All language subtitles for Infiniti.S01E04.MULTI.1080p.WEB.H264-PROPJOE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,440 Musique pesante 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,320 -On a essayé de me tuer. 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,680 On veut pas que je monte. 4 00:00:12,920 --> 00:00:13,800 -Anna Zarathi ? 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,720 --- 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,760 -Tu sais bien qu'Isaak n'aurait jamais fait ça. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,520 -J'ai pas le choix, Irina. 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,320 -Le cargo était dans l'axe. -Pas forcément. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,400 -Tu as conscience 10 00:00:24,640 --> 00:00:25,400 de parler de sabotage ? 11 00:00:26,280 --> 00:00:27,120 -Une preuve 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,600 d'interférence humaine. -Merde, j'ai trouvé ! 13 00:00:29,840 --> 00:00:33,880 -Vous parliez d'équipage mort, de station vide. Ils ont dû revenir. 14 00:00:34,120 --> 00:00:37,320 Personne ne revient de l'ISS sans qu'un radar enregistre sa descente. 15 00:00:38,760 --> 00:00:39,840 -Que cherches-tu vraiment ? 16 00:00:40,320 --> 00:00:42,080 -Là. Le 15 janvier. 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,040 -Pile dans la zone irradiée. 18 00:00:44,280 --> 00:00:45,480 -A la tour du silence ? 19 00:00:45,720 --> 00:00:46,960 -Là où Anthony m'a emmenée. 20 00:00:47,200 --> 00:00:49,360 -Un sabotage américain a provoqué le crash. 21 00:00:49,600 --> 00:00:50,520 -Un sabotage ? 22 00:00:50,760 --> 00:00:52,120 -Vous êtes en état d'arrestation. 23 00:00:52,360 --> 00:00:53,760 --- 24 00:00:54,000 --> 00:00:55,560 -Les Russes veulent ta peau. 25 00:00:55,800 --> 00:00:59,280 Et oublie-nous, Irina et moi. Laisse-nous vivre. 26 00:00:59,520 --> 00:01:04,080 --- 27 00:01:04,320 --> 00:01:05,400 Cris de douleur 28 00:01:06,880 --> 00:01:09,040 *-On est pas seuls ! On est pas seuls ! 29 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 -Ne bougez pas. 30 00:01:28,560 --> 00:01:30,600 Prière en arabe 31 00:01:30,840 --> 00:01:37,600 --- 32 00:01:38,920 --> 00:01:40,160 -Allez. 33 00:01:43,800 --> 00:01:47,600 -Je suis pas imam, Isaak. C'est pas à moi de faire ça. 34 00:01:47,840 --> 00:01:49,960 -T'inquiète, il est pas musulman. 35 00:01:51,960 --> 00:01:54,560 Viens m'aider. Prends-le par les pieds. 36 00:01:56,840 --> 00:01:59,440 -On aurait dû suivre les ordres de Fef. 37 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 -Allez, aide-moi. 38 00:02:04,720 --> 00:02:06,520 Qu'est-ce qu'il a dit, Fef ? 39 00:02:06,760 --> 00:02:08,560 "Enterrez-moi cette affaire." 40 00:02:09,160 --> 00:02:10,760 Bah voilà, on l'enterre. 41 00:02:12,920 --> 00:02:15,040 Musique pesante 42 00:02:15,280 --> 00:02:26,760 --- 43 00:02:27,280 --> 00:02:29,360 -Piou, piou, piou. 44 00:02:29,600 --> 00:02:43,440 --- 45 00:02:43,680 --> 00:02:44,280 -Hé. 46 00:02:44,520 --> 00:02:46,080 -Salut, papa. -Salut, toi. 47 00:02:46,320 --> 00:02:48,160 T'es pas à l'école ? Allez. 48 00:02:48,920 --> 00:02:49,760 -J'y vais. 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,440 -Elle est où, maman ? 50 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 Ah, elle est là. Ca va ? 51 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 -T'étais où ? -Au boulot. 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,120 -Fef a appelé. Il te cherche. 53 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 -J'avais plus de batterie. 54 00:03:06,160 --> 00:03:06,960 -T'as fait quoi ? 55 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 Le petit s'amuse. 56 00:03:09,080 --> 00:03:11,840 --- 57 00:03:12,080 --> 00:03:13,960 Adil, va te préparer. 58 00:03:14,680 --> 00:03:17,320 -Attends, je me pose sur Mars. 59 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 -Allez, Adil. -Alors, petit bonhomme ? 60 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 Tu veux devenir cosmonaute, hein ? 61 00:03:25,040 --> 00:03:28,760 -Adil... Dépêche-toi, un peu. -Tu veux être cosmonaute ? 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 Non, me laisse pas. Maman va me gronder. 63 00:03:32,080 --> 00:03:35,680 --- 64 00:03:35,920 --> 00:03:37,880 -Y avait ça dans la boîte aux lettres. 65 00:03:38,120 --> 00:03:43,280 --- 66 00:03:43,520 --> 00:03:47,480 -C'est rien. Juste des connards qui veulent nous foutre la trouille. 67 00:03:47,720 --> 00:03:51,240 -Bah c'est réussi. Tu peux pas être un simple flic ? 68 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 Tu peux pas faire ton boulot tranquillement, 69 00:03:54,360 --> 00:03:57,800 au lieu de toujours te mêler de ce qui te regarde pas ? 70 00:03:58,040 --> 00:03:58,960 -C'est toi 71 00:03:59,200 --> 00:04:00,480 ou ton frère qui parle ? 72 00:04:00,720 --> 00:04:05,320 -Arrête avec Fef ! Il a toujours cherché à me protéger. Et toi aussi. 73 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 -Oui, mais à quel prix ? 74 00:04:08,280 --> 00:04:10,360 Il doit ramper devant les Russes. 75 00:04:11,560 --> 00:04:12,960 Ils se comportent 76 00:04:13,200 --> 00:04:16,120 comme si c'était leur pays. Ton frère est corrompu. 77 00:04:16,360 --> 00:04:17,720 C'est un pourri ! -Arrête. 78 00:04:21,600 --> 00:04:25,000 -Plus personne ne lui fait confiance. Ni nous ni eux. 79 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 Je serai jamais comme lui, t'entends ? 80 00:04:35,040 --> 00:04:37,080 Je voulais pas dire ça. Pardon. 81 00:04:41,160 --> 00:04:43,760 J'aurais pas dû. Je me suis laissé emporter. 82 00:04:44,280 --> 00:04:47,680 Je voulais pas dire ça. J'aime beaucoup Fef. 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,240 Je veux pas qu'on se dispute. 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 -Tu schlingues. 85 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 -Moi ? -Hmm, hmm. 86 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 Beurk ! 87 00:05:10,560 --> 00:05:12,560 Klaxon 88 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 --- 89 00:05:19,960 --> 00:05:21,360 Moteur 90 00:05:21,600 --> 00:05:23,160 Explosion 91 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 -Adil ! 92 00:05:35,800 --> 00:05:37,080 Adil ! 93 00:05:37,560 --> 00:05:40,600 Pourquoi ? Adil ! 94 00:05:40,840 --> 00:05:43,160 Musique dramatique 95 00:05:43,400 --> 00:06:10,880 --- 96 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 -On devrait arriver bientôt. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,800 Cet homme, c'était qui ? 98 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Celui qui nous a prévenus ? C'était qui ? 99 00:06:52,240 --> 00:06:53,560 -C'était mon chef. 100 00:06:55,280 --> 00:06:56,960 Et accessoirement, mon beau-frère. 101 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 -Vous êtes marié depuis longtemps ? 102 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Des enfants ? 103 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 -On n'est pas obligés de parler. 104 00:07:15,240 --> 00:07:18,560 Musique intrigante 105 00:07:18,800 --> 00:07:34,440 --- 106 00:07:34,680 --> 00:07:36,880 -Vous cherchez quoi, dans le fond ? 107 00:07:38,560 --> 00:07:40,640 Pourquoi ces morts vous intéressent ? 108 00:07:40,880 --> 00:07:44,680 -Sûrement parce que je suis flic. -Votre beau-frère l'est aussi. 109 00:07:51,360 --> 00:07:53,720 -Et vous, alors ? -Moi quoi ? 110 00:07:54,800 --> 00:07:56,320 -C'est quoi, votre but ? 111 00:07:57,040 --> 00:08:01,040 Qu'est-ce que vous foutez là avec moi dans cette vieille caisse ? 112 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 -Vous m'avez enlevée. Vous l'avez oublié ? 113 00:08:04,440 --> 00:08:07,320 -Je crois pas vous avoir menacée avec un flingue. 114 00:08:07,560 --> 00:08:08,920 -C'est vrai. 115 00:08:10,800 --> 00:08:13,520 J'ai besoin de savoir ce qui est vrai ou faux. 116 00:08:16,040 --> 00:08:19,600 Après mon décollage loupé, on m'a diagnostiqué une paraphrénie. 117 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 Ce qui m'a empêchée de sombrer dans la folie, la vraie folie, 118 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 c'était de savoir que j'étais malade. 119 00:08:29,720 --> 00:08:33,720 Mais ces choses se sont mises à être bien réelles. 120 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 Alors j'ai besoin de comprendre 121 00:08:38,040 --> 00:08:40,680 si c'est moi qui déraille, ou si le monde devient fou. 122 00:08:41,720 --> 00:08:44,760 -Votre copain n'est pas dans l'ISS, Mlle Zarathi. 123 00:08:45,200 --> 00:08:48,320 Je suis désolé. Tout l'équipage est mort. 124 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 C'est les Russes qui ont fait ça. 125 00:08:52,600 --> 00:08:56,760 Ils les ont fait redescendre. Et ensuite, ils les ont tués. 126 00:08:57,200 --> 00:09:00,080 Je sais pas pourquoi. Et... 127 00:09:01,560 --> 00:09:04,120 ils ont détruit la station pour cacher ce bordel. 128 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 -Mais pourquoi ? 129 00:09:06,160 --> 00:09:08,520 -C'est ce que j'essaie de comprendre. 130 00:09:09,120 --> 00:09:12,640 C'est pour ça que je roule avec vous vers la zone irradiée. 131 00:09:12,880 --> 00:09:14,480 Musique intrigante 132 00:09:14,720 --> 00:09:17,840 --- 133 00:09:18,080 --> 00:09:21,440 -Peut-être qu'au bout du compte, on est tous les deux toqués. 134 00:09:21,680 --> 00:09:25,040 --- 135 00:09:25,560 --> 00:09:27,040 -Ah ! Doucement. 136 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Oui, je sais ce que tu penses. 137 00:09:33,120 --> 00:09:35,440 -Y a longtemps que je pense plus, chef. 138 00:09:35,680 --> 00:09:39,160 Et c'est sûrement mieux comme ça. N'empêche, 139 00:09:39,400 --> 00:09:40,920 pas besoin de penser 140 00:09:41,160 --> 00:09:44,400 pour savoir qu'Isaak vous aurait pas raté. 141 00:09:47,040 --> 00:09:50,000 Vous avez fait exactement ce qu'il fallait faire. 142 00:09:52,520 --> 00:09:53,760 -Vous auriez dû nous prévenir 143 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 dès que la Française a débarqué chez vous. 144 00:09:56,320 --> 00:09:58,160 -Pour que vous fassiez le ménage ? 145 00:09:58,400 --> 00:10:01,040 Je suis un scientifique, Viktor. Pas un assassin. 146 00:10:01,520 --> 00:10:03,640 -Pas besoin d'être scientifique pour comprendre 147 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 qu'ils sont pas allés à Balkhach pour observer les étoiles. 148 00:10:07,080 --> 00:10:10,160 -Et pourquoi pas ? Ca élève l'esprit, vous savez. 149 00:10:11,880 --> 00:10:14,760 -Je vous laisse les étoiles. A vous le grand-oeuvre. 150 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Je m'occupe des basses besognes. 151 00:10:17,680 --> 00:10:20,320 Bohdan va vous ramener. Téléphone. 152 00:10:25,640 --> 00:10:29,120 Mes hommes ratissent la steppe. On va les retrouver. 153 00:10:29,360 --> 00:10:32,520 Musique pesante 154 00:10:32,760 --> 00:10:37,400 -Je sais bien qu'Isaak est pénible mais... il est des nôtres. 155 00:10:38,880 --> 00:10:40,640 -Je fais pas ça pour lui. 156 00:10:41,360 --> 00:10:42,800 C'est pour ma soeur. 157 00:10:43,720 --> 00:10:45,680 Ils ne vont plus le lâcher. 158 00:10:45,920 --> 00:10:48,320 --- 159 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 Oh... 160 00:10:51,080 --> 00:10:54,200 -Où est-ce qu'ils sont allés ? -J'en sais rien. 161 00:10:54,440 --> 00:10:56,960 --- 162 00:10:57,200 --> 00:11:00,520 -La route est longue jusqu'à Balkhach. Ca va peut-être revenir. 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 -Et si ça me revenait pas ? 164 00:11:06,880 --> 00:11:10,200 -Je vous souhaite bonne route, monsieur Osminin. 165 00:11:10,440 --> 00:11:26,400 --- 166 00:11:26,640 --> 00:11:27,880 -Il s'en sortira peut-être. 167 00:11:28,600 --> 00:11:31,440 Ou peut-être pas. Mais en attendant, 168 00:11:32,800 --> 00:11:36,000 ça les éloignera un peu de ce qu'ils cherchent. 169 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 -Et qu'est-ce qu'ils cherchent ? 170 00:11:39,800 --> 00:11:45,120 --- 171 00:11:45,360 --> 00:11:46,800 -Voici 2 matricules Alpha. 172 00:11:47,600 --> 00:11:50,160 Impossibles à falsifier, vous le savez. 173 00:11:51,200 --> 00:11:54,320 L'un d'eux est au nom de Slavek Doronine. 174 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 Et l'autre, Anthony Kurz. 175 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Ils leur ont été injectés sous la peau, 176 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 peu avant leur décollage pour l'ISS. 177 00:12:07,920 --> 00:12:09,080 Et pourtant, 178 00:12:09,680 --> 00:12:11,760 ils viennent d'être retrouvés 179 00:12:12,000 --> 00:12:15,120 sur 2 cadavres décapités découverts dans la région. 180 00:12:19,000 --> 00:12:21,720 -Anthony Kurz est à bord de l'ISS. Vous l'avez vu. 181 00:12:21,960 --> 00:12:24,400 Nous l'avons tous vu sur les images de Starlight. 182 00:12:32,640 --> 00:12:35,960 -Starlight One. Autrement dit, un satellite américain. 183 00:12:36,640 --> 00:12:40,000 Tout comme Courrier 15, un autre de vos satellites. 184 00:12:40,240 --> 00:12:42,200 Celui-là même qui a été utilisé 185 00:12:42,440 --> 00:12:45,240 pour déclencher le sabotage de l'ISS. 186 00:12:48,240 --> 00:12:51,920 -Le gouvernement russe est-il au courant de cette théorie ? 187 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 Musique pesante 188 00:12:55,160 --> 00:12:56,880 Non. Bien sûr... 189 00:12:58,360 --> 00:13:02,520 Si je vous suis bien, un équipage est redescendu de la station, 190 00:13:02,760 --> 00:13:05,360 sans que personne ne le remarque, et qu'il a... 191 00:13:05,600 --> 00:13:07,560 été assassiné presque sous nos yeux, 192 00:13:07,800 --> 00:13:09,680 et que, pour une raison mystérieuse, 193 00:13:09,920 --> 00:13:13,200 les Etats-Unis chercheraient à étouffer cette histoire 194 00:13:13,440 --> 00:13:15,000 en détruisant l'ISS. 195 00:13:16,720 --> 00:13:18,040 C'est délirant. 196 00:13:20,920 --> 00:13:23,360 Comment votre gouvernement réagira 197 00:13:23,600 --> 00:13:26,360 lorsque le mien l'informera de votre théorie ? 198 00:13:26,600 --> 00:13:31,920 --- 199 00:13:32,160 --> 00:13:36,080 -Qui a dit que vous pourriez les en informer ? 200 00:13:36,320 --> 00:13:44,680 --- 201 00:13:44,920 --> 00:13:46,120 Qu'il ne sorte pas ! 202 00:13:48,040 --> 00:13:49,320 Sous aucun prétexte ! 203 00:13:50,040 --> 00:13:51,880 -Vous avez perdu la tête, Lydia ! 204 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 Porte qui claque. 205 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 -Tiens. T'as eu des regrets ? 206 00:14:13,360 --> 00:14:15,960 -C'est le jour idéal pour me faire irradier. 207 00:14:16,440 --> 00:14:18,040 -Mlle Anna ! -Hé. 208 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 Tiens, je te la rends. 209 00:14:21,760 --> 00:14:23,480 -Hé ? Je lui ai rachetée. 210 00:14:24,560 --> 00:14:26,960 -Tu pourrais nous emmener dans la zone ? 211 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 -Bah le truc, c'est que... 212 00:14:30,840 --> 00:14:33,200 le vent souffle très fort sur la steppe. 213 00:14:33,440 --> 00:14:34,720 Et la poussière radioactive, 214 00:14:34,960 --> 00:14:37,760 c'est pas bon pour les poumons. -T'es médecin ? 215 00:14:39,840 --> 00:14:40,440 Combien ? 216 00:14:40,680 --> 00:14:45,320 -Je veux bien te les offrir si tu me laisses la casquette. 217 00:14:45,560 --> 00:14:49,320 Mais... je peux pas vous emmener avec ça. On prend mon camion. 218 00:14:49,560 --> 00:14:51,240 Je suis un bon chauffeur. 219 00:14:53,960 --> 00:14:58,240 -Hmm... Il est hors de question que je monte dans cette merde. 220 00:15:03,960 --> 00:15:06,400 Musique intrigante 221 00:15:06,640 --> 00:15:14,960 --- 222 00:15:15,200 --> 00:15:19,200 -Latitude 18.3 nord. Longitude 24.5 ouest. 223 00:15:19,440 --> 00:15:21,640 Altitude 738,300 km. 224 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 -Affichez les données Gabbard. 225 00:15:24,280 --> 00:15:29,000 --- 226 00:15:29,240 --> 00:15:30,680 -Qu'est-ce que c'est ? 227 00:15:32,880 --> 00:15:34,960 -Les débris d'un ancien satellite. 228 00:15:36,000 --> 00:15:37,880 Ils vont passer tout près d'eux. 229 00:15:40,320 --> 00:15:41,680 Et ça va empirer. 230 00:15:42,800 --> 00:15:45,120 L'ISS se désorbite à chaque instant. 231 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 Dans environ 90 heures, elle foncera droit dessus. 232 00:15:52,840 --> 00:15:54,760 -Le Français veut des réponses. 233 00:15:56,000 --> 00:15:59,560 Si jamais l'ESOA décide de nous lâcher là, on est finis. 234 00:16:00,400 --> 00:16:02,480 -Et les autres, ils disent quoi ? 235 00:16:03,600 --> 00:16:06,720 -Mason se tait et Wong s'est évaporé. 236 00:16:07,320 --> 00:16:08,760 -Les rats quittent le navire. 237 00:16:10,800 --> 00:16:12,240 -Pas forcément, Emil. 238 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 J'ai eu un appel du Major. 239 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 Belinski a fait décoller un hélico pour Balkhach. 240 00:16:19,120 --> 00:16:20,960 Et il n'a prévenu personne. 241 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 -Tu crois qu'il a retrouvé Anna ? -Je n'en sais rien. 242 00:16:26,960 --> 00:16:30,640 Je n'arrive pas à le joindre. -Qu'est-ce que tu sous-entends ? 243 00:16:33,760 --> 00:16:36,160 -Je n'ai pas un très bon pressentiment. 244 00:16:37,960 --> 00:16:39,520 Belinski nous cache des choses. 245 00:16:39,760 --> 00:16:41,080 Musique intrigante 246 00:16:41,320 --> 00:16:44,720 Et si Mason avait raison ? S'il disait la vérité ? 247 00:16:46,320 --> 00:16:49,280 Si les Américains n'y étaient pour rien du tout ? 248 00:16:50,560 --> 00:16:54,520 --- 249 00:16:54,760 --> 00:16:57,920 Et si, en réalité, les rats étaient toujours à bord ? 250 00:16:58,160 --> 00:17:22,680 --- 251 00:17:22,920 --> 00:17:26,720 Musique pesante 252 00:17:26,960 --> 00:17:35,360 --- 253 00:17:35,600 --> 00:17:36,280 -Cigarette ? 254 00:17:36,520 --> 00:17:41,280 --- 255 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 -Non. J'en ai pas envie. 256 00:17:45,320 --> 00:17:49,680 --- 257 00:17:49,920 --> 00:17:50,600 Téléphone 258 00:17:53,320 --> 00:17:56,160 --- --- 259 00:17:56,400 --> 00:17:57,280 -Petite amie ? 260 00:17:57,520 --> 00:18:00,000 --- --- 261 00:18:00,240 --> 00:18:02,640 -Je dirais surtout une vieille amie. 262 00:18:02,880 --> 00:18:05,120 --- *Tonalité 263 00:18:05,360 --> 00:18:09,120 --- 264 00:18:09,360 --> 00:18:11,160 Sonnerie 265 00:18:11,400 --> 00:18:25,200 --- 266 00:18:31,920 --> 00:18:35,440 -Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:18:37,320 --> 00:18:39,280 -C'est sur la base des données GPS 268 00:18:39,520 --> 00:18:42,400 de Courrier 15 que le Système de Rendez-vous a provoqué l'accident. 269 00:18:42,640 --> 00:18:43,280 -Oui. 270 00:18:45,200 --> 00:18:46,840 -Ce que dit Mason est exact. 271 00:18:47,080 --> 00:18:50,240 N'importe qui peut hacker un tas de ferraille comme Courrier 15. 272 00:18:50,480 --> 00:18:52,400 Une antenne radar et un ingénieur suffisent. 273 00:18:52,640 --> 00:18:56,000 Par exemple l'antenne de Balkhach et Gilgamesh Osminin. 274 00:18:57,520 --> 00:18:58,400 -T'es malade ? 275 00:18:59,560 --> 00:19:02,920 Osminin est un pionnier de l'espace. Pourquoi il aurait fait ça ? 276 00:19:03,160 --> 00:19:06,480 -J'ai épluché toutes les données disponibles du radar. 277 00:19:07,120 --> 00:19:10,560 Gilgamesh a effacé un tas de fichiers méthodiquement. 278 00:19:10,800 --> 00:19:13,360 Notamment ceux du 15 janvier. -Reva, stop ! OK ? 279 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 C'est les Américains qui ont faussé les données. 280 00:19:16,640 --> 00:19:18,440 -Non. L'utilisation du Courrier 15 281 00:19:18,680 --> 00:19:20,600 allait forcément laisser des traces. 282 00:19:20,840 --> 00:19:23,280 C'est comme un assassin qui signerait son crime. 283 00:19:23,520 --> 00:19:26,240 Ce n'est pas la façon de faire des Américains. 284 00:19:28,760 --> 00:19:31,120 Mikhaïl ? 285 00:19:31,360 --> 00:19:34,760 La disparition d'Anna, ces meurtres à Yegorov, l'accident de cargo... 286 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 Il y avait des complices ici. -Ca suffit, maintenant ! 287 00:19:37,920 --> 00:19:40,720 Ceux qui travaillent ici, ce sont nos collègues, nos amis. 288 00:19:40,960 --> 00:19:42,720 Ils ont consacré leur vie à la Russie. 289 00:19:42,960 --> 00:19:44,400 Jamais ils la trahiraient. 290 00:19:44,880 --> 00:19:46,080 Tu comprends ça ? 291 00:19:49,920 --> 00:19:53,320 Prends-toi une bonne nuit de sommeil. Et arrête 292 00:19:53,560 --> 00:19:54,920 de te faire des films. 293 00:19:58,160 --> 00:20:02,360 -Si tout ce que je dis est faux, pourquoi Anna est allée à Balkhach ? 294 00:20:02,600 --> 00:20:05,480 Musique intrigante 295 00:20:05,720 --> 00:20:06,480 -Bonne nuit. 296 00:20:06,720 --> 00:20:33,880 --- 297 00:20:34,760 --> 00:20:37,000 -Vous n'êtes pas russe, c'est vrai. 298 00:20:37,880 --> 00:20:41,720 Et... vous ne pouvez pas comprendre la fierté 299 00:20:42,160 --> 00:20:44,360 que ce cosmodrome représente pour nous. 300 00:20:44,600 --> 00:20:48,400 -Je voulais pas vous vexer. -Je ne vous reproche rien du tout. 301 00:20:49,800 --> 00:20:51,080 Au contraire. 302 00:20:52,640 --> 00:20:55,240 Cela vous permet de rester lucide 303 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 sur la situation. 304 00:20:59,280 --> 00:21:04,240 Vous avez une lucidité que ni moi ni Mikhaïl ni Emil n'avons plus. 305 00:21:06,360 --> 00:21:09,280 Vous pensez que Gilgamesh Osminin 306 00:21:10,640 --> 00:21:13,720 aurait hacké le satellite Courrier 15 et provoqué l'accident ? 307 00:21:16,800 --> 00:21:18,520 -Ce n'est qu'une hypothèse. 308 00:21:29,040 --> 00:21:31,040 -Je dois vous poser une question. 309 00:21:31,560 --> 00:21:34,040 Une question... plutôt étrange. 310 00:21:35,640 --> 00:21:38,560 Serait-il possible que l'équipage soit redescendu 311 00:21:38,800 --> 00:21:40,440 sans que personne le remarque ? 312 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 -Non. 313 00:21:43,240 --> 00:21:44,920 Tous les objets célestes 314 00:21:45,160 --> 00:21:48,400 qui pénètrent dans l'atmosphère sont suivis et répertoriés. 315 00:21:48,640 --> 00:21:50,680 A moins que... -A moins que ? 316 00:21:52,440 --> 00:21:56,200 -A moins que tous les radars d'une même zone tombent en panne. 317 00:21:56,440 --> 00:21:58,280 Comme... -Le 15 janvier dernier, 318 00:21:58,520 --> 00:22:01,480 lors de l'éruption solaire ? -L'éruption... 319 00:22:01,720 --> 00:22:06,040 n'a causé aucune défaillance. Mais elle a perturbé les données. 320 00:22:07,000 --> 00:22:11,240 -Le radar de Balkhach aurait pu enregistrer malgré tout 321 00:22:11,480 --> 00:22:13,960 les traces d'une descente le 15 janvier ? 322 00:22:14,200 --> 00:22:15,400 Musique pesante 323 00:22:15,640 --> 00:22:17,480 -Gilgamesh a dû effacer les données pour ça. 324 00:22:17,720 --> 00:22:21,360 --- 325 00:22:21,600 --> 00:22:23,360 -Vous devez savoir une chose. 326 00:22:25,840 --> 00:22:30,680 L'incendie de MIR, il y a 25 ans, a été causé par un court-circuit. 327 00:22:31,320 --> 00:22:35,080 Un court-circuit provoqué par les perturbations électromagnétiques 328 00:22:35,320 --> 00:22:37,720 émises par une éruption solaire gigantesque. 329 00:22:38,680 --> 00:22:43,080 Exactement comme celle du 15 janvier. Et devinez quoi ? 330 00:22:44,920 --> 00:22:47,400 Gilgamesh faisait partie de cette mission. 331 00:22:49,560 --> 00:22:51,680 Musique intrigante 332 00:22:51,920 --> 00:23:06,760 --- 333 00:23:07,000 --> 00:23:08,080 On frappe. 334 00:23:08,320 --> 00:23:10,240 -Irina, c'est moi. Ouvre. 335 00:23:10,480 --> 00:23:15,240 --- 336 00:23:15,480 --> 00:23:18,560 Bon sang, Irina. Qu'est-ce que tu as fait ? 337 00:23:20,720 --> 00:23:22,840 Grognement -Qu'est-ce qu'il y a ? 338 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 -Ah... -C'est lui qui t'a fait ça ? 339 00:23:30,640 --> 00:23:32,000 -C'est compliqué. 340 00:23:33,000 --> 00:23:36,040 -Compliqué ? Que mon mari ait tiré sur mon frère ? 341 00:23:36,920 --> 00:23:40,120 Qu'il soit recherché dans tout le pays ? Ou responsable 342 00:23:40,360 --> 00:23:43,000 de la mort de son fils ? Hein ? Dis-moi. 343 00:23:43,240 --> 00:23:44,200 -Arrête. 344 00:23:44,800 --> 00:23:49,120 Les micropuces, elles sont où ? -Quelles micropuces ? 345 00:23:52,600 --> 00:23:54,240 -Arrête de jouer avec moi. 346 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 -Je les ai rendues. 347 00:24:01,920 --> 00:24:03,240 -A qui ? -Aux Russes. 348 00:24:06,480 --> 00:24:09,640 -Pourquoi tu as fait ça ? -Pour me débarrasser du passé. 349 00:24:10,120 --> 00:24:12,200 -Eh bah tu viens de le réveiller. 350 00:24:16,320 --> 00:24:19,600 -C'est quoi cette histoire de cosmonautes ? Dis-moi. 351 00:24:23,080 --> 00:24:25,280 -C'est une affaire qui nous dépasse. 352 00:24:26,320 --> 00:24:29,360 Ces corps, vaut mieux que tout le monde les oublie. 353 00:24:29,600 --> 00:24:33,480 Et crois-moi, ils vont tout faire pour qu'on les oublie. 354 00:24:34,840 --> 00:24:36,560 -C'est qui, "ils" ? 355 00:24:39,760 --> 00:24:41,400 Ceux qui ont tué Adil ? 356 00:24:46,000 --> 00:24:48,560 -Dis-moi mot pour mot ce que t'a dit Isaak. 357 00:24:52,400 --> 00:24:54,240 -Il ne m'a rien dit du tout. 358 00:24:54,640 --> 00:24:57,080 C'est pas lui qui m'a donné les puces. 359 00:24:57,320 --> 00:24:58,040 -Alors qui ? 360 00:25:00,440 --> 00:25:01,480 -C'est moi. 361 00:25:06,680 --> 00:25:08,960 -Vous venez pour la mission de sauvetage ? 362 00:25:09,200 --> 00:25:10,520 -Oui. 363 00:25:10,760 --> 00:25:14,040 -Ca fait plus de 50 ans que je travaille au cosmodrome. 364 00:25:14,280 --> 00:25:16,640 Je pensais pas revivre un tel drame. 365 00:25:19,120 --> 00:25:21,440 Voilà, c'est ici, Mlle Shiripati. 366 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 -Merci. 367 00:25:25,800 --> 00:25:29,640 -Et je vais prier pour que vous nous les rameniez vivants. 368 00:25:44,760 --> 00:25:46,840 Musique pesante 369 00:25:47,080 --> 00:26:25,480 --- 370 00:26:25,720 --> 00:26:26,880 -Je vous ai appelé un taxi. 371 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 Filez à l'aéroport, et vous arrêtez pas. 372 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 Prenez le premier avion. 373 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 -Fef, qu'est-ce qui se passe ? 374 00:26:38,560 --> 00:26:41,080 -C'est ton mari. Il a encore déconné. 375 00:26:41,720 --> 00:26:43,880 Il s'est mis dans un sacré pétrin. 376 00:26:44,120 --> 00:26:47,920 Il doit comprendre que je serai pas toujours là pour le sauver. 377 00:26:48,160 --> 00:27:01,000 --- 378 00:27:02,200 --> 00:27:04,440 Prends soin de toi, petite soeur. 379 00:27:05,640 --> 00:27:28,920 --- 380 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 -Tenez-vous prêts. 381 00:27:31,560 --> 00:27:33,160 Musique intrigante 382 00:27:33,400 --> 00:27:57,040 --- 383 00:28:09,680 --> 00:28:11,240 Musique pesante 384 00:28:11,480 --> 00:28:57,640 --- 385 00:28:57,880 --> 00:28:59,120 -Stop. 386 00:28:59,360 --> 00:29:07,000 --- 387 00:29:07,560 --> 00:29:10,960 -Vous êtes sûre que c'est ici ? -Ce sont les coordonnées. 388 00:29:27,800 --> 00:29:30,120 L'orage gronde au loin. 389 00:29:30,360 --> 00:29:39,160 --- 390 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 -On doit retourner à Baïkonour. 391 00:29:41,720 --> 00:29:44,800 -Quoi ? Pour vous faire tuer ? Ca vous a pas suffi ? 392 00:29:45,560 --> 00:29:49,040 -Y a rien ici. Ou bien ça m'échappe. 393 00:29:52,880 --> 00:29:53,640 Ils sont pas 394 00:29:53,880 --> 00:29:56,360 descendus. Ils sont toujours là-haut. 395 00:29:57,080 --> 00:29:59,680 -Y a rien, là-haut. Vos copains sont morts. 396 00:30:01,360 --> 00:30:03,240 -L'ISS nous envoie des messages. 397 00:30:04,040 --> 00:30:07,760 Ils nous demandent de les sauver. Ils m'appellent à l'aide. 398 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 Et moi je suis là, en train de... 399 00:30:12,200 --> 00:30:13,240 Je sais pas quoi. 400 00:30:13,720 --> 00:30:15,520 -Vous oubliez les meurtres. 401 00:30:16,120 --> 00:30:18,200 -C'est que des corps décapités. 402 00:30:19,600 --> 00:30:22,560 Quand j'ai imaginé Kurz à la fenêtre de ma chambre, 403 00:30:22,800 --> 00:30:24,520 c'était une image que je me suis inventée 404 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 pour me convaincre 405 00:30:26,200 --> 00:30:29,000 qu'Anthony avait pas pris ma place. Mais c'était une illusion. 406 00:30:29,240 --> 00:30:30,160 -Taisez-vous ! 407 00:30:30,680 --> 00:30:32,120 Mon fils aussi, c'était une illusion ? 408 00:30:33,200 --> 00:30:34,560 C'en était une ? 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 Il est mort brûlé. 410 00:30:37,960 --> 00:30:39,600 C'était bien réel. 411 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 Ils ont essayé de me tuer. 412 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 Parce que j'ai trouvé leur putain de cosmonaute ! 413 00:30:46,840 --> 00:30:49,680 Ils voulaient me faire taire alors que je faisais mon boulot. 414 00:30:49,920 --> 00:30:53,080 Ils ont tué mon fils. Vous comprenez, il est mort ! 415 00:30:54,000 --> 00:30:55,040 Il avait 10 ans ! 416 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Il avait rien fait de mal ! 417 00:31:00,280 --> 00:31:01,960 Adil, pardonne-moi. 418 00:31:04,280 --> 00:31:06,480 Sa mort, c'était pas une illusion. 419 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 Musique triste 420 00:31:08,760 --> 00:31:12,280 C'était pas une putain d'image dans ma putain de tête ! 421 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 --- 422 00:31:15,160 --> 00:31:18,840 Il est pas mort pour rien. Adil, pardonne-moi. 423 00:31:19,080 --> 00:31:23,520 --- 424 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 Vos amis sont revenus. 425 00:31:26,280 --> 00:31:30,320 Des ordures essaient de nous le cacher mais je vais les retrouver. 426 00:31:31,120 --> 00:31:32,560 Je vais les tuer. 427 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 Musique pesante 428 00:31:34,960 --> 00:31:36,360 Votre ami Gilga vous a menti. 429 00:31:36,600 --> 00:31:38,040 Il nous a envoyés ici pour nous perdre. 430 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 C'est une fausse piste. Il en sait plus que vous croyez. 431 00:31:41,520 --> 00:31:42,800 Téléphone 432 00:31:43,320 --> 00:31:46,360 -Dépêche-toi de localiser son téléphone. Magne-toi. 433 00:31:46,600 --> 00:31:56,960 --- Téléphone 434 00:31:57,200 --> 00:32:04,160 --- 435 00:32:04,400 --> 00:32:06,080 -Faut partir. Tout de suite. 436 00:32:06,320 --> 00:32:09,160 -C'est pas possible. -Comment ça, pas possible ? 437 00:32:10,480 --> 00:32:13,880 -La tempête approche. Et la poussière est radioactive. 438 00:32:14,440 --> 00:32:16,120 Faut se mettre à l'abri. 439 00:32:18,080 --> 00:32:18,840 -Où ça ? 440 00:32:19,080 --> 00:32:25,960 --- 441 00:32:26,200 --> 00:32:27,480 -Putain... 442 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 --- 443 00:32:30,520 --> 00:32:31,280 Bravo. 444 00:32:31,520 --> 00:32:40,640 --- 445 00:32:40,880 --> 00:32:42,080 Vous avez fait ce qu'il fallait. 446 00:32:43,000 --> 00:32:45,880 -J'ai votre parole que vous ne le ferez pas souffrir ? 447 00:32:46,120 --> 00:32:46,840 -Souffrir ? 448 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Non, c'est promis. 449 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 Il sentira rien. 450 00:32:51,840 --> 00:32:54,680 -Vous aviez promis ! Vous aviez promis ! 451 00:32:56,560 --> 00:32:58,280 Vous aviez promis ! 452 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 Attendez ! 453 00:33:02,320 --> 00:33:05,880 *-On les a localisés. On a plus besoin de lui. Tue-le. 454 00:33:06,440 --> 00:33:07,400 -Reçu. 455 00:33:07,640 --> 00:33:12,120 --- 456 00:33:12,360 --> 00:33:14,880 -Ca vous ennuie si je vous demande une cigarette ? 457 00:33:15,120 --> 00:33:18,240 --- 458 00:33:57,840 --> 00:34:00,160 -Vous êtes encore là, Mlle Shiripati ? 459 00:34:06,640 --> 00:34:09,200 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 460 00:34:10,200 --> 00:34:13,560 -Oui. C'est que, moi aussi, je veux les ramener vivants. 461 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 Je suis désolée 462 00:34:15,360 --> 00:34:17,440 de laisser tout en plan comme ça. Spassiba. 463 00:34:17,680 --> 00:34:21,160 Musique pesante 464 00:34:26,680 --> 00:34:27,360 Vous aviez raison. 465 00:34:27,880 --> 00:34:29,160 C'est la même histoire. 466 00:34:29,400 --> 00:34:32,680 La mission ETERNITY de 1997 a été interrompue par une éruption solaire 467 00:34:32,920 --> 00:34:34,520 qui a provoqué l'incendie. 468 00:34:35,080 --> 00:34:37,440 Une éruption qui se reproduit tous les 25 ans. 469 00:34:38,200 --> 00:34:39,960 *L'équipage a évacué MIR. 470 00:34:40,200 --> 00:34:44,280 *Pourtant, après, les instruments de bord ont continué d'indiquer 471 00:34:44,520 --> 00:34:45,960 une présence dans la station. 472 00:34:46,200 --> 00:34:48,960 Comme si quelqu'un ou quelque chose était toujours à bord. 473 00:34:49,200 --> 00:34:50,080 *-Des échos ? 474 00:34:50,640 --> 00:34:52,320 -Non. Je vous assure. 475 00:34:52,560 --> 00:34:55,640 Quand ils ont évacué, ils n'étaient pas tout seuls. 476 00:34:57,240 --> 00:34:58,480 Téléphone 477 00:34:58,720 --> 00:34:59,760 --- 478 00:35:00,000 --> 00:35:00,920 *Autre chose. 479 00:35:02,960 --> 00:35:04,320 Je crois que je suis suivie. 480 00:35:05,080 --> 00:35:06,240 -Où êtes-vous ? 481 00:35:07,920 --> 00:35:09,880 -Au block B. *-OK. 482 00:35:10,120 --> 00:35:13,480 Rentrez immédiatement chez vous, verrouillez et n'ouvrez à personne. 483 00:35:13,720 --> 00:35:14,480 *-Entendu. 484 00:35:14,720 --> 00:35:16,960 Musique pesante 485 00:35:17,200 --> 00:35:20,280 Cris 486 00:35:20,520 --> 00:35:25,240 --- 487 00:35:25,480 --> 00:35:27,160 Musique intrigante 488 00:35:27,400 --> 00:35:37,160 --- 489 00:35:37,400 --> 00:35:38,720 *-Lydia... 490 00:35:39,360 --> 00:35:41,440 *C'est moi, c'est Gilgamesh. 491 00:35:41,880 --> 00:35:45,080 *Ecoute-moi, Lydia. Ecoute-moi et ne me juge pas. 492 00:35:46,160 --> 00:35:48,960 Tempête 493 00:35:49,200 --> 00:36:10,400 --- 494 00:36:10,640 --> 00:36:12,240 On frappe. -Entrez. 495 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 -Je peux te parler une minute ? 496 00:36:16,760 --> 00:36:18,920 -Tu as des nouvelles d'Anna ? -Oui. 497 00:36:20,480 --> 00:36:22,120 -Belinski l'a retrouvée ? 498 00:36:25,960 --> 00:36:27,000 -Non. 499 00:36:28,720 --> 00:36:30,120 Gilgamesh. 500 00:36:30,360 --> 00:36:32,360 Musique pesante 501 00:36:32,600 --> 00:36:56,080 --- 502 00:36:56,320 --> 00:36:57,880 *-Je n'ai pas voulu ça. 503 00:36:58,480 --> 00:37:01,000 *Tu dois me croire. Je n'ai pas voulu ça. 504 00:37:02,080 --> 00:37:05,680 *Nous n'aurions pas dû. Ca a été trop loin. 505 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 *Nous avons été trop loin. 506 00:37:10,000 --> 00:37:12,040 *Pour moi, il est déjà trop tard. 507 00:37:12,280 --> 00:37:14,680 *Mais toi, tu peux encore sauver Anna. 508 00:37:16,160 --> 00:37:17,840 *Dis-lui que je regrette. 509 00:37:18,680 --> 00:37:20,120 *Je vous en prie, 510 00:37:21,640 --> 00:37:23,000 *pardonnez-moi. 511 00:37:23,960 --> 00:37:33,560 --- 512 00:37:34,800 --> 00:37:39,440 -Il m'a envoyé des coordonnées : en plein coeur de la zone irradiée. 513 00:37:40,440 --> 00:37:42,040 -Qu'est-ce que tu racontes ? 514 00:37:44,200 --> 00:37:46,760 -Je pense que c'est là qu'ils sont allés. 515 00:37:48,880 --> 00:37:51,240 Anna court un grand danger, Emil. 516 00:37:59,040 --> 00:38:01,440 -Commandant Belinski, nous arrivons sur la zone. 517 00:38:01,680 --> 00:38:03,120 *-OK, déployez-vous. 518 00:38:05,440 --> 00:38:08,280 -La visibilité est quasi nulle. Y a personne ici. 519 00:38:11,400 --> 00:38:14,600 -Là ! Commandant, il s'est débarrassé du téléphone. 520 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 *-Continuez à chercher. Ils sont à l'abri. 521 00:38:17,520 --> 00:38:19,760 *Ratissez la zone. Ils sont pas loin. 522 00:38:21,760 --> 00:38:23,360 Kazakh 523 00:38:23,880 --> 00:38:29,000 --- 524 00:38:31,640 --> 00:38:37,800 --- 525 00:38:39,720 --> 00:38:43,440 -Il dit que demain, la tempête sera finie. 526 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 Et qu'on doit partir de bonne heure 527 00:38:47,960 --> 00:38:50,320 parce que la terre d'ici est empoisonnée. 528 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 -Si c'est empoisonné, pourquoi il vit ici ? 529 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 -Quand ils ont lâché la bombe, 530 00:38:59,600 --> 00:39:05,120 il y a eu une lumière aveuglante, comme un soleil. Un soleil noir. 531 00:39:06,160 --> 00:39:09,840 Et il a perdu toute sa famille à cause des radiations. 532 00:39:10,080 --> 00:39:13,400 Beaucoup de gens ici sont morts à cause des radiations. 533 00:39:14,880 --> 00:39:16,120 C'est le dernier survivant. 534 00:39:17,040 --> 00:39:19,360 Mais il reste ici, pour sa femme. 535 00:39:20,920 --> 00:39:23,000 -Sa femme... n'est pas morte ? 536 00:39:23,560 --> 00:39:25,600 -Si, elle est morte ici. 537 00:39:25,840 --> 00:39:28,920 Mais elle vit... là-bas. 538 00:39:29,920 --> 00:39:31,080 Pas loin. 539 00:39:33,520 --> 00:39:36,400 La nuit, il l'entend chanter. 540 00:39:37,880 --> 00:39:39,600 Et... il se met 541 00:39:39,840 --> 00:39:43,760 à chanter avec elle. Et leurs voix... 542 00:39:45,040 --> 00:39:46,680 Leurs voix se répondent. 543 00:39:51,600 --> 00:39:55,520 Kazakh 544 00:39:55,760 --> 00:39:57,680 Il chantonne. 545 00:39:57,920 --> 00:40:22,960 --- 546 00:40:23,200 --> 00:40:25,880 -Je vous demande pardon pour tout à l'heure. 547 00:40:26,240 --> 00:40:28,000 Pour votre petit garçon. 548 00:40:29,880 --> 00:40:31,440 -Vous pouviez pas savoir. 549 00:40:34,840 --> 00:40:36,960 J'aurais pas dû vous emmener ici. 550 00:40:39,920 --> 00:40:43,920 -Vous m'avez sauvé la vie. J'ai une immense dette envers vous. 551 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 -Vous croyez qu'ils sont encore vivants ? 552 00:40:52,760 --> 00:40:56,000 -C'est étrange, j'ai connu Kurz que quelques jours, 553 00:40:57,200 --> 00:41:00,200 mais tous les deux, c'est comme si on était liés. 554 00:41:00,440 --> 00:41:05,160 Musique intrigante 555 00:41:05,400 --> 00:41:09,760 Et ce lien entre nous n'est pas rompu. Je le sens encore. 556 00:41:10,000 --> 00:41:13,640 --- 557 00:41:13,880 --> 00:41:14,880 Il est vivant. 558 00:41:15,760 --> 00:41:17,160 -C'est le médecin qui me parle ? 559 00:41:17,400 --> 00:41:21,320 --- 560 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 -C'est absurde. 561 00:41:25,360 --> 00:41:29,840 -Vous vous seriez bien entendue avec mon ancien collègue, Chinguiz. 562 00:41:30,080 --> 00:41:31,720 Lui aussi croyait au père Noël. 563 00:41:34,080 --> 00:41:38,000 -Alors c'est vrai ? Vous ne croyez plus en rien ? 564 00:41:40,960 --> 00:41:44,240 -Ma mère... Elle était comme cet homme. 565 00:41:45,960 --> 00:41:47,000 Elle croyait aux esprits. 566 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 Elle... Elle priait l'esprit des collines, de la terre, 567 00:41:53,040 --> 00:41:56,360 elle parlait aux fleurs, le matin. -Moi aussi, je parle aux fleurs. 568 00:41:56,600 --> 00:42:00,240 --- 569 00:42:00,480 --> 00:42:03,520 -Elle refusait la modernité, la médecine. 570 00:42:03,760 --> 00:42:07,400 --- 571 00:42:07,640 --> 00:42:09,280 Elle est morte à mon âge. 572 00:42:09,520 --> 00:42:12,760 --- 573 00:42:13,000 --> 00:42:13,840 Y a des choses 574 00:42:14,080 --> 00:42:17,800 auxquelles je crois. Je crois en la science. Je suis un flic, 575 00:42:18,040 --> 00:42:19,880 je crois aux preuves. 576 00:42:20,240 --> 00:42:23,440 Je crois... Je crois aux antibiotiques. 577 00:42:23,680 --> 00:42:31,920 --- 578 00:42:32,160 --> 00:42:34,120 Alors si le père Noël existe, 579 00:42:35,200 --> 00:42:37,280 croyez-moi, il m'a pas fait de cadeaux. 580 00:42:37,520 --> 00:42:43,120 --- 581 00:42:43,360 --> 00:42:45,840 L'homme chantonne. 582 00:42:46,080 --> 00:43:17,320 --- 583 00:43:17,560 --> 00:43:21,800 La grand-mère chante. 584 00:43:22,040 --> 00:43:33,360 --- 585 00:43:39,520 --> 00:43:41,960 Musique intrigante 586 00:43:42,200 --> 00:43:51,400 --- 587 00:43:51,640 --> 00:43:53,000 Vous avez faim ? 588 00:43:53,240 --> 00:44:02,000 --- 589 00:44:02,240 --> 00:44:03,320 Anna ? 590 00:44:03,560 --> 00:44:12,400 --- 591 00:44:12,920 --> 00:44:14,520 -D'où il vient, ce parachute ? 592 00:44:14,760 --> 00:44:30,760 --- 593 00:44:31,000 --> 00:44:33,280 -Vous jetez tout par la fenêtre. 594 00:44:35,320 --> 00:44:37,560 Vous... Vous creusez des trous énormes 595 00:44:37,800 --> 00:44:40,880 pour trouver le métal que vous envoyez dans l'espace. 596 00:44:41,120 --> 00:44:45,840 Et puis vous laissez les trous. Vous abandonnez le métal. Tout ! 597 00:44:48,440 --> 00:44:52,480 Un jour... ça va vous retomber sur la tête ! 598 00:44:53,600 --> 00:44:55,440 Vous vous prenez pour Dieu ! 599 00:44:55,680 --> 00:45:01,640 --- 600 00:45:01,880 --> 00:45:03,120 C'est à vous ? 601 00:45:05,600 --> 00:45:09,760 Vous aviez dit quelques jours seulement. Ca fait plusieurs mois. 602 00:45:10,000 --> 00:45:12,840 --- 603 00:45:14,160 --> 00:45:17,280 Jamais croire la parole d'un Blanc. Jamais, jamais. 604 00:45:17,520 --> 00:45:20,360 C'était beaucoup trop long. Six mois ! 605 00:45:21,480 --> 00:45:23,040 Six mois que j'attends ! 606 00:45:24,200 --> 00:45:26,400 -Je suis désolée, je comprends pas. 607 00:45:26,640 --> 00:45:28,160 -La montre. La montre ! 608 00:45:28,400 --> 00:45:35,240 --- 609 00:45:36,080 --> 00:45:40,800 Des hommes sont venus. Mais n'ayez pas peur, j'ai rien dit. 610 00:45:41,600 --> 00:45:42,560 -Quels hommes ? 611 00:45:42,800 --> 00:45:45,600 -Des Russes. Des militaires. Mais j'ai rien dit. 612 00:45:49,240 --> 00:45:50,400 Chaussures. 613 00:46:07,760 --> 00:46:08,520 On l'a pas vendue. 614 00:46:08,760 --> 00:46:10,320 On a attendu. On a fait confiance. 615 00:46:10,720 --> 00:46:12,200 Maintenant, faut payer. 616 00:46:12,440 --> 00:46:13,840 Musique intrigante 617 00:46:14,080 --> 00:46:24,440 --- 618 00:46:24,680 --> 00:46:25,760 -Comment... 619 00:46:27,320 --> 00:46:28,920 -Des hommes sont venus. 620 00:46:29,840 --> 00:46:31,160 Ils étaient blessés. 621 00:46:31,720 --> 00:46:34,560 Ils voulaient un téléphone, mais on en a pas. 622 00:46:35,600 --> 00:46:38,800 Un des hommes n'était plus un homme. 623 00:46:40,000 --> 00:46:43,440 Il avait le démon dans l'oeil. Le Sheitan. 624 00:46:43,680 --> 00:46:51,640 --- 625 00:46:53,360 --> 00:46:56,400 Ils ont donné la montre pour qu'on le nourrisse 626 00:46:56,640 --> 00:46:58,400 et... qu'on le soigne. 627 00:46:59,440 --> 00:47:02,240 Ils ont promis qu'ils reviendraient mais ils sont pas revenus. 628 00:47:02,680 --> 00:47:03,600 Jamais. 629 00:47:05,000 --> 00:47:08,800 Cet homme, il est... il est rongé à l'intérieur. 630 00:47:11,160 --> 00:47:12,800 On n'a pas pu l'abandonner. 631 00:47:13,040 --> 00:47:15,240 Non. On a eu pitié. 632 00:47:17,360 --> 00:47:19,400 Larsen 633 00:47:19,640 --> 00:47:34,160 --- 634 00:47:34,400 --> 00:47:35,520 -Xi ? 635 00:47:35,760 --> 00:47:41,160 --- 636 00:47:41,400 --> 00:47:42,600 Xi ? 637 00:47:44,400 --> 00:47:45,640 Xi, c'est toi ? 638 00:47:47,520 --> 00:47:49,960 En chinois 639 00:47:50,880 --> 00:47:52,760 --- 640 00:47:54,560 --> 00:47:56,280 --- 641 00:47:58,840 --> 00:48:01,520 -Je suis là. Qu'est-ce qui s'est passé ? 642 00:48:02,640 --> 00:48:04,520 --- 643 00:48:06,640 --> 00:48:07,920 --- 644 00:48:08,280 --> 00:48:08,920 -Quoi ? 645 00:48:10,120 --> 00:48:12,680 --- -Arrête. 646 00:48:13,400 --> 00:48:15,880 --- -Xi, calme-toi. 647 00:48:16,120 --> 00:48:17,000 --- 648 00:48:18,120 --> 00:48:19,160 --- 649 00:48:19,720 --> 00:48:20,520 -Regarde-moi ! 650 00:48:20,760 --> 00:48:30,560 --- 651 00:48:30,800 --> 00:48:33,120 -Où sont les autres ? Ils sont morts ? 652 00:48:33,360 --> 00:48:35,280 --- -Quoi ? 653 00:48:35,520 --> 00:48:46,520 --- 654 00:48:46,760 --> 00:48:48,200 -Ils t'attendent. 655 00:48:50,160 --> 00:48:50,920 Coups de feu 656 00:48:52,560 --> 00:48:53,280 -A terre ! 657 00:48:53,520 --> 00:49:02,960 --- 658 00:49:06,440 --> 00:49:14,560 --- 659 00:49:18,480 --> 00:49:20,160 Musique pesante 660 00:49:20,400 --> 00:49:39,120 --- 661 00:49:39,360 --> 00:49:40,120 Fracas 662 00:49:40,360 --> 00:49:41,520 *Larsen 663 00:49:41,760 --> 00:49:45,600 --- *--- 664 00:49:46,920 --> 00:49:49,600 Coups de feu 665 00:49:55,520 --> 00:49:56,720 -Bouge pas. 666 00:49:58,880 --> 00:50:00,080 Vous auriez dû rester 667 00:50:00,320 --> 00:50:01,360 à Baïkonour. 668 00:50:03,360 --> 00:50:04,480 Coup de feu 669 00:50:06,920 --> 00:50:08,440 -Ne craignez rien. 670 00:50:08,680 --> 00:50:12,240 --- 671 00:50:12,480 --> 00:50:16,240 C'est le colonel Joukovskaïa qui nous envoie. Ca va ? 672 00:50:17,920 --> 00:50:19,000 Ici le major. 673 00:50:19,440 --> 00:50:20,880 La femme va bien. 674 00:50:22,280 --> 00:50:24,600 Le site est sous contrôle. *-Merci, major. 675 00:50:25,440 --> 00:50:26,720 Passez-moi Anna. 676 00:50:28,640 --> 00:50:32,600 *Anna, c'est Lydia. La sécurité du cosmodrome nous a trahis. 677 00:50:32,960 --> 00:50:35,000 *Vous n'avez plus rien à craindre. 678 00:50:35,240 --> 00:50:38,080 *Je suis en chemin, je vous ramène à Baïkonour. 679 00:50:38,440 --> 00:50:40,160 *C'est fini. 680 00:50:40,400 --> 00:50:42,560 --- *Larsen 681 00:50:42,800 --> 00:50:55,040 --- *--- 682 00:50:55,760 --> 00:50:56,960 *-Ici... 683 00:50:57,840 --> 00:50:59,480 *Ici l'ISS. 684 00:51:00,280 --> 00:51:02,320 *Je suis Slavek Doronine. 685 00:51:02,880 --> 00:51:06,160 *Commandant... de l'équipage en perdition. 686 00:51:07,280 --> 00:51:08,720 *Nous sommes le 30 juin 687 00:51:10,080 --> 00:51:11,800 *2021. 688 00:51:13,440 --> 00:51:15,960 *Ceci est une bouteille à la mer. 689 00:51:17,000 --> 00:51:20,040 *L'ISS est arrivé au bout 690 00:51:20,280 --> 00:51:21,600 *de ses ressources. 691 00:51:22,720 --> 00:51:24,120 *Si vous recevez 692 00:51:24,360 --> 00:51:27,280 *ce message, ce sera le dernier. 693 00:51:28,360 --> 00:51:31,800 *Il ne nous reste que... 48 heures 694 00:51:33,000 --> 00:51:34,280 *d'oxygène. 695 00:51:35,880 --> 00:51:38,080 -Ils ont réussi à brancher les batteries. 696 00:51:38,320 --> 00:51:41,240 -C'est une fréquence télé. 534 mégahertz. 697 00:51:41,480 --> 00:51:43,480 -Ils arrosent tout le pays. 698 00:51:43,720 --> 00:51:46,320 *-Les batteries sont pratiquement vides. 699 00:51:48,000 --> 00:51:51,280 *Ceci est une bouteille à la mer. 700 00:51:52,640 --> 00:51:54,000 *Je vous en supplie, 701 00:51:54,960 --> 00:51:56,160 *aidez-nous. 702 00:51:58,400 --> 00:51:59,960 *Si vous nous entendez, 703 00:52:01,240 --> 00:52:02,720 *je vous en prie, 704 00:52:03,520 --> 00:52:07,000 *sauvez-nous. Il nous reste très peu de temps. 705 00:52:08,840 --> 00:52:09,800 *Je vous en supplie. 706 00:52:10,880 --> 00:52:11,840 *On vous attend. 707 00:52:12,960 --> 00:52:14,480 *On est à bout de forces. 708 00:52:14,720 --> 00:52:19,000 --- 709 00:52:19,240 --> 00:52:21,440 Musique intrigante 710 00:52:21,680 --> 00:53:09,360 --- 711 00:53:09,640 --> 00:53:11,640 Sous-titrage : HIVENTY 50708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.