacer negocios conmigo,
105
00:09:30,889 --> 00:09:37,055
Su Excelencia encontrar� formas
y medios de arreglar mis papeles
106
00:09:37,296 --> 00:09:39,959
de manera que yo no tenga
dificultades en la frontera.
107
00:09:40,798 --> 00:09:43,725
Digamos que yo le
env�e un pasaporte as�.
108
00:09:43,726 --> 00:09:46,999
Cualquiera podr�a darse
cuenta que Ud. es jud�o.
109
00:09:47,205 --> 00:09:50,199
Por los bucles en las sienes
y las ropas, quiere decir?
110
00:09:51,277 --> 00:09:55,873
No se preocupe, corregir� mi
apariencia.
111
00:09:56,449 --> 00:10:00,714
Env�e los papeles,
y el Duque conseguir� sus joyas.
112
00:10:00,919 --> 00:10:04,446
Pero s�lo si se las entrego
yo en persona.
113
00:10:04,657 --> 00:10:06,090
Est� bien.
114
00:10:06,325 --> 00:10:09,726
Pero es urgente.
El Duque necesita las joyas.
115
00:10:09,994 --> 00:10:14,762
Conf�e en S�ss Oppenheimer,
Excelencia. Adi�s.
116
00:10:21,740 --> 00:10:23,208
Est�s loco, Joseph?
117
00:10:23,442 --> 00:10:27,879
Quieres cortarte la barba y los bucles
de las sienes y cambiar tu vestimenta.
118
00:10:28,080 --> 00:10:31,140
No le temes a nuestro Rabino?
119
00:10:31,351 --> 00:10:37,186
Les abrir� las puertas a todos Uds.!
120
00:10:37,423 --> 00:10:43,657
Ma�ana o pasado, Uds. vestir�n
terciopelo y seda.
121
00:10:43,895 --> 00:10:47,389
Ese d�a vendr�, seguramente.
122
00:11:23,635 --> 00:11:26,900
Eso es lo que me tem�a todo el
tiempo!
123
00:11:27,106 --> 00:11:28,766
Qu� camino!
124
00:11:29,942 --> 00:11:31,773
Un infierno!
125
00:11:31,978 --> 00:11:35,845
No jures.
Debo llegar a Stuttgart esta noche.
126
00:11:36,048 --> 00:11:39,280
Si hubi�ramos ido un poco m�s lento,
Ud. estar�a all�!
127
00:11:45,457 --> 00:11:46,890
Alguno se ha herido?
128
00:11:47,126 --> 00:11:50,255
Gracias al cielo, no.
129
00:11:50,429 --> 00:11:52,329
Pero s� ha tenido un vuelco.
130
00:11:52,564 --> 00:11:56,056
La ruta est� en malas condiciones.
131
00:11:56,269 --> 00:11:58,965
Cu�nto tiempo lleva ir
a Stuttgart desde aqu�?
132
00:11:59,204 --> 00:12:01,500
- Una hora.
- Una hora?
133
00:12:01,708 --> 00:12:06,613
Ser�a demasiado grosero de mi parte
pedirle que me lleve parte del camino?
134
00:12:07,013 --> 00:12:11,642
Por qu� necesita el Duque un ballet,
un teatro de �pera?
135
00:12:11,850 --> 00:12:16,878
Y por amor de Dios, qu� necesidad hay de
una guardia personal? �l est� seguro aqu�.
136
00:12:17,089 --> 00:12:22,289
Caballeros, coincido con Uds. que
las peticiones de nuestro Duque
137
00:12:22,494 --> 00:12:25,463
a nuestro Concejo de Estado
son exorbitantes.
138
00:12:25,797 --> 00:12:29,860
Tambi�n soy de la opini�n que estamos
acostumbrados a una vida simple,
139
00:12:30,069 --> 00:12:34,129
y que nuestros constituyentes
no nos comprender�n
140
00:12:34,340 --> 00:12:37,331
si consentimos las demandas
de nuestro Duque.
141
00:12:37,543 --> 00:12:41,412
Pero, caballeros,
tampoco queremos ser mezquinos.
142
00:12:41,614 --> 00:12:46,915
El Duque fue un gran general
y necesita soldados a su alrededor.
143
00:12:47,120 --> 00:12:49,815
Dej�mosle tener un cuerpo de
guardia.
144
00:12:50,022 --> 00:12:54,049
Est� bien, dej�mosle conservar sus
guardias. Pero nada de �pera o ballet.
145
00:12:54,292 --> 00:12:57,023
Me gustar�a enfatizar que
que estamos inclin�ndonos ante �l,
146
00:12:57,229 --> 00:12:58,491
contrariamente a nuestras
convicciones.
147
00:12:58,697 --> 00:13:02,794
Como vimos ayer, present�
nuevas y m�s altas demandas.
148
00:13:03,036 --> 00:13:07,131
S�lo lo hacemos m�s duro para
con nosotros si consentimos.
149
00:13:07,339 --> 00:13:11,537
Incluso deber�a rehus�rsele
tener una guardia.
150
00:13:12,744 --> 00:13:13,938
No tienes sentido del humor.
151
00:13:14,147 --> 00:13:21,212
Muy bien, Faber. Cuenta los votos.
Sabes mi posici�n.
152
00:13:22,221 --> 00:13:24,212
Se�or Oppenheimer de Frankfurt?
153
00:13:24,457 --> 00:13:27,185
- Se�or Oppenheimer?
- Oppenheimer.
154
00:13:27,392 --> 00:13:29,121
Sus papeles est�n en orden.
155
00:13:40,072 --> 00:13:44,065
Si pudiera, me gustar�a viajar
por todo el mundo.
156
00:13:44,276 --> 00:13:46,176
Seguramente Ud. ha viajado.
157
00:13:46,411 --> 00:13:50,244
Ha estado en Par�s? Versailles?
158
00:13:50,449 --> 00:13:53,748
Lo envidio. D�nde m�s?
159
00:13:53,952 --> 00:13:59,185
Londres, Viena, Roma,
Madrid y Lisboa.
160
00:13:59,424 --> 00:14:02,154
Dios m�o!
Eso es casi todo el mundo.
161
00:14:02,361 --> 00:14:03,794
Cu�l era el lugar m�s lindo?
162
00:14:04,029 --> 00:14:08,596
Quiero decir, d�nde se sinti�
m�s como en casa?
163
00:14:09,101 --> 00:14:11,834
En casa?
En todas partes.
164
00:14:12,038 --> 00:14:14,232
En todas partes?
No tiene Ud. patria?
165
00:14:14,439 --> 00:14:16,134
La tengo. El mundo.
166
00:14:16,375 --> 00:14:19,674
Tonter�as. Ud. debe haberse sentido
m�s feliz en alg�n lugar.
167
00:14:19,878 --> 00:14:25,783
Tan feliz como estoy aqu� ahora
en Stuttgart, sentado a su lado,
168
00:14:26,018 --> 00:14:29,182
tan feliz como ahora, no me he
sentido nunca en toda mi vida.
169
00:14:31,423 --> 00:14:33,414
Rechazado?
170
00:14:33,660 --> 00:14:35,786
S�, Alteza.
Siete votos a cuatro.
171
00:14:36,028 --> 00:14:37,860
No tendr� una �pera?
172
00:14:38,097 --> 00:14:39,997
No, Alteza.
Ni tampoco ballet.
173
00:14:40,266 --> 00:14:43,860
Qu�? No habr� ballet?
Y tampoco guardia?
174
00:14:44,102 --> 00:14:45,330
No, Alteza.
175
00:14:45,537 --> 00:14:50,668
Creo que fui tratado mejor incluso
en Belgrado, como gobernador.
176
00:14:50,909 --> 00:14:52,002
Oh, los concejales!
177
00:14:52,209 --> 00:14:54,610
Los concejales piensan
178
00:14:54,814 --> 00:14:57,715
que los ancestros de Su Alteza
tampoco necesitaban una guardia.
179
00:14:57,916 --> 00:15:02,820
- En la Constituci�n...
- La Constituci�n no es...
180
00:15:03,021 --> 00:15:08,550
Quiz� sea necesaria otra discusi�n
con los concejales.
181
00:15:08,795 --> 00:15:13,732
Los concejales! Prefiero estar atado
a un burro dorado.
182
00:15:13,967 --> 00:15:17,732
�se Se�or Oppenheimer de Frankfurt
es un jud�o.
183
00:15:18,404 --> 00:15:20,235
Si alguna vez puedo hacerle
alg�n servicio,
184
00:15:20,439 --> 00:15:24,637
estar�a encantado de devolverle
la amabilidad a su gentil hija.
185
00:15:24,843 --> 00:15:29,109
Lo dejaron pasar las puertas de
la ciudad sin hacer preguntas.
186
00:15:29,314 --> 00:15:33,011
Yo ten�a raz�n. Es un jud�o!
187
00:15:34,052 --> 00:15:37,749
Se�or, le aconsejar�a no perder
el pr�ximo coche.
188
00:15:37,990 --> 00:15:40,049
Por qu�? No estoy apurado.
Tengo negocios en Stuttgart.
189
00:15:40,292 --> 00:15:43,625
Al contrario, podr�a recomendar Ud.
alguna buena posada?
190
00:15:43,795 --> 00:15:47,162
No hay posadas para jud�os dentro
de los l�mites de la ciudad de Stuttgart.
191
00:15:51,636 --> 00:15:55,128
Yo elogio su conciencia,
192
00:15:56,508 --> 00:15:58,499
pero estoy tan obligado
a la damisela,
193
00:15:58,710 --> 00:16:05,640
que ella comprender� si
yo no comento.
194
00:16:08,920 --> 00:16:10,855
Preg�ntenle a �l
cu�nto cost� el collar.
195
00:16:11,090 --> 00:16:14,957
Su Alteza no deber�a hacerse
problema sobre cuestiones de negocios.
196
00:16:15,227 --> 00:16:18,594
Estoy encantado de estar al servicio
de Su Alteza.
197
00:16:18,830 --> 00:16:22,597
- S�, pero todo tiene un precio.
- El jud�o est� esperando.
198
00:16:22,835 --> 00:16:29,239
Y qu�? S�, deber�a ser un jud�o
m�s generoso que mis concejales?
199
00:16:29,441 --> 00:16:34,503
Ellos no saben, aparentemente,
c�mo tratar a una gran personalidad.
200
00:16:34,713 --> 00:16:35,941
Y Ud. s�?
201
00:16:36,148 --> 00:16:37,809
Creo que s�.
202
00:16:38,016 --> 00:16:45,081
Por ejemplo, no comprendo por qu�
el Concejo le niega a Ud. un ballet.
203
00:16:45,324 --> 00:16:47,553
No puedo entenderlo.
204
00:16:47,793 --> 00:16:51,093
Con el permiso de Su Alteza,
205
00:16:51,295 --> 00:16:56,393
me considero afortunado
que se haya llegado a un acuerdo
206
00:16:56,635 --> 00:17:02,039
por el cual Su Alteza realmente
logre tener el ballet, quiero decir...
207
00:17:02,241 --> 00:17:04,970
Me considero a m� mismo afortunado
de que se me permita decir
208
00:17:05,211 --> 00:17:07,975
que soy un leal sirviente
de Su Alteza.
209
00:17:36,575 --> 00:17:40,443
Remchingen, interrumpe el ensayo
210
00:17:40,679 --> 00:17:43,842
y tr�eme a la peque�a de pelo negro.
211
00:17:51,256 --> 00:17:55,317
S�ss, necesito alguna peque�a
baratija.
212
00:17:58,998 --> 00:18:02,956
No tengo encima de m� nada m�s
que este peque�o...
213
00:18:33,265 --> 00:18:38,135
- Un d�a Ud. presentar� su cuenta.
- Por qu� la exasperaci�n, se�or?
214
00:18:38,336 --> 00:18:40,065
W�rttemberg es una tierra tan bendita,
215
00:18:40,305 --> 00:18:43,900
y Ud. habla como si no se pudiera
extraer ni un t�lero del Estado.
216
00:18:44,110 --> 00:18:46,475
Los ricos de Asia palidecer�n
217
00:18:46,678 --> 00:18:49,647
cuando las autoridades se den cuenta
qu� recursos hay en W�rttemberg.
218
00:18:49,848 --> 00:18:51,713
Pero, Dios m�o, no lo hacen!
219
00:18:51,917 --> 00:18:53,748
Qui�n no hace qu�?
220
00:18:54,453 --> 00:18:56,977
- Creo...
- Y qu�?
221
00:18:57,189 --> 00:19:00,886
- Con su permiso, Alteza,
- No comprendo...
222
00:19:01,060 --> 00:19:06,361
c�mo no puede obtenerse m�s dinero
de 400 pueblos y 70 ciudades?.
223
00:19:06,565 --> 00:19:08,692
Dinero? C�mo?
Para Ud. o quiz� para m�?
224
00:19:08,934 --> 00:19:10,663
Alteza, quiere Ud. saber lo
que le debe al jud�o?
225
00:19:10,903 --> 00:19:14,633
352.000 t�leros. Exactamente.
226
00:19:18,444 --> 00:19:20,502
Y qu�?
227
00:19:20,712 --> 00:19:22,612
Deber�a pagar eso?
228
00:19:22,814 --> 00:19:25,044
Su Alteza,
no he pedido ninguna cosa.
229
00:19:25,250 --> 00:19:28,686
Sus reclamaciones ser�n complacidas
totalmente. No tomo regalos de jud�os.
230
00:19:28,887 --> 00:19:34,258
Por supuesto que no. S� que la
gente civilizada paga las deudas.
231
00:19:34,493 --> 00:19:36,858
Usted podr�a apoderarse
de lo que tengo.
232
00:19:37,095 --> 00:19:41,229
- Apoderarme? No! Oh, Alteza!
- Perd�n?
233
00:19:41,432 --> 00:19:43,624
Qu� posee su Alteza?
234
00:19:44,135 --> 00:19:46,468
Qu� grosero! Poseo W�rttemberg.
235
00:19:46,672 --> 00:19:49,299
No est� mal. W�rttemberg.
236
00:19:49,674 --> 00:19:53,041
Ud. quiere poseer W�rttemberg,
y yo debo tomar eso seriamente?
237
00:19:53,210 --> 00:19:55,179
�sa fue s�lo una broma.
238
00:19:55,381 --> 00:19:59,578
Le pido a Su Alteza,
s�lo si Ud. quiere pagar...
239
00:19:59,784 --> 00:20:03,118
Su Alteza tambi�n podr�a colgarme.
S�lo soy un jud�o.
240
00:20:03,288 --> 00:20:05,279
Qu�? Qu� deber�a yo darle a Ud.?
241
00:20:05,523 --> 00:20:07,515
D�me los caminos de W�rttemberg.
242
00:20:07,759 --> 00:20:10,626
Los caminos de W�rttemberg?
Para qu�?
243
00:20:10,895 --> 00:20:14,195
D�me en concesi�n los caminos
de W�rttemberg por 10 a�os.
244
00:20:14,399 --> 00:20:17,665
D�jeme administrarlos.
Est�n en terribles condiciones.
245
00:20:17,869 --> 00:20:19,962
Es hora de que sean reparados.
246
00:20:20,205 --> 00:20:23,265
Conservar� los impuestos sobre
caminos y puentes
247
00:20:23,475 --> 00:20:27,343
y le dar� a Su Alteza los peajes
cobrados a las puertas de la ciudad
248
00:20:27,578 --> 00:20:29,471
que est�n en los caminos.
- M�s despacio.
249
00:20:29,681 --> 00:20:33,242
De esta forma, Su Alteza cumple
sus promesas, yo hago dinero
250
00:20:33,450 --> 00:20:35,146
y nadie sale herido.
251
00:20:35,354 --> 00:20:37,184
Los caminos!
252
00:20:38,990 --> 00:20:42,391
Y que dicen mis ciudadanos
de Swabia sobre eso?
253
00:20:42,627 --> 00:20:43,958
Qu� deber�an decir?
254
00:20:44,195 --> 00:20:46,357
Deber�an ellos transportar
sus granos libres de cargo
255
00:20:46,598 --> 00:20:50,089
en las rutas y sobre los puentes?
256
00:20:50,302 --> 00:20:57,401
Cada puente y camino ha costado
mucho y deber�a producir ingresos.
257
00:21:00,011 --> 00:21:01,842
Si �ste no fuera jud�o...
258
00:21:02,047 --> 00:21:07,610
Por qu�? No tiene el Kaiser Leopoldo
en Viena un mono jud�o que le hace dinero?
259
00:21:07,819 --> 00:21:13,189
No tiene a este Isaac
Oppenheimer? No es fuerte?
260
00:21:13,358 --> 00:21:14,950
El poder es dinero.
261
00:21:15,660 --> 00:21:19,191
Es una locura!
Ya he pagado en cuatro pueblos!
262
00:21:19,464 --> 00:21:22,195
En dos puentes, eso hace
un impuesto de seis t�leros.
263
00:21:22,435 --> 00:21:28,464
Ahora Ud. quiere uno m�s.
La carga completa s�lo vale 20!
264
00:21:28,674 --> 00:21:34,838
Aqu� viene el cobrador de impuestos.
Qu�jesele a �l.
265
00:21:36,247 --> 00:21:37,476
Qu� sucedi�?
266
00:21:37,682 --> 00:21:40,277
Est�n todos quej�ndose.
267
00:21:40,484 --> 00:21:41,884
Sobre qu�?
268
00:21:42,087 --> 00:21:44,681
Si tengo que pagar siete t�leros m�s!
269
00:21:44,923 --> 00:21:48,689
No grite. Ud. no sabe
c�mo hacer c�lculos.
270
00:21:48,893 --> 00:21:50,623
Qu� beneficio le saca
Ud. a su grano?
271
00:21:50,829 --> 00:21:52,194
El quince por ciento.
272
00:21:52,464 --> 00:21:54,660
Quince por ciento?
Hable alem�n! Quince por ciento.
273
00:21:54,900 --> 00:21:57,272
Escuche, hasta ahora usted
hizo un 15 por ciento
274
00:21:57,273 --> 00:21:59,393
de beneficios sobre
20 t�leros. Cu�nto es?
275
00:22:00,071 --> 00:22:01,071
Tres t�leros.
276
00:22:01,239 --> 00:22:05,107
Hoy hace Ud. un 15 por ciento
de 27 t�leros. Eso da?
277
00:22:06,611 --> 00:22:11,139
4,25! Eso son 1,25 t�leros
m�s para Ud. mismo.
278
00:22:11,349 --> 00:22:16,013
Correcto? Por cada t�lero que
se lleva el Duque, Ud. se beneficia!
279
00:22:16,721 --> 00:22:20,851
Si ma�ana se duplicara el precio del pan,
Ud. se beneficiar�a el doble.
280
00:22:21,092 --> 00:22:24,085
Entonces, vaya a agradecerselo al Duque.
281
00:22:24,363 --> 00:22:25,727
- Pero...
- Sin peros!
282
00:22:25,997 --> 00:22:27,931
Pague! Pague! Aprenda a calcular!
283
00:22:28,500 --> 00:22:33,597
Padre, aumentaron los precios
de la carne, de los vegetales, de todo!
284
00:22:33,838 --> 00:22:37,705
Sol�a pagar una moneda.
Ahora pago tres.
285
00:22:37,909 --> 00:22:42,107
Primero la carne, ahora el pan.
Oh, ni�os, ni�os!
286
00:22:42,314 --> 00:22:44,679
Y los huevos! No es el final.
287
00:22:44,883 --> 00:22:47,511
Y al que es responsable por esto,
lo has tra�do t� a la ciudad!
288
00:22:47,720 --> 00:22:49,277
No me hables tan �speramente.
289
00:22:51,424 --> 00:22:54,517
El Duque se ha excedido en su
autoridad.
290
00:22:54,726 --> 00:22:59,527
Est� cobrando por la fuerza los fondos
para la guardia que le hemos negado.
291
00:23:03,169 --> 00:23:06,028
Me gusta el Duque,
pero hay un l�mite para todo!
292
00:23:07,272 --> 00:23:08,272
Esto no terminar� bien.
293
00:23:08,406 --> 00:23:10,534
Lo que dices da temor!
294
00:23:10,776 --> 00:23:13,472
Tienes miedo a los jud�os, Dorothea?
295
00:23:13,711 --> 00:23:18,080
Ayer vi a un jud�o, Levy, cabalgando de
una puerta de entrada a la ciudad a otra,
296
00:23:18,283 --> 00:23:22,686
y de puente a puente,
e inspeccionando cada puesto,
297
00:23:22,886 --> 00:23:25,822
recolectando el dinero de
los granjeros de W�rttemberg
298
00:23:26,058 --> 00:23:27,992
y meti�ndolo en su inmunda bolsa!
299
00:23:28,193 --> 00:23:31,357
C�lmate.
300
00:23:33,432 --> 00:23:36,526
Esto no tiene objeto.
301
00:23:36,768 --> 00:23:40,397
El jud�o le compr�, de hecho,
la guardia al Duque,
302
00:23:40,605 --> 00:23:44,633
y eso es m�s fuerte que t�,
ni�o m�o. Debemos ser sabios.
303
00:23:44,844 --> 00:23:46,811
Nunca seremos tan sabios
como los jud�os.
304
00:23:47,011 --> 00:23:49,377
Mucho m�s sabios!
305
00:23:49,582 --> 00:23:52,880
Los jud�os no son sabios.
S�lo son astutos.
306
00:23:53,084 --> 00:23:55,849
Entonces, no quieres pagar
los 80 t�leros?
307
00:23:56,054 --> 00:23:58,113
Saca la esposa y al ni�o de aqu�.
308
00:23:58,323 --> 00:24:00,656
No tengo 80 t�leros.
309
00:24:00,893 --> 00:24:02,257
Pero el camino es m�o.
310
00:24:02,460 --> 00:24:04,827
Se lo compr� al Duque;
pagu� por �l.
311
00:24:05,029 --> 00:24:08,965
La casa no est� en el camino.
El camino rodea la casa.
312
00:24:09,200 --> 00:24:11,931
Es correcto!
Disc�lpeme, puedo?
313
00:24:12,171 --> 00:24:15,435
El camino da un rodeo aqu�,
pero lo da,
314
00:24:15,641 --> 00:24:18,109
porque la gente sol�a dar el rodeo.
315
00:24:18,310 --> 00:24:20,140
Originalmente, era derecho.
316
00:24:20,345 --> 00:24:24,714
Hay alg�n r�o o colina all� que
obligue al camino a dar un rodeo?
317
00:24:24,781 --> 00:24:29,219
No! Pero su casa est� all�.
Por eso es que el camino tuerce.
318
00:24:29,254 --> 00:24:31,552
Por qu� est� tu casa en el camino?
319
00:24:31,656 --> 00:24:33,886
La herrer�a siempre...
320
00:24:34,125 --> 00:24:37,994
Al costado del camino, no en �l.
321
00:24:38,264 --> 00:24:40,357
Est� bien, dejemos que est� en �l,
322
00:24:40,599 --> 00:24:45,332
pero entonces este tramo del camino
tambi�n debe pertenecerle a Ud.
323
00:24:45,571 --> 00:24:49,939
Si no es as�, debe comprarlo.
324
00:24:50,709 --> 00:24:52,677
Muy bien, Levy, est� bien.
325
00:24:52,878 --> 00:24:55,368
Pero no le vender� al herrero.
326
00:24:55,613 --> 00:24:57,844
S�lo quise ser amable con �l.
327
00:24:58,050 --> 00:25:01,541
Pero la idea de posesi�n
fue mal entendida.
328
00:25:01,753 --> 00:25:03,221
Posesi�n?
329
00:25:03,422 --> 00:25:08,449
Herrero, lo que sea que est�
en su tierra es suyo, no?
330
00:25:09,061 --> 00:25:10,061
Por supuesto.
331
00:25:10,361 --> 00:25:13,297
Y cualquier cosa que est� en la m�a,
de qui�n es?
332
00:25:13,532 --> 00:25:20,027
- Qu� se supone que eso significa?
- Una parte de su casa es m�a.
333
00:25:20,239 --> 00:25:23,503
Y tirar� esa parte abajo,
porque no la quiero all�.
334
00:25:23,575 --> 00:25:26,510
No quiero ninguna casa en mi camino.
335
00:25:26,545 --> 00:25:29,877
Pero la mitad de la casa est� en
el terreno que marc� su secretario.
336
00:25:30,081 --> 00:25:32,073
Es nuestra herrer�a!
Es nuestra forma de vida!
337
00:25:32,283 --> 00:25:36,720
Su rebelde deber�a haber pensado
eso antes, querida Madame.
338
00:26:01,646 --> 00:26:07,106
La mitad de la casa, linda como un
juguete! Parece una casa de mu�ecas!
339
00:26:07,318 --> 00:26:10,447
Quedar� as� por todo un a�o,
340
00:26:10,655 --> 00:26:13,419
as� la gente comenzar� a pensar
si pueden permitirse
341
00:26:13,658 --> 00:26:17,492
resistir al Consejero de Finanzas,
incluso si su nombre es Oppenheimer.
342
00:26:17,762 --> 00:26:21,324
Es Ud. tan astuto! Pero malvado!
343
00:26:24,035 --> 00:26:25,468
Mira al jud�o!
344
00:26:25,670 --> 00:26:28,571
S�lo mira a este explotador
del pueblo!
345
00:26:33,612 --> 00:26:35,238
Siga andando!
346
00:26:35,446 --> 00:26:37,607
- Hay gente en el camino!
- Pasa sobre ellos!
347
00:26:43,755 --> 00:26:47,885
Arr�stenlo! Arresten a este hombre
inmediatamente! Es un asesino!
348
00:26:48,926 --> 00:26:51,418
Arranca!
349
00:26:51,663 --> 00:26:56,397
Simplemente ordenando a los
funcionarios enviar a sus hijas...
350
00:26:56,635 --> 00:26:57,727
No es un honor?
351
00:26:57,935 --> 00:26:59,800
Honor? Es un esc�ndalo!
352
00:26:59,938 --> 00:27:03,134
Pero ya no soy una ni�a.
S� c�mo comportarme con propiedad.
353
00:27:03,342 --> 00:27:05,707
C�llate! No me des ese tipo
de respuestas, sabelotodo!
354
00:27:05,877 --> 00:27:11,577
No arruines su diversi�n. No siempre
est�n invitados por el Duque.
355
00:27:11,783 --> 00:27:14,014
Por el Duque?
Es el jud�o quien los invit�.
356
00:27:14,218 --> 00:27:17,449
Una vez m�s, el jud�o ha organizado
un mercado de la carne,
357
00:27:17,655 --> 00:27:20,488
y nuestras hijas son bastante buenas
para ser la mercanc�a.
358
00:27:33,171 --> 00:27:35,504
Los caballeros a la izquierda,
las damas adelante!
359
00:27:47,652 --> 00:27:54,043
Las naturalezas primitivas
pensar�n que esto es divertido
360
00:27:54,044 --> 00:27:58,119
pero para m� es demasiado conservador.
361
00:27:58,396 --> 00:28:02,594
No envi� a mi esposa a
Ludwigsburg para esto.
362
00:28:07,004 --> 00:28:08,632
D�nde est� tu fantas�a, jud�o?
363
00:28:08,840 --> 00:28:11,105
Note el orden, Alteza.
364
00:28:11,310 --> 00:28:14,403
En el fondo est�n las damas ancianas,
al frente, las m�s frescas,
365
00:28:14,612 --> 00:28:17,843
y las cosas tiernas, opuestas a
su guardia, Alteza.
366
00:28:23,287 --> 00:28:26,985
Paciencia, Alteza.
No arruine nuestra sorpresa.
367
00:28:28,159 --> 00:28:32,688
Cierre esta secci�n, idiota!
Deber�amos hacer un cuarto aqu�.
368
00:28:36,234 --> 00:28:39,727
Eso pens�, en vez de
los cardos de la corte, por una vez
369
00:28:39,937 --> 00:28:43,669
disfrutar� las flores de primavera
por Ud. mismo.
370
00:28:45,177 --> 00:28:47,508
Lo que este malvado planea!
371
00:28:47,678 --> 00:28:50,246
Como el pastor cuidando a la oveja,
372
00:28:50,281 --> 00:28:52,814
Yo separo las hijas
de sus padres.
373
00:28:55,620 --> 00:28:57,280
Contr�late, Faber!
Estamos en una corte!
374
00:28:57,488 --> 00:28:59,046
�sta no es una corte!
Es una porqueriza!
375
00:28:59,290 --> 00:29:01,156
Faber, te meter�s en problemas.
376
00:29:01,360 --> 00:29:02,792
Muchas j�venes.
377
00:29:08,900 --> 00:29:12,097
Un millar de beldades.
378
00:29:20,912 --> 00:29:24,144
Frederika y Mina Fibelkorn.
Ambas apenas menores de 18.
379
00:29:26,049 --> 00:29:29,713
Verdaderas rosas salvajes...
380
00:29:32,957 --> 00:29:37,485
Pero jovencita,
por qu� tanta timidez?
381
00:29:37,695 --> 00:29:41,598
Mu�strale al Duque tus
hermosas piernas.
382
00:29:46,237 --> 00:29:48,136
Est� llorando.
383
00:29:48,405 --> 00:29:52,809
No llores, jovencita.
Por qu� deber�as llorar?
384
00:29:53,110 --> 00:29:58,879
Le ense�ar�as a tu viejo amo
a bailar?
385
00:30:06,224 --> 00:30:08,590
Puedo invitar a la damisela?
386
00:30:08,894 --> 00:30:11,327
No bailo, Consejero de Finanzas.
387
00:30:11,929 --> 00:30:14,625
No obedecer�s a tu Duque?
388
00:30:15,634 --> 00:30:16,725
Mi Duque?
389
00:30:16,934 --> 00:30:18,424
A qui�n m�s?
390
00:30:30,681 --> 00:30:32,445
Permanece afuera de la puerta.
391
00:30:37,555 --> 00:30:42,891
Seguramente Ud. no esperaba
verme aqu� tan pronto.
392
00:30:43,061 --> 00:30:45,358
No hubiera querido hacerlo.
393
00:30:45,563 --> 00:30:48,123
Por qu� est� esta
hermosa boca tan seria?
394
00:30:48,366 --> 00:30:52,462
En realidad esperaba verla riendo
como lo hac�a Ud. en el camino.
395
00:30:52,671 --> 00:30:54,695
Esto no es ning�n baile!
396
00:30:54,907 --> 00:30:59,138
Labios calientes, coraz�n fr�o.
no es as�?
397
00:30:59,344 --> 00:31:05,146
O puede su coraz�n brindar
lo que su boca promete?
398
00:31:05,349 --> 00:31:06,714
No!
399
00:31:06,919 --> 00:31:09,854
Bailar�a la damisela?
400
00:31:10,021 --> 00:31:12,546
No m�s!
401
00:31:16,261 --> 00:31:18,496
- Qu� est� haciendo?
- Estoy buscando a mi padre.
402
00:31:20,631 --> 00:31:22,189
- Baile conmigo!
- Perd�n!
403
00:31:22,434 --> 00:31:25,664
Cenar� la damisela conmigo?
404
00:31:25,871 --> 00:31:26,963
No, no lo har�.
405
00:31:27,171 --> 00:31:29,071
Mi ni�a se va a casa.
406
00:31:29,274 --> 00:31:30,365
Ya veo.
407
00:31:31,242 --> 00:31:38,149
Se aceptan las impertinencias, o no
se le permitir� a ella alguna diversi�n?
408
00:31:38,416 --> 00:31:39,941
Disc�lpeme, por favor.
409
00:31:41,752 --> 00:31:43,983
C�mo se llama, peque�a?
410
00:31:44,188 --> 00:31:46,019
Mina Fibelkorn.
411
00:31:46,258 --> 00:31:51,093
Me teme?
412
00:31:52,697 --> 00:31:53,891
No.
413
00:31:54,131 --> 00:31:59,433
Vamos, no sea aburrida.
414
00:32:00,037 --> 00:32:01,037
Voy.
415
00:32:01,206 --> 00:32:02,264
Reina.
416
00:32:02,473 --> 00:32:03,702
El Rey gana!
417
00:32:03,908 --> 00:32:05,967
Te traigo suerte, �ngel m�o.
418
00:32:06,177 --> 00:32:09,806
Me servir� tener alguna,
con este traficante de dinero.
419
00:32:13,618 --> 00:32:16,950
Est� arrojando un mont�n de dinero
aqu�. Son ganancias honestas?
420
00:32:17,121 --> 00:32:19,682
Qu� es eso para ti, hermano?
421
00:32:19,924 --> 00:32:22,757
- No soy su hermano!
- As! Voy.
422
00:32:22,960 --> 00:32:24,894
La J es el triunfo.
423
00:32:25,731 --> 00:32:27,288
Ese adorable dinero!
424
00:32:27,531 --> 00:32:28,897
Est�s tan tranquilo con �l,
425
00:32:29,167 --> 00:32:32,068
como si no supieras
lo dif�cil que es ganarlo.
426
00:32:32,269 --> 00:32:35,295
El dinero no tiene olor.
Hasta los antiguos romanos lo sab�an.
427
00:32:35,506 --> 00:32:38,269
Deber�a ser yo m�s santo
que el emperador romano?
428
00:32:38,509 --> 00:32:40,978
J, Reina, Rey!
Tres veces!
429
00:32:42,513 --> 00:32:43,513
Hermoso sonido.
430
00:32:43,713 --> 00:32:45,615
Son ustedes un lindo grupo!
Ahog�ndose en dinero!
431
00:32:45,850 --> 00:32:47,647
Es todo dinero sangriento!
432
00:32:47,853 --> 00:32:49,786
Dinero sangriento?
Y un jud�o juega con �l?
433
00:32:49,987 --> 00:32:51,318
�l juega por W�rttemberg!
434
00:32:51,489 --> 00:32:54,425
Un jud�o juega por vuestras hijas,
y el Duque tiene la banca!
435
00:32:54,626 --> 00:32:56,024
Ud. insulta al Duque!
Eso le costar� la vida!
436
00:32:56,260 --> 00:32:59,856
- Primero me debes agarrar, jud�o!
- Rebelde!
437
00:33:00,931 --> 00:33:03,593
Qu�tense la m�scara! Hebreos!
438
00:33:08,639 --> 00:33:09,664
El imb�cil!
439
00:33:09,875 --> 00:33:11,342
Mi coraz�n golpea enloquecido!
440
00:33:12,276 --> 00:33:14,074
Quienquiera que me insulte,
insulta al Duque!
441
00:33:14,278 --> 00:33:19,341
Todav�a hay alguna diferencia.
No haga tanto alboroto.
442
00:33:19,551 --> 00:33:22,315
- D�me un trago!
- Alteza...
443
00:33:22,520 --> 00:33:29,050
Por favor considere que mientras
tengan los jud�os prohibida la entrada,
444
00:33:29,260 --> 00:33:32,992
cualquier vagabundo es libre
de insultar a su ministro.
445
00:33:34,932 --> 00:33:41,235
Muy bien, entonces, sea su deseo.
Permito a los jud�os a entrar a Stuttgart.
446
00:33:41,439 --> 00:33:43,168
Es �sta la ley?
447
00:33:43,407 --> 00:33:46,308
Si yo lo digo, es la ley.
448
00:33:47,978 --> 00:33:50,675
Gracias, Alteza.
449
00:33:50,916 --> 00:33:54,874
Pero si soy el leal sirviente
de Su Alteza...
450
00:33:55,087 --> 00:33:56,520
No es esto suficiente para Ud.?
451
00:33:56,721 --> 00:33:59,450
No lo es, Alteza.
452
00:33:59,690 --> 00:34:02,421
Si voy a tener �xito,
Alteza,
453
00:34:02,627 --> 00:34:04,150
debo tener un documento
asegurando que estemos a salvo.
454
00:34:04,395 --> 00:34:07,126
- Un documento?
- S�.
455
00:34:07,365 --> 00:34:11,698
Uno estableciendo que todas mis
acciones son de parte de Su Alteza
456
00:34:11,902 --> 00:34:13,996
y deseadas por Su Alteza,
457
00:34:14,238 --> 00:34:17,640
y que en cualquier caso,
tengo la protecci�n de Su Alteza.
458
00:34:17,842 --> 00:34:22,711
Realmente, �ste es el peor descaro
que haya encontrado alguna vez.
459
00:34:22,914 --> 00:34:26,816
As� que Su Alteza cree que un ciudadano
de Stuttgart deber�a salir sin castigo
460
00:34:27,017 --> 00:34:30,954
despu�s de atacar a su Consejero
de Finanzas con un martillo?
461
00:34:31,989 --> 00:34:35,085
- Qui�n hizo eso?
- El herrero Hans Bogner.
462
00:34:40,131 --> 00:34:42,827
El herrero Hans Bogner
debe ser colgado.
463
00:35:00,518 --> 00:35:01,815
No se siente enfermo, S�ss?
464
00:35:02,052 --> 00:35:03,986
No tema.
465
00:35:04,156 --> 00:35:08,525
Tengo la carta del Duque
asegurando nuestro salvoconducto.
466
00:35:08,760 --> 00:35:10,283
Ramera de jud�o!
467
00:35:10,529 --> 00:35:12,690
O�ste eso, Joseph?
468
00:35:13,297 --> 00:35:15,789
Ten cuidado, jud�o!
Eres el pr�ximo!
469
00:35:16,034 --> 00:35:17,523
Arr�stenlo!
470
00:35:17,768 --> 00:35:19,463
Tienes suficientes enemigos, Joseph.
471
00:35:19,703 --> 00:35:23,002
No pueden colgarme m�s alto
que ese Hans Bogner.
472
00:35:23,207 --> 00:35:26,199
Eso cree,
Se�or Consejero de Finanzas?
473
00:36:07,651 --> 00:36:10,416
Los jud�os se est�n mudando a la ciudad
por cientos. La gente est� como loca.
474
00:36:10,622 --> 00:36:12,852
Est�n viniendo como la langosta.
475
00:36:13,091 --> 00:36:15,217
Oppenheimer cobra todos los
impuestos.
476
00:36:15,426 --> 00:36:17,952
el jud�o ha metido mano en el dinero,
en la sal, la cerveza,
477
00:36:18,196 --> 00:36:20,129
el vino, incluso en el grano.
478
00:36:20,397 --> 00:36:22,262
Tambi�n en nuestras esposas e hijas.
479
00:36:22,499 --> 00:36:24,694
Contr�lense.
La queja ha sido presentada?
480
00:36:24,902 --> 00:36:26,995
El Duque ha puesto fuera de la ley
cualquier queja escrita.
481
00:36:27,204 --> 00:36:30,105
No puede. Tom� un juramento
bajo la Constituci�n.
482
00:36:30,341 --> 00:36:32,434
Se chamuscar�n sus bocas,
honrados se�ores.
483
00:36:32,643 --> 00:36:34,407
Es mejor eso que
sentir hervir nuestra sangre!
484
00:36:34,612 --> 00:36:40,381
Nuestras bocas son nuestras, pero nuestra
sangre es la sangre de nuestros ni�os!
485
00:36:40,718 --> 00:36:42,185
- An�ncieme al Duque!
- Ahora?
486
00:36:42,419 --> 00:36:44,786
- An�ncieme.
- Est� dormido!
487
00:36:44,990 --> 00:36:46,354
Entonces despi�rtelo.
488
00:36:48,225 --> 00:36:50,160
- Excelencia.
- Debo ver a Su Alteza.
489
00:36:50,395 --> 00:36:51,395
Es imposible.
490
00:36:51,596 --> 00:36:55,156
Salv� su vida una vez.
No act�e como si fuera tan importante.
491
00:36:55,400 --> 00:36:58,960
Estoy seguro que el Duque no olvid�
su gran deuda, Excelencia.
492
00:36:59,203 --> 00:37:00,363
Est� bien.
493
00:37:04,842 --> 00:37:06,434
Hermanos!
494
00:37:07,278 --> 00:37:12,443
Es bueno que vinieran.
495
00:37:13,651 --> 00:37:15,517
Tr�igannos vino.
496
00:37:15,719 --> 00:37:17,118
Bebamos.
497
00:37:21,092 --> 00:37:22,855
Bien, entonces, qu�?
498
00:37:23,060 --> 00:37:30,160
Mi Duque, vengo en nombre
del Concejo, sobre los jud�os.
499
00:37:30,735 --> 00:37:34,568
Bien? Qu� quiere mi pueblo?
500
00:37:34,772 --> 00:37:36,764
Todo W�rttemberg est� furioso,
Alteza.
501
00:37:39,243 --> 00:37:41,734
Y Ud. qu� sugiere?
502
00:37:41,980 --> 00:37:46,144
Mi General, estuve parado a su lado
bajo fuego en el campo de batalla,
503
00:37:46,350 --> 00:37:51,982
y estoy acostumbrado a marchar
derecho y decir lo que pienso.
504
00:37:52,189 --> 00:37:56,785
Y lo que pienso es:
Eche al jud�o y at�ngase a nosotros.
505
00:37:58,395 --> 00:38:02,195
- Est� Ud. del lado de ellos?
- Con todo mi coraz�n, se�or.
506
00:38:02,434 --> 00:38:05,163
�l est� del lado de ellos
y tiene acceso a Su Alteza!
507
00:38:05,570 --> 00:38:07,901
- Eso es imposible!
- Est� all� mismo en el cuarto.
508
00:38:08,105 --> 00:38:10,073
Tengo que verlo por m� mismo.
509
00:38:12,343 --> 00:38:16,871
Palabras, palabras, palabras!
De una vez por todas!
510
00:38:17,115 --> 00:38:21,107
No se supone que los concejales
puedan aterrorizar a su Duque
511
00:38:21,319 --> 00:38:23,549
o contradecir sus deseos.
512
00:38:23,754 --> 00:38:27,212
Si Su Alteza no act�a de acuerdo
a la Constituci�n,
513
00:38:27,459 --> 00:38:30,985
al menos deber�a Ud. adherirse
al consejo de Lutero.
514
00:38:31,195 --> 00:38:34,723
Y �l dice,
"Sabe t�, fiel cristiano,
515
00:38:34,933 --> 00:38:39,666
que despu�s del Diablo no tienes
peor enemigo que a un verdadero jud�o.
516
00:38:40,071 --> 00:38:44,838
Lo mejor, uno deber�a prender fuego
sus escuelas y sinagogas,
517
00:38:45,076 --> 00:38:52,641
quitar sus libros de oraciones
y el material de estudio del Talmud,
518
00:38:52,816 --> 00:38:55,650
prohibirles prestar dinero, y... "
519
00:38:55,854 --> 00:38:57,549
Su Lutero no es nada para m�!
520
00:38:57,788 --> 00:38:59,380
Quise decir, como viejo soldado,
521
00:38:59,624 --> 00:39:03,082
que si el jud�o quiere contaminar
nuestras mujeres con su mugre,
522
00:39:03,328 --> 00:39:06,161
eso ser� un acto suyo, mi Duque!
523
00:39:06,397 --> 00:39:09,958
Qu�? Est�n Uds. acus�ndome?
Los har� arrestar!
524
00:39:10,201 --> 00:39:13,897
Entonces deber�a arrestar
a todo W�rttemberg, Alteza!
525
00:39:14,105 --> 00:39:17,199
Podr�a hacerlo! Rebeldes!
526
00:39:19,611 --> 00:39:24,844
Podr�a olvidarme de qui�n soy
si sigo escuch�ndolos.
527
00:39:27,050 --> 00:39:29,575
Fuera! Salgan, les digo!
528
00:39:39,431 --> 00:39:42,593
Sirviente, mi robe!
529
00:39:42,834 --> 00:39:46,098
Llame a mi Consejero
de Finanzas Oppenheimer!
530
00:39:49,640 --> 00:39:56,136
El Se�or dijo que el pueblo de Israel
ser�a destruido a fuego y espada.
531
00:39:58,016 --> 00:39:59,881
Su Alteza llama a Su Excelencia.
532
00:40:06,857 --> 00:40:14,787
Escucha, oh Israel,
al Se�or nuestro Dios...
533
00:40:17,134 --> 00:40:21,367
Me ha creado un verdadero embrollo
con sus jud�os.
534
00:40:22,540 --> 00:40:25,633
Qu� deber�a hacer yo ahora
respecto a mis concejales?
535
00:40:25,844 --> 00:40:28,244
Si Su Alteza se dispone a
preguntarme,
536
00:40:28,445 --> 00:40:32,109
le aconsejar�a destruirlos
a fuego y espada!
537
00:40:32,316 --> 00:40:35,080
Destruirlos? C�mo?
538
00:40:35,285 --> 00:40:38,152
Disuelva el Concejo, establezca
un gabinete de personas confiables,
539
00:40:38,356 --> 00:40:41,792
y silencie a los principales que
protestan, especialmente a ese Sturm.
540
00:40:49,834 --> 00:40:51,858
S�ss, S�ss!
541
00:40:55,305 --> 00:40:59,606
Me muestras senderos peligrosos!
542
00:40:59,810 --> 00:41:02,574
Uno debe creer en sus estrellas,
Su Alteza.
543
00:41:05,083 --> 00:41:07,108
Sabe Ud. sobre las estrellas?
544
00:41:07,318 --> 00:41:10,184
Conozco a alguien que s�.
545
00:41:10,387 --> 00:41:14,585
S�lo des�elo, y �l le mostrar�
la constelaci�n,
546
00:41:14,825 --> 00:41:17,761
y Su Alteza se habr�
tranquilizado, lo s�.
547
00:41:17,961 --> 00:41:20,896
Los ascendentes son favorables
ahora.
548
00:41:21,265 --> 00:41:25,332
Los ascendentes son favorables,
Rabino.
549
00:41:28,673 --> 00:41:31,266
Porque deben serlo.
550
00:41:31,475 --> 00:41:33,501
Puede decir uno que lo sean?
551
00:41:33,710 --> 00:41:37,203
Puede uno ordenarles como desee?
552
00:41:37,414 --> 00:41:40,407
Uno no puede ordenar
las estrellas en sus �rbitas,
553
00:41:40,618 --> 00:41:43,883
pero acaso no puede uno ordenar
las �rbitas de los hombres,
554
00:41:44,087 --> 00:41:49,526
si uno les hace creer que Dios
ordena las �rbitas de las estrellas?
555
00:41:49,761 --> 00:41:51,729
Joseph, hijo m�o,
556
00:41:51,963 --> 00:41:58,766
el Se�or te ve y ve c�mo has crecido
vano y orgulloso como un pavo real.
557
00:41:59,136 --> 00:42:03,096
Es pesado el golpe del Se�or
cuando los jud�os olvidan qui�nes son.
558
00:42:03,308 --> 00:42:04,605
Qu� deber�a yo hacer, Rabino?
559
00:42:04,841 --> 00:42:07,969
No vives en un palacio
como el del Rey Salom�n?
560
00:42:08,713 --> 00:42:11,180
No duermes en una cama de oro?
561
00:42:11,848 --> 00:42:18,220
No tienes paredes cubiertas
de libros que nunca leer�s?
562
00:42:20,557 --> 00:42:24,687
Este damasco cuesta 12 t�leros!
563
00:42:24,929 --> 00:42:26,692
Pero, Rabino!
564
00:42:28,366 --> 00:42:33,302
El Se�or quiere a Su pueblo en
cenizas, dispersadas por todo el mundo.
565
00:42:33,537 --> 00:42:38,373
�l gobierna de modos misteriosos
sobre los pueblos de esta tierra.
566
00:42:39,109 --> 00:42:43,012
C�mo puedo gobernar si
no me muestro al pueblo?
567
00:42:43,247 --> 00:42:45,612
Si quieres gobernar a los goyim,
gobierna su dinero.
568
00:42:45,816 --> 00:42:49,583
Pero mant�n tus manos fuera de
las disputas de los pr�ncipes.
569
00:42:49,753 --> 00:42:51,688
Si gobierno al pr�ncipe,
gobierno a su pueblo.
570
00:42:51,855 --> 00:42:54,153
El pr�ncipe ser� perdonado;
el jud�o, colgado.
571
00:42:54,359 --> 00:42:56,417
La voluntad de Dios
no se perturbar�
572
00:42:56,660 --> 00:43:01,222
si convierto a W�rttemberg
en la tierra prometida de Israel.
573
00:43:01,465 --> 00:43:05,663
Est� tan cerca.
S�lo tengo que tomarla!
574
00:43:05,870 --> 00:43:13,001
Ya puedo ver la leche y la miel
fluyendo para el pueblo de Israel.
575
00:43:13,243 --> 00:43:19,011
No me atrever� a alcanzar m�s all�
del Jord�n por voluntad de Dios?
576
00:43:19,183 --> 00:43:20,706
No puede ser Su voluntad?
577
00:43:20,917 --> 00:43:23,579
Ud. interpreta Su palabra
a su propia conveniencia.
578
00:43:23,788 --> 00:43:27,154
Su palabra deber�a ser entendida
a favor de Israel.
579
00:43:27,391 --> 00:43:30,258
�se es el deseo de Dios, Rabino.
580
00:43:30,495 --> 00:43:32,053
Qu� deber�a yo hacer?
Deber�a mentir?
581
00:43:32,329 --> 00:43:34,127
No hay necesidad de mentir.
582
00:43:34,365 --> 00:43:37,801
D�gale la segunda verdad,
la verdad en nuestro camino.
583
00:43:38,001 --> 00:43:40,334
Que su lema sea "Attento".
584
00:43:40,538 --> 00:43:42,266
Qu� quiere decir "Attento"?
585
00:43:42,507 --> 00:43:43,940
"Aqu�l que se atreve".
586
00:43:55,587 --> 00:43:56,587
El Duque.
587
00:43:56,688 --> 00:43:57,985
Permanezca sentado.
588
00:44:00,223 --> 00:44:01,589
Bien, qu� ve?
589
00:44:01,793 --> 00:44:03,658
El cielo, por supuesto.
590
00:44:05,096 --> 00:44:06,529
Este hombre...
591
00:44:06,798 --> 00:44:09,960
Sol.
592
00:44:10,200 --> 00:44:13,398
En cuadratura con J�piter.
593
00:44:13,604 --> 00:44:18,563
J�piter en tr�nsito favorable
ascendente...
594
00:44:18,776 --> 00:44:22,974
Dios es grande,
y maravillosos son Sus signos.
595
00:44:23,180 --> 00:44:24,944
C�mo se ve el futuro?
596
00:44:25,149 --> 00:44:28,914
C�mo pueden mis ojos develar
lo que oculta el Se�or?
597
00:44:29,120 --> 00:44:34,147
�l hace que las estrellas y
la luna orbiten, amigas y rivales,
598
00:44:34,391 --> 00:44:38,521
pero s�lo �l conoce su significado.
599
00:44:38,730 --> 00:44:41,220
D�jeme ver mis estrellas.
600
00:44:41,465 --> 00:44:48,736
Bendito sea el ojo al cual el Se�or
permite ver entre la mir�ada...
601
00:44:48,940 --> 00:44:50,464
Puede ver?
602
00:44:52,776 --> 00:44:53,903
Cu�l es el nombre de mi estrella?
603
00:44:54,145 --> 00:44:57,238
La estrella del Duque es Marte.
604
00:44:57,481 --> 00:45:01,850
Y c�mo se llama esta en llamas,
all� en el horizonte?
605
00:45:02,053 --> 00:45:05,489
Aqu�lla es Venus,
en oposici�n a Marte.
606
00:45:06,456 --> 00:45:10,052
Brilla con luz tr�mula justo en mi ojo.
607
00:45:11,262 --> 00:45:13,821
Entonces d�game, claro y conciso,
deber�a yo atreverme o no?
608
00:45:14,065 --> 00:45:17,591
O las estrellas est�n en contra?
609
00:45:17,834 --> 00:45:22,602
Las estrellas no est�n ni a favor
ni se oponen.
610
00:45:22,840 --> 00:45:31,508
Pero est� escrito, ellos obedecer�n
a aqu�l que se atreve.
611
00:45:32,917 --> 00:45:34,441
Aqu� est�, por escrito.
612
00:45:34,651 --> 00:45:37,348
Aqu�l que se atreve...
613
00:45:38,322 --> 00:45:42,724
�se es mi lema. Attento.
614
00:45:45,229 --> 00:45:49,460
Est� bien, me arriesgar�.
615
00:45:49,700 --> 00:45:52,725
S�ss, establezca su gabinete.
616
00:45:55,339 --> 00:45:57,000
Puede pasar.
617
00:46:00,278 --> 00:46:03,679
Mi querido amigo, gracias,
de verdad, por venir!
618
00:46:03,880 --> 00:46:08,443
Por favor, si�ntese. Nos encontramos en
privado. Dejemos de lado las formalidades.
619
00:46:08,652 --> 00:46:12,088
Conf�e en m�, y yo actuar�
como para merecer su confianza.
620
00:46:12,523 --> 00:46:15,651
Nuestro Honrado Soberano
ha cultivado la intenci�n
621
00:46:15,892 --> 00:46:19,828
de rodearse de hombres
en quienes conf�a,
622
00:46:20,096 --> 00:46:23,191
y su atenci�n
se ha dirigido hacia Ud.
623
00:46:23,400 --> 00:46:27,598
- No sabr�a yo por qu�.
- Por eso es que lo he citado a Ud.
624
00:46:27,804 --> 00:46:36,008
El Duque intenta crear
un nuevo gabinete con Ud. a cargo.
625
00:46:36,214 --> 00:46:39,842
No puedo aceptar esto.
Le he jurado lealtad al Concejo.
626
00:46:40,051 --> 00:46:41,609
Tambi�n le ha jurado lealtad al Duque.
627
00:46:41,819 --> 00:46:43,843
Cumplo con mi deber.
628
00:46:44,054 --> 00:46:47,615
Tambi�n el Duque, amigo m�o.
No quiere Ud. ayudarlo?
629
00:46:47,859 --> 00:46:50,794
Desconf�o de su consejero.
630
00:46:53,297 --> 00:46:59,167
S� eso de fuentes confiables.
631
00:46:59,370 --> 00:47:01,804
Comprende?
632
00:47:01,938 --> 00:47:07,077
Pero por qu� deber�amos ser oponentes
cuando podr�amos ser m�s que amigos?
633
00:47:07,112 --> 00:47:09,272
Tiene una hija encantadora.
634
00:47:09,380 --> 00:47:11,574
C�mo est� ella involucrada en esto?
635
00:47:11,648 --> 00:47:16,608
Ud. me comprender� si le digo que
me he propuesto casarme con ella.
636
00:47:16,820 --> 00:47:18,117
Con mi hija?
637
00:47:18,322 --> 00:47:21,849
Absolutamente, Concejal.
638
00:47:22,093 --> 00:47:24,060
Es imposible.
639
00:47:24,294 --> 00:47:27,923
No, lo siento, no.
640
00:47:28,164 --> 00:47:33,659
No dir� Ud. que no.
Ud. dir� s�, y s� nuevamente.
641
00:47:33,870 --> 00:47:36,839
Si contempla el asunto
en toda su dimensi�n.
642
00:47:37,040 --> 00:47:41,569
No es necesario contemplar nada.
Mi hija est� desposada.
643
00:47:41,811 --> 00:47:47,579
De verdad? Tiene tiempo hasta
ma�ana para reconsiderarlo.
644
00:47:47,785 --> 00:47:49,616
Lo ver� ma�ana, entonces.
645
00:47:54,558 --> 00:47:58,926
Junto sus manos ante
los ojos del Se�or.
646
00:47:59,195 --> 00:48:01,494
Su amor permanecer�
puro como el oro.
647
00:48:01,766 --> 00:48:05,862
Permanecer�n fieles sin fin,
como este anillo.
648
00:48:06,070 --> 00:48:09,403
Ud. siempre mirar� atr�s
este mismo d�a
649
00:48:09,607 --> 00:48:13,065
y sabr� que nada es grandioso
si no es bueno.
650
00:48:13,276 --> 00:48:16,268
Nada que no exista es verdad.
651
00:48:16,480 --> 00:48:20,678
Sean hombre y mujer,
unidos ante Dios en el cielo
652
00:48:20,884 --> 00:48:23,285
hasta que la muerte los separe.
653
00:48:26,990 --> 00:48:28,821
Tengo el honor, Se�or Presidente.
654
00:48:29,026 --> 00:48:30,356
Se�or Consejero de Finanzas.
655
00:48:30,560 --> 00:48:32,551
Su tiempo se ha acabado.
656
00:48:32,829 --> 00:48:36,163
Mantengo mi decisi�n.
No ha cambiado durante la noche.
657
00:48:37,168 --> 00:48:38,999
Ud. sabe muy bien que mi hija
658
00:48:39,202 --> 00:48:41,568
y mi Secretario, el Se�or Faber,
est�n desposados.
659
00:48:41,805 --> 00:48:44,001
Tiene el derecho como padre
de cambiar su decisi�n.
660
00:48:44,208 --> 00:48:48,075
Aunque pudiera, no lo har�a.
661
00:48:48,278 --> 00:48:50,792
Mi hija no tendr� hijos jud�os.
662
00:48:54,819 --> 00:48:55,751
As� que...
663
00:48:55,952 --> 00:48:57,648
Veo que nos comprendemos.
664
00:48:57,888 --> 00:49:04,918
Podr�a ser peligroso desafiar
a un hombre en mi posici�n.
665
00:49:06,429 --> 00:49:09,490
- Por favor, considere esto.
- No tengo nada que considerar.
666
00:49:09,700 --> 00:49:12,191
Mi hija ya est� casada.
667
00:49:12,903 --> 00:49:14,131
Desde cu�ndo?
668
00:49:14,338 --> 00:49:15,861
Desde anoche.
669
00:49:19,744 --> 00:49:24,408
C�mo tiene ese descaro?
670
00:49:24,614 --> 00:49:29,278
Por amor de Dios,
soy el Presidente del Concejo!
671
00:49:29,487 --> 00:49:34,423
Y como tal, le pregunto, de d�nde
saca realmente ese descaro
672
00:49:34,657 --> 00:49:38,855
de perturbar la paz de mi familia,
de esta tierra,
673
00:49:39,095 --> 00:49:45,523
para aconsejar al Duque
contra su propio Concejo?!
674
00:49:45,735 --> 00:49:49,831
C�mo tiene el descaro,
perro inmundo,
675
00:49:50,073 --> 00:49:54,170
de sembrar la discordia entre
el Duque y su pueblo?
676
00:49:54,378 --> 00:49:58,872
Le agradezco a los concejales por sus
opiniones sinceras y valientes.
677
00:50:00,151 --> 00:50:01,674
Aire fresco!
678
00:50:03,354 --> 00:50:04,354
Escribe!
679
00:50:05,423 --> 00:50:07,652
Qu� ocurre, Joseph?
Por qu� me gritas de esta forma?
680
00:50:07,891 --> 00:50:13,592
Escribe: Basado en la evidencia de
testigos responsables juramentados,
681
00:50:13,797 --> 00:50:18,734
se le formulan cargos de intenciones
rebeldes y no honorables,
682
00:50:18,968 --> 00:50:25,169
y ser instrumento en la conspiraci�n
contra Su Alteza, el Duque.
683
00:50:25,375 --> 00:50:29,402
El Ministerio de Finanzas atender�
este asunto inmediatamente.
684
00:50:29,612 --> 00:50:30,636
A qui�n se le hacen cargos?
685
00:50:30,848 --> 00:50:33,017
Al concejal Sturm.
686
00:50:34,518 --> 00:50:35,916
D�nde est� la respuesta?
687
00:50:37,221 --> 00:50:40,349
No reconozco su derecho a juzgar
ni el de este lugar como corte.
688
00:50:40,590 --> 00:50:44,186
Se�or concejal, actuamos
bajo instrucciones del Duque.
689
00:50:44,427 --> 00:50:47,658
Es in�til! Si los jud�os se sientan
a juzgar aqu� a otros ciudadanos,
690
00:50:47,897 --> 00:50:49,990
es en desaf�o de la ley
y del honor de W�rttemberg.
691
00:50:50,201 --> 00:50:55,661
Sturm, estoy convencido de que Ud.
no tiene deudas a su nombre.
692
00:50:55,873 --> 00:50:59,070
De verdad? Convencido?
Vamos, vaya al grano.
693
00:50:59,276 --> 00:51:04,975
Prepar� Ud. o no, el Domingo
27 del mes pasado,
694
00:51:05,182 --> 00:51:09,812
un asalto contra
nuestro m�s honrado Duque?
695
00:51:10,019 --> 00:51:13,012
Esto se est� volviendo rid�culo!
Oigamos m�s!
696
00:51:13,857 --> 00:51:17,726
Dijo Ud. o no ese Domingo,
en presencia de testigos,
697
00:51:17,962 --> 00:51:20,725
a saber, en el hogar
del Concejal Weissensee,
698
00:51:20,965 --> 00:51:25,924
"Hans Bogner, el herrero,
fue asesinado"?
699
00:51:28,005 --> 00:51:29,835
Lo dijo o no lo dijo?
700
00:51:30,040 --> 00:51:31,337
S�, lo dije! Y?
701
00:51:33,109 --> 00:51:35,908
No haga bromas conmigo.
702
00:51:36,113 --> 00:51:40,311
Si se cometi� un asesinato,
qui�n es entonces el asesino?
703
00:51:40,518 --> 00:51:44,578
Por supuesto,
el que lo trajo a juicio.
704
00:51:44,787 --> 00:51:47,416
Y qui�n lo trajo a juicio?
705
00:51:47,658 --> 00:51:50,455
Qui�n firm� la sentencia de muerte?
706
00:51:50,661 --> 00:51:53,027
El Duque, por supuesto.
707
00:51:53,264 --> 00:51:56,893
Entonces, el asesino,
en su opini�n, es el Duque.
708
00:51:57,133 --> 00:52:00,762
- Oh, entonces, �sa es la idea!
- S�, se�or.
709
00:52:00,971 --> 00:52:06,931
No hay duda sobre el destino
que espera a los asesinos,
710
00:52:07,143 --> 00:52:09,908
incluso en el caso del
m�s digno de los duques.
711
00:52:10,113 --> 00:52:13,785
Traer�a ante la corte al mismo Kaiser
si ofendiera la ley.
712
00:52:14,385 --> 00:52:17,945
Incluso Su Majestad el Kaiser
no es sagrado para este hombre!
713
00:52:18,045 --> 00:52:20,084
Estoy volviendome loco!
714
00:52:20,724 --> 00:52:24,481
Entonces todav�a cree Ud. que
los cargos de traici�n no son justos?
715
00:52:25,462 --> 00:52:30,559
Si los nombres del Kaiser
y del Duque han sido manchados,
716
00:52:30,767 --> 00:52:34,464
ha sido por su propia mugre!
717
00:52:34,671 --> 00:52:37,299
Sturm, Sturm, se enreda Ud.
m�s y m�s!
718
00:52:37,508 --> 00:52:42,138
Concejal Metz, no ve c�mo
se tuercen las cosas aqu�
719
00:52:42,345 --> 00:52:45,008
s�lo para destruirme?
720
00:52:45,216 --> 00:52:47,116
Tomar� parte Ud. del complot
721
00:52:47,318 --> 00:52:50,776
que ha cocinado esta mente
talm�dica?
722
00:52:50,987 --> 00:52:53,979
Le proh�bo toda forma de insulto,
Concejal!
723
00:52:54,225 --> 00:52:58,594
�l no tendr� m�s la oportunidad
de insultarlo a Ud.
724
00:52:58,828 --> 00:53:02,730
Sabremos c�mo protegerlo a Ud. de
semejante chusma.
725
00:53:02,966 --> 00:53:05,992
Pasa. Tienes miedo?
726
00:53:06,804 --> 00:53:09,705
Esta noche duermes en mi cama,
y yo dormir� abajo.
727
00:53:09,940 --> 00:53:12,841
Pero, Dorle, ni siquiera sabes
si tu padre lo aprueba.
728
00:53:13,043 --> 00:53:17,002
Pasa y ay�dame.
No puedo hacer esto por m� misma.
729
00:53:17,748 --> 00:53:21,308
Por qu� deber�a importarle a �l?
Somos marido y mujer.
730
00:53:21,518 --> 00:53:24,316
�l tiene que acostumbrarse a eso.
731
00:53:24,521 --> 00:53:26,352
Oh, Dorle.
732
00:53:26,589 --> 00:53:28,614
Ya est�s suspirando!
733
00:53:28,859 --> 00:53:31,224
Ya estoy acostumbrada a la idea.
734
00:53:31,427 --> 00:53:34,363
Estaba esperando este momento.
735
00:53:34,597 --> 00:53:37,431
Pero imagin� una boda
diferente para nosotros.
736
00:53:37,634 --> 00:53:39,067
Yo tambi�n.
737
00:53:39,269 --> 00:53:41,900
- Creo que Padre est� muy apenado.
- Por el jud�o?
738
00:53:42,105 --> 00:53:45,598
Especialmente por la prisa
con que tuvo que ser hecho todo.
739
00:53:46,477 --> 00:53:52,313
Karli, en todos mis a�os,
nunca cen� sin Padre.
740
00:53:52,516 --> 00:53:56,384
Y hoy entre todos los d�as,
nuestro d�a de bodas, nos dej� solos.
741
00:53:56,587 --> 00:53:59,919
Pero cr�eme, Karli,
incluso as� podemos ser felices.
742
00:54:00,023 --> 00:54:05,427
Ahora que eres mi esposo,
mi protector, y mi felicidad.
743
00:54:12,569 --> 00:54:14,763
Siempre vienes en
el momento equivocado.
744
00:54:16,072 --> 00:54:18,667
El Maestro Roeder est� aqu�,
y est� buscando a la Se�orita...
745
00:54:18,876 --> 00:54:21,368
a Madame...
746
00:54:21,578 --> 00:54:23,408
Pregunt� por m�,
o tambi�n por mi padre?
747
00:54:23,614 --> 00:54:25,809
No, por Usted, y por el Se�or Faber.
748
00:54:27,917 --> 00:54:32,720
Buenas noches, Maestro von Roeder.
Ha venido a felicitarnos?
749
00:54:32,923 --> 00:54:34,321
No es el momento adecuado.
750
00:54:34,557 --> 00:54:40,393
Su padre est� retenido
por la fuerza en el castillo.
751
00:54:40,663 --> 00:54:42,393
Por qu�?
752
00:54:42,633 --> 00:54:43,998
No lo s�.
753
00:54:45,335 --> 00:54:46,563
El jud�o?
754
00:54:46,769 --> 00:54:48,202
Le traigo a �l las citaciones
para la reuni�n del Concejo
755
00:54:48,405 --> 00:54:51,271
porque no quer�a que nadie m�s
le diera la noticia a Ud.
756
00:54:51,474 --> 00:54:54,171
En una hora, se llevar� a cabo
una reuni�n en el edificio del Concejo.
757
00:54:55,145 --> 00:54:57,670
- Concejal Weissensee?
- Aqu�!
758
00:54:57,914 --> 00:55:00,349
- Alcalde de T�bingen?
- Aqu�!
759
00:55:00,584 --> 00:55:01,709
- Alcalde de Kronstadt?
- Aqu�!
760
00:55:01,884 --> 00:55:03,045
- Alcalde de Ludwigsburg?
- Aqu�!
761
00:55:03,252 --> 00:55:04,319
- Alcalde de Weinsberg?
- Aqu�!
762
00:55:04,420 --> 00:55:06,355
- Y Brankenheim?
- Aqu�!
763
00:55:06,590 --> 00:55:08,614
Maestro herrero
Peter Eugen Penter?
764
00:55:08,858 --> 00:55:10,086
Aqu�!
765
00:55:10,294 --> 00:55:11,591
Est�n todos aqu�,
excepto por uno.
766
00:55:11,762 --> 00:55:15,630
Y todo el mundo sabe en este cuarto,
ad�nde est� �se.
767
00:55:15,833 --> 00:55:17,300
Bien, lib�renlo!
768
00:55:17,501 --> 00:55:19,059
Paciencia. No es as� de simple.
769
00:55:19,302 --> 00:55:20,770
Uds. saben tan bien como yo
qui�n lo hizo arrestar,
770
00:55:21,004 --> 00:55:22,596
y est� m�s alto
en el rango que nunca.
771
00:55:22,806 --> 00:55:24,432
Mientras el Duque lo escuche,
772
00:55:24,640 --> 00:55:28,372
el Concejo pronto podr�a no tener
derecho a opinar aqu� en W�rttemberg.
773
00:55:28,579 --> 00:55:29,579
Qu� significa eso?
774
00:55:29,746 --> 00:55:31,441
Que el Duque desaf�a la Constituci�n.
775
00:55:31,681 --> 00:55:33,876
�l quiere establecer un gabinete
y disolver Concejo.
776
00:55:34,084 --> 00:55:35,380
Y eso es en desaf�o
a la Constituci�n.
777
00:55:35,586 --> 00:55:37,143
No lo har�a!
778
00:55:37,353 --> 00:55:39,185
No ser�a la primera vez.
779
00:55:39,390 --> 00:55:42,950
No ser�a la primera vez que
la Constituci�n fuera pasada por alto.
780
00:55:43,960 --> 00:55:46,361
Es escandaloso!
781
00:55:46,597 --> 00:55:50,828
Propongo que lo evitemos
empleando la fuerza frente a �l.
782
00:55:51,068 --> 00:55:53,935
Y pido la liberaci�n
del Concejal Sturm.
783
00:55:54,137 --> 00:55:57,369
Todos los que est�n a favor,
levanten sus manos.
784
00:55:58,442 --> 00:56:00,740
Bajo el cargo de actos indignantes
785
00:56:00,910 --> 00:56:03,141
contra el gobierno
y mi propia persona,
786
00:56:03,348 --> 00:56:09,877
he decidido llamarlos, caballeros,
en asamblea especial
787
00:56:10,052 --> 00:56:13,045
presidida s�lo por m� mismo.
788
00:56:14,792 --> 00:56:16,725
Ha sido tra�do a mi atenci�n
789
00:56:16,959 --> 00:56:23,489
que anoche tom� lugar una reuni�n
especial del Concejo,
790
00:56:23,700 --> 00:56:29,229
en la cual, como me informa mi
consejero el Se�or Oppenheimer,
791
00:56:29,473 --> 00:56:34,240
se sugiri� que yo fuera arrestado.
792
00:56:34,411 --> 00:56:38,278
En caso que mi arresto fuera resistido,
yo deb�a ser ejecutado.
793
00:56:40,617 --> 00:56:44,246
Por lo tanto, por mi seguridad,
794
00:56:44,454 --> 00:56:48,585
he decidido disolver el Concejo
inmediatamente.
795
00:56:49,625 --> 00:56:53,055
El edicto apropiado est� en manos
del Se�or Oppenheimer.
796
00:56:53,327 --> 00:56:54,327
Gracias, caballeros.
797
00:57:06,910 --> 00:57:11,279
Quiero saber todo lo que conversan
el jud�o y el Duque.
798
00:57:11,482 --> 00:57:13,540
S�, Excelencia.
799
00:57:13,750 --> 00:57:16,878
Su Alteza invita a Su Excelencia
a su estudio.
800
00:57:22,259 --> 00:57:24,692
Disc�lpeme, Su Alteza,
por interferir.
801
00:57:24,927 --> 00:57:26,896
Los concejales me han enviado...
802
00:57:27,164 --> 00:57:29,223
Lo s�, Maestro von Roeder.
803
00:57:29,432 --> 00:57:33,563
No necesito ser informado
de eso por Ud.
804
00:57:33,804 --> 00:57:38,400
Entonces puede ver, Alteza,
cu�nto cuidamos de Ud.
805
00:57:38,609 --> 00:57:42,978
Su bienestar est� en peligro,
pero no es demasiado tarde.
806
00:57:43,180 --> 00:57:44,704
No es demasiado tarde?
807
00:57:44,948 --> 00:57:47,507
El pueblo se est� rebelando
contra su Duque,
808
00:57:47,717 --> 00:57:49,709
en complots con traidores como
Sturm,
809
00:57:49,920 --> 00:57:53,788
se declaran resoluciones,
hay amenazas con armas!
810
00:57:54,057 --> 00:57:57,787
- C�mo llama Ud. a eso?
- Rabia abierta.
811
00:57:58,561 --> 00:58:01,292
Entonces? Qu� dice sobre eso?
812
00:58:01,532 --> 00:58:02,625
De nuevo lo mismo, mi Duque.
813
00:58:02,832 --> 00:58:04,265
Afuera con el jud�o!
814
00:58:04,767 --> 00:58:09,670
Alteza, si me he vuelto
un escollo...
815
00:58:10,207 --> 00:58:16,339
Quiero decirle algo a Usted,
Maestro von Roeder.
816
00:58:17,114 --> 00:58:21,641
Sus concejales son un fastidio!
817
00:58:22,486 --> 00:58:25,011
El mejor soldado no tiene
m�s noci�n de gobierno
818
00:58:25,188 --> 00:58:26,654
que la que tiene un buey
de tocar el viol�n.
819
00:58:26,889 --> 00:58:28,914
Pero mi Consejero de Finanzas
es un genio!
820
00:58:29,159 --> 00:58:31,888
Me hace ganar dinero,
poder, y da buenos consejos!
821
00:58:32,061 --> 00:58:33,395
- Me hace ganar...
- Enemigos.
822
00:58:34,231 --> 00:58:35,231
Nada m�s que enemigos.
823
00:58:35,465 --> 00:58:39,888
Lo aplastar�, Maestro von Roeder.
824
00:58:41,071 --> 00:58:43,596
No tengo nada m�s que decirles.
Fuera! Fuera!
825
00:58:50,413 --> 00:58:54,611
Desafortunadamente,
ese hombre tiene raz�n.
826
00:58:59,122 --> 00:59:05,994
Ud. levanta m�s resistencia hacia m�,
de la que puedo manejar.
827
00:59:06,263 --> 00:59:09,596
Los soberanos se sabe que siempre
pudieron afrontar la resistencia,
828
00:59:09,866 --> 00:59:12,766
si tienen amigos confiables.
829
00:59:13,002 --> 00:59:15,631
No tengo amigos.
830
00:59:15,839 --> 00:59:18,329
Le har� algunos, Alteza.
Amigos fuertes.
831
00:59:18,574 --> 00:59:20,542
Har� los contactos.
832
00:59:20,744 --> 00:59:24,271
- C�mo piensa hacerlo?
- Ya he empezado a hacerlo.
833
00:59:24,513 --> 00:59:26,140
Con la corte en W�rzburg.
834
00:59:27,384 --> 00:59:33,380
No debe subestimarse
la solidaridad entre soberanos.
835
00:59:33,589 --> 00:59:38,118
El Duque de W�rzburg tiene
soldados que pueden pedirse prestados.
836
00:59:40,897 --> 00:59:48,099
Pedir prestados soldados?
Soldados prestados?
837
00:59:50,040 --> 00:59:54,067
Realmente �sa es la forma de pensar de
un jud�o; eso no est� en ning�n libro.
838
00:59:54,277 --> 00:59:57,177
Pero est� bien pensado, Alteza.
839
00:59:57,413 --> 01:00:01,012
Remchingen, ven aqu�.
840
01:00:03,954 --> 01:00:09,085
Qu� est� sugiriendo �l,
Remchingen?
841
01:00:09,993 --> 01:00:16,330
Deber�an comenzar una abierta hostilidad
entre mi y mis ciudadanos de Swabia?
842
01:00:16,565 --> 01:00:19,295
Ud. mismo es de Swabia,
Remchingen.
843
01:00:19,535 --> 01:00:22,869
Su Duque es de Swabia tambi�n,
Remchingen.
844
01:00:23,106 --> 01:00:25,437
Los provenientes de Swabia
no significan nada para el jud�o.
845
01:00:26,476 --> 01:00:29,536
Fue Ud. agraviado, Karl Alexander?
846
01:00:29,746 --> 01:00:31,508
Espiando?
847
01:00:33,516 --> 01:00:37,510
Habl� Ud. tan alto,
que no hubo necesidad de espiarlo.
848
01:00:37,720 --> 01:00:38,720
Haga lo que �l dice.
849
01:00:39,890 --> 01:00:42,916
Qu� sabes de pol�tica,
ni�a m�a?
850
01:00:43,159 --> 01:00:45,184
Nada en absoluto.
851
01:00:45,429 --> 01:00:47,760
Pero s� algo sobre los hombres.
852
01:00:47,963 --> 01:00:50,489
Conf�e en su Consejero
de Finanzas.
853
01:00:50,734 --> 01:00:52,668
Me ama Ud.?
854
01:00:52,902 --> 01:00:58,899
S�. Lo amar�a a�n m�s si Ud.
fuera tan astuto como...
855
01:00:59,108 --> 01:01:01,474
Como su amigo Oppenheimer?
856
01:01:02,379 --> 01:01:07,043
Como lo era Ud. antes
de Belgrado y Peterwardein.
857
01:01:07,250 --> 01:01:09,047
Yo era joven en entonces.
858
01:01:09,252 --> 01:01:11,447
Todav�a podr�a serlo.
859
01:01:11,655 --> 01:01:13,679
S�lo tiene que hacer lo que
le aconseja su amigo.
860
01:01:15,225 --> 01:01:19,594
Es �l mi amigo?
861
01:01:19,796 --> 01:01:21,319
Eso creo.
862
01:01:24,367 --> 01:01:26,597
Remchingen, d�jeme con ella.
863
01:01:26,802 --> 01:01:29,135
No, caballeros, los dejo.
864
01:01:30,540 --> 01:01:33,838
Cruzo mis dedos por Usted,
Karl Alexander.
865
01:01:44,053 --> 01:01:47,182
No soy libre de decidir.
866
01:01:47,389 --> 01:01:50,825
Pero Alteza, por qu� no?
867
01:01:52,828 --> 01:02:03,728
Ud. piensa que he seguido su consejo
y por eso deber�a continuar.
868
01:02:03,940 --> 01:02:05,407
Lo quiera yo, o no.
869
01:02:05,642 --> 01:02:08,372
Ud. ha ganado el coraz�n de la
Duquesa.
870
01:02:08,612 --> 01:02:10,409
- S�lo su coraz�n?
- No comprendo.
871
01:02:10,614 --> 01:02:14,243
- Solamente gan� Ud. su coraz�n?
- Qu� quiere Ud. decir?
872
01:02:14,450 --> 01:02:21,288
Quiero decir que nada es sagrado para Usted,
ni siquiera la esposa de su Duque, jud�o.
873
01:02:21,491 --> 01:02:25,256
S�lo sus propios intereses,
sus ganancias.
874
01:02:25,461 --> 01:02:27,395
Parece que Su Alteza
desconf�a de m�.
875
01:02:27,664 --> 01:02:32,033
S�, desconf�o de Ud.
876
01:02:33,036 --> 01:02:38,133
Sturm! Sturm! Sturm!
877
01:02:47,717 --> 01:02:49,184
As� es como estallan las revoluciones.
878
01:02:49,419 --> 01:02:52,546
Si se hace un disparo,
todo el mundo tendr� p�nico.
879
01:02:52,755 --> 01:02:54,723
La guardia del palacio
consiste en mil hombres.
880
01:02:54,957 --> 01:02:59,258
Si Su Alteza se decide a esperar,
habr� un terrible ba�o de sangre.
881
01:02:59,428 --> 01:03:03,092
El pueblo debe ser confrontado con
una fuerza que no se atreva a resistir.
882
01:03:04,099 --> 01:03:05,623
Es verdad que en Pfalzneuburg
883
01:03:05,869 --> 01:03:09,566
el Duque de W�rzburg ofreci� ayuda
militar para mantenerlos a raya?
884
01:03:09,772 --> 01:03:12,503
Claro, Su Alteza. El Se�or von
Remchingen estar� de acuerdo.
885
01:03:12,742 --> 01:03:13,936
Es eso verdad?
886
01:03:14,144 --> 01:03:16,236
Ciertamente, Alteza.
887
01:03:17,714 --> 01:03:19,978
Es una toma del poder
por medios militares.
888
01:03:20,183 --> 01:03:23,744
Su Alteza se convertir�
en un soberano absoluto.
889
01:03:23,954 --> 01:03:26,252
Como el Rey Sol en Versailles.
890
01:03:27,724 --> 01:03:31,319
Cu�nto costar�a...
traer tropas extranjeras?
891
01:03:31,560 --> 01:03:33,290
Cu�ntas son necesarias?
892
01:03:34,531 --> 01:03:36,692
Al menos cuatro o cinco mil hombres.
893
01:03:37,367 --> 01:03:39,061
Cuatro o cinco mil hombres?
Al menos...
894
01:03:39,269 --> 01:03:46,266
Tendr�amos que mantenerlas aqu�
al menos tres o cuatro meses.
895
01:03:48,777 --> 01:03:51,302
Bien...
896
01:03:52,816 --> 01:03:57,378
Pero los jud�os a quienes Su Alteza
permiti� entrar a Stuttgart
897
01:03:57,587 --> 01:03:59,919
deben dinero a Su Alteza.
898
01:04:00,022 --> 01:04:03,550
Me encargar� de que
tenga �xito esta operaci�n.
899
01:04:26,349 --> 01:04:27,577
Rabino!
900
01:04:30,987 --> 01:04:32,113
Rabino!
901
01:04:58,815 --> 01:05:00,442
Interrumpe un servicio sagrado.
No puede esperar?
902
01:05:00,784 --> 01:05:04,811
- No, rabino. No hay tiempo.
- Debe hablarle a la congregaci�n.
903
01:05:04,955 --> 01:05:06,286
As� que, por qu� el apuro?
904
01:05:06,456 --> 01:05:09,584
Aqu�l que no tiene paz para rezar
se extraviar� y perder� su camino.
905
01:05:09,826 --> 01:05:11,691
La paz est� muy bien, Rabino,
adonde pertenece,
906
01:05:11,995 --> 01:05:14,293
pero ahora necesito cinco veces
100.000 t�leros de los jud�os.
907
01:05:14,496 --> 01:05:15,861
De la congregaci�n?
Est� Ud. loco?
908
01:05:16,131 --> 01:05:21,967
Vine a la sinagoga porque
est�n todos reunidos aqu�.
909
01:05:22,172 --> 01:05:26,005
Los concejales quieren echar otra vez
a los jud�os de Stuttgart.
910
01:05:27,811 --> 01:05:29,938
Pero el Duque est� deseoso
de contrarrestarlos de un golpe.
911
01:05:30,180 --> 01:05:31,670
Lo he convencido de ello.
912
01:05:31,914 --> 01:05:37,353
Se volver� un gobernante absoluto,
y entonces nos proteger� a los jud�os.
913
01:05:37,553 --> 01:05:39,418
Entonces los jud�os deber�an
convertirse en soldados?
914
01:05:39,622 --> 01:05:42,056
No, s�lo pagar.
Los soldados cuestan dinero.
915
01:05:42,291 --> 01:05:44,886
Si Ud. quiere pagar soldados
en guerra con los goyim,
916
01:05:45,128 --> 01:05:50,828
volverse un Mordechai que levant�
a 75.000 soldados para Ester,
917
01:05:51,034 --> 01:05:56,335
entonces primero debe quitarse
sus ropas de goy. Vista como jud�o.
918
01:05:56,539 --> 01:06:00,304
Rabino, Rabino, Ud. no se da cuenta
de que esto es serio.
919
01:06:00,510 --> 01:06:03,638
Pero s�, porque estoy
sentado en la fuente de esto,
920
01:06:03,880 --> 01:06:06,508
si los jud�os
dan hoy 500.000 t�leros,
921
01:06:06,715 --> 01:06:09,344
ver� que el Duque nunca olvide
922
01:06:09,552 --> 01:06:13,613
que fue el dinero jud�o
que lo ayud� a estar en el trono.
923
01:06:13,890 --> 01:06:17,017
Pero si hoy los jud�os son taca�os
924
01:06:17,227 --> 01:06:23,723
y se ocultan detr�s de los hermosos dichos
del Talmud, entonces todos perder�n.
925
01:06:23,932 --> 01:06:26,800
Incluso sus vidas.
926
01:06:28,271 --> 01:06:31,502
Ven, canta con nosotros.
927
01:06:31,708 --> 01:06:34,938
Se har� la voluntad del Se�or,
contigo y tus pensamientos,
928
01:06:35,145 --> 01:06:38,978
y tus hermanos ver�n
que est�s a mi lado.
929
01:06:39,181 --> 01:06:41,412
Luego hablaremos con ellos.
930
01:07:20,457 --> 01:07:28,523
Todos mis pensamientos
931
01:07:28,731 --> 01:07:35,159
Est�n contigo
932
01:07:36,305 --> 01:07:40,743
T�, mi primero y �nico...
933
01:07:53,989 --> 01:08:00,987
Dorothea, est�s sentada tan...
Qu� puedo decir?
934
01:08:01,597 --> 01:08:06,831
Fui a la iglesia.
Corr� a trav�s de las calles.
935
01:08:07,036 --> 01:08:11,871
Fui a la tumba.
Rec�, y nada ayuda.
936
01:08:12,075 --> 01:08:12,969
Por favor...
937
01:08:13,109 --> 01:08:21,373
Ya es la tercera noche
y todav�a no hay nada de Padre.
938
01:08:21,684 --> 01:08:24,729
Y mi esposo tambi�n ha estado
fuera un tiempo ya.
939
01:08:29,359 --> 01:08:30,359
Dorothea!
940
01:08:30,527 --> 01:08:35,658
No puedo pararme,
tanto me has alarmado.
941
01:08:35,899 --> 01:08:39,664
Es bueno que est�s aqu�, Faber.
Nunca m�s me dejes sola.
942
01:08:39,902 --> 01:08:43,032
Jam�s me dejes sola de nuevo.
943
01:08:43,272 --> 01:08:47,642
Estuvieron aqu� de nuevo esta tarde,
buscaron en todas partes.
944
01:08:47,844 --> 01:08:50,710
Ellos buscan, pero no encontrar�n
ni una cosa contra tu padre.
945
01:08:50,914 --> 01:08:53,280
Pero no puedo permanecer contigo, Dorothea.
- A d�nde ir�s?
946
01:08:53,483 --> 01:08:55,781
No me preguntes d�nde estuve,
ni a d�nde voy.
947
01:08:55,985 --> 01:08:58,613
De nuevo te vas?
Al Concejo?
948
01:08:58,821 --> 01:09:00,310
El edificio del Concejo
est� cerrado.
949
01:09:00,522 --> 01:09:02,413
Est� apostada la guardia del Duque al frente.
- Por qu�?
950
01:09:02,659 --> 01:09:04,650
Ha estallado abiertamente
la revoluci�n.
951
01:09:04,894 --> 01:09:08,762
- Y Padre?
- Lo sacaremos, puedes estar segura.
952
01:09:10,266 --> 01:09:11,996
Dios est� contigo, Dorle.
953
01:09:12,302 --> 01:09:14,195
Ya debes irte?
954
01:09:14,837 --> 01:09:18,897
S�lo vine para hacerte saber
que nada me hab�a ocurrido.
955
01:09:19,108 --> 01:09:22,202
Y si no te vuelvo a ver, Faber,
956
01:09:22,445 --> 01:09:26,814
si �sta es la �ltima vez que
te tengo entre mis brazos...
957
01:09:27,016 --> 01:09:30,975
- Pero, Dorle, estoy seguro que...
- No digas una palabra.
958
01:09:31,187 --> 01:09:34,350
Quiero o�r el latir
de tu coraz�n.
959
01:09:35,058 --> 01:09:40,290
Se encontraron en su casa papeles
indicando alta traici�n,
960
01:09:40,530 --> 01:09:43,727
dentro de su escritorio,
manuscritos por Ud.
961
01:09:43,967 --> 01:09:48,336
Cu�ntas veces debo decirles? Est�
todo fraguado por ese jud�o malicioso.
962
01:09:48,571 --> 01:09:51,199
Mejor que sean cuidadosos
los concejales.
963
01:09:51,406 --> 01:09:54,466
Hay calabozos en
Hohenneuffen, en Asberg,
964
01:09:54,677 --> 01:09:56,508
donde �l no ver�
ni el Sol ni la Luna.
965
01:09:56,714 --> 01:10:00,513
- Asberg no le ayudar� a silenciarme.
- Mi pluma se mueve, y Ud. es colgado.
966
01:10:00,717 --> 01:10:02,684
No tengo miedo de morir.
967
01:10:02,885 --> 01:10:04,546
Entonces, Ud. es un h�roe?
968
01:10:04,754 --> 01:10:06,449
Uno nunca aprende.
Bien, entonces...
969
01:10:06,689 --> 01:10:10,318
Quiero estar solo.
Saque a los guardias.
970
01:10:11,928 --> 01:10:15,989
Sturm, mis intenciones son buenas.
971
01:10:16,231 --> 01:10:19,963
No le tocar� un pelo de su cabeza
y lo libero esta noche.
972
01:10:20,202 --> 01:10:22,694
S�lo tiene que tener voluntad
de convertirse en ministro.
973
01:10:22,905 --> 01:10:25,964
As� que, en su lugar, yo estar�a
hasta feliz de tener una oferta as�.
974
01:10:27,110 --> 01:10:29,237
Prefiero estar colgado que
romper mi juramento.
975
01:10:29,479 --> 01:10:30,605
A Ud. no lo entiendo, Sturm.
976
01:10:30,848 --> 01:10:36,876
Le ofrezco una posici�n, poder, t�tulo,
honor, tanto como quiera.
977
01:10:37,954 --> 01:10:40,286
Qu� sabe Ud. de honor?
978
01:10:42,091 --> 01:10:44,081
No sea terco.
979
01:10:45,895 --> 01:10:51,765
Necesito de su buen nombre
para mi ministerio.
980
01:10:51,968 --> 01:10:58,931
Ud. y su nombre garantizar�an
el v�nculo de los opuestos.
981
01:11:00,409 --> 01:11:03,675
- Es tanto pedir este asunto?
- Es su asunto, no el m�o.
982
01:11:04,847 --> 01:11:07,543
- Es �sta su �ltima palabra?
- Absolutamente.
983
01:11:08,451 --> 01:11:11,248
Bueno. Pero entonces
la responsabilidad ser� suya.
984
01:11:11,453 --> 01:11:15,983
Le aconsejo, por su propio bien,
y por el bien de su hija...
985
01:11:16,192 --> 01:11:19,252
Deje a mi hija fuera
de este sucio negocio.
986
01:11:19,462 --> 01:11:23,625
Por qu�? Por qu� deber�a dej�rsela fuera?
Por qu� no le deber�a yo preguntar?
987
01:11:23,866 --> 01:11:27,597
Quiz� ella tendr� piedad
de su sufrido padre.
988
01:11:27,804 --> 01:11:33,935
Caballeros, el Duque
llam� a tropas extranjeras!
989
01:11:34,177 --> 01:11:35,872
No! Esto es la guerra civil!
990
01:11:36,112 --> 01:11:38,740
- �l no se atrever�a!
- Lo s� con certeza.
991
01:11:38,948 --> 01:11:41,974
Me lo dijo el turco del Duque.
El jud�o lo ha organizado todo.
992
01:11:42,185 --> 01:11:45,779
Los jud�os dieron fondos para la guerra
del Duque contra su propio pueblo.
993
01:11:45,988 --> 01:11:49,116
- Si no los vencemos en eso...
- Estar�n aqu� en tres d�as!
994
01:11:49,359 --> 01:11:52,522
- En tres d�as?
- Tenemos dos d�as.
995
01:11:52,728 --> 01:11:55,220
Deber�n estar todos armados.
996
01:11:55,465 --> 01:11:58,058
Las �rdenes tienen que
salir esta noche!
997
01:11:58,300 --> 01:12:01,361
Las puertas est�n con doble guardia!
998
01:12:01,604 --> 01:12:02,935
Trata de pasar como
el mensajero del Duque.
999
01:12:03,172 --> 01:12:06,664
No tan r�pido!
Necesitar� la contrase�a correcta.
1000
01:12:06,909 --> 01:12:08,900
La contrase�a ahora es
"Karl Alexander".
1001
01:12:09,779 --> 01:12:11,940
Mensajero del Duque! Abran!
1002
01:12:12,148 --> 01:12:13,842
- Contrase�a!
- Karl Alexander.
1003
01:12:14,049 --> 01:12:15,642
En nombre del Duque,
queda arrestado!
1004
01:12:15,852 --> 01:12:16,852
Por qu� motivo?
1005
01:12:17,019 --> 01:12:20,716
Esta noche la contrase�a es "Attento".
�l no es el mensajero!
1006
01:12:20,956 --> 01:12:24,085
Ll�venlo al Consejero de Finanzas.
1007
01:12:28,564 --> 01:12:30,828
�stas son las �rdenes secretas
que encontramos.
1008
01:12:41,777 --> 01:12:48,910
�ste es el esposo de Dorothea Sturm.
Su muy cristiano esposo.
1009
01:12:54,322 --> 01:12:55,448
De qui�n son esas �rdenes?
1010
01:12:56,258 --> 01:12:57,258
D�se la vuelta!
1011
01:12:59,595 --> 01:13:01,118
De qui�n son esas �rdenes?
1012
01:13:02,331 --> 01:13:04,799
- Va a hablar?
- En W�rttemberg!
1013
01:13:06,502 --> 01:13:08,936
En W�rttemberg? De verdad?
1014
01:13:11,540 --> 01:13:16,240
Nombre a sus compa�eros.
Qui�n estar� listo en dos d�as?
1015
01:13:16,445 --> 01:13:18,243
Qui�n deber�a prepararse
para pelear?
1016
01:13:18,448 --> 01:13:19,642
No va a abrir la boca?
1017
01:13:19,849 --> 01:13:24,444
Bien, qui�nes son los rebeldes?
Qui�n busca la guerra civil?
1018
01:13:26,122 --> 01:13:26,983
Usted!
1019
01:13:27,189 --> 01:13:32,354
Yo? Qu� interesante!
1020
01:13:32,594 --> 01:13:35,189
Ud. quiere una toma del poder
por medios militares.
1021
01:13:35,431 --> 01:13:37,763
Ud. se lo sugiri� al Duque,
no es as�?
1022
01:13:38,000 --> 01:13:41,868
Yo hago las preguntas aqu�, no Ud.
1023
01:13:42,071 --> 01:13:44,664
Y lo herir� a Ud. no menos
de lo que me lo har� a m�.
1024
01:13:44,873 --> 01:13:47,104
Ll�venselo a la c�mara de tortura.
1025
01:13:47,310 --> 01:13:51,075
No tengan piedad de �l
hasta que hable.
1026
01:14:32,221 --> 01:14:34,656
Qu� es lo que dice?
1027
01:14:34,856 --> 01:14:37,351
Dice que los concejales
van a atacar en dos d�as.
1028
01:14:37,492 --> 01:14:38,492
Y qu� hay de nosotros?
1029
01:14:38,628 --> 01:14:42,962
Si no queremos ser derribados,
Alteza, debemos darnos prisa.
1030
01:14:43,165 --> 01:14:45,861
Todo depende de ejecutar el plan
r�pidamente ma�ana por la noche.
1031
01:14:46,067 --> 01:14:47,067
Entonces, ahora qu�?
1032
01:14:47,169 --> 01:14:48,864
No tendr� a las fuerzas de W�rzburg
hasta ma�ana.
1033
01:14:49,105 --> 01:14:50,299
Actuaremos con nuestras
propias tropas.
1034
01:14:50,506 --> 01:14:53,805
�se es un sucio jud�o!
1035
01:14:53,843 --> 01:14:55,834
Qu� me est�s diciendo que haga?
1036
01:14:55,978 --> 01:14:58,879
Ciudadanos dispar�ndose entre s�?
1037
01:14:59,114 --> 01:15:01,949
Su Alteza no necesita estar presente.
1038
01:15:02,185 --> 01:15:05,551
No, no lo estar�!
1039
01:15:05,721 --> 01:15:10,886
Muy bien, Su Alteza desea permanecer
como el lacayo del Concejo.
1040
01:15:11,127 --> 01:15:12,958
C�llate, granuja!
1041
01:15:13,162 --> 01:15:15,323
Le presento mi dimisi�n.
1042
01:15:15,564 --> 01:15:19,023
Vaya, ahora quiere
presionarme.
1043
01:15:19,235 --> 01:15:23,171
L�rgate por la puerta trasera!
Cu�date, muchacho!
1044
01:15:23,406 --> 01:15:26,170
Remchingen, asegurese de que
el jud�o permanezca cerca de m�.
1045
01:15:26,408 --> 01:15:31,675
Desea Su Alteza todav�a
o�r mi consejo?
1046
01:15:31,881 --> 01:15:33,142
Habla.
1047
01:15:33,349 --> 01:15:38,412
El baile que Ud. dar� por el mensajero
del Kaiser ser� la escena apropiada.
1048
01:15:38,620 --> 01:15:43,388
Ma�ana Ud. va a Ludwigsburg
1049
01:15:43,592 --> 01:15:49,155
y vuelve un d�a despu�s
como soberano absoluto.
1050
01:15:52,201 --> 01:15:54,259
Soberano absoluto?
1051
01:15:55,171 --> 01:15:57,935
En un d�a y una noche?
1052
01:15:58,174 --> 01:16:00,403
Eso significar�a una toma del poder
por medios militares!
1053
01:16:00,610 --> 01:16:03,010
Una toma del poder
por medios militares, Alteza.
1054
01:16:03,813 --> 01:16:10,742
Est� bien, ir� a Ludwigsburg.
1055
01:16:11,020 --> 01:16:12,646
Informen a la Duquesa!
1056
01:16:12,855 --> 01:16:14,482
Inmediatamente.
1057
01:16:19,629 --> 01:16:22,155
A la silla con �l.
Pero esperen a la se�al.
1058
01:16:25,467 --> 01:16:30,701
Aqu� es donde van los dedos.
1059
01:16:32,441 --> 01:16:33,965
Quitaremos el anillo?
1060
01:16:34,210 --> 01:16:36,473
- Es un anillo de bodas.
- Cons�rvalo puesto.
1061
01:16:36,679 --> 01:16:42,311
Tiene la forma de una herradura.
Para la suerte.
1062
01:16:44,987 --> 01:16:49,287
S�lo el Duque puede concederle
un perd�n a un traidor, Ud. lo sabe.
1063
01:16:49,492 --> 01:16:51,356
Pero el Duque est� en Ludwigsburg.
1064
01:16:51,559 --> 01:16:54,085
Excelencia, le ruego que me ayude.
1065
01:16:54,330 --> 01:16:58,061
Lo he anotado todo.
Aqu� est� la solicitud.
1066
01:16:59,834 --> 01:17:03,896
Qu� querr� el Duque con
su solicitud?
1067
01:17:10,178 --> 01:17:13,807
La rasgar�, igual que
como lo estoy haciendo.
1068
01:17:17,153 --> 01:17:18,279
Tendr� el disparo del traidor.
1069
01:17:20,823 --> 01:17:22,415
Piedad!
1070
01:17:29,932 --> 01:17:32,024
No tiene Ud. coraz�n?
1071
01:17:37,706 --> 01:17:40,141
Tuve un coraz�n.
1072
01:17:44,747 --> 01:17:47,544
Yo era piadoso.
1073
01:17:47,749 --> 01:17:51,447
Siempre, se�orita.
Perd�neme, Madame.
1074
01:17:51,654 --> 01:17:55,420
Hermoso anillo. De su esposo?
1075
01:17:57,193 --> 01:17:59,923
En ese caso,
es realmente dif�cil ayudarle.
1076
01:18:03,633 --> 01:18:07,762
Le gustar�a el anillo?
La gema es real.
1077
01:18:11,006 --> 01:18:16,238
Un anillo tan peque�o
en un dedo tan peque�o.
1078
01:18:17,079 --> 01:18:21,312
Quiere ver un verdadero anillo?
Venga conmigo.
1079
01:18:22,518 --> 01:18:24,280
Bien, venga.
1080
01:18:29,859 --> 01:18:32,623
Venga. Tiene miedo?
1081
01:18:38,600 --> 01:18:40,125
S�lo m�relo.
1082
01:18:42,838 --> 01:18:47,571
Todav�a cree que yo estar�a tentado
con su peque�o anillo?
1083
01:18:47,810 --> 01:18:49,779
Yo? Lo quiere?
1084
01:18:59,255 --> 01:19:02,554
Ud. quiere liberar a su padre
y a su esposo, no?
1085
01:19:02,792 --> 01:19:04,953
As� es como lo lograr�!
1086
01:19:05,194 --> 01:19:06,661
Si un cazador de p�jaros
deja ir a uno,
1087
01:19:06,928 --> 01:19:10,865
debe atrapar a otro en su lugar,
no es as�?
1088
01:19:13,668 --> 01:19:14,761
El trapo est� fuera! Hazlo!
1089
01:19:18,707 --> 01:19:22,507
As� que, est� disfrutando esto?
1090
01:19:25,013 --> 01:19:28,780
- Reconoce la voz, no?
- Santo Dios!
1091
01:19:29,185 --> 01:19:31,778
Retire el pa�uelo!
1092
01:19:33,389 --> 01:19:35,084
Qu� significa esto?
1093
01:19:35,356 --> 01:19:38,485
Oye algo?
Eso es lo que significa.
1094
01:19:41,363 --> 01:19:43,661
Entonces, ret�ralo, ni�a m�a.
1095
01:19:46,202 --> 01:19:47,897
Ahora devu�lveme mi pa�uelo.
1096
01:19:48,137 --> 01:19:49,570
- No!
- No?
1097
01:19:49,771 --> 01:19:51,832
Est� bien, cons�rvalo. Pero...
1098
01:19:51,908 --> 01:19:54,899
- Mi padre en el Cielo...
Qu�?
1099
01:19:55,110 --> 01:20:00,104
Ruega, ruega a tu Dios.
Ve y ruega.
1100
01:20:00,315 --> 01:20:05,252
Pero no s�lo los cristianos tienen un Dios.
Nosotros los jud�os tambi�n tenemos uno.
1101
01:20:05,421 --> 01:20:10,187
Un Dios vengador. Ojo por ojo,
diente por diente.
1102
01:20:10,425 --> 01:20:13,554
- Agradece a tu Padre en el Cielo.
- D�jeme ir.
1103
01:20:13,762 --> 01:20:16,595
No quieres que evite que le
disparen al traidor?
1104
01:20:16,831 --> 01:20:18,857
No me toque!
1105
01:20:19,068 --> 01:20:23,595
No te inquietes. Luego podr�s tener
de vuelta a tu Secretario.
1106
01:20:26,871 --> 01:20:29,271
Det�ngase! Det�ngase!
1107
01:20:30,012 --> 01:20:32,913
El Secretario debe ser liberado.
1108
01:20:33,115 --> 01:20:34,776
No lo entiendo. Por qu�?
1109
01:20:34,984 --> 01:20:40,388
El Consejero de Finanzas ha
ordenado liberarlo inmediatamente.
1110
01:20:40,588 --> 01:20:42,614
C�mo puedo comprender esto?
L�rguese!
1111
01:20:44,359 --> 01:20:48,354
- A d�nde?
- Ve a casa.
1112
01:20:48,632 --> 01:20:49,995
A casa.
1113
01:20:57,772 --> 01:21:00,367
A qui�n debo esto?
1114
01:21:00,575 --> 01:21:07,071
Su bella y joven esposa se lo pidi�
al Consejero de Finanzas en persona.
1115
01:21:07,283 --> 01:21:12,481
- Eso no es verdad.
- S�, lo es.
1116
01:21:43,452 --> 01:21:45,919
Est� la hija del Concejal Sturm aqu�?
1117
01:21:46,121 --> 01:21:48,153
- No est� conmigo.
- Espera!
1118
01:21:48,324 --> 01:21:53,284
Muchas personas golpean esta
puerta. No me importan lo que hacen.
1119
01:21:53,528 --> 01:21:55,326
Todos me parecen igual.
1120
01:21:55,564 --> 01:22:01,400
- Pero ella estaba aqu�?
- La chica que llor�?
1121
01:22:01,637 --> 01:22:02,933
A d�nde fue ella?
1122
01:22:03,137 --> 01:22:07,837
Ve tras ella. Por all�.
1123
01:23:14,043 --> 01:23:15,271
Jud�o!
1124
01:23:18,279 --> 01:23:19,474
Jud�o!
1125
01:23:34,129 --> 01:23:38,122
El jud�o tiene esto
sobre su conciencia.
1126
01:23:40,702 --> 01:23:41,896
Deje!
1127
01:24:03,191 --> 01:24:05,888
- Ataquen!
- Qu� est�n esperando?
1128
01:24:06,096 --> 01:24:07,391
El jud�o debe irse!
1129
01:24:08,063 --> 01:24:09,428
El jud�o debe irse!
1130
01:24:47,736 --> 01:24:50,933
Estoy aqu� para ver al Duque!
1131
01:24:51,140 --> 01:24:54,506
Comandante von Roeder!
En nombre del Duque!
1132
01:24:58,814 --> 01:24:59,906
Ahora!
1133
01:25:00,048 --> 01:25:02,312
No dispare!
1134
01:25:02,518 --> 01:25:04,713
�l se lo merece, lacayo de jud�o!
1135
01:25:04,920 --> 01:25:09,686
No queremos una guerra civil, pero si
dispara ahora, ser� inevitable.
1136
01:25:09,925 --> 01:25:14,862
En nombre del Concejo,
le exijo que abra la puerta ahora!
1137
01:25:15,863 --> 01:25:17,831
Abran la puerta.
1138
01:25:52,167 --> 01:25:56,263
Y bien, Oppenheimer? Si�ntese.
A qui�n estaba buscando?
1139
01:25:56,471 --> 01:25:58,701
Al Duque, Alteza.
1140
01:25:58,907 --> 01:26:00,601
Disc�lpeme, Excelencia.
1141
01:26:00,675 --> 01:26:03,076
Me temo que ha bebido mucho.
1142
01:26:03,212 --> 01:26:07,910
Vaya a buscarlo.
D�ganle que todos est�n esper�ndolo.
1143
01:26:17,926 --> 01:26:21,293
No es serio, S�ss.
Es s�lo que no me siento muy bien.
1144
01:26:21,530 --> 01:26:24,693
Cons�ganme un m�dico.
1145
01:26:24,933 --> 01:26:26,662
Todav�a no ha llegado el mensajero.
1146
01:26:27,269 --> 01:26:29,931
- Ma�ana, Alteza.
- Cu�ndo? Cu�ndo?
1147
01:26:30,138 --> 01:26:34,541
- Como muy tarde, ma�ana por la ma�ana.
- Qu� es eso?
1148
01:26:34,742 --> 01:26:37,108
Pens� que estar�a aqu�
en cualquier momento!
1149
01:26:38,013 --> 01:26:40,140
S�lo bromeaba, Alteza.
1150
01:26:40,348 --> 01:26:42,943
Basta de esas malditas bromas!
1151
01:26:45,387 --> 01:26:48,356
No estoy para bromas.
1152
01:26:48,590 --> 01:26:50,455
No comprendo nada de esto.
1153
01:26:50,692 --> 01:26:52,523
No s� d�nde est�n.
1154
01:26:54,328 --> 01:26:58,197
Me siento tan raro.
1155
01:26:58,433 --> 01:27:05,799
No me he sentido as� de enfermo
desde Peterwardein.
1156
01:27:06,708 --> 01:27:07,708
Champagne!
1157
01:27:20,588 --> 01:27:26,425
�sta es la mejor medicina.
Otra copa!
1158
01:27:26,628 --> 01:27:29,119
A su salud, Alteza.
1159
01:27:30,633 --> 01:27:35,331
Por qu� tirarla?
M�tetela en la barriga, jud�o.
1160
01:27:35,538 --> 01:27:39,496
No ser�a mejor, Alteza,
unirse al baile?
1161
01:27:39,708 --> 01:27:49,674
Fuegos artificiales, cohetes,
luces y mujeres. Es siempre lo mismo.
1162
01:27:49,850 --> 01:27:52,412
Qu� hay all� detr�s de
todo ese l�o?
1163
01:27:52,621 --> 01:27:53,884
Qu� espera que haya all�?
1164
01:27:54,088 --> 01:27:57,149
Siempre lo mismo, S�ss.
1165
01:27:57,392 --> 01:28:01,088
S�, he visto gente
de muchas diferentes formas.
1166
01:28:01,330 --> 01:28:03,492
En el campo de batalla,
1167
01:28:03,732 --> 01:28:06,222
en el sal�n de baile,
1168
01:28:06,435 --> 01:28:07,766
hasta en la cama.
1169
01:28:08,003 --> 01:28:12,337
Pero hoy me parece
que es siempre lo mismo.
1170
01:28:15,043 --> 01:28:19,503
Por qu� me est� mirando as�?
Una mirada de m�dico...
1171
01:28:19,715 --> 01:28:23,242
- Qu�, yo?
- Qu�tese la m�scara, amigo m�o.
1172
01:28:23,418 --> 01:28:27,650
- Qu� m�scara?
- La �ltima.
1173
01:28:27,857 --> 01:28:30,222
Me pregunto c�mo se ve Ud.
1174
01:28:30,425 --> 01:28:32,518
C�mo deber�a verme?
1175
01:28:32,729 --> 01:28:40,464
Una broma! Si Ud. se atreve a hacer bromas
conmigo, deber�a apreciar las m�as tambi�n.
1176
01:28:41,470 --> 01:28:44,963
- Correos para el Duque.
- Que entren.
1177
01:28:45,172 --> 01:28:48,142
No quieren acercarse.
1178
01:28:50,946 --> 01:28:53,312
Qu� es esto?
1179
01:28:53,515 --> 01:28:54,982
Mi peluca!
1180
01:29:02,624 --> 01:29:04,489
En nombre del Concejo,
Alteza,
1181
01:29:04,693 --> 01:29:06,787
aqu� est�n las demandas
de su pueblo.
1182
01:29:07,096 --> 01:29:12,659
Demandas? Demandas! Qui�n es tan
descarado como para hacerme demandas?
1183
01:29:12,901 --> 01:29:14,765
- Alexander!
- Vete!
1184
01:29:14,970 --> 01:29:17,231
Esto no es para mujeres!
Paren la m�sica.
1185
01:29:17,440 --> 01:29:22,433
Conocemos sus planes, Alteza,
y las propuestas del jud�o.
1186
01:29:22,644 --> 01:29:24,873
Es por eso que demandamos...
1187
01:29:25,079 --> 01:29:29,983
Uds. demandan? Creo que soy el �nico
que deber�a estar haciendo demandas.
1188
01:29:30,219 --> 01:29:32,209
- Nada ha cambiado, Alteza!
- Todav�a no!
1189
01:29:32,421 --> 01:29:35,618
El juramento que tom�
por W�rttemberg todav�a se mantiene.
1190
01:29:35,858 --> 01:29:37,791
Y le preguntamos a Usted,
desea mantener este juramento,
1191
01:29:38,026 --> 01:29:40,017
o el jud�o significa para Ud. m�s
que su propio pueblo?
1192
01:29:40,263 --> 01:29:43,629
Yo solo elijo a mis consejeros!
Nadie m�s!
1193
01:29:43,865 --> 01:29:46,425
- Su consejero es un asesino!
- Mentiras!
1194
01:29:46,669 --> 01:29:48,329
�l envi� a mi esposa a la muerte!
1195
01:29:48,537 --> 01:29:52,405
Es una difamaci�n!
Pura difamaci�n!
1196
01:29:52,809 --> 01:29:57,872
Qu�, se atreven a pelear
en mi noble presencia?
1197
01:29:58,079 --> 01:30:05,348
Los voy a hacer colgar,
perros, a colgar!
1198
01:30:07,088 --> 01:30:13,652
Alexander! Alexander!
1199
01:30:13,895 --> 01:30:16,886
Llama a un doctor!
1200
01:30:19,434 --> 01:30:25,066
Alexander! Qu� est�s haciendo?
1201
01:30:28,777 --> 01:30:30,870
Est� muerto.
1202
01:30:33,915 --> 01:30:36,577
Det�ngase, Se�or Oppenheimer!
1203
01:30:38,386 --> 01:30:39,943
Despu�s de la muerte del Duque,
1204
01:30:40,155 --> 01:30:43,613
el Concejo tiene la autoridad hasta
que un nuevo Duque sea elegido.
1205
01:30:43,860 --> 01:30:46,419
En nombre del Concejo,
queda arrestado.
1206
01:30:48,632 --> 01:30:53,616
Est� sentado aqu� un miserable jud�o
que durante meses no trajo m�s que mentiras.
1207
01:30:53,651 --> 01:30:58,300
Si, un miserable jud�o
que no trajo m�s que mentiras, mentiras...
1208
01:30:59,074 --> 01:31:01,474
Toda su pol�tica se basa
en una carta del Duque
1209
01:31:01,675 --> 01:31:02,973
la cual lo libera
de cualquier responsabilidad.
1210
01:31:03,211 --> 01:31:04,803
Las cosas de las que Uds.
me acusaron,
1211
01:31:05,014 --> 01:31:10,007
s�lo las hice por deseo
y capricho del Duque!
1212
01:31:10,218 --> 01:31:13,278
El documento lo dice.
Puede leerlo claramente.
1213
01:31:13,488 --> 01:31:18,619
No fui m�s que un
verdadero sirviente de mi amo!
1214
01:31:20,395 --> 01:31:24,626
Est� Ud. declarando que la carta
que Ud. le sac� con enga�os al Duque
1215
01:31:24,866 --> 01:31:28,825
puede borrar la lista de los
crimenes de Ud.?
1216
01:31:29,071 --> 01:31:32,665
Se levanta la sesi�n para deliberar.
1217
01:31:34,710 --> 01:31:38,611
Jud�o! Es este maestro herrero
quien le habla.
1218
01:31:38,847 --> 01:31:40,974
No le remuerde eso la conciencia?
1219
01:31:41,181 --> 01:31:42,706
D�jenlo solo.
1220
01:31:42,918 --> 01:31:48,788
Ud. dijo que no ser� colgado m�s alto
que nuestro colega Hans Bogner.
1221
01:31:49,024 --> 01:31:50,548
Silencio!
Espere la sentencia.
1222
01:31:50,792 --> 01:31:55,560
Despu�s de un mes de cuidadoso estudio,
encontramos justificados los cargos:
1223
01:31:55,797 --> 01:31:58,321
Chantaje, especulaci�n, cohecho,
1224
01:31:58,566 --> 01:32:01,001
relaciones carnales il�citas,
proxenetismo, y alta traici�n.
1225
01:32:01,237 --> 01:32:05,104
Pero mucho m�s grande parece la
culpa del jud�o por los esc�ndalos
1226
01:32:05,307 --> 01:32:10,006
que trajeron tanto sufrimiento
a nuestro pueblo.
1227
01:32:10,211 --> 01:32:16,672
Por lo tanto, escucharemos a quien
fue el m�s ofendido.
1228
01:32:16,885 --> 01:32:20,548
Caballeros, no busco venganza,
s�lo castigo seg�n la ley.
1229
01:32:20,754 --> 01:32:23,349
Hable libremente, Sturm.
Ud es el que m�s ha sufrido,
1230
01:32:23,593 --> 01:32:25,890
y suyo es el derecho de establecer
las cosas con justicia.
1231
01:32:26,060 --> 01:32:29,428
El sufrimiento no genera justicia.
1232
01:32:29,664 --> 01:32:33,327
Ojo por ojo,
diente por diente.
1233
01:32:33,535 --> 01:32:35,800
�sa no es nuestra costumbre.
1234
01:32:36,004 --> 01:32:42,068
Nuestro c�digo legal establece,
para toda la eternidad:
1235
01:32:42,277 --> 01:32:49,182
"Cuando fuera que un jud�o mezcle
su carne con una mujer cristiana
1236
01:32:49,416 --> 01:32:52,788
Deber� ser colgado en la horca".
1237
01:32:53,522 --> 01:32:56,957
"Cuando fuera que un jud�o mezcle
su carne con una mujer cristiana,
1238
01:32:57,192 --> 01:33:00,855
Deber� ser colgado en la horca,
1239
01:33:01,029 --> 01:33:06,160
como castigo bien merecido
y un ejemplo para el pueblo".
1240
01:33:15,510 --> 01:33:21,415
Yo no era m�s que
un sirviente leal de mi amo!
1241
01:33:24,886 --> 01:33:30,518
C�mo pod�a yo evitarlo
si vuestro Duque era un traidor?
1242
01:33:33,595 --> 01:33:35,323
Quiero dejar todo bien.
1243
01:33:35,562 --> 01:33:41,593
Lo juro! Tomen mi casa,
tomen mi dinero, pero d�jenme vivir!
1244
01:33:41,803 --> 01:33:44,897
No soy culpable!
1245
01:33:45,107 --> 01:33:46,971
S�lo soy un pobre jud�o!
1246
01:33:47,175 --> 01:33:49,075
D�jenme vivir!
1247
01:33:49,310 --> 01:33:53,007
Quiero vivir! Quiero vivir!
1248
01:34:09,364 --> 01:34:14,461
Hablo por el Concejo, en nombre
del pueblo de W�rttemberg.
1249
01:34:14,669 --> 01:34:18,663
Todos los jud�os deben abandonar
W�rttemberg dentro de tres d�as.
1250
01:34:18,873 --> 01:34:21,967
No habr� entrada para los jud�os
en todo el reino de W�rttemberg.
1251
01:34:22,210 --> 01:34:28,115
Decretado en Stuttgart
el 4 de Febrero de 1.738.
1252
01:34:28,349 --> 01:34:33,480
Que nuestros descendientes
se adhieran a este decreto,
1253
01:34:33,688 --> 01:34:39,058
y as� eviten el sufrimiento
por su propio bienestar
1254
01:34:39,260 --> 01:34:43,093
y por la seguridad de sus hijos,
y de los hijos de sus hijos.
1255
01:34:43,530 --> 01:34:50,340
FIN
102658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.