All language subtitles for Chicago.Med.S07E17.If.You.Love.Someone.Set.Them.Free.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,006 I had a daughter. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,836 Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,012 [tense music] 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,143 It's nice to see you again. 6 00:00:13,187 --> 00:00:14,753 It's good to see you too. 7 00:00:14,797 --> 00:00:17,147 - When I get outta rehab, - I-- - I'm gonna go somewhere. 8 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 Get a fresh start. - Are you sure 9 00:00:18,888 --> 00:00:20,846 Med is the best place for you, given your history? 10 00:00:20,890 --> 00:00:22,761 You mean my addiction. 11 00:00:22,805 --> 00:00:25,851 Welcome back, Dr. Asher. 12 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 Milena, I used to be a cop. 13 00:00:27,679 --> 00:00:29,812 I guess I'll never be able to shake it. 14 00:00:29,855 --> 00:00:31,596 Stefan's brokering a meet tonight. 15 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 If he's not there, my case takes a big hit. 16 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 If Stefan spikes a fever, anything off, 17 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 you bring him back. - You got it. 18 00:00:37,080 --> 00:00:38,734 GSW left lower chest. 19 00:00:38,777 --> 00:00:39,865 Oh, man. Stefan. 20 00:00:39,909 --> 00:00:41,171 Never should've let him go. 21 00:00:41,215 --> 00:00:42,520 It feels like you're mixed up 22 00:00:42,564 --> 00:00:44,783 and you don't know what uniform you're wearing. 23 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 24 00:00:48,048 --> 00:00:51,790 [siren wailing] 25 00:00:51,834 --> 00:00:53,096 Dylan, hey. 26 00:00:53,140 --> 00:00:54,880 What's the status on Stefan? 27 00:00:54,924 --> 00:00:55,881 Guy got shot. 28 00:00:55,925 --> 00:00:57,361 Gonna check on him now. 29 00:00:57,405 --> 00:00:59,102 If you wanna give me a ring when you do-- 30 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 [scoffs] Forget that. 31 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 I never should've listened to you. 32 00:01:01,800 --> 00:01:04,107 El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 33 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 Yeah, because I discharged him. 34 00:01:06,936 --> 00:01:08,111 This wasn't your fault. 35 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 - It sure feels like it. - Dylan, no. 36 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 Had I insisted on him having surgery, 37 00:01:13,247 --> 00:01:14,509 he wouldn't have been out there. 38 00:01:14,552 --> 00:01:17,207 Guys like Stefan, you know, sooner or later 39 00:01:17,251 --> 00:01:18,513 they're either gonna get busted or shot. 40 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 It's just part of the life. 41 00:01:20,254 --> 00:01:22,125 Yeah, well, it's not my life. 42 00:01:22,169 --> 00:01:24,084 Not anymore. 43 00:01:24,127 --> 00:01:28,305 [apprehensive music] 44 00:01:28,349 --> 00:01:31,265 I'll be out here another 30 if you change your mind. 45 00:01:37,009 --> 00:01:38,663 Dr. Asher, good news. 46 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 Your drug test came back negative. 47 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 You're cleared for work. 48 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 Sounds good. I'll be out in a minute. 49 00:01:43,190 --> 00:01:44,408 Let's plan on doing it again next week. 50 00:01:44,452 --> 00:01:45,888 We'll make it a regular thing. 51 00:01:45,931 --> 00:01:47,411 Uh, wait a second. 52 00:01:47,455 --> 00:01:49,326 Ms. Goodwin said it was just pro forma, 53 00:01:49,370 --> 00:01:50,414 once a month. 54 00:01:50,458 --> 00:01:51,415 I'm sure she did. 55 00:01:51,459 --> 00:01:53,635 But it's my ED, not hers. 56 00:01:53,678 --> 00:02:00,598 57 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 Can't stay out of my hospital, can you? 58 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 I love doctors. 59 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 Yeah, lucky you. 60 00:02:15,787 --> 00:02:17,267 What happened last night? 61 00:02:17,311 --> 00:02:19,182 I don't know. 62 00:02:19,226 --> 00:02:22,185 I heard shots and I felt pain. 63 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 Uh-huh. 64 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 Chest tube output is minimal, but steady. 65 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 What do you think? 66 00:02:28,148 --> 00:02:30,367 Could have a retained hemothorax. 67 00:02:30,411 --> 00:02:32,761 Maybe a chest CT. 68 00:02:32,804 --> 00:02:33,762 Hmm, dial it up. 69 00:02:40,682 --> 00:02:42,466 I've got a dislocated shoulder in five. 70 00:02:42,510 --> 00:02:43,641 Can you take a look? - Sure. 71 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 Soon as I put these orders in. 72 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 And once you do, 73 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 I think it might be better if I take you off that case. 74 00:02:49,473 --> 00:02:51,040 What? Did I do something wrong? 75 00:02:51,083 --> 00:02:52,476 No, no, no. 76 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Just something about that patient. 77 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 What? Maggie, I'm his doctor. 78 00:02:56,393 --> 00:02:57,742 Dylan is his doctor. 79 00:02:57,786 --> 00:02:58,656 I am too. 80 00:02:58,700 --> 00:02:59,918 Whatever it is, I've got this. 81 00:02:59,962 --> 00:03:02,965 [BRICK beeps] - We've got incoming. 82 00:03:03,008 --> 00:03:06,490 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 83 00:03:06,534 --> 00:03:08,666 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 84 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Gunshot wound to the shoulder. 85 00:03:10,277 --> 00:03:11,495 Vitals are stable. 86 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 Police got a statement at the scene. 87 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. 88 00:03:14,716 --> 00:03:15,804 We're gonna take care of you today. 89 00:03:15,847 --> 00:03:18,502 [tense music] 90 00:03:18,546 --> 00:03:22,245 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 91 00:03:22,289 --> 00:03:24,943 On my count. One, two, three. 92 00:03:24,987 --> 00:03:26,162 [groans] 93 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 Exit wound? 94 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 Nothing. 95 00:03:29,426 --> 00:03:30,993 All right, man. Can you tell me your name? 96 00:03:31,036 --> 00:03:33,082 - Hector. - Hector. 97 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 What happened to you? 98 00:03:34,475 --> 00:03:41,395 99 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 All right, let's get a chest X-ray 100 00:03:45,399 --> 00:03:46,791 right upper arm and shoulder. 101 00:03:46,835 --> 00:03:48,140 Dr. Taylor, can you handle this? 102 00:03:48,184 --> 00:03:49,316 - Got it. - All right. 103 00:03:53,058 --> 00:03:54,973 Hey. - How's Stefan? 104 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 Not why I'm here. 105 00:03:56,497 --> 00:03:58,063 I think there's been a retaliation shooting 106 00:03:58,107 --> 00:03:59,456 against El Rabioso. 107 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 108 00:04:01,719 --> 00:04:02,677 [groans] Damn. 109 00:04:02,720 --> 00:04:04,113 He just recognized Stefan, 110 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 111 00:04:07,682 --> 00:04:08,726 You think they're bringing the war 112 00:04:08,770 --> 00:04:10,206 to the hospital? 113 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 Yeah. 114 00:04:12,295 --> 00:04:13,818 I do. 115 00:04:13,862 --> 00:04:20,782 116 00:04:29,269 --> 00:04:30,574 So Tara's gotta be what? 117 00:04:30,618 --> 00:04:32,750 Middle second trimester? 118 00:04:32,794 --> 00:04:34,099 All I know is she's going 119 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 to her third-trimester checkup tomorrow. 120 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 I asked to come along, but you know how that is. 121 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 Our daughters. 122 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 They're an independent bunch, right? 123 00:04:43,500 --> 00:04:45,981 - [laughs] - Remember that '70's song, 124 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 "Hard Headed Woman"? - Mm. 125 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 Perfect description. - Right? 126 00:04:48,940 --> 00:04:51,247 How's your hardheaded woman? 127 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 Anna's great. 128 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Adorable as ever. 129 00:04:53,554 --> 00:04:55,556 Constant source of anxiety. 130 00:04:55,599 --> 00:04:57,949 A new boyfriend I'm not so sure about. 131 00:04:57,993 --> 00:04:58,950 Uh-oh. [laughs] 132 00:04:58,994 --> 00:05:01,388 [phone buzzes] - Uh-oh is right. 133 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 Oh, I have to go. 134 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 I'll talk to you later. 135 00:05:06,654 --> 00:05:11,267 You understand I've got staff and patients to protect? 136 00:05:11,311 --> 00:05:13,617 Of course. 137 00:05:13,661 --> 00:05:16,228 But we have two rival gang members here. 138 00:05:16,272 --> 00:05:18,753 And the El Rabioso are gonna do their best 139 00:05:18,796 --> 00:05:21,451 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 140 00:05:21,495 --> 00:05:22,844 So why can't you have 141 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 uniformed officers standing guard? 142 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 Because this is part of an undercover operation 143 00:05:27,979 --> 00:05:30,678 that's been in the works for three years. 144 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 We have officers inside both gangs 145 00:05:32,810 --> 00:05:35,422 and we're only weeks away from a major takedown. 146 00:05:35,465 --> 00:05:37,989 If they see uniformed officers 147 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 or get wind that police are watching now, 148 00:05:40,514 --> 00:05:41,776 they'll go underground. 149 00:05:41,819 --> 00:05:43,691 And if this goes down, 150 00:05:43,734 --> 00:05:45,257 what happens to your undercovers? 151 00:05:45,301 --> 00:05:47,608 We try to get them out in time. 152 00:05:47,651 --> 00:05:51,002 But if they get made, all bets are off. 153 00:05:51,046 --> 00:05:52,787 [tense music] 154 00:05:52,830 --> 00:05:54,441 We'll have plainclothes officers 155 00:05:54,484 --> 00:05:56,138 at every entrance. 156 00:05:56,181 --> 00:05:58,488 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 157 00:05:58,532 --> 00:06:01,361 And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 158 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 with obstruction of justice. 159 00:06:02,971 --> 00:06:04,407 Look. 160 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 We're not so different. 161 00:06:06,148 --> 00:06:08,150 I'm in the healthcare business too. 162 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 I don't need you to school me. 163 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 Ms. Goodwin, regarding Stefan, 164 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 I think we can accommodate. 165 00:06:14,678 --> 00:06:15,679 All right. 166 00:06:15,723 --> 00:06:17,159 You're the doctor. 167 00:06:17,202 --> 00:06:19,770 I'm relying on your clinical judgement. 168 00:06:19,814 --> 00:06:22,817 You are not to interfere with my staff's ability 169 00:06:22,860 --> 00:06:24,732 to provide care to our patients. 170 00:06:24,775 --> 00:06:26,647 Is that understood? 171 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 Loud and clear. 172 00:06:28,126 --> 00:06:30,259 As soon as we ID him, we'll get him out. 173 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 See that you do. 174 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Because if you don't, I'm calling the 21st 175 00:06:33,697 --> 00:06:35,177 and getting some uniforms in here, 176 00:06:35,220 --> 00:06:38,354 regardless of the repercussions. 177 00:06:38,398 --> 00:06:39,355 Where's Stefan? 178 00:06:39,399 --> 00:06:40,574 In CT. 179 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 Any way to move him out of the hospital? 180 00:06:42,402 --> 00:06:44,186 Uh, not till I get a better idea of his injuries. 181 00:06:44,229 --> 00:06:46,231 [sighs] All right. Do what you need to do, 182 00:06:46,275 --> 00:06:48,320 but give him an alias in the system 183 00:06:48,364 --> 00:06:52,020 and keep him out of the ED. 184 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 I want your people checking hospital IDs. 185 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 You got it. 186 00:06:56,024 --> 00:06:57,721 Team lead, prepare to copy. 187 00:06:57,765 --> 00:07:02,596 188 00:07:07,427 --> 00:07:09,080 Hi, Hannah. 189 00:07:09,124 --> 00:07:10,647 If I, uh, would've known you were coming back, 190 00:07:10,691 --> 00:07:12,562 I would've bought you a houseplant. 191 00:07:12,606 --> 00:07:13,868 [laughs] 192 00:07:13,911 --> 00:07:17,611 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 193 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 Sorry about that. 194 00:07:21,310 --> 00:07:23,007 Must've been some decision, coming back here. 195 00:07:23,051 --> 00:07:24,922 I mean, couldn't have been easy. 196 00:07:26,446 --> 00:07:28,665 Given our relationship. 197 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 The last time around, we--we got into some 198 00:07:30,972 --> 00:07:32,843 pretty unhealthy patterns. 199 00:07:32,887 --> 00:07:36,412 Um, my coming back here is not about you or us. 200 00:07:36,456 --> 00:07:38,240 It's about me. 201 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 This job, this position, 202 00:07:39,676 --> 00:07:42,549 it's everything I've worked for. 203 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 It's everything I want. 204 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 Glad to hear it. 205 00:07:46,640 --> 00:07:49,294 Look, I know that we have history, Will. 206 00:07:49,338 --> 00:07:51,340 But... 207 00:07:51,383 --> 00:07:54,212 it is history. 208 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 Dr. Halstead? 209 00:07:55,953 --> 00:07:58,129 Your patient in six says she's leaving. 210 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 Ivy Clark. 16 years old. 211 00:08:01,959 --> 00:08:03,265 Had a seizure this morning. 212 00:08:03,308 --> 00:08:05,746 Thanks. 213 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 214 00:08:07,965 --> 00:08:09,706 Anything I can help with? - Everything's fine. 215 00:08:09,750 --> 00:08:10,925 But this was a mistake. 216 00:08:10,968 --> 00:08:12,230 We're just going to leave. 217 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 Okay, but, uh. 218 00:08:13,928 --> 00:08:16,278 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 219 00:08:16,321 --> 00:08:18,106 It's over. I'm ready to go home. 220 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 I understand, but, you know, 221 00:08:19,847 --> 00:08:21,283 we really should figure out why this happened. 222 00:08:21,326 --> 00:08:23,503 Seizures can have a lot of different causes. 223 00:08:23,546 --> 00:08:25,243 I know why it happened. 224 00:08:25,287 --> 00:08:27,637 Stage 2 glioma. 225 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 She has brain cancer. 226 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 And it recurred three months ago. 227 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 I am sorry to hear that. 228 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 If her oncologist is here at Med, 229 00:08:37,734 --> 00:08:38,953 I'd be happy to give them a call. 230 00:08:38,996 --> 00:08:40,737 She's not actually seeing an oncologist. 231 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 She's chosen not to treat it. [sighs] 232 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 Even though stage 2 is incurable, 233 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 there are medications that can slow the tumor's-- 234 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 Dr. Halstead, we have been through all of this. 235 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 So again, we're sorry. 236 00:08:53,097 --> 00:08:54,621 Thank you for all your help. 237 00:08:54,664 --> 00:08:57,624 [somber music] 238 00:08:57,667 --> 00:09:00,278 239 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 What's going on? 240 00:09:01,628 --> 00:09:03,978 A teenager doesn't want to treat her cancer. 241 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Parents are going along with it. 242 00:09:05,370 --> 00:09:06,546 A teenager? 243 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Really? - Yeah. 244 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 I need a doctor in here! 245 00:09:09,984 --> 00:09:11,725 [tense music] 246 00:09:11,768 --> 00:09:14,597 Get me a gurney and 2 of Ativan. 247 00:09:14,641 --> 00:09:15,859 She doesn't want any medicine. 248 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 It's just to stop the seizing, okay? 249 00:09:17,774 --> 00:09:18,993 And I also need a CT scan 250 00:09:19,036 --> 00:09:20,037 to make sure we're not missing something. 251 00:09:20,081 --> 00:09:21,996 Do I have you permission? 252 00:09:22,039 --> 00:09:23,432 She's a minor, so you have the authority 253 00:09:23,475 --> 00:09:24,651 to make this decision. 254 00:09:24,694 --> 00:09:25,652 Okay. 255 00:09:25,695 --> 00:09:29,699 256 00:09:29,743 --> 00:09:30,874 Call Radiology. Tell them we're coming up 257 00:09:30,918 --> 00:09:32,223 for a head CT stat. 258 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 There you go. 259 00:09:36,837 --> 00:09:43,757 260 00:09:49,676 --> 00:09:51,939 CT shows a small hemothorax. 261 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 Blood must be coming from his lung, 262 00:09:54,028 --> 00:09:55,464 so it should stop soon. 263 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 I'm gonna keep an eye out on his output 264 00:09:57,509 --> 00:09:58,641 once we're back in the ED. 265 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 Actually, I'm taking him to the ICU. 266 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 Why? His blood loss is minimal. 267 00:10:02,427 --> 00:10:05,648 Uh, there's a police issue with this guy, 268 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 so there's risk involved. 269 00:10:07,607 --> 00:10:08,869 I'm taking you off the case. 270 00:10:08,912 --> 00:10:10,218 First Maggie, now you. 271 00:10:10,261 --> 00:10:12,568 Listen, whatever it is, I can handle it. 272 00:10:12,612 --> 00:10:16,267 Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 273 00:10:16,311 --> 00:10:17,573 Okay, but if he goes south, you're gonna need 274 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 an extra set of hands. 275 00:10:19,706 --> 00:10:21,011 I'm coming with you. 276 00:10:22,186 --> 00:10:24,406 All right. I'll read you in. 277 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 - Morning. - Morning. 278 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 279 00:10:32,240 --> 00:10:33,545 I did. 280 00:10:33,589 --> 00:10:36,026 So why don't you and I grab some dinner instead? 281 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 Come on, we've never been on an actual date before. 282 00:10:40,814 --> 00:10:43,512 - A date? - Yeah. 283 00:10:43,555 --> 00:10:45,819 Isn't that something adolescents do? 284 00:10:45,862 --> 00:10:48,473 Well, not exclusively. 285 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 Crockett, I see you all day already. 286 00:10:50,301 --> 00:10:51,999 Well, then see me a little more. 287 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hey, come on. It'll be fun. 288 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 I'm a vegetarian. 289 00:10:56,743 --> 00:10:57,831 People don't find that much fun. 290 00:10:57,874 --> 00:11:00,921 [alarm blaring] 291 00:11:00,964 --> 00:11:03,184 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 292 00:11:03,227 --> 00:11:04,533 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 293 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 - Transplanted? - I got it five months ago. 294 00:11:06,535 --> 00:11:08,102 Please help me. - We're gonna try. 295 00:11:08,145 --> 00:11:09,712 Brittany, call Dr. Blake, please. 296 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 I'm her sister, Beth. 297 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 Okay, hang two units of PRBC 298 00:11:12,497 --> 00:11:15,022 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 299 00:11:15,065 --> 00:11:16,632 Claire, I am Dr. Asher. 300 00:11:16,676 --> 00:11:17,807 This is Dr. Marcel. 301 00:11:17,851 --> 00:11:19,287 I called her husband. He's out of town. 302 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Okay. - Here we go, guys. 303 00:11:20,984 --> 00:11:21,985 Nice and easy on my count. 304 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 One, two, three. 305 00:11:24,509 --> 00:11:26,511 Okay, I need a transvaginal ultrasound. 306 00:11:26,555 --> 00:11:28,252 Hold. - You got it. 307 00:11:28,296 --> 00:11:29,819 Hang in there, Claire. - Okay. 308 00:11:29,863 --> 00:11:31,125 All right, Claire, scooch on down. 309 00:11:31,168 --> 00:11:32,169 Put your feet in the stirrups. 310 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 Beth, you mind stepping out? 311 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 No, I want my sister to stay. 312 00:11:36,826 --> 00:11:37,958 Okay. 313 00:11:38,001 --> 00:11:39,307 How long's the bleeding been going on? 314 00:11:39,350 --> 00:11:40,656 Every month since the transplant, 315 00:11:40,700 --> 00:11:42,963 but never this bad. - You can stop it, right? 316 00:11:43,006 --> 00:11:44,094 I'm gonna take a look right now. 317 00:11:44,138 --> 00:11:45,095 A little pressure. 318 00:11:45,139 --> 00:11:48,882 [tense music] 319 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 All right, any underlying medical conditions? 320 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 Just the scarring in my original uterus. 321 00:11:53,016 --> 00:11:54,278 They called it Asherman's Syndrome. 322 00:11:54,322 --> 00:11:55,845 [gasps] - Is that acquired or genetic? 323 00:11:55,889 --> 00:11:56,890 Acquired. 324 00:11:56,933 --> 00:11:58,500 I can have kids. 325 00:11:58,543 --> 00:11:59,980 Do you know anything about your donor? 326 00:12:00,023 --> 00:12:02,243 Just it was someone who died. 327 00:12:02,286 --> 00:12:03,548 - Dr. Marcel? - Yeah? 328 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 329 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 Well, what does that mean? 330 00:12:09,511 --> 00:12:11,513 The lining of Claire's uterus is too thick, 331 00:12:11,556 --> 00:12:13,733 causing her to bleed uncontrollably. 332 00:12:13,776 --> 00:12:14,995 Can you fix it? 333 00:12:15,038 --> 00:12:16,518 I can't lose this uterus. 334 00:12:16,561 --> 00:12:18,259 Let's give the medicine some time to work. 335 00:12:18,302 --> 00:12:21,610 And if it doesn't, can you do another transplant? 336 00:12:21,653 --> 00:12:23,481 First let's send Claire for a hysteroscopy 337 00:12:23,525 --> 00:12:24,439 to get a closer look. 338 00:12:24,482 --> 00:12:25,527 And then we'll have a better idea 339 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 of what we need to do. 340 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 Okay. 341 00:12:28,399 --> 00:12:29,705 - We'll be right back, okay? - Yes. 342 00:12:29,749 --> 00:12:30,880 Hang tight. 343 00:12:35,580 --> 00:12:36,538 Dr. Blake. 344 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 - Cadaver uterus. - Mm. 345 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Makes sense she's having trouble. 346 00:12:41,412 --> 00:12:43,675 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 347 00:12:43,719 --> 00:12:46,243 It's much better to get one from a living donor. 348 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 How bad's the bleeding? 349 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 Yeah, pretty heavy. 350 00:12:49,072 --> 00:12:50,204 What do you think? 351 00:12:50,247 --> 00:12:51,553 If she does need a hysterectomy, 352 00:12:51,596 --> 00:12:52,859 could you do another transplant? 353 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 Yeah, it's certainly something to consider. 354 00:12:54,556 --> 00:12:56,036 I don't like it. 355 00:12:56,079 --> 00:12:58,081 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 356 00:12:58,125 --> 00:13:00,475 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 357 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 But she's young and otherwise healthy. 358 00:13:02,477 --> 00:13:04,044 Maybe it'd be worth working her up 359 00:13:04,087 --> 00:13:05,480 just to keep our options open. 360 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 Uterus transplant is elective surgery. 361 00:13:08,048 --> 00:13:10,485 I'm here to save lives. 362 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 We're not doing it. 363 00:13:13,793 --> 00:13:16,360 Dr. Marcel? 364 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 Sorry, it's not up to me. 365 00:13:18,188 --> 00:13:20,495 366 00:13:20,538 --> 00:13:23,150 Disappointed? 367 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 - Yeah. - Mm. 368 00:13:25,282 --> 00:13:27,763 To be honest, I agree with Dr. Blake. 369 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 Really? 370 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 And is that because of the medicine 371 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 or because of your feelings about me? 372 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 I don't know. Maybe a little of both. 373 00:13:35,118 --> 00:13:39,166 374 00:13:39,209 --> 00:13:40,384 Where's Stefan? 375 00:13:40,428 --> 00:13:41,995 Oh, he got a bed upstairs. 376 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 Oh, I didn't get a transfer order. 377 00:13:44,127 --> 00:13:45,607 And since when does a doctor come down 378 00:13:45,650 --> 00:13:46,869 to get a patient's personal belongings? 379 00:13:46,913 --> 00:13:48,697 It's no big deal. 380 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 381 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 382 00:13:56,661 --> 00:13:58,968 And I'm sure she would want to see me. 383 00:14:00,840 --> 00:14:02,450 Sharon? 384 00:14:02,493 --> 00:14:03,277 Uh, it's okay. 385 00:14:03,320 --> 00:14:04,974 Come on in, Maggie. 386 00:14:06,889 --> 00:14:08,195 What's going on? 387 00:14:08,238 --> 00:14:09,936 We've got a situation. 388 00:14:09,979 --> 00:14:13,417 Someone might be trying to kill one of our patients. 389 00:14:15,985 --> 00:14:17,639 Vanessa's patient. 390 00:14:17,682 --> 00:14:21,556 391 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 Marisa? 392 00:14:27,344 --> 00:14:28,868 Where've you been? 393 00:14:28,911 --> 00:14:29,956 Personal matter. 394 00:14:29,999 --> 00:14:32,480 Everything okay? - Controlled chaos. 395 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 Same as always. 396 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 Yeah, got it. 397 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 Hey, uh, how is that young woman 398 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 who had the seizure doing? 399 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 400 00:14:42,664 --> 00:14:43,839 Just came back down. 401 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I'm on my way to talk to her family now. 402 00:14:45,710 --> 00:14:47,930 You mind if I tag along? 403 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 Sure. 404 00:14:49,410 --> 00:14:51,281 Family dynamics surrounding a minor with cancer 405 00:14:51,325 --> 00:14:52,979 are complicated enough already. 406 00:14:53,022 --> 00:14:54,850 No less a minor who doesn't want to be treated. 407 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 I just wouldn't mind getting a beat on where 408 00:14:56,721 --> 00:14:58,288 everybody stands, you know? 409 00:14:58,332 --> 00:14:59,637 Yeah, good idea. 410 00:15:01,596 --> 00:15:04,512 Mr. and Mrs. Clark? 411 00:15:04,555 --> 00:15:06,862 This is my colleague, Dr. Charles. 412 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 A psychiatrist? 413 00:15:08,472 --> 00:15:09,734 I understand that you're going through 414 00:15:09,778 --> 00:15:10,910 a very difficult time. 415 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 And I just wanted to introduce myself 416 00:15:13,390 --> 00:15:14,652 and let you know that we're here to help 417 00:15:14,696 --> 00:15:16,132 if you need us. 418 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 Your daughter is sick, 419 00:15:17,568 --> 00:15:19,353 and undergoing chemo seems like the right option. 420 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I know Ivy doesn't want that. 421 00:15:21,398 --> 00:15:22,704 But she's only 16. 422 00:15:22,747 --> 00:15:24,836 So I need to know how you'd like to proceed. 423 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 We support Ivy's decision. 424 00:15:30,233 --> 00:15:32,366 And the side effects from the chemotherapy 425 00:15:32,409 --> 00:15:35,978 and the radiation were... 426 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 horrific. 427 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 And her doctor says she only has a year to live. 428 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 With treatment maybe she has one more. 429 00:15:43,029 --> 00:15:45,118 And to spend it like that-- - But that's the thing. 430 00:15:45,161 --> 00:15:47,207 New treatments are constantly being approved. 431 00:15:47,250 --> 00:15:49,557 And any extra time we could give her, I mean, 432 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 could make a big difference. 433 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 The odds of that happening are so slim. 434 00:15:54,866 --> 00:15:58,609 And she's suffered so much. 435 00:15:58,653 --> 00:16:01,612 We've decided to stand by what Ivy wants. 436 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 No procedures. 437 00:16:03,092 --> 00:16:04,441 No tests. 438 00:16:04,485 --> 00:16:07,401 Only medicine for discomfort and pain. 439 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 That's it. Nothing else. 440 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Okay, well. 441 00:16:10,665 --> 00:16:14,408 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 442 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 [soft music] 443 00:16:15,844 --> 00:16:18,499 Yeah. Yeah, we talked it through. 444 00:16:18,542 --> 00:16:20,675 Okay. 445 00:16:20,718 --> 00:16:23,243 Well, I'll be back to check on her soon. 446 00:16:23,286 --> 00:16:24,418 Did you bring Ivy's tea? 447 00:16:24,461 --> 00:16:25,767 It's time for her to have it. 448 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Yeah, Ben. I'll go make it. 449 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 Could I get some hot water? - Course. 450 00:16:29,814 --> 00:16:30,815 Just out of curiosity, 451 00:16:30,859 --> 00:16:33,166 what kind of tea is Ivy drinking? 452 00:16:33,209 --> 00:16:35,777 It's called Hoxsey tea. 453 00:16:35,820 --> 00:16:39,433 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 454 00:16:39,476 --> 00:16:42,523 Um, just on the other side of that door is a tea station. 455 00:16:42,566 --> 00:16:43,611 Help yourself. 456 00:16:43,654 --> 00:16:44,916 Okay, thank you. 457 00:16:47,876 --> 00:16:49,051 You've heard of this Hoxsey tea, right? 458 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 459 00:16:50,922 --> 00:16:52,968 like apricot pits and antacid diets. 460 00:16:53,012 --> 00:16:55,710 Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 461 00:16:55,753 --> 00:16:57,277 They're giving this snake oil to their daughter 462 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 instead of actual medicine. 463 00:16:59,148 --> 00:17:00,410 I don't know. 464 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 This could be medical neglect. 465 00:17:01,846 --> 00:17:03,587 We might need to get a court order to treat. 466 00:17:03,631 --> 00:17:04,806 I think it's probably a little early 467 00:17:04,849 --> 00:17:06,982 to force a needle into somebody's arm. 468 00:17:07,026 --> 00:17:08,636 Let me have a quick chat with Mom first. 469 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 All right, but I can't keep her under observation forever. 470 00:17:11,204 --> 00:17:13,423 So once she leaves, there's no chance to treat her. 471 00:17:13,467 --> 00:17:17,253 472 00:17:17,297 --> 00:17:19,299 You, uh, you getting everything you need? 473 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Yes, thank you. 474 00:17:21,649 --> 00:17:23,085 Good. 475 00:17:23,129 --> 00:17:26,610 I know this has been a very rough day for you guys. 476 00:17:28,177 --> 00:17:31,528 How long have you been giving Ivy that tea, 477 00:17:31,572 --> 00:17:32,660 do you mind me asking? 478 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 Oh, just since the cancer occurred. 479 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 I know it probably doesn't do anything, 480 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 but it makes Ben feel better. 481 00:17:39,623 --> 00:17:43,323 Just--just Ben? 482 00:17:43,366 --> 00:17:44,628 [laughs] 483 00:17:44,672 --> 00:17:46,282 And me too. 484 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 I guess. 485 00:17:48,110 --> 00:17:51,331 It's the only thing Ivy'll agree to. 486 00:17:51,374 --> 00:17:52,941 It's the only thing I can do. 487 00:17:54,421 --> 00:17:55,900 Do you have children? 488 00:17:55,944 --> 00:17:57,293 I have two daughters. 489 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 One of them is actually very close to Ivy's age. 490 00:18:01,341 --> 00:18:03,560 Then maybe you understand. 491 00:18:03,604 --> 00:18:06,128 I have to honor her wishes, don't I? 492 00:18:06,172 --> 00:18:08,043 It's her life, after all. 493 00:18:11,525 --> 00:18:13,092 [sighs] 494 00:18:13,135 --> 00:18:16,225 495 00:18:18,401 --> 00:18:21,448 Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 496 00:18:21,491 --> 00:18:22,449 I'm afraid we're gonna have 497 00:18:22,492 --> 00:18:24,103 to remove the transplanted uterus. 498 00:18:24,146 --> 00:18:25,452 Oh, no. 499 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 No. 500 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 You have to fix it. 501 00:18:28,759 --> 00:18:31,849 - We can't. - Then please, give me another. 502 00:18:31,893 --> 00:18:33,895 Unfortunately, that's not possible here. 503 00:18:33,938 --> 00:18:36,506 But you do have other options to have a child. 504 00:18:36,550 --> 00:18:37,681 I know. 505 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Adoption. 506 00:18:39,466 --> 00:18:42,251 Surrogacy. 507 00:18:42,295 --> 00:18:45,733 All I ever wanted was to carry my own baby. 508 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Feel it inside me. 509 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 - Claire, - I'm-- - I'm really sorry. 510 00:18:49,215 --> 00:18:52,087 I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 511 00:18:52,131 --> 00:18:56,047 I've gone through five cycles of IVF, please. 512 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 There are other hospitals in Chicago. 513 00:18:57,832 --> 00:18:59,921 Could you call them? 514 00:18:59,964 --> 00:19:02,837 See if someone out there will do it. 515 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 Would it help if I donated my uterus? 516 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 Beth, no. I could never-- 517 00:19:07,798 --> 00:19:09,278 - Claire, please. - No. 518 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 You'll get married someday. 519 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 You'll have a family. 520 00:19:12,629 --> 00:19:14,501 They'll find me another uterus. 521 00:19:14,544 --> 00:19:19,941 And we'll both have kids... 522 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 and raise them together like we always talked about. 523 00:19:22,378 --> 00:19:25,599 [solemn music] 524 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Please, call the other hospitals. 525 00:19:28,602 --> 00:19:33,607 526 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 We still have a little time. 527 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 Run serial hemoglobin checks. 528 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 Let me know if it gets below seven. 529 00:19:40,266 --> 00:19:44,748 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 530 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 Okay. 531 00:19:46,881 --> 00:19:49,144 I know some people at Lakeshore Memorial. 532 00:19:49,188 --> 00:19:50,624 I'll make some calls too, okay? 533 00:19:50,667 --> 00:19:52,147 Okay. 534 00:19:52,191 --> 00:19:59,110 535 00:19:59,720 --> 00:20:00,982 I understand. 536 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 That was Dr. Scott. 537 00:20:02,592 --> 00:20:04,986 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 538 00:20:05,029 --> 00:20:08,816 so they're taking him for an angiogram. 539 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 Yeah, they're on the move. 540 00:20:10,339 --> 00:20:12,385 [tense music] 541 00:20:12,428 --> 00:20:14,778 [groaning] 542 00:20:14,822 --> 00:20:16,389 Man, you all right? 543 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 Uh, chest is killing me. 544 00:20:18,217 --> 00:20:19,870 - Push 10 of morphine. - [groaning] 545 00:20:21,829 --> 00:20:23,178 This'll help. 546 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 We're gonna figure this out very soon. 547 00:20:26,486 --> 00:20:29,010 Zoom in on three. 548 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Can you ID that man? 549 00:20:30,925 --> 00:20:35,843 550 00:20:35,886 --> 00:20:38,541 I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 551 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 Any of your people nearby, get them in there. 552 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 Guys, I need you in the surgery hallway now. 553 00:20:42,545 --> 00:20:49,726 554 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 Uh, I forgot. 555 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Uh, they rescheduled this to 3:30. 556 00:20:58,300 --> 00:20:59,910 We should probably take him back to his room. 557 00:20:59,954 --> 00:21:06,917 558 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 Dr. Scott. 559 00:21:16,231 --> 00:21:17,885 What's going on? Are we good to move? 560 00:21:17,928 --> 00:21:20,017 Can you hold off on the angiogram? 561 00:21:20,061 --> 00:21:21,367 Yeah, he's stable. I think so. 562 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 Then take him to PICU. 563 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 You'll be safe there. 564 00:21:23,978 --> 00:21:25,458 Badge-entry only. 565 00:21:25,501 --> 00:21:26,720 And wait for the all clear. 566 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 Uh, yes, ma'am. 567 00:21:28,287 --> 00:21:31,855 568 00:21:31,899 --> 00:21:33,988 Sir? 569 00:21:34,031 --> 00:21:35,772 Excuse me, sir? 570 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Sir, I really need to see your pass. 571 00:21:42,953 --> 00:21:43,867 Just been assaulted by a male. 572 00:21:43,911 --> 00:21:45,086 Hispanic. 5'10". 573 00:21:45,129 --> 00:21:47,262 Black jacket and jeans. Silver necklace. 574 00:21:47,306 --> 00:21:50,265 Headed westbound past the cardiac cath lab! 575 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Stop! 576 00:21:51,832 --> 00:21:53,355 We're all calm here. 577 00:21:53,399 --> 00:21:56,793 578 00:21:56,837 --> 00:21:58,360 [grunts] 579 00:21:58,404 --> 00:21:59,622 [groans] 580 00:21:59,666 --> 00:22:01,450 [both grunting] 581 00:22:01,494 --> 00:22:08,022 582 00:22:14,724 --> 00:22:17,031 So you know what, I, uh, I don't think we're looking 583 00:22:17,074 --> 00:22:19,207 at medical neglect here. 584 00:22:20,600 --> 00:22:21,949 Well, then we have nothing. 585 00:22:21,992 --> 00:22:23,342 I gotta let her go. 586 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 We tried. 587 00:22:24,734 --> 00:22:26,867 - Dr. Halstead? - Yeah? 588 00:22:26,910 --> 00:22:28,825 Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 589 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 Oh, thanks. 590 00:22:31,698 --> 00:22:33,090 [sighs] 591 00:22:33,134 --> 00:22:36,267 Dr. Charles? - Yeah? 592 00:22:36,311 --> 00:22:39,053 Look at this. 593 00:22:39,096 --> 00:22:41,098 Ivy's tumor. 594 00:22:41,142 --> 00:22:42,752 It's not getting bigger. 595 00:22:42,796 --> 00:22:44,319 It's shrinking. 596 00:22:49,063 --> 00:22:53,415 [coughing] 597 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 Hey, Ivy. 598 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 599 00:22:57,376 --> 00:23:00,857 I'll be better once I'm home. 600 00:23:00,901 --> 00:23:05,384 Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 601 00:23:05,427 --> 00:23:07,298 it seems your tumor isn't getting bigger. 602 00:23:07,342 --> 00:23:08,256 It's getting smaller. 603 00:23:08,299 --> 00:23:09,910 Smaller? 604 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 It is shrinking. 605 00:23:12,129 --> 00:23:13,174 [laughs] 606 00:23:13,217 --> 00:23:14,871 Oh, my God. 607 00:23:14,915 --> 00:23:16,307 The tea. - Yeah. 608 00:23:16,351 --> 00:23:17,874 It's working. - Whoa, hold on. 609 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I wanna avoid jumping to any conclusions. 610 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 This tea has been widely discredited, 611 00:23:22,444 --> 00:23:24,968 and none of its ingredients have proven 612 00:23:25,012 --> 00:23:26,535 to have cancer-fighting properties. 613 00:23:26,579 --> 00:23:28,885 Well, but it's getting smaller. 614 00:23:28,929 --> 00:23:30,452 Ivy, this is great. 615 00:23:30,496 --> 00:23:32,802 Why do I keep throwing up? 616 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 I'm not sure. 617 00:23:34,891 --> 00:23:36,676 Do you have some of that tea I can send to the lab? 618 00:23:36,719 --> 00:23:37,851 See if it's causing any of this? 619 00:23:37,894 --> 00:23:39,069 Sure, I've got a packet right here. 620 00:23:39,113 --> 00:23:41,942 [vomits] 621 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 Ivy, I don't like this. 622 00:23:43,857 --> 00:23:45,728 I wanna send you upstairs for an endoscopy 623 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 to figure out what's going on. 624 00:23:48,035 --> 00:23:49,732 - [gasps] - [coughing] 625 00:23:49,776 --> 00:23:51,081 - Ivy. - Why's there blood? 626 00:23:51,125 --> 00:23:52,082 What's happening? 627 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 - - Must be a Mallory- - Weiss tear 628 00:23:53,475 --> 00:23:54,911 in her esophagus from the vomiting. 629 00:23:54,955 --> 00:23:56,696 Get two units of blood and plasma 630 00:23:56,739 --> 00:24:00,308 and 10 milligrams of Reglan now. 631 00:24:00,351 --> 00:24:04,181 Ivy? 632 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 Okay, she's lost too much blood. 633 00:24:05,705 --> 00:24:07,271 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 634 00:24:07,315 --> 00:24:08,577 It's a simple procedure. 635 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 But if we don't get her up now, she could die. 636 00:24:10,318 --> 00:24:11,275 Do I have your consent? 637 00:24:11,319 --> 00:24:12,668 Yes. Anything. 638 00:24:12,712 --> 00:24:14,278 Tell endoscopy we're coming up right now. 639 00:24:14,322 --> 00:24:17,238 [tense music] 640 00:24:17,281 --> 00:24:21,503 641 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 She's gonna be okay, right? 642 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 She has to be. 643 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 - Honestly, buddy, - I don't-- - I don't really know. 644 00:24:27,161 --> 00:24:30,425 Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 645 00:24:30,469 --> 00:24:32,732 It's working, so she can't give up. 646 00:24:32,775 --> 00:24:34,473 We're gonna do everything we possibly can. 647 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 That I can assure you. 648 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 Somebody, help. 649 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 Pressure's dropping. 650 00:24:45,266 --> 00:24:47,181 Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 651 00:24:47,224 --> 00:24:48,617 trigger the MTP. 652 00:24:48,661 --> 00:24:50,750 - Pulse is thready. - Transplant? 653 00:24:50,793 --> 00:24:52,142 I'm so sorry. We're out of time. 654 00:24:52,186 --> 00:24:53,970 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 655 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Okay? 656 00:24:55,319 --> 00:24:58,409 Okay, go! Go, go, go. 657 00:24:58,453 --> 00:24:59,933 Dr. Asher? 658 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Let me donate my uterus. 659 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 You do realize 660 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 that this procedure is not reversible? 661 00:25:05,025 --> 00:25:07,070 You would not be able to have children of your own. 662 00:25:07,114 --> 00:25:09,246 I never wanted kids to begin with. 663 00:25:09,290 --> 00:25:11,422 I never wanted to be a mother, but it was so important 664 00:25:11,466 --> 00:25:13,990 to Claire, I couldn't tell her. 665 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 It's just not fair that I can have kids and she can't. 666 00:25:16,558 --> 00:25:18,125 Please. - Okay, Beth, you need time 667 00:25:18,168 --> 00:25:19,605 to make a decision this big. 668 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 There is no time. 669 00:25:21,694 --> 00:25:23,173 Once you remove Claire's uterus, that's it. 670 00:25:23,217 --> 00:25:24,435 Isn't it? 671 00:25:24,479 --> 00:25:25,828 Unless you can give her another. 672 00:25:25,872 --> 00:25:27,526 We don't know if you're a match. 673 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 674 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 to agree. 675 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 This is my sister's only chance. 676 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 You have to try. 677 00:25:34,924 --> 00:25:41,801 678 00:25:41,844 --> 00:25:43,454 Hey, Pamela. You got a sec? 679 00:25:43,498 --> 00:25:44,978 Mm-hmm. 680 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 Okay, so they're taking Claire up to surgery. 681 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 We have a live donor. 682 00:25:49,722 --> 00:25:51,550 Will you do the transplant? 683 00:25:55,075 --> 00:25:57,599 Crockett, transplant medicine is about saving lives 684 00:25:57,643 --> 00:25:59,166 when people have no other option. 685 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 She does. - I don't pretend to understand 686 00:26:01,168 --> 00:26:04,475 the bond between a mother and a child, but you do. 687 00:26:04,519 --> 00:26:05,738 You and Avery. 688 00:26:07,217 --> 00:26:08,871 Now you have the chance to give that experience 689 00:26:08,915 --> 00:26:09,916 to someone else. 690 00:26:09,959 --> 00:26:14,747 691 00:26:14,790 --> 00:26:16,487 Pamela. 692 00:26:18,228 --> 00:26:19,142 All right. 693 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Fine, I'll do it. 694 00:26:22,276 --> 00:26:28,891 695 00:26:28,935 --> 00:26:31,590 [phone rings] 696 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 - Hey. - Heard about your close call. 697 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 You okay? 698 00:26:41,643 --> 00:26:42,905 Yeah, uh, 699 00:26:42,949 --> 00:26:44,820 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 700 00:26:44,864 --> 00:26:47,562 El Rabioso probably has someone on the inside. 701 00:26:47,606 --> 00:26:50,086 Okay, like a girlfriend, or a relative, 702 00:26:50,130 --> 00:26:53,263 or some hospital employee feeding them info. 703 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 Listen. 704 00:26:54,961 --> 00:26:57,485 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 705 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 I don't know how much longer we can stay put. 706 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 I hear you. 707 00:27:01,010 --> 00:27:04,405 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 708 00:27:04,448 --> 00:27:05,841 That's all that matters to them. 709 00:27:05,885 --> 00:27:09,105 And I don't wanna put you in any more danger. 710 00:27:09,149 --> 00:27:10,585 You send up flares at the next sign of trouble, 711 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 all right? 712 00:27:12,239 --> 00:27:13,283 I'll pull the plug. 713 00:27:13,327 --> 00:27:15,416 Ain't gonna happen. 714 00:27:15,459 --> 00:27:17,897 All right. I'll stay in touch. 715 00:27:17,940 --> 00:27:19,246 Hey. 716 00:27:19,289 --> 00:27:22,162 Jeffords said you went to bat for us. 717 00:27:22,205 --> 00:27:23,511 Thanks. 718 00:27:23,554 --> 00:27:25,208 Yeah. 719 00:27:26,993 --> 00:27:28,559 What's up? - His pressure's dropping. 720 00:27:28,603 --> 00:27:29,691 All right, hang another unit of blood 721 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 and turn up the Levophed. - Okay. 722 00:27:31,214 --> 00:27:34,000 723 00:27:37,917 --> 00:27:39,570 [machinery beeping] 724 00:27:39,614 --> 00:27:41,137 Getting ready to clamp off the donor. 725 00:27:41,181 --> 00:27:43,618 Should be to you in 15. 726 00:27:43,662 --> 00:27:45,925 Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 727 00:27:45,968 --> 00:27:47,230 Getting close. 728 00:27:47,274 --> 00:27:48,754 Help us with the pressure, Marty. 729 00:27:48,797 --> 00:27:50,016 I'm playing catch-up here. 730 00:27:50,059 --> 00:27:51,974 Lot of bleeding. - You guys okay? 731 00:27:52,018 --> 00:27:53,628 [alarm beeping] - Ah, Claire's in V-fib. 732 00:27:53,672 --> 00:27:54,716 - Damn it. - Starting compressions. 733 00:27:54,760 --> 00:27:55,891 She's been coagulopathic all day. 734 00:27:55,935 --> 00:27:57,719 Gimme the paddles. 735 00:27:57,763 --> 00:27:58,894 Charging to 200. 736 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 Clear. [paddles buzzing] 737 00:28:00,417 --> 00:28:02,463 [monitor beeping rapidly] 738 00:28:02,506 --> 00:28:04,465 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 739 00:28:04,508 --> 00:28:06,032 [tense music] 740 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 Do it, Marty. Charge to 200. 741 00:28:08,121 --> 00:28:09,296 - Charged. - Clear. 742 00:28:11,428 --> 00:28:13,779 [monitor beeping] 743 00:28:13,822 --> 00:28:15,215 Okay, we got sinus rhythm. 744 00:28:15,258 --> 00:28:16,999 Beth's uterus is still connected. 745 00:28:17,043 --> 00:28:18,871 We can close her up and forget this ever happened. 746 00:28:18,914 --> 00:28:20,568 No, no, no. Keep moving forward. 747 00:28:20,611 --> 00:28:21,917 We can pull Claire through. 748 00:28:21,961 --> 00:28:25,486 This is why we don't do elective transplants. 749 00:28:25,529 --> 00:28:27,183 Plenty of other ways to have a baby. 750 00:28:28,619 --> 00:28:29,882 New gown and gloves, please. 751 00:28:32,841 --> 00:28:35,757 Well, I guess we're proceeding. 752 00:28:35,801 --> 00:28:42,982 753 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 Marisa. 754 00:28:48,378 --> 00:28:50,293 Have you seen Dr. Taylor at all? 755 00:28:50,337 --> 00:28:54,602 Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 756 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Sorry. 757 00:28:56,517 --> 00:28:57,692 Is everything okay? 758 00:28:57,736 --> 00:28:58,954 Oh, no. Everything's okay. 759 00:28:58,998 --> 00:29:01,609 Just trying to keep tabs on my doctors. 760 00:29:01,652 --> 00:29:02,958 Well, if I see her, 761 00:29:03,002 --> 00:29:04,351 I'll let her know you're looking for her. 762 00:29:05,918 --> 00:29:07,006 Thank you. 763 00:29:07,049 --> 00:29:13,621 764 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 Just got that lab analysis of that tea. 765 00:29:15,710 --> 00:29:16,929 No contaminants. 766 00:29:16,972 --> 00:29:18,278 Nothing that would cause seizures, 767 00:29:18,321 --> 00:29:20,323 or this amount of nausea, and definitely nothing 768 00:29:20,367 --> 00:29:21,716 that would cause Ivy's tumor to shrink. 769 00:29:21,760 --> 00:29:26,460 - - I-- - I had another test run on Ivy's blood. 770 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 Oh, my God. 771 00:29:27,853 --> 00:29:29,550 Yeah. 772 00:29:29,593 --> 00:29:32,553 But if she doesn't know, this is assault. 773 00:29:35,121 --> 00:29:37,166 So Ivy, we got some test results back. 774 00:29:37,210 --> 00:29:39,560 And we now understand what's been going on. 775 00:29:39,603 --> 00:29:41,257 Why your tumor is shrinking. 776 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 777 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 but they are also consistent with the side effects 778 00:29:47,698 --> 00:29:48,830 of chemotherapy. 779 00:29:48,874 --> 00:29:51,485 Specifically a drug called Temodar, 780 00:29:51,528 --> 00:29:52,703 which unfortunately, 781 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 can easily be obtained over the internet. 782 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 So what are you saying? 783 00:29:56,577 --> 00:29:59,188 Well, we believe that there is a strong possibility 784 00:29:59,232 --> 00:30:01,843 that somebody has been... 785 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 giving Ivy an oral chemotherapeutic 786 00:30:04,846 --> 00:30:06,195 without her knowledge. - [scoffs] 787 00:30:06,239 --> 00:30:09,546 What? What are you talking about? 788 00:30:09,590 --> 00:30:10,896 Did you do this? 789 00:30:10,939 --> 00:30:12,549 Honey, no. 790 00:30:12,593 --> 00:30:13,812 Mona? 791 00:30:13,855 --> 00:30:16,510 No. 792 00:30:16,553 --> 00:30:17,990 Hey, hey, Ben? 793 00:30:18,033 --> 00:30:21,863 Can I just take a quick look at your hands? 794 00:30:21,907 --> 00:30:23,256 - What? - Just indulge me. 795 00:30:23,299 --> 00:30:27,564 Um, lemme look at your hands, please. 796 00:30:27,608 --> 00:30:29,653 Yeah, see, um, 797 00:30:29,697 --> 00:30:33,135 the redness, peeling on your fingertips. 798 00:30:33,179 --> 00:30:34,963 You know, those look like chemical burns to me. 799 00:30:35,007 --> 00:30:38,401 And Temodar pills are caustic. 800 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm just curious, is there any chance 801 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 you could've been breaking them up and putting them 802 00:30:42,623 --> 00:30:44,886 in Ivy's tea? 803 00:30:44,930 --> 00:30:46,757 Ben. 804 00:30:46,801 --> 00:30:47,889 Tell me. 805 00:30:47,933 --> 00:30:50,065 [solemn music] 806 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 I didn't know what else to do. 807 00:30:52,024 --> 00:30:54,591 You gave me drugs? 808 00:30:54,635 --> 00:30:57,812 You can't die, Ivy. 809 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 I love you. You can't die. 810 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 I'm sorry. 811 00:31:06,821 --> 00:31:13,697 812 00:31:14,611 --> 00:31:17,136 [tense music] 813 00:31:17,179 --> 00:31:19,138 His chest tube has stopped putting out blood. 814 00:31:19,181 --> 00:31:24,360 815 00:31:24,404 --> 00:31:27,842 What? - His pressure's dropping. 816 00:31:27,886 --> 00:31:29,278 His jugular's distended. 817 00:31:29,322 --> 00:31:30,584 I thought the bullet went through his lung, 818 00:31:30,627 --> 00:31:32,281 but what if it got the apex of his heart? 819 00:31:32,325 --> 00:31:33,543 Then that's where the bleed was all along. 820 00:31:33,587 --> 00:31:35,763 And now he's clotted off his pericardial sac. 821 00:31:35,806 --> 00:31:38,157 He's in tamponade. [monitor beeping rapidly] 822 00:31:38,200 --> 00:31:40,028 Ms. Goodwin, we're going to the OR. 823 00:31:40,072 --> 00:31:43,814 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 824 00:31:43,858 --> 00:31:45,164 All right, I gotta go. 825 00:31:45,207 --> 00:31:47,035 He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 826 00:31:47,079 --> 00:31:48,254 No time. We gotta drain him here. 827 00:31:48,297 --> 00:31:49,603 But we don't have an ultrasound. 828 00:31:49,646 --> 00:31:50,952 We'll be going in blind. - We don't have a choice. 829 00:31:50,996 --> 00:31:53,302 He'll need a syringe. 830 00:31:55,304 --> 00:31:57,698 Kenneth, clear a path to OR 12. 831 00:31:57,741 --> 00:31:58,960 Copy that. 832 00:31:59,004 --> 00:32:00,266 I'm getting my people on alert. 833 00:32:00,309 --> 00:32:02,311 All right. 834 00:32:02,355 --> 00:32:04,052 Tell Dr. Latham to scrub up. 835 00:32:04,096 --> 00:32:06,663 He's got a case coming in any minute. 836 00:32:06,707 --> 00:32:09,014 Thanks. 837 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 Sats are in the 40s. 838 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 Okay, pulling back. 839 00:32:14,671 --> 00:32:18,197 840 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 Try again. 841 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 842 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 But the sac's just gonna keep filling up. 843 00:32:26,901 --> 00:32:28,990 We gotta move. 844 00:32:29,034 --> 00:32:31,297 [phone rings] - Hello? 845 00:32:31,340 --> 00:32:33,603 Dr. Scott, you're going to OR 12. 846 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Escort's waiting at the PICU door. 847 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 All right. On our way. 848 00:32:36,911 --> 00:32:43,787 849 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 Hey, I'm here to give you guys a hand. 850 00:32:50,925 --> 00:32:51,795 That's Hector's friend. 851 00:32:52,927 --> 00:32:54,711 [both grunting] 852 00:32:54,755 --> 00:32:57,323 [groans] 853 00:32:57,366 --> 00:33:00,108 Police. Don't move! 854 00:33:00,152 --> 00:33:07,246 855 00:33:12,164 --> 00:33:14,731 [monitor beeping] 856 00:33:14,775 --> 00:33:15,645 Hey. 857 00:33:15,689 --> 00:33:18,387 - Beth? - Hey, Claire. 858 00:33:18,431 --> 00:33:20,824 What happened? 859 00:33:20,868 --> 00:33:24,089 We were able to perform a transplant. 860 00:33:24,132 --> 00:33:25,829 Really? 861 00:33:25,873 --> 00:33:27,396 How? 862 00:33:27,440 --> 00:33:29,833 Your sister gave you her uterus. 863 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 864 00:33:31,922 --> 00:33:33,576 Please, it's gonna be all right. 865 00:33:33,620 --> 00:33:35,926 You shouldn't have done it. 866 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Why did you do it? 867 00:33:37,493 --> 00:33:39,930 Because you deserve to have kids. 868 00:33:39,974 --> 00:33:43,717 Because you're gonna be a great mom. 869 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 What about you? 870 00:33:48,069 --> 00:33:50,115 [soft music] 871 00:33:50,158 --> 00:33:53,118 I never wanted what you wanted, Claire. 872 00:33:53,161 --> 00:33:56,469 All that about us raising our kids together, 873 00:33:56,512 --> 00:33:58,210 that was your dream, not mine. 874 00:33:58,253 --> 00:33:59,385 Oh, Beth. 875 00:33:59,428 --> 00:34:01,735 Don't be sad. 876 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 I'm gonna be a great aunt. 877 00:34:03,867 --> 00:34:06,696 [both laugh] 878 00:34:06,740 --> 00:34:09,177 I'm gonna spoil your kids rotten. 879 00:34:09,221 --> 00:34:10,874 [both laugh] 880 00:34:10,918 --> 00:34:17,272 881 00:34:17,316 --> 00:34:18,708 Is that really necessary? 882 00:34:18,752 --> 00:34:21,059 Ben is a part of our family. 883 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 He and Ivy have been sweethearts 884 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 since they were little kids. 885 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 I hope you understand that, uh, legally, 886 00:34:26,107 --> 00:34:28,370 we just had no choice and had to report this 887 00:34:28,414 --> 00:34:29,719 to our hospital's administration. 888 00:34:29,763 --> 00:34:31,112 But they're just gonna process him. 889 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 And after that it's completely up to you 890 00:34:32,635 --> 00:34:33,897 if you wanna press charges or not. 891 00:34:33,941 --> 00:34:36,596 No, we're not gonna do that. 892 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 I know today was agonizing. 893 00:34:40,208 --> 00:34:41,775 But the chemo's working. 894 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 895 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 but with the right dose-- 896 00:34:45,257 --> 00:34:46,910 Dr. Halstead. 897 00:34:46,954 --> 00:34:49,043 Our daughter is going to die. 898 00:34:49,087 --> 00:34:50,523 No matter what. 899 00:34:50,566 --> 00:34:53,091 She's already partway through the course. 900 00:34:53,134 --> 00:34:54,831 Who knows what kind of treatments will come out 901 00:34:54,875 --> 00:34:56,529 if we give her the time. - Please. 902 00:34:57,965 --> 00:34:58,966 No chemo. 903 00:35:00,620 --> 00:35:03,013 We're gonna take her home. 904 00:35:03,057 --> 00:35:07,583 905 00:35:07,627 --> 00:35:09,716 It's what Ivy wants. 906 00:35:09,759 --> 00:35:12,849 We completely understand. 907 00:35:12,893 --> 00:35:14,721 Thank you for everything. 908 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 Yeah, take care. 909 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 Man. 910 00:35:25,297 --> 00:35:26,428 [sighs] 911 00:35:26,472 --> 00:35:27,690 Whoever said love hurts 912 00:35:27,734 --> 00:35:29,214 sure knew what they were talking about, huh? 913 00:35:32,869 --> 00:35:34,567 Yeah. 914 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 You know what I'm gonna do? 915 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 I'm gonna go home and hug my daughter. 916 00:35:40,355 --> 00:35:41,356 You all right? 917 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 Yeah. 918 00:35:42,662 --> 00:35:44,098 I'll see you. 919 00:35:44,142 --> 00:35:51,061 920 00:35:54,064 --> 00:35:56,763 [knock at door] - Come in. 921 00:35:56,806 --> 00:35:58,460 - Hey. - Hey. 922 00:35:58,504 --> 00:35:59,722 Look, I just wanna say 923 00:35:59,766 --> 00:36:01,246 thank you for doing the surgery. 924 00:36:01,289 --> 00:36:03,291 I know you didn't want to. 925 00:36:03,335 --> 00:36:04,510 Thank you. 926 00:36:04,553 --> 00:36:06,599 It's fine. 927 00:36:06,642 --> 00:36:08,601 Good night. 928 00:36:08,644 --> 00:36:10,951 Crockett? 929 00:36:10,994 --> 00:36:12,039 Yeah? 930 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 You made an appeal to me that I knew what it was like 931 00:36:16,261 --> 00:36:19,612 to carry a baby, but... 932 00:36:19,655 --> 00:36:21,179 the thing is, I didn't. 933 00:36:23,268 --> 00:36:24,791 I used a surrogate. 934 00:36:26,096 --> 00:36:27,315 Oh. 935 00:36:27,359 --> 00:36:32,015 936 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 I don't talk about it because... 937 00:36:34,670 --> 00:36:36,498 people make assumptions. 938 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 They judge. 939 00:36:40,372 --> 00:36:43,157 We really wanted a child. 940 00:36:43,201 --> 00:36:45,768 And my husband was older and more established. 941 00:36:45,812 --> 00:36:47,161 And I was just an intern 942 00:36:47,205 --> 00:36:50,033 trying to get my career off the ground. 943 00:36:50,077 --> 00:36:51,861 And I had fibroids, which would've made 944 00:36:51,905 --> 00:36:54,603 the pregnancy more complicated, so... 945 00:36:54,647 --> 00:36:57,693 946 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 Since we had the means... 947 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 948 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Maybe a little bit of regret. 949 00:37:14,667 --> 00:37:16,799 Yeah, sure. 950 00:37:16,843 --> 00:37:23,980 951 00:37:24,024 --> 00:37:25,591 Okay. 952 00:37:27,680 --> 00:37:29,247 Hey. 953 00:37:29,290 --> 00:37:31,466 Yeah? 954 00:37:31,510 --> 00:37:32,859 You wanna get some dinner? 955 00:37:35,340 --> 00:37:37,559 Yeah, I do. 956 00:37:37,603 --> 00:37:44,784 957 00:37:47,787 --> 00:37:50,442 There you go, Rambo. Okay? 958 00:37:50,485 --> 00:37:52,835 Just wrap you up. 959 00:37:52,879 --> 00:37:56,186 I'll do that, Dr. Archer. 960 00:37:56,230 --> 00:37:57,623 Okay. 961 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Yeah? 962 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - Good night. - Good night. 963 00:38:02,758 --> 00:38:04,456 Dr. Scott. 964 00:38:04,499 --> 00:38:08,242 I'm told that Stefan's surgery is going well. 965 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 Oh, glad to hear it. 966 00:38:11,158 --> 00:38:13,813 You know, I don't know how you got involved 967 00:38:13,856 --> 00:38:17,382 with this case, but I've got a feeling 968 00:38:17,425 --> 00:38:19,688 that it wasn't a coincidence. 969 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 No need to share. 970 00:38:23,997 --> 00:38:27,130 Just try not to forget 971 00:38:27,174 --> 00:38:31,831 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 972 00:38:33,398 --> 00:38:35,617 That should do it. 973 00:38:35,661 --> 00:38:36,792 Good night. 974 00:38:36,836 --> 00:38:38,577 Night, Ms. Goodwin. 975 00:38:38,620 --> 00:38:44,322 976 00:38:44,365 --> 00:38:46,193 [sighs] 977 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 Dr. Asher. 978 00:39:08,215 --> 00:39:09,738 Look, I know you weren't on board 979 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 with the surgery today, but-- 980 00:39:11,000 --> 00:39:12,611 It was a difficult procedure. 981 00:39:12,654 --> 00:39:13,742 But we pulled it off. 982 00:39:13,786 --> 00:39:16,441 I think we can take that as a win. 983 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 Good night. 984 00:39:18,356 --> 00:39:23,622 985 00:39:23,665 --> 00:39:25,232 [knock at door] 986 00:39:30,498 --> 00:39:32,805 - Hey. - Hey. 987 00:39:32,848 --> 00:39:35,503 I, uh, I heard about your arm. 988 00:39:35,547 --> 00:39:36,983 How is it? 989 00:39:37,026 --> 00:39:38,506 Uh, nothing serious. 990 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 Yeah. 991 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 What about things on your end? 992 00:39:42,902 --> 00:39:43,946 All good. 993 00:39:43,990 --> 00:39:46,340 We weren't compromised. 994 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 And, um... 995 00:39:48,908 --> 00:39:51,432 Dylan, look, I'm-- I'm sorry for putting you 996 00:39:51,476 --> 00:39:53,216 in that situation. 997 00:39:53,260 --> 00:39:57,220 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 998 00:39:57,264 --> 00:40:00,876 Well, just wanted to say it in person. 999 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 I should go. 1000 00:40:04,010 --> 00:40:06,534 Did you mean it? 1001 00:40:06,578 --> 00:40:09,929 When you said you were willing to blow the whole operation 1002 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 'cause of me? 1003 00:40:13,585 --> 00:40:14,977 Yeah, I meant it. 1004 00:40:16,544 --> 00:40:18,720 Hey, uh, you don't have to go. 1005 00:40:18,764 --> 00:40:25,901 1006 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Whoa, uh... 1007 00:40:29,601 --> 00:40:32,647 this could be dangerous. 1008 00:40:32,691 --> 00:40:34,301 I'm okay with dangerous. 1009 00:40:34,344 --> 00:40:41,308 1010 00:40:54,626 --> 00:40:57,585 [dramatic music] 1011 00:40:57,629 --> 00:41:04,549 1012 00:41:24,656 --> 00:41:27,572 [wolf howls] 68627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.