All language subtitles for Jud Suss (1940)111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:17,363 EL JUD�O S�SS 2 00:00:17,570 --> 00:00:23,702 Una pel�cula de Veit Harlan 3 00:00:23,943 --> 00:00:31,007 Gui�n de Veit Harlan, Wolfgang Eberhard M�ller y Ludwig Metzger 4 00:00:35,955 --> 00:00:41,052 Producci�n: Otto Hunte, Karl Vollbrecht 5 00:00:41,261 --> 00:00:46,392 Cinematograf�a: Bruno Mondi Sonido: Gustav Bellers 6 00:00:46,433 --> 00:00:48,525 Protagonistas: 7 00:01:24,203 --> 00:01:29,573 Los eventos en esta pel�cula se basan en hechos hist�ricos. 8 00:01:40,786 --> 00:01:45,313 Tras el tr�gico fallecimiento de mi padre, el Duque Eberhard Ludwig, 9 00:01:45,525 --> 00:01:49,462 el gobierno de esta bendita tierra pas� a mis manos. 10 00:01:49,929 --> 00:01:55,390 En estos momentos, deseo comprometerme con mi pueblo por juramento. 11 00:01:55,601 --> 00:01:57,501 Le solicito al Concejo leer el juramento. 12 00:01:57,703 --> 00:02:02,470 Como se�al de mis votos, pongo mi mano sobre la Constituci�n de esta tierra. 13 00:02:02,675 --> 00:02:06,442 Duque de W�rttemberg, 14 00:02:06,647 --> 00:02:10,309 Mariscal de campo imperial y antiguo Gobernador de Serbia, 15 00:02:10,516 --> 00:02:12,676 jura por Dios Todopoderoso 16 00:02:12,885 --> 00:02:18,949 con la m�xima devoci�n. 17 00:02:19,192 --> 00:02:22,958 Prometemos, mediante este solemne juramento, 18 00:02:23,197 --> 00:02:27,098 asegurar que nuestro gobierno, en todas formas y verdaderamente, 19 00:02:27,333 --> 00:02:31,201 se adherir� a la honestidad y a la fe, como es costumbre en W�rttemberg. 20 00:02:31,737 --> 00:02:36,640 Solemnemente juramos defender la Constituci�n, 21 00:02:36,842 --> 00:02:40,301 y, fieles a la Constituci�n, junto al Concejo, 22 00:02:40,513 --> 00:02:44,142 mantener el liderazgo. 23 00:02:44,350 --> 00:02:46,477 Lo juro! 24 00:03:31,230 --> 00:03:36,497 Todos mis pensamientos 25 00:03:36,702 --> 00:03:41,036 Est�n contigo 26 00:03:41,275 --> 00:03:46,177 T� sola y �nica 27 00:03:46,379 --> 00:03:50,679 Nunca me dejes 28 00:03:50,882 --> 00:04:00,282 Porque t�, t�, t� estar�s pensando en m� 29 00:04:00,525 --> 00:04:03,984 �se es mi m�s grande deseo 30 00:04:04,230 --> 00:04:06,391 Querida 31 00:04:06,631 --> 00:04:16,098 Deseo no dejarte nunca 32 00:04:17,209 --> 00:04:18,904 Gracias. 33 00:04:22,816 --> 00:04:23,816 Dorle! 34 00:04:25,216 --> 00:04:26,216 Padre! 35 00:04:26,385 --> 00:04:29,582 Vamos, Dorothea, a cenar a la mesa! R�pido! 36 00:04:29,789 --> 00:04:31,848 Tengo que estar en el castillo en una hora. 37 00:04:32,092 --> 00:04:35,254 Un nuevo cuaderno? 38 00:04:37,731 --> 00:04:40,425 "Todos mis pensamientos..." 39 00:04:40,633 --> 00:04:42,498 Es hermoso! 40 00:04:42,902 --> 00:04:44,597 "A mi querida novia Dorothea Sturm 41 00:04:44,805 --> 00:04:47,932 en el d�a de la coronaci�n de nuestro amado Duque Karl Alexander 42 00:04:48,174 --> 00:04:51,007 de su cari�oso y leal Faber". 43 00:04:51,211 --> 00:04:58,480 El ganso va a estar quemado. Te estuvimos esperando demasiado. 44 00:04:58,684 --> 00:05:00,277 No te quejes, Dorothea. 45 00:05:00,486 --> 00:05:02,851 Fue una ceremonia emocionante. 46 00:05:03,054 --> 00:05:06,684 Nuestro peque�o hogar puede esperar un poco en esta ocasi�n. 47 00:05:07,694 --> 00:05:12,255 Dale una pata a tu novio. 48 00:05:12,498 --> 00:05:14,796 Dame una pata. 49 00:05:16,302 --> 00:05:18,396 Qu� deliciosa piel crujiente! 50 00:05:18,604 --> 00:05:21,300 �sta es mi cena favorita para el Domingo. 51 00:05:23,176 --> 00:05:24,609 Entonces, por qui�n bebemos? 52 00:05:24,811 --> 00:05:27,438 Por Faber? Puedo? 53 00:05:27,646 --> 00:05:33,915 Faber? Faber no es tan importante. Ninguno de nosotros es as� de importante. 54 00:05:34,120 --> 00:05:38,352 Entonces, por qui�n bebemos hoy? 55 00:05:38,591 --> 00:05:41,116 Dorothea, hoy...? 56 00:05:42,561 --> 00:05:43,994 Por nuestro Duque. 57 00:05:44,263 --> 00:05:48,995 Karl Alexander. Que Dios lo gu�e con seguridad. 58 00:06:06,585 --> 00:06:08,712 Mi Duquesa! 59 00:06:10,855 --> 00:06:12,551 M�s tarde tendr� su presente. 60 00:06:12,758 --> 00:06:16,092 Venga, su pueblo la est� reclamando. 61 00:06:33,612 --> 00:06:36,445 Mi pueblo! Mi tierra! 62 00:06:36,649 --> 00:06:41,848 W�rttemberg, la tierra m�s bendita entre los alemanes. 63 00:06:48,960 --> 00:06:50,728 MONEDAS Y JOYER�A 64 00:06:55,301 --> 00:06:58,134 Ve. No quiero que te vean en el Barrio Jud�o. 65 00:06:58,337 --> 00:06:59,031 S�. 66 00:07:00,539 --> 00:07:03,030 Busco al Se�or Oppenheimer. 67 00:07:04,577 --> 00:07:08,035 S�ss Oppenheimer lo est� esperando, Excelencia. 68 00:07:15,588 --> 00:07:21,356 Qu� est� haciendo ese pedante con aspecto de goy en lo de Oppenheimer? 69 00:07:21,560 --> 00:07:23,050 Qu� pregunta! 70 00:07:23,329 --> 00:07:26,298 Quieres decir que necesita dinero? 71 00:07:27,032 --> 00:07:28,932 No. 72 00:07:29,168 --> 00:07:33,104 Pero �l no le dar� nada. 73 00:07:33,339 --> 00:07:37,468 S�, lo har�, y bastante. 74 00:07:37,710 --> 00:07:43,080 �l se lo dar�, as� nosotros podemos tomar, tomar, tomar. 75 00:07:45,352 --> 00:07:47,478 Ponte algo encima, Rebecca. 76 00:07:48,888 --> 00:07:50,856 Creo que W�rttemberg es rico. 77 00:07:51,090 --> 00:07:54,651 W�rttemberg lo es, pero no su Duque. 78 00:07:54,894 --> 00:07:56,259 Bien, ya ver�. 79 00:08:07,072 --> 00:08:08,370 Fabuloso! 80 00:08:15,315 --> 00:08:20,343 Fabuloso, realmente fabuloso! 81 00:08:20,553 --> 00:08:22,214 Pero es demasiado para nosotros. 82 00:08:22,421 --> 00:08:24,753 Demasiado para una Duquesa? 83 00:08:30,297 --> 00:08:34,790 Fabuloso! Maravilloso! 84 00:08:35,034 --> 00:08:37,264 Ni siquiera me animo a preguntar cu�nto cuesta. 85 00:08:37,469 --> 00:08:38,469 50.000 t�leros. 86 00:08:38,669 --> 00:08:40,961 Como dije, mi Duque no tiene tanto dinero. 87 00:08:41,173 --> 00:08:42,640 Muy bien. Diez? 88 00:08:42,875 --> 00:08:45,400 Qu� hay de los restantes 40.000? 89 00:08:46,045 --> 00:08:47,740 Haremos un trato. 90 00:08:47,981 --> 00:08:50,174 Qu� hay de los 40.000? 91 00:08:50,516 --> 00:08:52,211 Lo arreglaremos de alguna forma. 92 00:08:52,418 --> 00:08:54,079 Cu�ndo? D�nde? 93 00:08:55,554 --> 00:08:56,885 En Stuttgart. 94 00:08:57,089 --> 00:09:00,889 Sabe Ud. bastante bien que ning�n jud�o puede entrar a Stuttgart. 95 00:09:02,494 --> 00:09:06,623 D�gale a su Duque que si me necesita, 96 00:09:06,865 --> 00:09:10,734 deber� arreglar un permiso para m� para ir a verlo. 97 00:09:10,971 --> 00:09:12,904 Cuando Ud. venga a Stuttgart, quiz�s yo pueda ayudarlo, 98 00:09:13,138 --> 00:09:15,437 pero Ud. no puede entrar por las puertas de la ciudad con sus papeles. 99 00:09:15,641 --> 00:09:17,768 Entonces, levante la prohibici�n sobre los jud�os. 100 00:09:18,143 --> 00:09:19,440 Yo? 101 00:09:19,645 --> 00:09:21,010 Ni siquiera el Duque puede hacer eso. 102 00:09:21,213 --> 00:09:23,511 �l podr�a, pero s�lo con el acuerdo del Concejo, 103 00:09:23,716 --> 00:09:26,082 y ellos no dejar�n entrar a ning�n jud�o. 104 00:09:26,286 --> 00:09:30,654 Si Su Alteza quiere hacer negocios conmigo, 105 00:09:30,889 --> 00:09:37,055 Su Excelencia encontrar� formas y medios de arreglar mis papeles 106 00:09:37,296 --> 00:09:39,959 de manera que yo no tenga dificultades en la frontera. 107 00:09:40,798 --> 00:09:43,725 Digamos que yo le env�e un pasaporte as�. 108 00:09:43,726 --> 00:09:46,999 Cualquiera podr�a darse cuenta que Ud. es jud�o. 109 00:09:47,205 --> 00:09:50,199 Por los bucles en las sienes y las ropas, quiere decir? 110 00:09:51,277 --> 00:09:55,873 No se preocupe, corregir� mi apariencia. 111 00:09:56,449 --> 00:10:00,714 Env�e los papeles, y el Duque conseguir� sus joyas. 112 00:10:00,919 --> 00:10:04,446 Pero s�lo si se las entrego yo en persona. 113 00:10:04,657 --> 00:10:06,090 Est� bien. 114 00:10:06,325 --> 00:10:09,726 Pero es urgente. El Duque necesita las joyas. 115 00:10:09,994 --> 00:10:14,762 Conf�e en S�ss Oppenheimer, Excelencia. Adi�s. 116 00:10:21,740 --> 00:10:23,208 Est�s loco, Joseph? 117 00:10:23,442 --> 00:10:27,879 Quieres cortarte la barba y los bucles de las sienes y cambiar tu vestimenta. 118 00:10:28,080 --> 00:10:31,140 No le temes a nuestro Rabino? 119 00:10:31,351 --> 00:10:37,186 Les abrir� las puertas a todos Uds.! 120 00:10:37,423 --> 00:10:43,657 Ma�ana o pasado, Uds. vestir�n terciopelo y seda. 121 00:10:43,895 --> 00:10:47,389 Ese d�a vendr�, seguramente. 122 00:11:23,635 --> 00:11:26,900 Eso es lo que me tem�a todo el tiempo! 123 00:11:27,106 --> 00:11:28,766 Qu� camino! 124 00:11:29,942 --> 00:11:31,773 Un infierno! 125 00:11:31,978 --> 00:11:35,845 No jures. Debo llegar a Stuttgart esta noche. 126 00:11:36,048 --> 00:11:39,280 Si hubi�ramos ido un poco m�s lento, Ud. estar�a all�! 127 00:11:45,457 --> 00:11:46,890 Alguno se ha herido? 128 00:11:47,126 --> 00:11:50,255 Gracias al cielo, no. 129 00:11:50,429 --> 00:11:52,329 Pero s� ha tenido un vuelco. 130 00:11:52,564 --> 00:11:56,056 La ruta est� en malas condiciones. 131 00:11:56,269 --> 00:11:58,965 Cu�nto tiempo lleva ir a Stuttgart desde aqu�? 132 00:11:59,204 --> 00:12:01,500 - Una hora. - Una hora? 133 00:12:01,708 --> 00:12:06,613 Ser�a demasiado grosero de mi parte pedirle que me lleve parte del camino? 134 00:12:07,013 --> 00:12:11,642 Por qu� necesita el Duque un ballet, un teatro de �pera? 135 00:12:11,850 --> 00:12:16,878 Y por amor de Dios, qu� necesidad hay de una guardia personal? �l est� seguro aqu�. 136 00:12:17,089 --> 00:12:22,289 Caballeros, coincido con Uds. que las peticiones de nuestro Duque 137 00:12:22,494 --> 00:12:25,463 a nuestro Concejo de Estado son exorbitantes. 138 00:12:25,797 --> 00:12:29,860 Tambi�n soy de la opini�n que estamos acostumbrados a una vida simple, 139 00:12:30,069 --> 00:12:34,129 y que nuestros constituyentes no nos comprender�n 140 00:12:34,340 --> 00:12:37,331 si consentimos las demandas de nuestro Duque. 141 00:12:37,543 --> 00:12:41,412 Pero, caballeros, tampoco queremos ser mezquinos. 142 00:12:41,614 --> 00:12:46,915 El Duque fue un gran general y necesita soldados a su alrededor. 143 00:12:47,120 --> 00:12:49,815 Dej�mosle tener un cuerpo de guardia. 144 00:12:50,022 --> 00:12:54,049 Est� bien, dej�mosle conservar sus guardias. Pero nada de �pera o ballet. 145 00:12:54,292 --> 00:12:57,023 Me gustar�a enfatizar que que estamos inclin�ndonos ante �l, 146 00:12:57,229 --> 00:12:58,491 contrariamente a nuestras convicciones. 147 00:12:58,697 --> 00:13:02,794 Como vimos ayer, present� nuevas y m�s altas demandas. 148 00:13:03,036 --> 00:13:07,131 S�lo lo hacemos m�s duro para con nosotros si consentimos. 149 00:13:07,339 --> 00:13:11,537 Incluso deber�a rehus�rsele tener una guardia. 150 00:13:12,744 --> 00:13:13,938 No tienes sentido del humor. 151 00:13:14,147 --> 00:13:21,212 Muy bien, Faber. Cuenta los votos. Sabes mi posici�n. 152 00:13:22,221 --> 00:13:24,212 Se�or Oppenheimer de Frankfurt? 153 00:13:24,457 --> 00:13:27,185 - Se�or Oppenheimer? - Oppenheimer. 154 00:13:27,392 --> 00:13:29,121 Sus papeles est�n en orden. 155 00:13:40,072 --> 00:13:44,065 Si pudiera, me gustar�a viajar por todo el mundo. 156 00:13:44,276 --> 00:13:46,176 Seguramente Ud. ha viajado. 157 00:13:46,411 --> 00:13:50,244 Ha estado en Par�s? Versailles? 158 00:13:50,449 --> 00:13:53,748 Lo envidio. D�nde m�s? 159 00:13:53,952 --> 00:13:59,185 Londres, Viena, Roma, Madrid y Lisboa. 160 00:13:59,424 --> 00:14:02,154 Dios m�o! Eso es casi todo el mundo. 161 00:14:02,361 --> 00:14:03,794 Cu�l era el lugar m�s lindo? 162 00:14:04,029 --> 00:14:08,596 Quiero decir, d�nde se sinti� m�s como en casa? 163 00:14:09,101 --> 00:14:11,834 En casa? En todas partes. 164 00:14:12,038 --> 00:14:14,232 En todas partes? No tiene Ud. patria? 165 00:14:14,439 --> 00:14:16,134 La tengo. El mundo. 166 00:14:16,375 --> 00:14:19,674 Tonter�as. Ud. debe haberse sentido m�s feliz en alg�n lugar. 167 00:14:19,878 --> 00:14:25,783 Tan feliz como estoy aqu� ahora en Stuttgart, sentado a su lado, 168 00:14:26,018 --> 00:14:29,182 tan feliz como ahora, no me he sentido nunca en toda mi vida. 169 00:14:31,423 --> 00:14:33,414 Rechazado? 170 00:14:33,660 --> 00:14:35,786 S�, Alteza. Siete votos a cuatro. 171 00:14:36,028 --> 00:14:37,860 No tendr� una �pera? 172 00:14:38,097 --> 00:14:39,997 No, Alteza. Ni tampoco ballet. 173 00:14:40,266 --> 00:14:43,860 Qu�? No habr� ballet? Y tampoco guardia? 174 00:14:44,102 --> 00:14:45,330 No, Alteza. 175 00:14:45,537 --> 00:14:50,668 Creo que fui tratado mejor incluso en Belgrado, como gobernador. 176 00:14:50,909 --> 00:14:52,002 Oh, los concejales! 177 00:14:52,209 --> 00:14:54,610 Los concejales piensan 178 00:14:54,814 --> 00:14:57,715 que los ancestros de Su Alteza tampoco necesitaban una guardia. 179 00:14:57,916 --> 00:15:02,820 - En la Constituci�n... - La Constituci�n no es... 180 00:15:03,021 --> 00:15:08,550 Quiz� sea necesaria otra discusi�n con los concejales. 181 00:15:08,795 --> 00:15:13,732 Los concejales! Prefiero estar atado a un burro dorado. 182 00:15:13,967 --> 00:15:17,732 �se Se�or Oppenheimer de Frankfurt es un jud�o. 183 00:15:18,404 --> 00:15:20,235 Si alguna vez puedo hacerle alg�n servicio, 184 00:15:20,439 --> 00:15:24,637 estar�a encantado de devolverle la amabilidad a su gentil hija. 185 00:15:24,843 --> 00:15:29,109 Lo dejaron pasar las puertas de la ciudad sin hacer preguntas. 186 00:15:29,314 --> 00:15:33,011 Yo ten�a raz�n. Es un jud�o! 187 00:15:34,052 --> 00:15:37,749 Se�or, le aconsejar�a no perder el pr�ximo coche. 188 00:15:37,990 --> 00:15:40,049 Por qu�? No estoy apurado. Tengo negocios en Stuttgart. 189 00:15:40,292 --> 00:15:43,625 Al contrario, podr�a recomendar Ud. alguna buena posada? 190 00:15:43,795 --> 00:15:47,162 No hay posadas para jud�os dentro de los l�mites de la ciudad de Stuttgart. 191 00:15:51,636 --> 00:15:55,128 Yo elogio su conciencia, 192 00:15:56,508 --> 00:15:58,499 pero estoy tan obligado a la damisela, 193 00:15:58,710 --> 00:16:05,640 que ella comprender� si yo no comento. 194 00:16:08,920 --> 00:16:10,855 Preg�ntenle a �l cu�nto cost� el collar. 195 00:16:11,090 --> 00:16:14,957 Su Alteza no deber�a hacerse problema sobre cuestiones de negocios. 196 00:16:15,227 --> 00:16:18,594 Estoy encantado de estar al servicio de Su Alteza. 197 00:16:18,830 --> 00:16:22,597 - S�, pero todo tiene un precio. - El jud�o est� esperando. 198 00:16:22,835 --> 00:16:29,239 Y qu�? S�, deber�a ser un jud�o m�s generoso que mis concejales? 199 00:16:29,441 --> 00:16:34,503 Ellos no saben, aparentemente, c�mo tratar a una gran personalidad. 200 00:16:34,713 --> 00:16:35,941 Y Ud. s�? 201 00:16:36,148 --> 00:16:37,809 Creo que s�. 202 00:16:38,016 --> 00:16:45,081 Por ejemplo, no comprendo por qu� el Concejo le niega a Ud. un ballet. 203 00:16:45,324 --> 00:16:47,553 No puedo entenderlo. 204 00:16:47,793 --> 00:16:51,093 Con el permiso de Su Alteza, 205 00:16:51,295 --> 00:16:56,393 me considero afortunado que se haya llegado a un acuerdo 206 00:16:56,635 --> 00:17:02,039 por el cual Su Alteza realmente logre tener el ballet, quiero decir... 207 00:17:02,241 --> 00:17:04,970 Me considero a m� mismo afortunado de que se me permita decir 208 00:17:05,211 --> 00:17:07,975 que soy un leal sirviente de Su Alteza. 209 00:17:36,575 --> 00:17:40,443 Remchingen, interrumpe el ensayo 210 00:17:40,679 --> 00:17:43,842 y tr�eme a la peque�a de pelo negro. 211 00:17:51,256 --> 00:17:55,317 S�ss, necesito alguna peque�a baratija. 212 00:17:58,998 --> 00:18:02,956 No tengo encima de m� nada m�s que este peque�o... 213 00:18:33,265 --> 00:18:38,135 - Un d�a Ud. presentar� su cuenta. - Por qu� la exasperaci�n, se�or? 214 00:18:38,336 --> 00:18:40,065 W�rttemberg es una tierra tan bendita, 215 00:18:40,305 --> 00:18:43,900 y Ud. habla como si no se pudiera extraer ni un t�lero del Estado. 216 00:18:44,110 --> 00:18:46,475 Los ricos de Asia palidecer�n 217 00:18:46,678 --> 00:18:49,647 cuando las autoridades se den cuenta qu� recursos hay en W�rttemberg. 218 00:18:49,848 --> 00:18:51,713 Pero, Dios m�o, no lo hacen! 219 00:18:51,917 --> 00:18:53,748 Qui�n no hace qu�? 220 00:18:54,453 --> 00:18:56,977 - Creo... - Y qu�? 221 00:18:57,189 --> 00:19:00,886 - Con su permiso, Alteza, - No comprendo... 222 00:19:01,060 --> 00:19:06,361 c�mo no puede obtenerse m�s dinero de 400 pueblos y 70 ciudades?. 223 00:19:06,565 --> 00:19:08,692 Dinero? C�mo? Para Ud. o quiz� para m�? 224 00:19:08,934 --> 00:19:10,663 Alteza, quiere Ud. saber lo que le debe al jud�o? 225 00:19:10,903 --> 00:19:14,633 352.000 t�leros. Exactamente. 226 00:19:18,444 --> 00:19:20,502 Y qu�? 227 00:19:20,712 --> 00:19:22,612 Deber�a pagar eso? 228 00:19:22,814 --> 00:19:25,044 Su Alteza, no he pedido ninguna cosa. 229 00:19:25,250 --> 00:19:28,686 Sus reclamaciones ser�n complacidas totalmente. No tomo regalos de jud�os. 230 00:19:28,887 --> 00:19:34,258 Por supuesto que no. S� que la gente civilizada paga las deudas. 231 00:19:34,493 --> 00:19:36,858 Usted podr�a apoderarse de lo que tengo. 232 00:19:37,095 --> 00:19:41,229 - Apoderarme? No! Oh, Alteza! - Perd�n? 233 00:19:41,432 --> 00:19:43,624 Qu� posee su Alteza? 234 00:19:44,135 --> 00:19:46,468 Qu� grosero! Poseo W�rttemberg. 235 00:19:46,672 --> 00:19:49,299 No est� mal. W�rttemberg. 236 00:19:49,674 --> 00:19:53,041 Ud. quiere poseer W�rttemberg, y yo debo tomar eso seriamente? 237 00:19:53,210 --> 00:19:55,179 �sa fue s�lo una broma. 238 00:19:55,381 --> 00:19:59,578 Le pido a Su Alteza, s�lo si Ud. quiere pagar... 239 00:19:59,784 --> 00:20:03,118 Su Alteza tambi�n podr�a colgarme. S�lo soy un jud�o. 240 00:20:03,288 --> 00:20:05,279 Qu�? Qu� deber�a yo darle a Ud.? 241 00:20:05,523 --> 00:20:07,515 D�me los caminos de W�rttemberg. 242 00:20:07,759 --> 00:20:10,626 Los caminos de W�rttemberg? Para qu�? 243 00:20:10,895 --> 00:20:14,195 D�me en concesi�n los caminos de W�rttemberg por 10 a�os. 244 00:20:14,399 --> 00:20:17,665 D�jeme administrarlos. Est�n en terribles condiciones. 245 00:20:17,869 --> 00:20:19,962 Es hora de que sean reparados. 246 00:20:20,205 --> 00:20:23,265 Conservar� los impuestos sobre caminos y puentes 247 00:20:23,475 --> 00:20:27,343 y le dar� a Su Alteza los peajes cobrados a las puertas de la ciudad 248 00:20:27,578 --> 00:20:29,471 que est�n en los caminos. - M�s despacio. 249 00:20:29,681 --> 00:20:33,242 De esta forma, Su Alteza cumple sus promesas, yo hago dinero 250 00:20:33,450 --> 00:20:35,146 y nadie sale herido. 251 00:20:35,354 --> 00:20:37,184 Los caminos! 252 00:20:38,990 --> 00:20:42,391 Y que dicen mis ciudadanos de Swabia sobre eso? 253 00:20:42,627 --> 00:20:43,958 Qu� deber�an decir? 254 00:20:44,195 --> 00:20:46,357 Deber�an ellos transportar sus granos libres de cargo 255 00:20:46,598 --> 00:20:50,089 en las rutas y sobre los puentes? 256 00:20:50,302 --> 00:20:57,401 Cada puente y camino ha costado mucho y deber�a producir ingresos. 257 00:21:00,011 --> 00:21:01,842 Si �ste no fuera jud�o... 258 00:21:02,047 --> 00:21:07,610 Por qu�? No tiene el Kaiser Leopoldo en Viena un mono jud�o que le hace dinero? 259 00:21:07,819 --> 00:21:13,189 No tiene a este Isaac Oppenheimer? No es fuerte? 260 00:21:13,358 --> 00:21:14,950 El poder es dinero. 261 00:21:15,660 --> 00:21:19,191 Es una locura! Ya he pagado en cuatro pueblos! 262 00:21:19,464 --> 00:21:22,195 En dos puentes, eso hace un impuesto de seis t�leros. 263 00:21:22,435 --> 00:21:28,464 Ahora Ud. quiere uno m�s. La carga completa s�lo vale 20! 264 00:21:28,674 --> 00:21:34,838 Aqu� viene el cobrador de impuestos. Qu�jesele a �l. 265 00:21:36,247 --> 00:21:37,476 Qu� sucedi�? 266 00:21:37,682 --> 00:21:40,277 Est�n todos quej�ndose. 267 00:21:40,484 --> 00:21:41,884 Sobre qu�? 268 00:21:42,087 --> 00:21:44,681 Si tengo que pagar siete t�leros m�s! 269 00:21:44,923 --> 00:21:48,689 No grite. Ud. no sabe c�mo hacer c�lculos. 270 00:21:48,893 --> 00:21:50,623 Qu� beneficio le saca Ud. a su grano? 271 00:21:50,829 --> 00:21:52,194 El quince por ciento. 272 00:21:52,464 --> 00:21:54,660 Quince por ciento? Hable alem�n! Quince por ciento. 273 00:21:54,900 --> 00:21:57,272 Escuche, hasta ahora usted hizo un 15 por ciento 274 00:21:57,273 --> 00:21:59,393 de beneficios sobre 20 t�leros. Cu�nto es? 275 00:22:00,071 --> 00:22:01,071 Tres t�leros. 276 00:22:01,239 --> 00:22:05,107 Hoy hace Ud. un 15 por ciento de 27 t�leros. Eso da? 277 00:22:06,611 --> 00:22:11,139 4,25! Eso son 1,25 t�leros m�s para Ud. mismo. 278 00:22:11,349 --> 00:22:16,013 Correcto? Por cada t�lero que se lleva el Duque, Ud. se beneficia! 279 00:22:16,721 --> 00:22:20,851 Si ma�ana se duplicara el precio del pan, Ud. se beneficiar�a el doble. 280 00:22:21,092 --> 00:22:24,085 Entonces, vaya a agradecerselo al Duque. 281 00:22:24,363 --> 00:22:25,727 - Pero... - Sin peros! 282 00:22:25,997 --> 00:22:27,931 Pague! Pague! Aprenda a calcular! 283 00:22:28,500 --> 00:22:33,597 Padre, aumentaron los precios de la carne, de los vegetales, de todo! 284 00:22:33,838 --> 00:22:37,705 Sol�a pagar una moneda. Ahora pago tres. 285 00:22:37,909 --> 00:22:42,107 Primero la carne, ahora el pan. Oh, ni�os, ni�os! 286 00:22:42,314 --> 00:22:44,679 Y los huevos! No es el final. 287 00:22:44,883 --> 00:22:47,511 Y al que es responsable por esto, lo has tra�do t� a la ciudad! 288 00:22:47,720 --> 00:22:49,277 No me hables tan �speramente. 289 00:22:51,424 --> 00:22:54,517 El Duque se ha excedido en su autoridad. 290 00:22:54,726 --> 00:22:59,527 Est� cobrando por la fuerza los fondos para la guardia que le hemos negado. 291 00:23:03,169 --> 00:23:06,028 Me gusta el Duque, pero hay un l�mite para todo! 292 00:23:07,272 --> 00:23:08,272 Esto no terminar� bien. 293 00:23:08,406 --> 00:23:10,534 Lo que dices da temor! 294 00:23:10,776 --> 00:23:13,472 Tienes miedo a los jud�os, Dorothea? 295 00:23:13,711 --> 00:23:18,080 Ayer vi a un jud�o, Levy, cabalgando de una puerta de entrada a la ciudad a otra, 296 00:23:18,283 --> 00:23:22,686 y de puente a puente, e inspeccionando cada puesto, 297 00:23:22,886 --> 00:23:25,822 recolectando el dinero de los granjeros de W�rttemberg 298 00:23:26,058 --> 00:23:27,992 y meti�ndolo en su inmunda bolsa! 299 00:23:28,193 --> 00:23:31,357 C�lmate. 300 00:23:33,432 --> 00:23:36,526 Esto no tiene objeto. 301 00:23:36,768 --> 00:23:40,397 El jud�o le compr�, de hecho, la guardia al Duque, 302 00:23:40,605 --> 00:23:44,633 y eso es m�s fuerte que t�, ni�o m�o. Debemos ser sabios. 303 00:23:44,844 --> 00:23:46,811 Nunca seremos tan sabios como los jud�os. 304 00:23:47,011 --> 00:23:49,377 Mucho m�s sabios! 305 00:23:49,582 --> 00:23:52,880 Los jud�os no son sabios. S�lo son astutos. 306 00:23:53,084 --> 00:23:55,849 Entonces, no quieres pagar los 80 t�leros? 307 00:23:56,054 --> 00:23:58,113 Saca la esposa y al ni�o de aqu�. 308 00:23:58,323 --> 00:24:00,656 No tengo 80 t�leros. 309 00:24:00,893 --> 00:24:02,257 Pero el camino es m�o. 310 00:24:02,460 --> 00:24:04,827 Se lo compr� al Duque; pagu� por �l. 311 00:24:05,029 --> 00:24:08,965 La casa no est� en el camino. El camino rodea la casa. 312 00:24:09,200 --> 00:24:11,931 Es correcto! Disc�lpeme, puedo? 313 00:24:12,171 --> 00:24:15,435 El camino da un rodeo aqu�, pero lo da, 314 00:24:15,641 --> 00:24:18,109 porque la gente sol�a dar el rodeo. 315 00:24:18,310 --> 00:24:20,140 Originalmente, era derecho. 316 00:24:20,345 --> 00:24:24,714 Hay alg�n r�o o colina all� que obligue al camino a dar un rodeo? 317 00:24:24,781 --> 00:24:29,219 No! Pero su casa est� all�. Por eso es que el camino tuerce. 318 00:24:29,254 --> 00:24:31,552 Por qu� est� tu casa en el camino? 319 00:24:31,656 --> 00:24:33,886 La herrer�a siempre... 320 00:24:34,125 --> 00:24:37,994 Al costado del camino, no en �l. 321 00:24:38,264 --> 00:24:40,357 Est� bien, dejemos que est� en �l, 322 00:24:40,599 --> 00:24:45,332 pero entonces este tramo del camino tambi�n debe pertenecerle a Ud. 323 00:24:45,571 --> 00:24:49,939 Si no es as�, debe comprarlo. 324 00:24:50,709 --> 00:24:52,677 Muy bien, Levy, est� bien. 325 00:24:52,878 --> 00:24:55,368 Pero no le vender� al herrero. 326 00:24:55,613 --> 00:24:57,844 S�lo quise ser amable con �l. 327 00:24:58,050 --> 00:25:01,541 Pero la idea de posesi�n fue mal entendida. 328 00:25:01,753 --> 00:25:03,221 Posesi�n? 329 00:25:03,422 --> 00:25:08,449 Herrero, lo que sea que est� en su tierra es suyo, no? 330 00:25:09,061 --> 00:25:10,061 Por supuesto. 331 00:25:10,361 --> 00:25:13,297 Y cualquier cosa que est� en la m�a, de qui�n es? 332 00:25:13,532 --> 00:25:20,027 - Qu� se supone que eso significa? - Una parte de su casa es m�a. 333 00:25:20,239 --> 00:25:23,503 Y tirar� esa parte abajo, porque no la quiero all�. 334 00:25:23,575 --> 00:25:26,510 No quiero ninguna casa en mi camino. 335 00:25:26,545 --> 00:25:29,877 Pero la mitad de la casa est� en el terreno que marc� su secretario. 336 00:25:30,081 --> 00:25:32,073 Es nuestra herrer�a! Es nuestra forma de vida! 337 00:25:32,283 --> 00:25:36,720 Su rebelde deber�a haber pensado eso antes, querida Madame. 338 00:26:01,646 --> 00:26:07,106 La mitad de la casa, linda como un juguete! Parece una casa de mu�ecas! 339 00:26:07,318 --> 00:26:10,447 Quedar� as� por todo un a�o, 340 00:26:10,655 --> 00:26:13,419 as� la gente comenzar� a pensar si pueden permitirse 341 00:26:13,658 --> 00:26:17,492 resistir al Consejero de Finanzas, incluso si su nombre es Oppenheimer. 342 00:26:17,762 --> 00:26:21,324 Es Ud. tan astuto! Pero malvado! 343 00:26:24,035 --> 00:26:25,468 Mira al jud�o! 344 00:26:25,670 --> 00:26:28,571 S�lo mira a este explotador del pueblo! 345 00:26:33,612 --> 00:26:35,238 Siga andando! 346 00:26:35,446 --> 00:26:37,607 - Hay gente en el camino! - Pasa sobre ellos! 347 00:26:43,755 --> 00:26:47,885 Arr�stenlo! Arresten a este hombre inmediatamente! Es un asesino! 348 00:26:48,926 --> 00:26:51,418 Arranca! 349 00:26:51,663 --> 00:26:56,397 Simplemente ordenando a los funcionarios enviar a sus hijas... 350 00:26:56,635 --> 00:26:57,727 No es un honor? 351 00:26:57,935 --> 00:26:59,800 Honor? Es un esc�ndalo! 352 00:26:59,938 --> 00:27:03,134 Pero ya no soy una ni�a. S� c�mo comportarme con propiedad. 353 00:27:03,342 --> 00:27:05,707 C�llate! No me des ese tipo de respuestas, sabelotodo! 354 00:27:05,877 --> 00:27:11,577 No arruines su diversi�n. No siempre est�n invitados por el Duque. 355 00:27:11,783 --> 00:27:14,014 Por el Duque? Es el jud�o quien los invit�. 356 00:27:14,218 --> 00:27:17,449 Una vez m�s, el jud�o ha organizado un mercado de la carne, 357 00:27:17,655 --> 00:27:20,488 y nuestras hijas son bastante buenas para ser la mercanc�a. 358 00:27:33,171 --> 00:27:35,504 Los caballeros a la izquierda, las damas adelante! 359 00:27:47,652 --> 00:27:54,043 Las naturalezas primitivas pensar�n que esto es divertido 360 00:27:54,044 --> 00:27:58,119 pero para m� es demasiado conservador. 361 00:27:58,396 --> 00:28:02,594 No envi� a mi esposa a Ludwigsburg para esto. 362 00:28:07,004 --> 00:28:08,632 D�nde est� tu fantas�a, jud�o? 363 00:28:08,840 --> 00:28:11,105 Note el orden, Alteza. 364 00:28:11,310 --> 00:28:14,403 En el fondo est�n las damas ancianas, al frente, las m�s frescas, 365 00:28:14,612 --> 00:28:17,843 y las cosas tiernas, opuestas a su guardia, Alteza. 366 00:28:23,287 --> 00:28:26,985 Paciencia, Alteza. No arruine nuestra sorpresa. 367 00:28:28,159 --> 00:28:32,688 Cierre esta secci�n, idiota! Deber�amos hacer un cuarto aqu�. 368 00:28:36,234 --> 00:28:39,727 Eso pens�, en vez de los cardos de la corte, por una vez 369 00:28:39,937 --> 00:28:43,669 disfrutar� las flores de primavera por Ud. mismo. 370 00:28:45,177 --> 00:28:47,508 Lo que este malvado planea! 371 00:28:47,678 --> 00:28:50,246 Como el pastor cuidando a la oveja, 372 00:28:50,281 --> 00:28:52,814 Yo separo las hijas de sus padres. 373 00:28:55,620 --> 00:28:57,280 Contr�late, Faber! Estamos en una corte! 374 00:28:57,488 --> 00:28:59,046 �sta no es una corte! Es una porqueriza! 375 00:28:59,290 --> 00:29:01,156 Faber, te meter�s en problemas. 376 00:29:01,360 --> 00:29:02,792 Muchas j�venes. 377 00:29:08,900 --> 00:29:12,097 Un millar de beldades. 378 00:29:20,912 --> 00:29:24,144 Frederika y Mina Fibelkorn. Ambas apenas menores de 18. 379 00:29:26,049 --> 00:29:29,713 Verdaderas rosas salvajes... 380 00:29:32,957 --> 00:29:37,485 Pero jovencita, por qu� tanta timidez? 381 00:29:37,695 --> 00:29:41,598 Mu�strale al Duque tus hermosas piernas. 382 00:29:46,237 --> 00:29:48,136 Est� llorando. 383 00:29:48,405 --> 00:29:52,809 No llores, jovencita. Por qu� deber�as llorar? 384 00:29:53,110 --> 00:29:58,879 Le ense�ar�as a tu viejo amo a bailar? 385 00:30:06,224 --> 00:30:08,590 Puedo invitar a la damisela? 386 00:30:08,894 --> 00:30:11,327 No bailo, Consejero de Finanzas. 387 00:30:11,929 --> 00:30:14,625 No obedecer�s a tu Duque? 388 00:30:15,634 --> 00:30:16,725 Mi Duque? 389 00:30:16,934 --> 00:30:18,424 A qui�n m�s? 390 00:30:30,681 --> 00:30:32,445 Permanece afuera de la puerta. 391 00:30:37,555 --> 00:30:42,891 Seguramente Ud. no esperaba verme aqu� tan pronto. 392 00:30:43,061 --> 00:30:45,358 No hubiera querido hacerlo. 393 00:30:45,563 --> 00:30:48,123 Por qu� est� esta hermosa boca tan seria? 394 00:30:48,366 --> 00:30:52,462 En realidad esperaba verla riendo como lo hac�a Ud. en el camino. 395 00:30:52,671 --> 00:30:54,695 Esto no es ning�n baile! 396 00:30:54,907 --> 00:30:59,138 Labios calientes, coraz�n fr�o. no es as�? 397 00:30:59,344 --> 00:31:05,146 O puede su coraz�n brindar lo que su boca promete? 398 00:31:05,349 --> 00:31:06,714 No! 399 00:31:06,919 --> 00:31:09,854 Bailar�a la damisela? 400 00:31:10,021 --> 00:31:12,546 No m�s! 401 00:31:16,261 --> 00:31:18,496 - Qu� est� haciendo? - Estoy buscando a mi padre. 402 00:31:20,631 --> 00:31:22,189 - Baile conmigo! - Perd�n! 403 00:31:22,434 --> 00:31:25,664 Cenar� la damisela conmigo? 404 00:31:25,871 --> 00:31:26,963 No, no lo har�. 405 00:31:27,171 --> 00:31:29,071 Mi ni�a se va a casa. 406 00:31:29,274 --> 00:31:30,365 Ya veo. 407 00:31:31,242 --> 00:31:38,149 Se aceptan las impertinencias, o no se le permitir� a ella alguna diversi�n? 408 00:31:38,416 --> 00:31:39,941 Disc�lpeme, por favor. 409 00:31:41,752 --> 00:31:43,983 C�mo se llama, peque�a? 410 00:31:44,188 --> 00:31:46,019 Mina Fibelkorn. 411 00:31:46,258 --> 00:31:51,093 Me teme? 412 00:31:52,697 --> 00:31:53,891 No. 413 00:31:54,131 --> 00:31:59,433 Vamos, no sea aburrida. 414 00:32:00,037 --> 00:32:01,037 Voy. 415 00:32:01,206 --> 00:32:02,264 Reina. 416 00:32:02,473 --> 00:32:03,702 El Rey gana! 417 00:32:03,908 --> 00:32:05,967 Te traigo suerte, �ngel m�o. 418 00:32:06,177 --> 00:32:09,806 Me servir� tener alguna, con este traficante de dinero. 419 00:32:13,618 --> 00:32:16,950 Est� arrojando un mont�n de dinero aqu�. Son ganancias honestas? 420 00:32:17,121 --> 00:32:19,682 Qu� es eso para ti, hermano? 421 00:32:19,924 --> 00:32:22,757 - No soy su hermano! - As! Voy. 422 00:32:22,960 --> 00:32:24,894 La J es el triunfo. 423 00:32:25,731 --> 00:32:27,288 Ese adorable dinero! 424 00:32:27,531 --> 00:32:28,897 Est�s tan tranquilo con �l, 425 00:32:29,167 --> 00:32:32,068 como si no supieras lo dif�cil que es ganarlo. 426 00:32:32,269 --> 00:32:35,295 El dinero no tiene olor. Hasta los antiguos romanos lo sab�an. 427 00:32:35,506 --> 00:32:38,269 Deber�a ser yo m�s santo que el emperador romano? 428 00:32:38,509 --> 00:32:40,978 J, Reina, Rey! Tres veces! 429 00:32:42,513 --> 00:32:43,513 Hermoso sonido. 430 00:32:43,713 --> 00:32:45,615 Son ustedes un lindo grupo! Ahog�ndose en dinero! 431 00:32:45,850 --> 00:32:47,647 Es todo dinero sangriento! 432 00:32:47,853 --> 00:32:49,786 Dinero sangriento? Y un jud�o juega con �l? 433 00:32:49,987 --> 00:32:51,318 �l juega por W�rttemberg! 434 00:32:51,489 --> 00:32:54,425 Un jud�o juega por vuestras hijas, y el Duque tiene la banca! 435 00:32:54,626 --> 00:32:56,024 Ud. insulta al Duque! Eso le costar� la vida! 436 00:32:56,260 --> 00:32:59,856 - Primero me debes agarrar, jud�o! - Rebelde! 437 00:33:00,931 --> 00:33:03,593 Qu�tense la m�scara! Hebreos! 438 00:33:08,639 --> 00:33:09,664 El imb�cil! 439 00:33:09,875 --> 00:33:11,342 Mi coraz�n golpea enloquecido! 440 00:33:12,276 --> 00:33:14,074 Quienquiera que me insulte, insulta al Duque! 441 00:33:14,278 --> 00:33:19,341 Todav�a hay alguna diferencia. No haga tanto alboroto. 442 00:33:19,551 --> 00:33:22,315 - D�me un trago! - Alteza... 443 00:33:22,520 --> 00:33:29,050 Por favor considere que mientras tengan los jud�os prohibida la entrada, 444 00:33:29,260 --> 00:33:32,992 cualquier vagabundo es libre de insultar a su ministro. 445 00:33:34,932 --> 00:33:41,235 Muy bien, entonces, sea su deseo. Permito a los jud�os a entrar a Stuttgart. 446 00:33:41,439 --> 00:33:43,168 Es �sta la ley? 447 00:33:43,407 --> 00:33:46,308 Si yo lo digo, es la ley. 448 00:33:47,978 --> 00:33:50,675 Gracias, Alteza. 449 00:33:50,916 --> 00:33:54,874 Pero si soy el leal sirviente de Su Alteza... 450 00:33:55,087 --> 00:33:56,520 No es esto suficiente para Ud.? 451 00:33:56,721 --> 00:33:59,450 No lo es, Alteza. 452 00:33:59,690 --> 00:34:02,421 Si voy a tener �xito, Alteza, 453 00:34:02,627 --> 00:34:04,150 debo tener un documento asegurando que estemos a salvo. 454 00:34:04,395 --> 00:34:07,126 - Un documento? - S�. 455 00:34:07,365 --> 00:34:11,698 Uno estableciendo que todas mis acciones son de parte de Su Alteza 456 00:34:11,902 --> 00:34:13,996 y deseadas por Su Alteza, 457 00:34:14,238 --> 00:34:17,640 y que en cualquier caso, tengo la protecci�n de Su Alteza. 458 00:34:17,842 --> 00:34:22,711 Realmente, �ste es el peor descaro que haya encontrado alguna vez. 459 00:34:22,914 --> 00:34:26,816 As� que Su Alteza cree que un ciudadano de Stuttgart deber�a salir sin castigo 460 00:34:27,017 --> 00:34:30,954 despu�s de atacar a su Consejero de Finanzas con un martillo? 461 00:34:31,989 --> 00:34:35,085 - Qui�n hizo eso? - El herrero Hans Bogner. 462 00:34:40,131 --> 00:34:42,827 El herrero Hans Bogner debe ser colgado. 463 00:35:00,518 --> 00:35:01,815 No se siente enfermo, S�ss? 464 00:35:02,052 --> 00:35:03,986 No tema. 465 00:35:04,156 --> 00:35:08,525 Tengo la carta del Duque asegurando nuestro salvoconducto. 466 00:35:08,760 --> 00:35:10,283 Ramera de jud�o! 467 00:35:10,529 --> 00:35:12,690 O�ste eso, Joseph? 468 00:35:13,297 --> 00:35:15,789 Ten cuidado, jud�o! Eres el pr�ximo! 469 00:35:16,034 --> 00:35:17,523 Arr�stenlo! 470 00:35:17,768 --> 00:35:19,463 Tienes suficientes enemigos, Joseph. 471 00:35:19,703 --> 00:35:23,002 No pueden colgarme m�s alto que ese Hans Bogner. 472 00:35:23,207 --> 00:35:26,199 Eso cree, Se�or Consejero de Finanzas? 473 00:36:07,651 --> 00:36:10,416 Los jud�os se est�n mudando a la ciudad por cientos. La gente est� como loca. 474 00:36:10,622 --> 00:36:12,852 Est�n viniendo como la langosta. 475 00:36:13,091 --> 00:36:15,217 Oppenheimer cobra todos los impuestos. 476 00:36:15,426 --> 00:36:17,952 el jud�o ha metido mano en el dinero, en la sal, la cerveza, 477 00:36:18,196 --> 00:36:20,129 el vino, incluso en el grano. 478 00:36:20,397 --> 00:36:22,262 Tambi�n en nuestras esposas e hijas. 479 00:36:22,499 --> 00:36:24,694 Contr�lense. La queja ha sido presentada? 480 00:36:24,902 --> 00:36:26,995 El Duque ha puesto fuera de la ley cualquier queja escrita. 481 00:36:27,204 --> 00:36:30,105 No puede. Tom� un juramento bajo la Constituci�n. 482 00:36:30,341 --> 00:36:32,434 Se chamuscar�n sus bocas, honrados se�ores. 483 00:36:32,643 --> 00:36:34,407 Es mejor eso que sentir hervir nuestra sangre! 484 00:36:34,612 --> 00:36:40,381 Nuestras bocas son nuestras, pero nuestra sangre es la sangre de nuestros ni�os! 485 00:36:40,718 --> 00:36:42,185 - An�ncieme al Duque! - Ahora? 486 00:36:42,419 --> 00:36:44,786 - An�ncieme. - Est� dormido! 487 00:36:44,990 --> 00:36:46,354 Entonces despi�rtelo. 488 00:36:48,225 --> 00:36:50,160 - Excelencia. - Debo ver a Su Alteza. 489 00:36:50,395 --> 00:36:51,395 Es imposible. 490 00:36:51,596 --> 00:36:55,156 Salv� su vida una vez. No act�e como si fuera tan importante. 491 00:36:55,400 --> 00:36:58,960 Estoy seguro que el Duque no olvid� su gran deuda, Excelencia. 492 00:36:59,203 --> 00:37:00,363 Est� bien. 493 00:37:04,842 --> 00:37:06,434 Hermanos! 494 00:37:07,278 --> 00:37:12,443 Es bueno que vinieran. 495 00:37:13,651 --> 00:37:15,517 Tr�igannos vino. 496 00:37:15,719 --> 00:37:17,118 Bebamos. 497 00:37:21,092 --> 00:37:22,855 Bien, entonces, qu�? 498 00:37:23,060 --> 00:37:30,160 Mi Duque, vengo en nombre del Concejo, sobre los jud�os. 499 00:37:30,735 --> 00:37:34,568 Bien? Qu� quiere mi pueblo? 500 00:37:34,772 --> 00:37:36,764 Todo W�rttemberg est� furioso, Alteza. 501 00:37:39,243 --> 00:37:41,734 Y Ud. qu� sugiere? 502 00:37:41,980 --> 00:37:46,144 Mi General, estuve parado a su lado bajo fuego en el campo de batalla, 503 00:37:46,350 --> 00:37:51,982 y estoy acostumbrado a marchar derecho y decir lo que pienso. 504 00:37:52,189 --> 00:37:56,785 Y lo que pienso es: Eche al jud�o y at�ngase a nosotros. 505 00:37:58,395 --> 00:38:02,195 - Est� Ud. del lado de ellos? - Con todo mi coraz�n, se�or. 506 00:38:02,434 --> 00:38:05,163 �l est� del lado de ellos y tiene acceso a Su Alteza! 507 00:38:05,570 --> 00:38:07,901 - Eso es imposible! - Est� all� mismo en el cuarto. 508 00:38:08,105 --> 00:38:10,073 Tengo que verlo por m� mismo. 509 00:38:12,343 --> 00:38:16,871 Palabras, palabras, palabras! De una vez por todas! 510 00:38:17,115 --> 00:38:21,107 No se supone que los concejales puedan aterrorizar a su Duque 511 00:38:21,319 --> 00:38:23,549 o contradecir sus deseos. 512 00:38:23,754 --> 00:38:27,212 Si Su Alteza no act�a de acuerdo a la Constituci�n, 513 00:38:27,459 --> 00:38:30,985 al menos deber�a Ud. adherirse al consejo de Lutero. 514 00:38:31,195 --> 00:38:34,723 Y �l dice, "Sabe t�, fiel cristiano, 515 00:38:34,933 --> 00:38:39,666 que despu�s del Diablo no tienes peor enemigo que a un verdadero jud�o. 516 00:38:40,071 --> 00:38:44,838 Lo mejor, uno deber�a prender fuego sus escuelas y sinagogas, 517 00:38:45,076 --> 00:38:52,641 quitar sus libros de oraciones y el material de estudio del Talmud, 518 00:38:52,816 --> 00:38:55,650 prohibirles prestar dinero, y... " 519 00:38:55,854 --> 00:38:57,549 Su Lutero no es nada para m�! 520 00:38:57,788 --> 00:38:59,380 Quise decir, como viejo soldado, 521 00:38:59,624 --> 00:39:03,082 que si el jud�o quiere contaminar nuestras mujeres con su mugre, 522 00:39:03,328 --> 00:39:06,161 eso ser� un acto suyo, mi Duque! 523 00:39:06,397 --> 00:39:09,958 Qu�? Est�n Uds. acus�ndome? Los har� arrestar! 524 00:39:10,201 --> 00:39:13,897 Entonces deber�a arrestar a todo W�rttemberg, Alteza! 525 00:39:14,105 --> 00:39:17,199 Podr�a hacerlo! Rebeldes! 526 00:39:19,611 --> 00:39:24,844 Podr�a olvidarme de qui�n soy si sigo escuch�ndolos. 527 00:39:27,050 --> 00:39:29,575 Fuera! Salgan, les digo! 528 00:39:39,431 --> 00:39:42,593 Sirviente, mi robe! 529 00:39:42,834 --> 00:39:46,098 Llame a mi Consejero de Finanzas Oppenheimer! 530 00:39:49,640 --> 00:39:56,136 El Se�or dijo que el pueblo de Israel ser�a destruido a fuego y espada. 531 00:39:58,016 --> 00:39:59,881 Su Alteza llama a Su Excelencia. 532 00:40:06,857 --> 00:40:14,787 Escucha, oh Israel, al Se�or nuestro Dios... 533 00:40:17,134 --> 00:40:21,367 Me ha creado un verdadero embrollo con sus jud�os. 534 00:40:22,540 --> 00:40:25,633 Qu� deber�a hacer yo ahora respecto a mis concejales? 535 00:40:25,844 --> 00:40:28,244 Si Su Alteza se dispone a preguntarme, 536 00:40:28,445 --> 00:40:32,109 le aconsejar�a destruirlos a fuego y espada! 537 00:40:32,316 --> 00:40:35,080 Destruirlos? C�mo? 538 00:40:35,285 --> 00:40:38,152 Disuelva el Concejo, establezca un gabinete de personas confiables, 539 00:40:38,356 --> 00:40:41,792 y silencie a los principales que protestan, especialmente a ese Sturm. 540 00:40:49,834 --> 00:40:51,858 S�ss, S�ss! 541 00:40:55,305 --> 00:40:59,606 Me muestras senderos peligrosos! 542 00:40:59,810 --> 00:41:02,574 Uno debe creer en sus estrellas, Su Alteza. 543 00:41:05,083 --> 00:41:07,108 Sabe Ud. sobre las estrellas? 544 00:41:07,318 --> 00:41:10,184 Conozco a alguien que s�. 545 00:41:10,387 --> 00:41:14,585 S�lo des�elo, y �l le mostrar� la constelaci�n, 546 00:41:14,825 --> 00:41:17,761 y Su Alteza se habr� tranquilizado, lo s�. 547 00:41:17,961 --> 00:41:20,896 Los ascendentes son favorables ahora. 548 00:41:21,265 --> 00:41:25,332 Los ascendentes son favorables, Rabino. 549 00:41:28,673 --> 00:41:31,266 Porque deben serlo. 550 00:41:31,475 --> 00:41:33,501 Puede decir uno que lo sean? 551 00:41:33,710 --> 00:41:37,203 Puede uno ordenarles como desee? 552 00:41:37,414 --> 00:41:40,407 Uno no puede ordenar las estrellas en sus �rbitas, 553 00:41:40,618 --> 00:41:43,883 pero acaso no puede uno ordenar las �rbitas de los hombres, 554 00:41:44,087 --> 00:41:49,526 si uno les hace creer que Dios ordena las �rbitas de las estrellas? 555 00:41:49,761 --> 00:41:51,729 Joseph, hijo m�o, 556 00:41:51,963 --> 00:41:58,766 el Se�or te ve y ve c�mo has crecido vano y orgulloso como un pavo real. 557 00:41:59,136 --> 00:42:03,096 Es pesado el golpe del Se�or cuando los jud�os olvidan qui�nes son. 558 00:42:03,308 --> 00:42:04,605 Qu� deber�a yo hacer, Rabino? 559 00:42:04,841 --> 00:42:07,969 No vives en un palacio como el del Rey Salom�n? 560 00:42:08,713 --> 00:42:11,180 No duermes en una cama de oro? 561 00:42:11,848 --> 00:42:18,220 No tienes paredes cubiertas de libros que nunca leer�s? 562 00:42:20,557 --> 00:42:24,687 Este damasco cuesta 12 t�leros! 563 00:42:24,929 --> 00:42:26,692 Pero, Rabino! 564 00:42:28,366 --> 00:42:33,302 El Se�or quiere a Su pueblo en cenizas, dispersadas por todo el mundo. 565 00:42:33,537 --> 00:42:38,373 �l gobierna de modos misteriosos sobre los pueblos de esta tierra. 566 00:42:39,109 --> 00:42:43,012 C�mo puedo gobernar si no me muestro al pueblo? 567 00:42:43,247 --> 00:42:45,612 Si quieres gobernar a los goyim, gobierna su dinero. 568 00:42:45,816 --> 00:42:49,583 Pero mant�n tus manos fuera de las disputas de los pr�ncipes. 569 00:42:49,753 --> 00:42:51,688 Si gobierno al pr�ncipe, gobierno a su pueblo. 570 00:42:51,855 --> 00:42:54,153 El pr�ncipe ser� perdonado; el jud�o, colgado. 571 00:42:54,359 --> 00:42:56,417 La voluntad de Dios no se perturbar� 572 00:42:56,660 --> 00:43:01,222 si convierto a W�rttemberg en la tierra prometida de Israel. 573 00:43:01,465 --> 00:43:05,663 Est� tan cerca. S�lo tengo que tomarla! 574 00:43:05,870 --> 00:43:13,001 Ya puedo ver la leche y la miel fluyendo para el pueblo de Israel. 575 00:43:13,243 --> 00:43:19,011 No me atrever� a alcanzar m�s all� del Jord�n por voluntad de Dios? 576 00:43:19,183 --> 00:43:20,706 No puede ser Su voluntad? 577 00:43:20,917 --> 00:43:23,579 Ud. interpreta Su palabra a su propia conveniencia. 578 00:43:23,788 --> 00:43:27,154 Su palabra deber�a ser entendida a favor de Israel. 579 00:43:27,391 --> 00:43:30,258 �se es el deseo de Dios, Rabino. 580 00:43:30,495 --> 00:43:32,053 Qu� deber�a yo hacer? Deber�a mentir? 581 00:43:32,329 --> 00:43:34,127 No hay necesidad de mentir. 582 00:43:34,365 --> 00:43:37,801 D�gale la segunda verdad, la verdad en nuestro camino. 583 00:43:38,001 --> 00:43:40,334 Que su lema sea "Attento". 584 00:43:40,538 --> 00:43:42,266 Qu� quiere decir "Attento"? 585 00:43:42,507 --> 00:43:43,940 "Aqu�l que se atreve". 586 00:43:55,587 --> 00:43:56,587 El Duque. 587 00:43:56,688 --> 00:43:57,985 Permanezca sentado. 588 00:44:00,223 --> 00:44:01,589 Bien, qu� ve? 589 00:44:01,793 --> 00:44:03,658 El cielo, por supuesto. 590 00:44:05,096 --> 00:44:06,529 Este hombre... 591 00:44:06,798 --> 00:44:09,960 Sol. 592 00:44:10,200 --> 00:44:13,398 En cuadratura con J�piter. 593 00:44:13,604 --> 00:44:18,563 J�piter en tr�nsito favorable ascendente... 594 00:44:18,776 --> 00:44:22,974 Dios es grande, y maravillosos son Sus signos. 595 00:44:23,180 --> 00:44:24,944 C�mo se ve el futuro? 596 00:44:25,149 --> 00:44:28,914 C�mo pueden mis ojos develar lo que oculta el Se�or? 597 00:44:29,120 --> 00:44:34,147 �l hace que las estrellas y la luna orbiten, amigas y rivales, 598 00:44:34,391 --> 00:44:38,521 pero s�lo �l conoce su significado. 599 00:44:38,730 --> 00:44:41,220 D�jeme ver mis estrellas. 600 00:44:41,465 --> 00:44:48,736 Bendito sea el ojo al cual el Se�or permite ver entre la mir�ada... 601 00:44:48,940 --> 00:44:50,464 Puede ver? 602 00:44:52,776 --> 00:44:53,903 Cu�l es el nombre de mi estrella? 603 00:44:54,145 --> 00:44:57,238 La estrella del Duque es Marte. 604 00:44:57,481 --> 00:45:01,850 Y c�mo se llama esta en llamas, all� en el horizonte? 605 00:45:02,053 --> 00:45:05,489 Aqu�lla es Venus, en oposici�n a Marte. 606 00:45:06,456 --> 00:45:10,052 Brilla con luz tr�mula justo en mi ojo. 607 00:45:11,262 --> 00:45:13,821 Entonces d�game, claro y conciso, deber�a yo atreverme o no? 608 00:45:14,065 --> 00:45:17,591 O las estrellas est�n en contra? 609 00:45:17,834 --> 00:45:22,602 Las estrellas no est�n ni a favor ni se oponen. 610 00:45:22,840 --> 00:45:31,508 Pero est� escrito, ellos obedecer�n a aqu�l que se atreve. 611 00:45:32,917 --> 00:45:34,441 Aqu� est�, por escrito. 612 00:45:34,651 --> 00:45:37,348 Aqu�l que se atreve... 613 00:45:38,322 --> 00:45:42,724 �se es mi lema. Attento. 614 00:45:45,229 --> 00:45:49,460 Est� bien, me arriesgar�. 615 00:45:49,700 --> 00:45:52,725 S�ss, establezca su gabinete. 616 00:45:55,339 --> 00:45:57,000 Puede pasar. 617 00:46:00,278 --> 00:46:03,679 Mi querido amigo, gracias, de verdad, por venir! 618 00:46:03,880 --> 00:46:08,443 Por favor, si�ntese. Nos encontramos en privado. Dejemos de lado las formalidades. 619 00:46:08,652 --> 00:46:12,088 Conf�e en m�, y yo actuar� como para merecer su confianza. 620 00:46:12,523 --> 00:46:15,651 Nuestro Honrado Soberano ha cultivado la intenci�n 621 00:46:15,892 --> 00:46:19,828 de rodearse de hombres en quienes conf�a, 622 00:46:20,096 --> 00:46:23,191 y su atenci�n se ha dirigido hacia Ud. 623 00:46:23,400 --> 00:46:27,598 - No sabr�a yo por qu�. - Por eso es que lo he citado a Ud. 624 00:46:27,804 --> 00:46:36,008 El Duque intenta crear un nuevo gabinete con Ud. a cargo. 625 00:46:36,214 --> 00:46:39,842 No puedo aceptar esto. Le he jurado lealtad al Concejo. 626 00:46:40,051 --> 00:46:41,609 Tambi�n le ha jurado lealtad al Duque. 627 00:46:41,819 --> 00:46:43,843 Cumplo con mi deber. 628 00:46:44,054 --> 00:46:47,615 Tambi�n el Duque, amigo m�o. No quiere Ud. ayudarlo? 629 00:46:47,859 --> 00:46:50,794 Desconf�o de su consejero. 630 00:46:53,297 --> 00:46:59,167 S� eso de fuentes confiables. 631 00:46:59,370 --> 00:47:01,804 Comprende? 632 00:47:01,938 --> 00:47:07,077 Pero por qu� deber�amos ser oponentes cuando podr�amos ser m�s que amigos? 633 00:47:07,112 --> 00:47:09,272 Tiene una hija encantadora. 634 00:47:09,380 --> 00:47:11,574 C�mo est� ella involucrada en esto? 635 00:47:11,648 --> 00:47:16,608 Ud. me comprender� si le digo que me he propuesto casarme con ella. 636 00:47:16,820 --> 00:47:18,117 Con mi hija? 637 00:47:18,322 --> 00:47:21,849 Absolutamente, Concejal. 638 00:47:22,093 --> 00:47:24,060 Es imposible. 639 00:47:24,294 --> 00:47:27,923 No, lo siento, no. 640 00:47:28,164 --> 00:47:33,659 No dir� Ud. que no. Ud. dir� s�, y s� nuevamente. 641 00:47:33,870 --> 00:47:36,839 Si contempla el asunto en toda su dimensi�n. 642 00:47:37,040 --> 00:47:41,569 No es necesario contemplar nada. Mi hija est� desposada. 643 00:47:41,811 --> 00:47:47,579 De verdad? Tiene tiempo hasta ma�ana para reconsiderarlo. 644 00:47:47,785 --> 00:47:49,616 Lo ver� ma�ana, entonces. 645 00:47:54,558 --> 00:47:58,926 Junto sus manos ante los ojos del Se�or. 646 00:47:59,195 --> 00:48:01,494 Su amor permanecer� puro como el oro. 647 00:48:01,766 --> 00:48:05,862 Permanecer�n fieles sin fin, como este anillo. 648 00:48:06,070 --> 00:48:09,403 Ud. siempre mirar� atr�s este mismo d�a 649 00:48:09,607 --> 00:48:13,065 y sabr� que nada es grandioso si no es bueno. 650 00:48:13,276 --> 00:48:16,268 Nada que no exista es verdad. 651 00:48:16,480 --> 00:48:20,678 Sean hombre y mujer, unidos ante Dios en el cielo 652 00:48:20,884 --> 00:48:23,285 hasta que la muerte los separe. 653 00:48:26,990 --> 00:48:28,821 Tengo el honor, Se�or Presidente. 654 00:48:29,026 --> 00:48:30,356 Se�or Consejero de Finanzas. 655 00:48:30,560 --> 00:48:32,551 Su tiempo se ha acabado. 656 00:48:32,829 --> 00:48:36,163 Mantengo mi decisi�n. No ha cambiado durante la noche. 657 00:48:37,168 --> 00:48:38,999 Ud. sabe muy bien que mi hija 658 00:48:39,202 --> 00:48:41,568 y mi Secretario, el Se�or Faber, est�n desposados. 659 00:48:41,805 --> 00:48:44,001 Tiene el derecho como padre de cambiar su decisi�n. 660 00:48:44,208 --> 00:48:48,075 Aunque pudiera, no lo har�a. 661 00:48:48,278 --> 00:48:50,792 Mi hija no tendr� hijos jud�os. 662 00:48:54,819 --> 00:48:55,751 As� que... 663 00:48:55,952 --> 00:48:57,648 Veo que nos comprendemos. 664 00:48:57,888 --> 00:49:04,918 Podr�a ser peligroso desafiar a un hombre en mi posici�n. 665 00:49:06,429 --> 00:49:09,490 - Por favor, considere esto. - No tengo nada que considerar. 666 00:49:09,700 --> 00:49:12,191 Mi hija ya est� casada. 667 00:49:12,903 --> 00:49:14,131 Desde cu�ndo? 668 00:49:14,338 --> 00:49:15,861 Desde anoche. 669 00:49:19,744 --> 00:49:24,408 C�mo tiene ese descaro? 670 00:49:24,614 --> 00:49:29,278 Por amor de Dios, soy el Presidente del Concejo! 671 00:49:29,487 --> 00:49:34,423 Y como tal, le pregunto, de d�nde saca realmente ese descaro 672 00:49:34,657 --> 00:49:38,855 de perturbar la paz de mi familia, de esta tierra, 673 00:49:39,095 --> 00:49:45,523 para aconsejar al Duque contra su propio Concejo?! 674 00:49:45,735 --> 00:49:49,831 C�mo tiene el descaro, perro inmundo, 675 00:49:50,073 --> 00:49:54,170 de sembrar la discordia entre el Duque y su pueblo? 676 00:49:54,378 --> 00:49:58,872 Le agradezco a los concejales por sus opiniones sinceras y valientes. 677 00:50:00,151 --> 00:50:01,674 Aire fresco! 678 00:50:03,354 --> 00:50:04,354 Escribe! 679 00:50:05,423 --> 00:50:07,652 Qu� ocurre, Joseph? Por qu� me gritas de esta forma? 680 00:50:07,891 --> 00:50:13,592 Escribe: Basado en la evidencia de testigos responsables juramentados, 681 00:50:13,797 --> 00:50:18,734 se le formulan cargos de intenciones rebeldes y no honorables, 682 00:50:18,968 --> 00:50:25,169 y ser instrumento en la conspiraci�n contra Su Alteza, el Duque. 683 00:50:25,375 --> 00:50:29,402 El Ministerio de Finanzas atender� este asunto inmediatamente. 684 00:50:29,612 --> 00:50:30,636 A qui�n se le hacen cargos? 685 00:50:30,848 --> 00:50:33,017 Al concejal Sturm. 686 00:50:34,518 --> 00:50:35,916 D�nde est� la respuesta? 687 00:50:37,221 --> 00:50:40,349 No reconozco su derecho a juzgar ni el de este lugar como corte. 688 00:50:40,590 --> 00:50:44,186 Se�or concejal, actuamos bajo instrucciones del Duque. 689 00:50:44,427 --> 00:50:47,658 Es in�til! Si los jud�os se sientan a juzgar aqu� a otros ciudadanos, 690 00:50:47,897 --> 00:50:49,990 es en desaf�o de la ley y del honor de W�rttemberg. 691 00:50:50,201 --> 00:50:55,661 Sturm, estoy convencido de que Ud. no tiene deudas a su nombre. 692 00:50:55,873 --> 00:50:59,070 De verdad? Convencido? Vamos, vaya al grano. 693 00:50:59,276 --> 00:51:04,975 Prepar� Ud. o no, el Domingo 27 del mes pasado, 694 00:51:05,182 --> 00:51:09,812 un asalto contra nuestro m�s honrado Duque? 695 00:51:10,019 --> 00:51:13,012 Esto se est� volviendo rid�culo! Oigamos m�s! 696 00:51:13,857 --> 00:51:17,726 Dijo Ud. o no ese Domingo, en presencia de testigos, 697 00:51:17,962 --> 00:51:20,725 a saber, en el hogar del Concejal Weissensee, 698 00:51:20,965 --> 00:51:25,924 "Hans Bogner, el herrero, fue asesinado"? 699 00:51:28,005 --> 00:51:29,835 Lo dijo o no lo dijo? 700 00:51:30,040 --> 00:51:31,337 S�, lo dije! Y? 701 00:51:33,109 --> 00:51:35,908 No haga bromas conmigo. 702 00:51:36,113 --> 00:51:40,311 Si se cometi� un asesinato, qui�n es entonces el asesino? 703 00:51:40,518 --> 00:51:44,578 Por supuesto, el que lo trajo a juicio. 704 00:51:44,787 --> 00:51:47,416 Y qui�n lo trajo a juicio? 705 00:51:47,658 --> 00:51:50,455 Qui�n firm� la sentencia de muerte? 706 00:51:50,661 --> 00:51:53,027 El Duque, por supuesto. 707 00:51:53,264 --> 00:51:56,893 Entonces, el asesino, en su opini�n, es el Duque. 708 00:51:57,133 --> 00:52:00,762 - Oh, entonces, �sa es la idea! - S�, se�or. 709 00:52:00,971 --> 00:52:06,931 No hay duda sobre el destino que espera a los asesinos, 710 00:52:07,143 --> 00:52:09,908 incluso en el caso del m�s digno de los duques. 711 00:52:10,113 --> 00:52:13,785 Traer�a ante la corte al mismo Kaiser si ofendiera la ley. 712 00:52:14,385 --> 00:52:17,945 Incluso Su Majestad el Kaiser no es sagrado para este hombre! 713 00:52:18,045 --> 00:52:20,084 Estoy volviendome loco! 714 00:52:20,724 --> 00:52:24,481 Entonces todav�a cree Ud. que los cargos de traici�n no son justos? 715 00:52:25,462 --> 00:52:30,559 Si los nombres del Kaiser y del Duque han sido manchados, 716 00:52:30,767 --> 00:52:34,464 ha sido por su propia mugre! 717 00:52:34,671 --> 00:52:37,299 Sturm, Sturm, se enreda Ud. m�s y m�s! 718 00:52:37,508 --> 00:52:42,138 Concejal Metz, no ve c�mo se tuercen las cosas aqu� 719 00:52:42,345 --> 00:52:45,008 s�lo para destruirme? 720 00:52:45,216 --> 00:52:47,116 Tomar� parte Ud. del complot 721 00:52:47,318 --> 00:52:50,776 que ha cocinado esta mente talm�dica? 722 00:52:50,987 --> 00:52:53,979 Le proh�bo toda forma de insulto, Concejal! 723 00:52:54,225 --> 00:52:58,594 �l no tendr� m�s la oportunidad de insultarlo a Ud. 724 00:52:58,828 --> 00:53:02,730 Sabremos c�mo protegerlo a Ud. de semejante chusma. 725 00:53:02,966 --> 00:53:05,992 Pasa. Tienes miedo? 726 00:53:06,804 --> 00:53:09,705 Esta noche duermes en mi cama, y yo dormir� abajo. 727 00:53:09,940 --> 00:53:12,841 Pero, Dorle, ni siquiera sabes si tu padre lo aprueba. 728 00:53:13,043 --> 00:53:17,002 Pasa y ay�dame. No puedo hacer esto por m� misma. 729 00:53:17,748 --> 00:53:21,308 Por qu� deber�a importarle a �l? Somos marido y mujer. 730 00:53:21,518 --> 00:53:24,316 �l tiene que acostumbrarse a eso. 731 00:53:24,521 --> 00:53:26,352 Oh, Dorle. 732 00:53:26,589 --> 00:53:28,614 Ya est�s suspirando! 733 00:53:28,859 --> 00:53:31,224 Ya estoy acostumbrada a la idea. 734 00:53:31,427 --> 00:53:34,363 Estaba esperando este momento. 735 00:53:34,597 --> 00:53:37,431 Pero imagin� una boda diferente para nosotros. 736 00:53:37,634 --> 00:53:39,067 Yo tambi�n. 737 00:53:39,269 --> 00:53:41,900 - Creo que Padre est� muy apenado. - Por el jud�o? 738 00:53:42,105 --> 00:53:45,598 Especialmente por la prisa con que tuvo que ser hecho todo. 739 00:53:46,477 --> 00:53:52,313 Karli, en todos mis a�os, nunca cen� sin Padre. 740 00:53:52,516 --> 00:53:56,384 Y hoy entre todos los d�as, nuestro d�a de bodas, nos dej� solos. 741 00:53:56,587 --> 00:53:59,919 Pero cr�eme, Karli, incluso as� podemos ser felices. 742 00:54:00,023 --> 00:54:05,427 Ahora que eres mi esposo, mi protector, y mi felicidad. 743 00:54:12,569 --> 00:54:14,763 Siempre vienes en el momento equivocado. 744 00:54:16,072 --> 00:54:18,667 El Maestro Roeder est� aqu�, y est� buscando a la Se�orita... 745 00:54:18,876 --> 00:54:21,368 a Madame... 746 00:54:21,578 --> 00:54:23,408 Pregunt� por m�, o tambi�n por mi padre? 747 00:54:23,614 --> 00:54:25,809 No, por Usted, y por el Se�or Faber. 748 00:54:27,917 --> 00:54:32,720 Buenas noches, Maestro von Roeder. Ha venido a felicitarnos? 749 00:54:32,923 --> 00:54:34,321 No es el momento adecuado. 750 00:54:34,557 --> 00:54:40,393 Su padre est� retenido por la fuerza en el castillo. 751 00:54:40,663 --> 00:54:42,393 Por qu�? 752 00:54:42,633 --> 00:54:43,998 No lo s�. 753 00:54:45,335 --> 00:54:46,563 El jud�o? 754 00:54:46,769 --> 00:54:48,202 Le traigo a �l las citaciones para la reuni�n del Concejo 755 00:54:48,405 --> 00:54:51,271 porque no quer�a que nadie m�s le diera la noticia a Ud. 756 00:54:51,474 --> 00:54:54,171 En una hora, se llevar� a cabo una reuni�n en el edificio del Concejo. 757 00:54:55,145 --> 00:54:57,670 - Concejal Weissensee? - Aqu�! 758 00:54:57,914 --> 00:55:00,349 - Alcalde de T�bingen? - Aqu�! 759 00:55:00,584 --> 00:55:01,709 - Alcalde de Kronstadt? - Aqu�! 760 00:55:01,884 --> 00:55:03,045 - Alcalde de Ludwigsburg? - Aqu�! 761 00:55:03,252 --> 00:55:04,319 - Alcalde de Weinsberg? - Aqu�! 762 00:55:04,420 --> 00:55:06,355 - Y Brankenheim? - Aqu�! 763 00:55:06,590 --> 00:55:08,614 Maestro herrero Peter Eugen Penter? 764 00:55:08,858 --> 00:55:10,086 Aqu�! 765 00:55:10,294 --> 00:55:11,591 Est�n todos aqu�, excepto por uno. 766 00:55:11,762 --> 00:55:15,630 Y todo el mundo sabe en este cuarto, ad�nde est� �se. 767 00:55:15,833 --> 00:55:17,300 Bien, lib�renlo! 768 00:55:17,501 --> 00:55:19,059 Paciencia. No es as� de simple. 769 00:55:19,302 --> 00:55:20,770 Uds. saben tan bien como yo qui�n lo hizo arrestar, 770 00:55:21,004 --> 00:55:22,596 y est� m�s alto en el rango que nunca. 771 00:55:22,806 --> 00:55:24,432 Mientras el Duque lo escuche, 772 00:55:24,640 --> 00:55:28,372 el Concejo pronto podr�a no tener derecho a opinar aqu� en W�rttemberg. 773 00:55:28,579 --> 00:55:29,579 Qu� significa eso? 774 00:55:29,746 --> 00:55:31,441 Que el Duque desaf�a la Constituci�n. 775 00:55:31,681 --> 00:55:33,876 �l quiere establecer un gabinete y disolver Concejo. 776 00:55:34,084 --> 00:55:35,380 Y eso es en desaf�o a la Constituci�n. 777 00:55:35,586 --> 00:55:37,143 No lo har�a! 778 00:55:37,353 --> 00:55:39,185 No ser�a la primera vez. 779 00:55:39,390 --> 00:55:42,950 No ser�a la primera vez que la Constituci�n fuera pasada por alto. 780 00:55:43,960 --> 00:55:46,361 Es escandaloso! 781 00:55:46,597 --> 00:55:50,828 Propongo que lo evitemos empleando la fuerza frente a �l. 782 00:55:51,068 --> 00:55:53,935 Y pido la liberaci�n del Concejal Sturm. 783 00:55:54,137 --> 00:55:57,369 Todos los que est�n a favor, levanten sus manos. 784 00:55:58,442 --> 00:56:00,740 Bajo el cargo de actos indignantes 785 00:56:00,910 --> 00:56:03,141 contra el gobierno y mi propia persona, 786 00:56:03,348 --> 00:56:09,877 he decidido llamarlos, caballeros, en asamblea especial 787 00:56:10,052 --> 00:56:13,045 presidida s�lo por m� mismo. 788 00:56:14,792 --> 00:56:16,725 Ha sido tra�do a mi atenci�n 789 00:56:16,959 --> 00:56:23,489 que anoche tom� lugar una reuni�n especial del Concejo, 790 00:56:23,700 --> 00:56:29,229 en la cual, como me informa mi consejero el Se�or Oppenheimer, 791 00:56:29,473 --> 00:56:34,240 se sugiri� que yo fuera arrestado. 792 00:56:34,411 --> 00:56:38,278 En caso que mi arresto fuera resistido, yo deb�a ser ejecutado. 793 00:56:40,617 --> 00:56:44,246 Por lo tanto, por mi seguridad, 794 00:56:44,454 --> 00:56:48,585 he decidido disolver el Concejo inmediatamente. 795 00:56:49,625 --> 00:56:53,055 El edicto apropiado est� en manos del Se�or Oppenheimer. 796 00:56:53,327 --> 00:56:54,327 Gracias, caballeros. 797 00:57:06,910 --> 00:57:11,279 Quiero saber todo lo que conversan el jud�o y el Duque. 798 00:57:11,482 --> 00:57:13,540 S�, Excelencia. 799 00:57:13,750 --> 00:57:16,878 Su Alteza invita a Su Excelencia a su estudio. 800 00:57:22,259 --> 00:57:24,692 Disc�lpeme, Su Alteza, por interferir. 801 00:57:24,927 --> 00:57:26,896 Los concejales me han enviado... 802 00:57:27,164 --> 00:57:29,223 Lo s�, Maestro von Roeder. 803 00:57:29,432 --> 00:57:33,563 No necesito ser informado de eso por Ud. 804 00:57:33,804 --> 00:57:38,400 Entonces puede ver, Alteza, cu�nto cuidamos de Ud. 805 00:57:38,609 --> 00:57:42,978 Su bienestar est� en peligro, pero no es demasiado tarde. 806 00:57:43,180 --> 00:57:44,704 No es demasiado tarde? 807 00:57:44,948 --> 00:57:47,507 El pueblo se est� rebelando contra su Duque, 808 00:57:47,717 --> 00:57:49,709 en complots con traidores como Sturm, 809 00:57:49,920 --> 00:57:53,788 se declaran resoluciones, hay amenazas con armas! 810 00:57:54,057 --> 00:57:57,787 - C�mo llama Ud. a eso? - Rabia abierta. 811 00:57:58,561 --> 00:58:01,292 Entonces? Qu� dice sobre eso? 812 00:58:01,532 --> 00:58:02,625 De nuevo lo mismo, mi Duque. 813 00:58:02,832 --> 00:58:04,265 Afuera con el jud�o! 814 00:58:04,767 --> 00:58:09,670 Alteza, si me he vuelto un escollo... 815 00:58:10,207 --> 00:58:16,339 Quiero decirle algo a Usted, Maestro von Roeder. 816 00:58:17,114 --> 00:58:21,641 Sus concejales son un fastidio! 817 00:58:22,486 --> 00:58:25,011 El mejor soldado no tiene m�s noci�n de gobierno 818 00:58:25,188 --> 00:58:26,654 que la que tiene un buey de tocar el viol�n. 819 00:58:26,889 --> 00:58:28,914 Pero mi Consejero de Finanzas es un genio! 820 00:58:29,159 --> 00:58:31,888 Me hace ganar dinero, poder, y da buenos consejos! 821 00:58:32,061 --> 00:58:33,395 - Me hace ganar... - Enemigos. 822 00:58:34,231 --> 00:58:35,231 Nada m�s que enemigos. 823 00:58:35,465 --> 00:58:39,888 Lo aplastar�, Maestro von Roeder. 824 00:58:41,071 --> 00:58:43,596 No tengo nada m�s que decirles. Fuera! Fuera! 825 00:58:50,413 --> 00:58:54,611 Desafortunadamente, ese hombre tiene raz�n. 826 00:58:59,122 --> 00:59:05,994 Ud. levanta m�s resistencia hacia m�, de la que puedo manejar. 827 00:59:06,263 --> 00:59:09,596 Los soberanos se sabe que siempre pudieron afrontar la resistencia, 828 00:59:09,866 --> 00:59:12,766 si tienen amigos confiables. 829 00:59:13,002 --> 00:59:15,631 No tengo amigos. 830 00:59:15,839 --> 00:59:18,329 Le har� algunos, Alteza. Amigos fuertes. 831 00:59:18,574 --> 00:59:20,542 Har� los contactos. 832 00:59:20,744 --> 00:59:24,271 - C�mo piensa hacerlo? - Ya he empezado a hacerlo. 833 00:59:24,513 --> 00:59:26,140 Con la corte en W�rzburg. 834 00:59:27,384 --> 00:59:33,380 No debe subestimarse la solidaridad entre soberanos. 835 00:59:33,589 --> 00:59:38,118 El Duque de W�rzburg tiene soldados que pueden pedirse prestados. 836 00:59:40,897 --> 00:59:48,099 Pedir prestados soldados? Soldados prestados? 837 00:59:50,040 --> 00:59:54,067 Realmente �sa es la forma de pensar de un jud�o; eso no est� en ning�n libro. 838 00:59:54,277 --> 00:59:57,177 Pero est� bien pensado, Alteza. 839 00:59:57,413 --> 01:00:01,012 Remchingen, ven aqu�. 840 01:00:03,954 --> 01:00:09,085 Qu� est� sugiriendo �l, Remchingen? 841 01:00:09,993 --> 01:00:16,330 Deber�an comenzar una abierta hostilidad entre mi y mis ciudadanos de Swabia? 842 01:00:16,565 --> 01:00:19,295 Ud. mismo es de Swabia, Remchingen. 843 01:00:19,535 --> 01:00:22,869 Su Duque es de Swabia tambi�n, Remchingen. 844 01:00:23,106 --> 01:00:25,437 Los provenientes de Swabia no significan nada para el jud�o. 845 01:00:26,476 --> 01:00:29,536 Fue Ud. agraviado, Karl Alexander? 846 01:00:29,746 --> 01:00:31,508 Espiando? 847 01:00:33,516 --> 01:00:37,510 Habl� Ud. tan alto, que no hubo necesidad de espiarlo. 848 01:00:37,720 --> 01:00:38,720 Haga lo que �l dice. 849 01:00:39,890 --> 01:00:42,916 Qu� sabes de pol�tica, ni�a m�a? 850 01:00:43,159 --> 01:00:45,184 Nada en absoluto. 851 01:00:45,429 --> 01:00:47,760 Pero s� algo sobre los hombres. 852 01:00:47,963 --> 01:00:50,489 Conf�e en su Consejero de Finanzas. 853 01:00:50,734 --> 01:00:52,668 Me ama Ud.? 854 01:00:52,902 --> 01:00:58,899 S�. Lo amar�a a�n m�s si Ud. fuera tan astuto como... 855 01:00:59,108 --> 01:01:01,474 Como su amigo Oppenheimer? 856 01:01:02,379 --> 01:01:07,043 Como lo era Ud. antes de Belgrado y Peterwardein. 857 01:01:07,250 --> 01:01:09,047 Yo era joven en entonces. 858 01:01:09,252 --> 01:01:11,447 Todav�a podr�a serlo. 859 01:01:11,655 --> 01:01:13,679 S�lo tiene que hacer lo que le aconseja su amigo. 860 01:01:15,225 --> 01:01:19,594 Es �l mi amigo? 861 01:01:19,796 --> 01:01:21,319 Eso creo. 862 01:01:24,367 --> 01:01:26,597 Remchingen, d�jeme con ella. 863 01:01:26,802 --> 01:01:29,135 No, caballeros, los dejo. 864 01:01:30,540 --> 01:01:33,838 Cruzo mis dedos por Usted, Karl Alexander. 865 01:01:44,053 --> 01:01:47,182 No soy libre de decidir. 866 01:01:47,389 --> 01:01:50,825 Pero Alteza, por qu� no? 867 01:01:52,828 --> 01:02:03,728 Ud. piensa que he seguido su consejo y por eso deber�a continuar. 868 01:02:03,940 --> 01:02:05,407 Lo quiera yo, o no. 869 01:02:05,642 --> 01:02:08,372 Ud. ha ganado el coraz�n de la Duquesa. 870 01:02:08,612 --> 01:02:10,409 - S�lo su coraz�n? - No comprendo. 871 01:02:10,614 --> 01:02:14,243 - Solamente gan� Ud. su coraz�n? - Qu� quiere Ud. decir? 872 01:02:14,450 --> 01:02:21,288 Quiero decir que nada es sagrado para Usted, ni siquiera la esposa de su Duque, jud�o. 873 01:02:21,491 --> 01:02:25,256 S�lo sus propios intereses, sus ganancias. 874 01:02:25,461 --> 01:02:27,395 Parece que Su Alteza desconf�a de m�. 875 01:02:27,664 --> 01:02:32,033 S�, desconf�o de Ud. 876 01:02:33,036 --> 01:02:38,133 Sturm! Sturm! Sturm! 877 01:02:47,717 --> 01:02:49,184 As� es como estallan las revoluciones. 878 01:02:49,419 --> 01:02:52,546 Si se hace un disparo, todo el mundo tendr� p�nico. 879 01:02:52,755 --> 01:02:54,723 La guardia del palacio consiste en mil hombres. 880 01:02:54,957 --> 01:02:59,258 Si Su Alteza se decide a esperar, habr� un terrible ba�o de sangre. 881 01:02:59,428 --> 01:03:03,092 El pueblo debe ser confrontado con una fuerza que no se atreva a resistir. 882 01:03:04,099 --> 01:03:05,623 Es verdad que en Pfalzneuburg 883 01:03:05,869 --> 01:03:09,566 el Duque de W�rzburg ofreci� ayuda militar para mantenerlos a raya? 884 01:03:09,772 --> 01:03:12,503 Claro, Su Alteza. El Se�or von Remchingen estar� de acuerdo. 885 01:03:12,742 --> 01:03:13,936 Es eso verdad? 886 01:03:14,144 --> 01:03:16,236 Ciertamente, Alteza. 887 01:03:17,714 --> 01:03:19,978 Es una toma del poder por medios militares. 888 01:03:20,183 --> 01:03:23,744 Su Alteza se convertir� en un soberano absoluto. 889 01:03:23,954 --> 01:03:26,252 Como el Rey Sol en Versailles. 890 01:03:27,724 --> 01:03:31,319 Cu�nto costar�a... traer tropas extranjeras? 891 01:03:31,560 --> 01:03:33,290 Cu�ntas son necesarias? 892 01:03:34,531 --> 01:03:36,692 Al menos cuatro o cinco mil hombres. 893 01:03:37,367 --> 01:03:39,061 Cuatro o cinco mil hombres? Al menos... 894 01:03:39,269 --> 01:03:46,266 Tendr�amos que mantenerlas aqu� al menos tres o cuatro meses. 895 01:03:48,777 --> 01:03:51,302 Bien... 896 01:03:52,816 --> 01:03:57,378 Pero los jud�os a quienes Su Alteza permiti� entrar a Stuttgart 897 01:03:57,587 --> 01:03:59,919 deben dinero a Su Alteza. 898 01:04:00,022 --> 01:04:03,550 Me encargar� de que tenga �xito esta operaci�n. 899 01:04:26,349 --> 01:04:27,577 Rabino! 900 01:04:30,987 --> 01:04:32,113 Rabino! 901 01:04:58,815 --> 01:05:00,442 Interrumpe un servicio sagrado. No puede esperar? 902 01:05:00,784 --> 01:05:04,811 - No, rabino. No hay tiempo. - Debe hablarle a la congregaci�n. 903 01:05:04,955 --> 01:05:06,286 As� que, por qu� el apuro? 904 01:05:06,456 --> 01:05:09,584 Aqu�l que no tiene paz para rezar se extraviar� y perder� su camino. 905 01:05:09,826 --> 01:05:11,691 La paz est� muy bien, Rabino, adonde pertenece, 906 01:05:11,995 --> 01:05:14,293 pero ahora necesito cinco veces 100.000 t�leros de los jud�os. 907 01:05:14,496 --> 01:05:15,861 De la congregaci�n? Est� Ud. loco? 908 01:05:16,131 --> 01:05:21,967 Vine a la sinagoga porque est�n todos reunidos aqu�. 909 01:05:22,172 --> 01:05:26,005 Los concejales quieren echar otra vez a los jud�os de Stuttgart. 910 01:05:27,811 --> 01:05:29,938 Pero el Duque est� deseoso de contrarrestarlos de un golpe. 911 01:05:30,180 --> 01:05:31,670 Lo he convencido de ello. 912 01:05:31,914 --> 01:05:37,353 Se volver� un gobernante absoluto, y entonces nos proteger� a los jud�os. 913 01:05:37,553 --> 01:05:39,418 Entonces los jud�os deber�an convertirse en soldados? 914 01:05:39,622 --> 01:05:42,056 No, s�lo pagar. Los soldados cuestan dinero. 915 01:05:42,291 --> 01:05:44,886 Si Ud. quiere pagar soldados en guerra con los goyim, 916 01:05:45,128 --> 01:05:50,828 volverse un Mordechai que levant� a 75.000 soldados para Ester, 917 01:05:51,034 --> 01:05:56,335 entonces primero debe quitarse sus ropas de goy. Vista como jud�o. 918 01:05:56,539 --> 01:06:00,304 Rabino, Rabino, Ud. no se da cuenta de que esto es serio. 919 01:06:00,510 --> 01:06:03,638 Pero s�, porque estoy sentado en la fuente de esto, 920 01:06:03,880 --> 01:06:06,508 si los jud�os dan hoy 500.000 t�leros, 921 01:06:06,715 --> 01:06:09,344 ver� que el Duque nunca olvide 922 01:06:09,552 --> 01:06:13,613 que fue el dinero jud�o que lo ayud� a estar en el trono. 923 01:06:13,890 --> 01:06:17,017 Pero si hoy los jud�os son taca�os 924 01:06:17,227 --> 01:06:23,723 y se ocultan detr�s de los hermosos dichos del Talmud, entonces todos perder�n. 925 01:06:23,932 --> 01:06:26,800 Incluso sus vidas. 926 01:06:28,271 --> 01:06:31,502 Ven, canta con nosotros. 927 01:06:31,708 --> 01:06:34,938 Se har� la voluntad del Se�or, contigo y tus pensamientos, 928 01:06:35,145 --> 01:06:38,978 y tus hermanos ver�n que est�s a mi lado. 929 01:06:39,181 --> 01:06:41,412 Luego hablaremos con ellos. 930 01:07:20,457 --> 01:07:28,523 Todos mis pensamientos 931 01:07:28,731 --> 01:07:35,159 Est�n contigo 932 01:07:36,305 --> 01:07:40,743 T�, mi primero y �nico... 933 01:07:53,989 --> 01:08:00,987 Dorothea, est�s sentada tan... Qu� puedo decir? 934 01:08:01,597 --> 01:08:06,831 Fui a la iglesia. Corr� a trav�s de las calles. 935 01:08:07,036 --> 01:08:11,871 Fui a la tumba. Rec�, y nada ayuda. 936 01:08:12,075 --> 01:08:12,969 Por favor... 937 01:08:13,109 --> 01:08:21,373 Ya es la tercera noche y todav�a no hay nada de Padre. 938 01:08:21,684 --> 01:08:24,729 Y mi esposo tambi�n ha estado fuera un tiempo ya. 939 01:08:29,359 --> 01:08:30,359 Dorothea! 940 01:08:30,527 --> 01:08:35,658 No puedo pararme, tanto me has alarmado. 941 01:08:35,899 --> 01:08:39,664 Es bueno que est�s aqu�, Faber. Nunca m�s me dejes sola. 942 01:08:39,902 --> 01:08:43,032 Jam�s me dejes sola de nuevo. 943 01:08:43,272 --> 01:08:47,642 Estuvieron aqu� de nuevo esta tarde, buscaron en todas partes. 944 01:08:47,844 --> 01:08:50,710 Ellos buscan, pero no encontrar�n ni una cosa contra tu padre. 945 01:08:50,914 --> 01:08:53,280 Pero no puedo permanecer contigo, Dorothea. - A d�nde ir�s? 946 01:08:53,483 --> 01:08:55,781 No me preguntes d�nde estuve, ni a d�nde voy. 947 01:08:55,985 --> 01:08:58,613 De nuevo te vas? Al Concejo? 948 01:08:58,821 --> 01:09:00,310 El edificio del Concejo est� cerrado. 949 01:09:00,522 --> 01:09:02,413 Est� apostada la guardia del Duque al frente. - Por qu�? 950 01:09:02,659 --> 01:09:04,650 Ha estallado abiertamente la revoluci�n. 951 01:09:04,894 --> 01:09:08,762 - Y Padre? - Lo sacaremos, puedes estar segura. 952 01:09:10,266 --> 01:09:11,996 Dios est� contigo, Dorle. 953 01:09:12,302 --> 01:09:14,195 Ya debes irte? 954 01:09:14,837 --> 01:09:18,897 S�lo vine para hacerte saber que nada me hab�a ocurrido. 955 01:09:19,108 --> 01:09:22,202 Y si no te vuelvo a ver, Faber, 956 01:09:22,445 --> 01:09:26,814 si �sta es la �ltima vez que te tengo entre mis brazos... 957 01:09:27,016 --> 01:09:30,975 - Pero, Dorle, estoy seguro que... - No digas una palabra. 958 01:09:31,187 --> 01:09:34,350 Quiero o�r el latir de tu coraz�n. 959 01:09:35,058 --> 01:09:40,290 Se encontraron en su casa papeles indicando alta traici�n, 960 01:09:40,530 --> 01:09:43,727 dentro de su escritorio, manuscritos por Ud. 961 01:09:43,967 --> 01:09:48,336 Cu�ntas veces debo decirles? Est� todo fraguado por ese jud�o malicioso. 962 01:09:48,571 --> 01:09:51,199 Mejor que sean cuidadosos los concejales. 963 01:09:51,406 --> 01:09:54,466 Hay calabozos en Hohenneuffen, en Asberg, 964 01:09:54,677 --> 01:09:56,508 donde �l no ver� ni el Sol ni la Luna. 965 01:09:56,714 --> 01:10:00,513 - Asberg no le ayudar� a silenciarme. - Mi pluma se mueve, y Ud. es colgado. 966 01:10:00,717 --> 01:10:02,684 No tengo miedo de morir. 967 01:10:02,885 --> 01:10:04,546 Entonces, Ud. es un h�roe? 968 01:10:04,754 --> 01:10:06,449 Uno nunca aprende. Bien, entonces... 969 01:10:06,689 --> 01:10:10,318 Quiero estar solo. Saque a los guardias. 970 01:10:11,928 --> 01:10:15,989 Sturm, mis intenciones son buenas. 971 01:10:16,231 --> 01:10:19,963 No le tocar� un pelo de su cabeza y lo libero esta noche. 972 01:10:20,202 --> 01:10:22,694 S�lo tiene que tener voluntad de convertirse en ministro. 973 01:10:22,905 --> 01:10:25,964 As� que, en su lugar, yo estar�a hasta feliz de tener una oferta as�. 974 01:10:27,110 --> 01:10:29,237 Prefiero estar colgado que romper mi juramento. 975 01:10:29,479 --> 01:10:30,605 A Ud. no lo entiendo, Sturm. 976 01:10:30,848 --> 01:10:36,876 Le ofrezco una posici�n, poder, t�tulo, honor, tanto como quiera. 977 01:10:37,954 --> 01:10:40,286 Qu� sabe Ud. de honor? 978 01:10:42,091 --> 01:10:44,081 No sea terco. 979 01:10:45,895 --> 01:10:51,765 Necesito de su buen nombre para mi ministerio. 980 01:10:51,968 --> 01:10:58,931 Ud. y su nombre garantizar�an el v�nculo de los opuestos. 981 01:11:00,409 --> 01:11:03,675 - Es tanto pedir este asunto? - Es su asunto, no el m�o. 982 01:11:04,847 --> 01:11:07,543 - Es �sta su �ltima palabra? - Absolutamente. 983 01:11:08,451 --> 01:11:11,248 Bueno. Pero entonces la responsabilidad ser� suya. 984 01:11:11,453 --> 01:11:15,983 Le aconsejo, por su propio bien, y por el bien de su hija... 985 01:11:16,192 --> 01:11:19,252 Deje a mi hija fuera de este sucio negocio. 986 01:11:19,462 --> 01:11:23,625 Por qu�? Por qu� deber�a dej�rsela fuera? Por qu� no le deber�a yo preguntar? 987 01:11:23,866 --> 01:11:27,597 Quiz� ella tendr� piedad de su sufrido padre. 988 01:11:27,804 --> 01:11:33,935 Caballeros, el Duque llam� a tropas extranjeras! 989 01:11:34,177 --> 01:11:35,872 No! Esto es la guerra civil! 990 01:11:36,112 --> 01:11:38,740 - �l no se atrever�a! - Lo s� con certeza. 991 01:11:38,948 --> 01:11:41,974 Me lo dijo el turco del Duque. El jud�o lo ha organizado todo. 992 01:11:42,185 --> 01:11:45,779 Los jud�os dieron fondos para la guerra del Duque contra su propio pueblo. 993 01:11:45,988 --> 01:11:49,116 - Si no los vencemos en eso... - Estar�n aqu� en tres d�as! 994 01:11:49,359 --> 01:11:52,522 - En tres d�as? - Tenemos dos d�as. 995 01:11:52,728 --> 01:11:55,220 Deber�n estar todos armados. 996 01:11:55,465 --> 01:11:58,058 Las �rdenes tienen que salir esta noche! 997 01:11:58,300 --> 01:12:01,361 Las puertas est�n con doble guardia! 998 01:12:01,604 --> 01:12:02,935 Trata de pasar como el mensajero del Duque. 999 01:12:03,172 --> 01:12:06,664 No tan r�pido! Necesitar� la contrase�a correcta. 1000 01:12:06,909 --> 01:12:08,900 La contrase�a ahora es "Karl Alexander". 1001 01:12:09,779 --> 01:12:11,940 Mensajero del Duque! Abran! 1002 01:12:12,148 --> 01:12:13,842 - Contrase�a! - Karl Alexander. 1003 01:12:14,049 --> 01:12:15,642 En nombre del Duque, queda arrestado! 1004 01:12:15,852 --> 01:12:16,852 Por qu� motivo? 1005 01:12:17,019 --> 01:12:20,716 Esta noche la contrase�a es "Attento". �l no es el mensajero! 1006 01:12:20,956 --> 01:12:24,085 Ll�venlo al Consejero de Finanzas. 1007 01:12:28,564 --> 01:12:30,828 �stas son las �rdenes secretas que encontramos. 1008 01:12:41,777 --> 01:12:48,910 �ste es el esposo de Dorothea Sturm. Su muy cristiano esposo. 1009 01:12:54,322 --> 01:12:55,448 De qui�n son esas �rdenes? 1010 01:12:56,258 --> 01:12:57,258 D�se la vuelta! 1011 01:12:59,595 --> 01:13:01,118 De qui�n son esas �rdenes? 1012 01:13:02,331 --> 01:13:04,799 - Va a hablar? - En W�rttemberg! 1013 01:13:06,502 --> 01:13:08,936 En W�rttemberg? De verdad? 1014 01:13:11,540 --> 01:13:16,240 Nombre a sus compa�eros. Qui�n estar� listo en dos d�as? 1015 01:13:16,445 --> 01:13:18,243 Qui�n deber�a prepararse para pelear? 1016 01:13:18,448 --> 01:13:19,642 No va a abrir la boca? 1017 01:13:19,849 --> 01:13:24,444 Bien, qui�nes son los rebeldes? Qui�n busca la guerra civil? 1018 01:13:26,122 --> 01:13:26,983 Usted! 1019 01:13:27,189 --> 01:13:32,354 Yo? Qu� interesante! 1020 01:13:32,594 --> 01:13:35,189 Ud. quiere una toma del poder por medios militares. 1021 01:13:35,431 --> 01:13:37,763 Ud. se lo sugiri� al Duque, no es as�? 1022 01:13:38,000 --> 01:13:41,868 Yo hago las preguntas aqu�, no Ud. 1023 01:13:42,071 --> 01:13:44,664 Y lo herir� a Ud. no menos de lo que me lo har� a m�. 1024 01:13:44,873 --> 01:13:47,104 Ll�venselo a la c�mara de tortura. 1025 01:13:47,310 --> 01:13:51,075 No tengan piedad de �l hasta que hable. 1026 01:14:32,221 --> 01:14:34,656 Qu� es lo que dice? 1027 01:14:34,856 --> 01:14:37,351 Dice que los concejales van a atacar en dos d�as. 1028 01:14:37,492 --> 01:14:38,492 Y qu� hay de nosotros? 1029 01:14:38,628 --> 01:14:42,962 Si no queremos ser derribados, Alteza, debemos darnos prisa. 1030 01:14:43,165 --> 01:14:45,861 Todo depende de ejecutar el plan r�pidamente ma�ana por la noche. 1031 01:14:46,067 --> 01:14:47,067 Entonces, ahora qu�? 1032 01:14:47,169 --> 01:14:48,864 No tendr� a las fuerzas de W�rzburg hasta ma�ana. 1033 01:14:49,105 --> 01:14:50,299 Actuaremos con nuestras propias tropas. 1034 01:14:50,506 --> 01:14:53,805 �se es un sucio jud�o! 1035 01:14:53,843 --> 01:14:55,834 Qu� me est�s diciendo que haga? 1036 01:14:55,978 --> 01:14:58,879 Ciudadanos dispar�ndose entre s�? 1037 01:14:59,114 --> 01:15:01,949 Su Alteza no necesita estar presente. 1038 01:15:02,185 --> 01:15:05,551 No, no lo estar�! 1039 01:15:05,721 --> 01:15:10,886 Muy bien, Su Alteza desea permanecer como el lacayo del Concejo. 1040 01:15:11,127 --> 01:15:12,958 C�llate, granuja! 1041 01:15:13,162 --> 01:15:15,323 Le presento mi dimisi�n. 1042 01:15:15,564 --> 01:15:19,023 Vaya, ahora quiere presionarme. 1043 01:15:19,235 --> 01:15:23,171 L�rgate por la puerta trasera! Cu�date, muchacho! 1044 01:15:23,406 --> 01:15:26,170 Remchingen, asegurese de que el jud�o permanezca cerca de m�. 1045 01:15:26,408 --> 01:15:31,675 Desea Su Alteza todav�a o�r mi consejo? 1046 01:15:31,881 --> 01:15:33,142 Habla. 1047 01:15:33,349 --> 01:15:38,412 El baile que Ud. dar� por el mensajero del Kaiser ser� la escena apropiada. 1048 01:15:38,620 --> 01:15:43,388 Ma�ana Ud. va a Ludwigsburg 1049 01:15:43,592 --> 01:15:49,155 y vuelve un d�a despu�s como soberano absoluto. 1050 01:15:52,201 --> 01:15:54,259 Soberano absoluto? 1051 01:15:55,171 --> 01:15:57,935 En un d�a y una noche? 1052 01:15:58,174 --> 01:16:00,403 Eso significar�a una toma del poder por medios militares! 1053 01:16:00,610 --> 01:16:03,010 Una toma del poder por medios militares, Alteza. 1054 01:16:03,813 --> 01:16:10,742 Est� bien, ir� a Ludwigsburg. 1055 01:16:11,020 --> 01:16:12,646 Informen a la Duquesa! 1056 01:16:12,855 --> 01:16:14,482 Inmediatamente. 1057 01:16:19,629 --> 01:16:22,155 A la silla con �l. Pero esperen a la se�al. 1058 01:16:25,467 --> 01:16:30,701 Aqu� es donde van los dedos. 1059 01:16:32,441 --> 01:16:33,965 Quitaremos el anillo? 1060 01:16:34,210 --> 01:16:36,473 - Es un anillo de bodas. - Cons�rvalo puesto. 1061 01:16:36,679 --> 01:16:42,311 Tiene la forma de una herradura. Para la suerte. 1062 01:16:44,987 --> 01:16:49,287 S�lo el Duque puede concederle un perd�n a un traidor, Ud. lo sabe. 1063 01:16:49,492 --> 01:16:51,356 Pero el Duque est� en Ludwigsburg. 1064 01:16:51,559 --> 01:16:54,085 Excelencia, le ruego que me ayude. 1065 01:16:54,330 --> 01:16:58,061 Lo he anotado todo. Aqu� est� la solicitud. 1066 01:16:59,834 --> 01:17:03,896 Qu� querr� el Duque con su solicitud? 1067 01:17:10,178 --> 01:17:13,807 La rasgar�, igual que como lo estoy haciendo. 1068 01:17:17,153 --> 01:17:18,279 Tendr� el disparo del traidor. 1069 01:17:20,823 --> 01:17:22,415 Piedad! 1070 01:17:29,932 --> 01:17:32,024 No tiene Ud. coraz�n? 1071 01:17:37,706 --> 01:17:40,141 Tuve un coraz�n. 1072 01:17:44,747 --> 01:17:47,544 Yo era piadoso. 1073 01:17:47,749 --> 01:17:51,447 Siempre, se�orita. Perd�neme, Madame. 1074 01:17:51,654 --> 01:17:55,420 Hermoso anillo. De su esposo? 1075 01:17:57,193 --> 01:17:59,923 En ese caso, es realmente dif�cil ayudarle. 1076 01:18:03,633 --> 01:18:07,762 Le gustar�a el anillo? La gema es real. 1077 01:18:11,006 --> 01:18:16,238 Un anillo tan peque�o en un dedo tan peque�o. 1078 01:18:17,079 --> 01:18:21,312 Quiere ver un verdadero anillo? Venga conmigo. 1079 01:18:22,518 --> 01:18:24,280 Bien, venga. 1080 01:18:29,859 --> 01:18:32,623 Venga. Tiene miedo? 1081 01:18:38,600 --> 01:18:40,125 S�lo m�relo. 1082 01:18:42,838 --> 01:18:47,571 Todav�a cree que yo estar�a tentado con su peque�o anillo? 1083 01:18:47,810 --> 01:18:49,779 Yo? Lo quiere? 1084 01:18:59,255 --> 01:19:02,554 Ud. quiere liberar a su padre y a su esposo, no? 1085 01:19:02,792 --> 01:19:04,953 As� es como lo lograr�! 1086 01:19:05,194 --> 01:19:06,661 Si un cazador de p�jaros deja ir a uno, 1087 01:19:06,928 --> 01:19:10,865 debe atrapar a otro en su lugar, no es as�? 1088 01:19:13,668 --> 01:19:14,761 El trapo est� fuera! Hazlo! 1089 01:19:18,707 --> 01:19:22,507 As� que, est� disfrutando esto? 1090 01:19:25,013 --> 01:19:28,780 - Reconoce la voz, no? - Santo Dios! 1091 01:19:29,185 --> 01:19:31,778 Retire el pa�uelo! 1092 01:19:33,389 --> 01:19:35,084 Qu� significa esto? 1093 01:19:35,356 --> 01:19:38,485 Oye algo? Eso es lo que significa. 1094 01:19:41,363 --> 01:19:43,661 Entonces, ret�ralo, ni�a m�a. 1095 01:19:46,202 --> 01:19:47,897 Ahora devu�lveme mi pa�uelo. 1096 01:19:48,137 --> 01:19:49,570 - No! - No? 1097 01:19:49,771 --> 01:19:51,832 Est� bien, cons�rvalo. Pero... 1098 01:19:51,908 --> 01:19:54,899 - Mi padre en el Cielo... Qu�? 1099 01:19:55,110 --> 01:20:00,104 Ruega, ruega a tu Dios. Ve y ruega. 1100 01:20:00,315 --> 01:20:05,252 Pero no s�lo los cristianos tienen un Dios. Nosotros los jud�os tambi�n tenemos uno. 1101 01:20:05,421 --> 01:20:10,187 Un Dios vengador. Ojo por ojo, diente por diente. 1102 01:20:10,425 --> 01:20:13,554 - Agradece a tu Padre en el Cielo. - D�jeme ir. 1103 01:20:13,762 --> 01:20:16,595 No quieres que evite que le disparen al traidor? 1104 01:20:16,831 --> 01:20:18,857 No me toque! 1105 01:20:19,068 --> 01:20:23,595 No te inquietes. Luego podr�s tener de vuelta a tu Secretario. 1106 01:20:26,871 --> 01:20:29,271 Det�ngase! Det�ngase! 1107 01:20:30,012 --> 01:20:32,913 El Secretario debe ser liberado. 1108 01:20:33,115 --> 01:20:34,776 No lo entiendo. Por qu�? 1109 01:20:34,984 --> 01:20:40,388 El Consejero de Finanzas ha ordenado liberarlo inmediatamente. 1110 01:20:40,588 --> 01:20:42,614 C�mo puedo comprender esto? L�rguese! 1111 01:20:44,359 --> 01:20:48,354 - A d�nde? - Ve a casa. 1112 01:20:48,632 --> 01:20:49,995 A casa. 1113 01:20:57,772 --> 01:21:00,367 A qui�n debo esto? 1114 01:21:00,575 --> 01:21:07,071 Su bella y joven esposa se lo pidi� al Consejero de Finanzas en persona. 1115 01:21:07,283 --> 01:21:12,481 - Eso no es verdad. - S�, lo es. 1116 01:21:43,452 --> 01:21:45,919 Est� la hija del Concejal Sturm aqu�? 1117 01:21:46,121 --> 01:21:48,153 - No est� conmigo. - Espera! 1118 01:21:48,324 --> 01:21:53,284 Muchas personas golpean esta puerta. No me importan lo que hacen. 1119 01:21:53,528 --> 01:21:55,326 Todos me parecen igual. 1120 01:21:55,564 --> 01:22:01,400 - Pero ella estaba aqu�? - La chica que llor�? 1121 01:22:01,637 --> 01:22:02,933 A d�nde fue ella? 1122 01:22:03,137 --> 01:22:07,837 Ve tras ella. Por all�. 1123 01:23:14,043 --> 01:23:15,271 Jud�o! 1124 01:23:18,279 --> 01:23:19,474 Jud�o! 1125 01:23:34,129 --> 01:23:38,122 El jud�o tiene esto sobre su conciencia. 1126 01:23:40,702 --> 01:23:41,896 Deje! 1127 01:24:03,191 --> 01:24:05,888 - Ataquen! - Qu� est�n esperando? 1128 01:24:06,096 --> 01:24:07,391 El jud�o debe irse! 1129 01:24:08,063 --> 01:24:09,428 El jud�o debe irse! 1130 01:24:47,736 --> 01:24:50,933 Estoy aqu� para ver al Duque! 1131 01:24:51,140 --> 01:24:54,506 Comandante von Roeder! En nombre del Duque! 1132 01:24:58,814 --> 01:24:59,906 Ahora! 1133 01:25:00,048 --> 01:25:02,312 No dispare! 1134 01:25:02,518 --> 01:25:04,713 �l se lo merece, lacayo de jud�o! 1135 01:25:04,920 --> 01:25:09,686 No queremos una guerra civil, pero si dispara ahora, ser� inevitable. 1136 01:25:09,925 --> 01:25:14,862 En nombre del Concejo, le exijo que abra la puerta ahora! 1137 01:25:15,863 --> 01:25:17,831 Abran la puerta. 1138 01:25:52,167 --> 01:25:56,263 Y bien, Oppenheimer? Si�ntese. A qui�n estaba buscando? 1139 01:25:56,471 --> 01:25:58,701 Al Duque, Alteza. 1140 01:25:58,907 --> 01:26:00,601 Disc�lpeme, Excelencia. 1141 01:26:00,675 --> 01:26:03,076 Me temo que ha bebido mucho. 1142 01:26:03,212 --> 01:26:07,910 Vaya a buscarlo. D�ganle que todos est�n esper�ndolo. 1143 01:26:17,926 --> 01:26:21,293 No es serio, S�ss. Es s�lo que no me siento muy bien. 1144 01:26:21,530 --> 01:26:24,693 Cons�ganme un m�dico. 1145 01:26:24,933 --> 01:26:26,662 Todav�a no ha llegado el mensajero. 1146 01:26:27,269 --> 01:26:29,931 - Ma�ana, Alteza. - Cu�ndo? Cu�ndo? 1147 01:26:30,138 --> 01:26:34,541 - Como muy tarde, ma�ana por la ma�ana. - Qu� es eso? 1148 01:26:34,742 --> 01:26:37,108 Pens� que estar�a aqu� en cualquier momento! 1149 01:26:38,013 --> 01:26:40,140 S�lo bromeaba, Alteza. 1150 01:26:40,348 --> 01:26:42,943 Basta de esas malditas bromas! 1151 01:26:45,387 --> 01:26:48,356 No estoy para bromas. 1152 01:26:48,590 --> 01:26:50,455 No comprendo nada de esto. 1153 01:26:50,692 --> 01:26:52,523 No s� d�nde est�n. 1154 01:26:54,328 --> 01:26:58,197 Me siento tan raro. 1155 01:26:58,433 --> 01:27:05,799 No me he sentido as� de enfermo desde Peterwardein. 1156 01:27:06,708 --> 01:27:07,708 Champagne! 1157 01:27:20,588 --> 01:27:26,425 �sta es la mejor medicina. Otra copa! 1158 01:27:26,628 --> 01:27:29,119 A su salud, Alteza. 1159 01:27:30,633 --> 01:27:35,331 Por qu� tirarla? M�tetela en la barriga, jud�o. 1160 01:27:35,538 --> 01:27:39,496 No ser�a mejor, Alteza, unirse al baile? 1161 01:27:39,708 --> 01:27:49,674 Fuegos artificiales, cohetes, luces y mujeres. Es siempre lo mismo. 1162 01:27:49,850 --> 01:27:52,412 Qu� hay all� detr�s de todo ese l�o? 1163 01:27:52,621 --> 01:27:53,884 Qu� espera que haya all�? 1164 01:27:54,088 --> 01:27:57,149 Siempre lo mismo, S�ss. 1165 01:27:57,392 --> 01:28:01,088 S�, he visto gente de muchas diferentes formas. 1166 01:28:01,330 --> 01:28:03,492 En el campo de batalla, 1167 01:28:03,732 --> 01:28:06,222 en el sal�n de baile, 1168 01:28:06,435 --> 01:28:07,766 hasta en la cama. 1169 01:28:08,003 --> 01:28:12,337 Pero hoy me parece que es siempre lo mismo. 1170 01:28:15,043 --> 01:28:19,503 Por qu� me est� mirando as�? Una mirada de m�dico... 1171 01:28:19,715 --> 01:28:23,242 - Qu�, yo? - Qu�tese la m�scara, amigo m�o. 1172 01:28:23,418 --> 01:28:27,650 - Qu� m�scara? - La �ltima. 1173 01:28:27,857 --> 01:28:30,222 Me pregunto c�mo se ve Ud. 1174 01:28:30,425 --> 01:28:32,518 C�mo deber�a verme? 1175 01:28:32,729 --> 01:28:40,464 Una broma! Si Ud. se atreve a hacer bromas conmigo, deber�a apreciar las m�as tambi�n. 1176 01:28:41,470 --> 01:28:44,963 - Correos para el Duque. - Que entren. 1177 01:28:45,172 --> 01:28:48,142 No quieren acercarse. 1178 01:28:50,946 --> 01:28:53,312 Qu� es esto? 1179 01:28:53,515 --> 01:28:54,982 Mi peluca! 1180 01:29:02,624 --> 01:29:04,489 En nombre del Concejo, Alteza, 1181 01:29:04,693 --> 01:29:06,787 aqu� est�n las demandas de su pueblo. 1182 01:29:07,096 --> 01:29:12,659 Demandas? Demandas! Qui�n es tan descarado como para hacerme demandas? 1183 01:29:12,901 --> 01:29:14,765 - Alexander! - Vete! 1184 01:29:14,970 --> 01:29:17,231 Esto no es para mujeres! Paren la m�sica. 1185 01:29:17,440 --> 01:29:22,433 Conocemos sus planes, Alteza, y las propuestas del jud�o. 1186 01:29:22,644 --> 01:29:24,873 Es por eso que demandamos... 1187 01:29:25,079 --> 01:29:29,983 Uds. demandan? Creo que soy el �nico que deber�a estar haciendo demandas. 1188 01:29:30,219 --> 01:29:32,209 - Nada ha cambiado, Alteza! - Todav�a no! 1189 01:29:32,421 --> 01:29:35,618 El juramento que tom� por W�rttemberg todav�a se mantiene. 1190 01:29:35,858 --> 01:29:37,791 Y le preguntamos a Usted, desea mantener este juramento, 1191 01:29:38,026 --> 01:29:40,017 o el jud�o significa para Ud. m�s que su propio pueblo? 1192 01:29:40,263 --> 01:29:43,629 Yo solo elijo a mis consejeros! Nadie m�s! 1193 01:29:43,865 --> 01:29:46,425 - Su consejero es un asesino! - Mentiras! 1194 01:29:46,669 --> 01:29:48,329 �l envi� a mi esposa a la muerte! 1195 01:29:48,537 --> 01:29:52,405 Es una difamaci�n! Pura difamaci�n! 1196 01:29:52,809 --> 01:29:57,872 Qu�, se atreven a pelear en mi noble presencia? 1197 01:29:58,079 --> 01:30:05,348 Los voy a hacer colgar, perros, a colgar! 1198 01:30:07,088 --> 01:30:13,652 Alexander! Alexander! 1199 01:30:13,895 --> 01:30:16,886 Llama a un doctor! 1200 01:30:19,434 --> 01:30:25,066 Alexander! Qu� est�s haciendo? 1201 01:30:28,777 --> 01:30:30,870 Est� muerto. 1202 01:30:33,915 --> 01:30:36,577 Det�ngase, Se�or Oppenheimer! 1203 01:30:38,386 --> 01:30:39,943 Despu�s de la muerte del Duque, 1204 01:30:40,155 --> 01:30:43,613 el Concejo tiene la autoridad hasta que un nuevo Duque sea elegido. 1205 01:30:43,860 --> 01:30:46,419 En nombre del Concejo, queda arrestado. 1206 01:30:48,632 --> 01:30:53,616 Est� sentado aqu� un miserable jud�o que durante meses no trajo m�s que mentiras. 1207 01:30:53,651 --> 01:30:58,300 Si, un miserable jud�o que no trajo m�s que mentiras, mentiras... 1208 01:30:59,074 --> 01:31:01,474 Toda su pol�tica se basa en una carta del Duque 1209 01:31:01,675 --> 01:31:02,973 la cual lo libera de cualquier responsabilidad. 1210 01:31:03,211 --> 01:31:04,803 Las cosas de las que Uds. me acusaron, 1211 01:31:05,014 --> 01:31:10,007 s�lo las hice por deseo y capricho del Duque! 1212 01:31:10,218 --> 01:31:13,278 El documento lo dice. Puede leerlo claramente. 1213 01:31:13,488 --> 01:31:18,619 No fui m�s que un verdadero sirviente de mi amo! 1214 01:31:20,395 --> 01:31:24,626 Est� Ud. declarando que la carta que Ud. le sac� con enga�os al Duque 1215 01:31:24,866 --> 01:31:28,825 puede borrar la lista de los crimenes de Ud.? 1216 01:31:29,071 --> 01:31:32,665 Se levanta la sesi�n para deliberar. 1217 01:31:34,710 --> 01:31:38,611 Jud�o! Es este maestro herrero quien le habla. 1218 01:31:38,847 --> 01:31:40,974 No le remuerde eso la conciencia? 1219 01:31:41,181 --> 01:31:42,706 D�jenlo solo. 1220 01:31:42,918 --> 01:31:48,788 Ud. dijo que no ser� colgado m�s alto que nuestro colega Hans Bogner. 1221 01:31:49,024 --> 01:31:50,548 Silencio! Espere la sentencia. 1222 01:31:50,792 --> 01:31:55,560 Despu�s de un mes de cuidadoso estudio, encontramos justificados los cargos: 1223 01:31:55,797 --> 01:31:58,321 Chantaje, especulaci�n, cohecho, 1224 01:31:58,566 --> 01:32:01,001 relaciones carnales il�citas, proxenetismo, y alta traici�n. 1225 01:32:01,237 --> 01:32:05,104 Pero mucho m�s grande parece la culpa del jud�o por los esc�ndalos 1226 01:32:05,307 --> 01:32:10,006 que trajeron tanto sufrimiento a nuestro pueblo. 1227 01:32:10,211 --> 01:32:16,672 Por lo tanto, escucharemos a quien fue el m�s ofendido. 1228 01:32:16,885 --> 01:32:20,548 Caballeros, no busco venganza, s�lo castigo seg�n la ley. 1229 01:32:20,754 --> 01:32:23,349 Hable libremente, Sturm. Ud es el que m�s ha sufrido, 1230 01:32:23,593 --> 01:32:25,890 y suyo es el derecho de establecer las cosas con justicia. 1231 01:32:26,060 --> 01:32:29,428 El sufrimiento no genera justicia. 1232 01:32:29,664 --> 01:32:33,327 Ojo por ojo, diente por diente. 1233 01:32:33,535 --> 01:32:35,800 �sa no es nuestra costumbre. 1234 01:32:36,004 --> 01:32:42,068 Nuestro c�digo legal establece, para toda la eternidad: 1235 01:32:42,277 --> 01:32:49,182 "Cuando fuera que un jud�o mezcle su carne con una mujer cristiana 1236 01:32:49,416 --> 01:32:52,788 Deber� ser colgado en la horca". 1237 01:32:53,522 --> 01:32:56,957 "Cuando fuera que un jud�o mezcle su carne con una mujer cristiana, 1238 01:32:57,192 --> 01:33:00,855 Deber� ser colgado en la horca, 1239 01:33:01,029 --> 01:33:06,160 como castigo bien merecido y un ejemplo para el pueblo". 1240 01:33:15,510 --> 01:33:21,415 Yo no era m�s que un sirviente leal de mi amo! 1241 01:33:24,886 --> 01:33:30,518 C�mo pod�a yo evitarlo si vuestro Duque era un traidor? 1242 01:33:33,595 --> 01:33:35,323 Quiero dejar todo bien. 1243 01:33:35,562 --> 01:33:41,593 Lo juro! Tomen mi casa, tomen mi dinero, pero d�jenme vivir! 1244 01:33:41,803 --> 01:33:44,897 No soy culpable! 1245 01:33:45,107 --> 01:33:46,971 S�lo soy un pobre jud�o! 1246 01:33:47,175 --> 01:33:49,075 D�jenme vivir! 1247 01:33:49,310 --> 01:33:53,007 Quiero vivir! Quiero vivir! 1248 01:34:09,364 --> 01:34:14,461 Hablo por el Concejo, en nombre del pueblo de W�rttemberg. 1249 01:34:14,669 --> 01:34:18,663 Todos los jud�os deben abandonar W�rttemberg dentro de tres d�as. 1250 01:34:18,873 --> 01:34:21,967 No habr� entrada para los jud�os en todo el reino de W�rttemberg. 1251 01:34:22,210 --> 01:34:28,115 Decretado en Stuttgart el 4 de Febrero de 1.738. 1252 01:34:28,349 --> 01:34:33,480 Que nuestros descendientes se adhieran a este decreto, 1253 01:34:33,688 --> 01:34:39,058 y as� eviten el sufrimiento por su propio bienestar 1254 01:34:39,260 --> 01:34:43,093 y por la seguridad de sus hijos, y de los hijos de sus hijos. 1255 01:34:43,530 --> 01:34:50,340 FIN 102658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.