All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E11.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,780 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,860 --> 00:00:06,140 -Let's pack your bags and go home. -It's too late now. 3 00:00:06,220 --> 00:00:10,500 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,820 "Those boys are fun. One was called Fritz Höckert, 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,660 -the other Otto." -They were using fake names. 6 00:00:15,740 --> 00:00:18,220 Richard Pechtmann and Horst Kessler. 7 00:00:18,300 --> 00:00:19,180 They are Benda's murderers. 8 00:00:19,260 --> 00:00:21,940 If they know my name, they will get to you at some point. 9 00:00:22,020 --> 00:00:24,500 -You didn't talk to anyone about this? -No. 10 00:00:27,860 --> 00:00:30,100 -You're late. -Sorry, Rottenführer. 11 00:00:37,580 --> 00:00:39,980 We're in a conference, don't you see? 12 00:00:40,060 --> 00:00:42,340 But I have urgent new findings 13 00:00:42,420 --> 00:00:45,940 -in the Betty Winter case. -Is it about preventing an imminent crime? 14 00:00:46,020 --> 00:00:48,060 No, I wanted-- 15 00:00:48,140 --> 00:00:52,420 No comment at the moment. We're still investigating. 16 00:00:52,500 --> 00:00:56,020 Counselor, a photograph with your closest and most important colleagues. 17 00:00:58,740 --> 00:01:00,860 -Do you believe in coincidence? -Not at all. 18 00:01:00,940 --> 00:01:02,660 Interesting. Neither do I. 19 00:01:03,460 --> 00:01:06,300 Perhaps our belief in the infallibility 20 00:01:06,380 --> 00:01:08,620 of the identification department is a bit excessive. 21 00:01:40,820 --> 00:01:44,500 TWO WEEKS EARLIER 22 00:02:15,860 --> 00:02:17,100 Anyone here? 23 00:02:29,460 --> 00:02:30,860 We're about to close. 24 00:02:31,900 --> 00:02:33,220 Sit down. 25 00:02:34,300 --> 00:02:36,300 -Pardon? -I said sit down. 26 00:02:38,940 --> 00:02:42,260 As long as I don't know what you want from me, I'd rather stand, all right? 27 00:02:42,860 --> 00:02:44,220 All right, I'll be brief. 28 00:02:45,980 --> 00:02:48,340 I don't want to waste your time or mine. 29 00:02:49,700 --> 00:02:51,660 My name is Leopold Ulrich, 30 00:02:51,740 --> 00:02:55,300 I'm the head of the Berlin police identification department. 31 00:02:56,540 --> 00:03:01,380 On September 21st of this year, that is, exactly three days ago, 32 00:03:01,460 --> 00:03:05,460 the body of Felix Krempin, a lighting technician, 33 00:03:05,780 --> 00:03:09,900 arrived at the Charité in Berlin for an autopsy. 34 00:03:10,620 --> 00:03:13,740 A projectile was extracted from his head. 35 00:03:14,820 --> 00:03:17,700 In such cases, it is my duty to identify the artifact. 36 00:03:18,140 --> 00:03:20,740 Condition, make, age, and so on and so forth. 37 00:03:21,020 --> 00:03:24,380 In brief, I determine all the data which can be classified. 38 00:03:24,460 --> 00:03:27,180 It goes without saying that matching the data 39 00:03:27,260 --> 00:03:31,980 with the prophylactic data file, which I myself developed, is my field. 40 00:03:32,060 --> 00:03:36,420 Everyone with priors is recorded and categorized. 41 00:03:37,860 --> 00:03:41,900 I don't have to explain the procedure to you, you have experienced it yourself. 42 00:03:41,980 --> 00:03:45,940 With you, it was dealing with stolen goods in eight instances 43 00:03:46,260 --> 00:03:48,260 and 14 instances of fraud. 44 00:03:49,300 --> 00:03:53,540 On this card, there is also a note about firearms. 45 00:03:54,500 --> 00:03:59,060 This is where you come in, Mr. Bela Gosztony. 46 00:03:59,140 --> 00:04:00,420 Gosztony. 47 00:04:00,780 --> 00:04:05,980 The weapon I matched with the projectile found in Felix Krempin's head... 48 00:04:06,940 --> 00:04:09,020 is registered to your name. 49 00:04:09,100 --> 00:04:10,980 I have nothing to do with this. 50 00:04:11,060 --> 00:04:13,820 Maybe not you directly, but your brother, 51 00:04:14,620 --> 00:04:16,660 Mr. Sandor Gosztony. 52 00:04:16,740 --> 00:04:17,980 Sandor. 53 00:04:18,620 --> 00:04:21,740 Also has a record for numerous cases of fraud. 54 00:04:21,820 --> 00:04:24,940 And, unlike you, for grievous bodily harm. 55 00:04:25,020 --> 00:04:28,900 If I read this correctly, it was a knifing. 56 00:04:43,060 --> 00:04:46,380 Killing me won't be of any use. 57 00:04:46,460 --> 00:04:50,500 I have deposited the evidence I just mentioned in a safe 58 00:04:50,580 --> 00:04:52,660 at police headquarters. 59 00:04:53,340 --> 00:04:55,980 An envelope, to be opened in the case of my death, 60 00:04:56,060 --> 00:04:58,980 is also in said safe, addressed to my assistant, 61 00:04:59,060 --> 00:05:02,060 in the heavily secured rooms of police headquarters. 62 00:05:03,340 --> 00:05:06,660 So at any moment in time, I could bust you both, 63 00:05:06,740 --> 00:05:09,220 like they say in your circles. 64 00:05:20,220 --> 00:05:22,580 -What do you want, money? -No. 65 00:05:23,620 --> 00:05:25,100 That's not why I'm here. 66 00:05:25,860 --> 00:05:27,340 I want you to carry on. 67 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 With what? 68 00:05:29,700 --> 00:05:32,220 -With the sabotage of the film shoot? -No. 69 00:05:34,180 --> 00:05:35,220 With the murders. 70 00:05:37,780 --> 00:05:38,780 But... 71 00:05:43,100 --> 00:05:43,940 Why? 72 00:05:45,380 --> 00:05:46,260 Who? 73 00:05:46,780 --> 00:05:49,260 That's up to you. I don't care. 74 00:05:50,220 --> 00:05:52,060 I just want it to continue. 75 00:05:54,260 --> 00:05:55,900 He's out of his head! 76 00:06:00,100 --> 00:06:01,620 Why should we do that? 77 00:06:02,540 --> 00:06:05,220 Because otherwise you'll be arrested in 30 minutes, 78 00:06:05,300 --> 00:06:06,500 sentenced in four weeks, 79 00:06:06,580 --> 00:06:09,620 and executed in about six months. 80 00:06:10,980 --> 00:06:13,100 The evidence is overwhelming. 81 00:06:19,660 --> 00:06:22,100 So, kill. 82 00:06:23,620 --> 00:06:28,060 Ideally, create a pattern, then we can interchange the suspect coordinates. 83 00:06:28,500 --> 00:06:29,340 A pattern. 84 00:06:32,580 --> 00:06:34,180 Stick with the masquerade. 85 00:06:35,100 --> 00:06:38,180 The hunt for the Phantom, that's a good story. 86 00:06:39,020 --> 00:06:40,620 The city will hold its breath. 87 00:07:51,180 --> 00:07:52,020 Moritz? 88 00:08:00,260 --> 00:08:01,940 How's your injury? 89 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 I can't hear you. 90 00:08:06,100 --> 00:08:07,100 Let me see. 91 00:08:19,660 --> 00:08:21,220 I mustn't laugh so much. 92 00:08:21,820 --> 00:08:23,260 And you always laugh so much. 93 00:08:28,940 --> 00:08:30,180 A Fokker D-7. 94 00:08:33,140 --> 00:08:36,500 -Udet, Göring, Richthofen. -Not Richthofen. 95 00:08:36,580 --> 00:08:38,300 He was already dead when it was used. 96 00:08:43,420 --> 00:08:44,460 Where is this from? 97 00:08:48,140 --> 00:08:50,060 We've been handing it out. 98 00:08:50,140 --> 00:08:51,460 In the schoolyard? 99 00:08:53,420 --> 00:08:54,580 Have you read it? 100 00:08:55,460 --> 00:08:56,300 No. 101 00:08:58,220 --> 00:08:59,300 Can I borrow it? 102 00:09:00,380 --> 00:09:01,220 Sure. 103 00:09:01,780 --> 00:09:04,060 BE BRIEF! 104 00:09:18,380 --> 00:09:19,860 MY STRUGGLE A RECKONING. BY ADOLF HITLER 105 00:09:21,180 --> 00:09:22,140 Yes? 106 00:09:24,060 --> 00:09:25,500 Yes, of course he's here. 107 00:09:27,420 --> 00:09:31,460 Leave the boy alone, Helga. He's fine. And he likes it here. 108 00:09:32,300 --> 00:09:35,380 Yes, Moritz stays with me. Final decision. 109 00:10:03,020 --> 00:10:04,220 Lieutenant. 110 00:10:06,980 --> 00:10:09,940 I heard about Kessler. He was one of your men, right? 111 00:10:11,220 --> 00:10:12,700 He was the second guy... 112 00:10:13,940 --> 00:10:15,180 involved in the Benda affair. 113 00:10:18,180 --> 00:10:20,700 The Bolsheviks are on our doorstep now. 114 00:10:21,620 --> 00:10:23,060 But we'll get the guy. 115 00:10:23,740 --> 00:10:25,940 I heard he left some evidence behind. 116 00:10:26,780 --> 00:10:29,900 The only two men who were accessories to the Benda affair... 117 00:10:30,740 --> 00:10:32,580 are either dead or missing. 118 00:10:34,420 --> 00:10:36,460 Still no trace of Pechtmann? 119 00:10:38,380 --> 00:10:39,580 I don't trust you. 120 00:10:41,220 --> 00:10:43,180 Retired Colonel Wendt. 121 00:10:45,140 --> 00:10:46,580 I don't trust you either. 122 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 Why should I? 123 00:10:49,740 --> 00:10:54,780 If we don't keep each other in check, we should not be doing business anymore. 124 00:10:59,860 --> 00:11:03,260 Soon we won't have to do business with the likes of you anymore. 125 00:11:15,780 --> 00:11:18,820 Have you been able to question Horst Kessler's lover yet? 126 00:11:19,780 --> 00:11:23,580 As you are a witness in this case, I'm bound by the law, Detective. 127 00:11:23,660 --> 00:11:26,180 I'm not allowed to talk to you about this case. 128 00:11:26,860 --> 00:11:28,100 Come on, Böhm. 129 00:11:30,420 --> 00:11:32,620 She isn't the sharpest knife in the drawer. 130 00:11:32,700 --> 00:11:34,540 But her statement points to the fact 131 00:11:34,620 --> 00:11:37,700 that we might be dealing with a red-light district dispute. 132 00:11:38,260 --> 00:11:41,220 -Kessler was a pimp? -We have a suspect. 133 00:11:41,300 --> 00:11:44,220 I'm about to question a witness. That's all I'll say. 134 00:11:48,740 --> 00:11:49,860 If you'll compare... 135 00:11:50,420 --> 00:11:54,220 loop, arch, whorl. The same picture. Walter Weintraub. 136 00:11:55,580 --> 00:11:58,140 And there is no doubt this knife is the crime weapon? 137 00:11:58,220 --> 00:12:00,940 The blood on the blade is blood type AB. 138 00:12:01,020 --> 00:12:03,100 That's Vera Lohmann's blood type. 139 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 Excuse me, but the perpetrator was wearing gloves. 140 00:12:07,180 --> 00:12:08,980 So he can't leave any fingerprints, right? 141 00:12:11,420 --> 00:12:14,820 -If the perpetrator really wore gloves-- -He did. 142 00:12:15,420 --> 00:12:17,900 This explains the difficulty in recovering evidence. 143 00:12:17,980 --> 00:12:19,500 The print was weak. 144 00:12:20,540 --> 00:12:21,500 But unambiguous. 145 00:12:22,060 --> 00:12:27,140 Correct, correct, but Weishaupt and I suspect that the handle was wiped. 146 00:12:27,220 --> 00:12:31,460 But you can ascribe this knife to Walter Weintraub without a doubt? 147 00:12:31,540 --> 00:12:32,580 Yes. 148 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 Yes. 149 00:12:37,100 --> 00:12:40,500 -Okay, thank you. -We have expanded the search for him 150 00:12:40,580 --> 00:12:41,660 And intensified it. 151 00:12:41,740 --> 00:12:43,620 We're checking doctors now. 152 00:12:43,700 --> 00:12:45,060 ...what he did. 153 00:12:45,140 --> 00:12:46,580 Erich, please. 154 00:12:46,660 --> 00:12:48,460 There. I don't give a shit. 155 00:12:50,180 --> 00:12:52,140 Look what you did with your botched job. 156 00:12:52,220 --> 00:12:53,500 Look at her! 157 00:12:53,940 --> 00:12:57,420 Blind in her left eye and waterworks in the other one. 158 00:12:57,500 --> 00:13:00,060 You stupid pig, you'll pay for this for sure. 159 00:13:01,380 --> 00:13:02,980 Wrecking a woman's eyes. 160 00:13:03,060 --> 00:13:05,540 Using a stupid quack of a doctor. How could you be so stupid? 161 00:13:05,620 --> 00:13:07,500 Ilse, is that true? 162 00:13:07,580 --> 00:13:09,100 -I don't know. -Look at her! 163 00:13:09,180 --> 00:13:10,980 It's black in the left and blurred in the right. 164 00:13:11,060 --> 00:13:13,940 You can cry, but you'll pay too. 165 00:13:14,020 --> 00:13:17,660 Wrecking a mother's eyes and pretending nothing has happened? Stupid whore. 166 00:13:17,740 --> 00:13:20,180 Young man, watch your language. 167 00:13:20,260 --> 00:13:21,740 What do you want, you jerk? 168 00:13:21,820 --> 00:13:24,180 -Is your wife blind or are you? -Erich, please. 169 00:13:24,260 --> 00:13:26,060 -I'm handling this. -Get out. 170 00:13:26,700 --> 00:13:27,740 What? 171 00:13:28,180 --> 00:13:29,540 Let's go, out! 172 00:13:30,500 --> 00:13:32,580 I want compensation, you hear me? 173 00:13:33,300 --> 00:13:34,940 I'll sue you! 174 00:13:35,500 --> 00:13:36,700 You're bleeding. 175 00:13:37,380 --> 00:13:38,500 Piss off! 176 00:13:40,140 --> 00:13:41,820 I didn't want this to happen, Lotte. 177 00:13:44,260 --> 00:13:48,180 In order to avoid spectacles like this one, I'm against women in homicide. 178 00:13:49,140 --> 00:13:50,180 Thank you. 179 00:13:50,700 --> 00:13:53,060 I'm all right. I'll sit down. 180 00:14:00,820 --> 00:14:02,540 You're welcome to use this space. 181 00:14:05,460 --> 00:14:06,620 And you? 182 00:14:12,380 --> 00:14:13,700 I need to go upstairs. 183 00:14:16,100 --> 00:14:19,100 Pechtmann disappeared right after the lineup. 184 00:14:19,820 --> 00:14:21,740 Kessler was shot in front of me. 185 00:14:22,380 --> 00:14:26,020 -The maid was sentenced to death. -Rightfully so, yes. 186 00:14:27,220 --> 00:14:28,380 Chief Constable... 187 00:14:29,980 --> 00:14:31,380 It is obvious... 188 00:14:32,340 --> 00:14:35,380 that all those involved are systematically eliminated. 189 00:14:36,340 --> 00:14:37,340 By whom? 190 00:14:38,020 --> 00:14:39,340 Who stands to gain here? 191 00:14:42,500 --> 00:14:45,780 We both have our suspicions, but... 192 00:14:46,260 --> 00:14:51,820 how do you want to prove Councilor Wendt is involved in these events, Rath? 193 00:14:52,300 --> 00:14:54,260 By keeping the investigations going. 194 00:14:54,820 --> 00:14:56,940 And by drawing Wendt out of his shell. 195 00:15:00,500 --> 00:15:01,780 Thank you. 196 00:15:06,580 --> 00:15:10,700 Madam, you said on the phone you have something I might be interested in. 197 00:15:13,500 --> 00:15:15,700 May I know what it is? 198 00:15:18,820 --> 00:15:20,420 My husband kept a diary. 199 00:15:22,620 --> 00:15:25,420 Until recently, I found it impossible to read it. 200 00:15:25,980 --> 00:15:27,740 The wounds of my grief were too fresh. 201 00:15:28,980 --> 00:15:32,700 The... indiscretion seemed to be too great to me. 202 00:15:35,220 --> 00:15:37,180 But after our last meeting... 203 00:15:37,620 --> 00:15:41,620 and after the maid had been sentenced, I was able to bring myself to do it. 204 00:15:43,980 --> 00:15:46,660 There is a page where he casually... 205 00:15:47,060 --> 00:15:50,980 but clearly expresses his disgust at Zörgiebel's harshness 206 00:15:51,060 --> 00:15:54,340 concerning the police action on May 1st. 207 00:15:57,620 --> 00:16:01,220 The entry makes it clear that there was an order to shoot after all. 208 00:16:03,220 --> 00:16:08,580 Zörgiebel personally discussed it with every single officer in charge. 209 00:16:10,940 --> 00:16:13,420 And afterwards, they made it out to be self-defense. 210 00:16:14,620 --> 00:16:15,460 Yes. 211 00:16:16,820 --> 00:16:20,180 Madam, would it be at all possible for me to borrow this? 212 00:16:23,660 --> 00:16:25,220 With the exception of this passage, 213 00:16:25,300 --> 00:16:27,940 I guarantee I'll keep this strictly confidential. 214 00:16:37,860 --> 00:16:39,260 DR. K. HEESE OPTHALMOLOGIST 215 00:17:05,660 --> 00:17:07,780 -Hello, Mrs. Schwarzbach. -Hello. 216 00:17:10,460 --> 00:17:11,700 You have a letter. 217 00:17:12,900 --> 00:17:14,700 I had it sent up to your room. 218 00:17:16,180 --> 00:17:17,020 Thank you. 219 00:17:49,740 --> 00:17:50,940 Dear Helga, 220 00:17:51,820 --> 00:17:57,460 when the wick of this candle has gone out, my life light will no longer shine. 221 00:17:58,380 --> 00:18:01,460 Allow me to turn to you one last time 222 00:18:01,540 --> 00:18:05,780 to let you know how precious those few hours with you were to me. 223 00:18:06,780 --> 00:18:09,700 My aim too high, my abilities too weak. 224 00:18:10,220 --> 00:18:14,220 But our few hours together still provide solace. 225 00:18:15,300 --> 00:18:18,500 -I need to go to Schloss Liebenberg. -Don't blame anyone for my death. 226 00:18:18,580 --> 00:18:21,580 It is my choice. Mine alone. 227 00:18:22,780 --> 00:18:26,580 I will wait for you in the afterlife if it exists. 228 00:18:28,260 --> 00:18:29,180 Alfred. 229 00:18:59,140 --> 00:19:01,660 You won't get far with this in court. 230 00:19:01,740 --> 00:19:06,300 I don't know of any instance allowing a diary as evidence. 231 00:19:06,380 --> 00:19:08,380 I'm not interested in a trial. 232 00:19:09,220 --> 00:19:12,740 Either you resign of your own accord, Mr. Zörgiebel, 233 00:19:12,820 --> 00:19:17,060 or the public will learn what August Benda has written. 234 00:19:19,060 --> 00:19:22,260 The man who fell victim to an act of revenge 235 00:19:22,340 --> 00:19:24,900 for the police action on May 1st. 236 00:19:25,420 --> 00:19:29,180 You are the most impertinent man I have ever met. 237 00:19:36,180 --> 00:19:40,220 Farewell... Mr. Zörgiebel. 238 00:19:50,060 --> 00:19:53,860 -Oh, God. -Alfred. 239 00:19:56,140 --> 00:19:57,340 -Get me salt. -What? 240 00:19:57,820 --> 00:19:59,620 A lot of salt and a jug of water. 241 00:20:00,140 --> 00:20:02,140 And a flexible tube and a funnel. 242 00:20:02,220 --> 00:20:04,300 Alfred? Alfred, wake up. 243 00:20:34,700 --> 00:20:35,820 That's good. 244 00:20:36,500 --> 00:20:37,580 That's good. 245 00:21:08,260 --> 00:21:09,340 Evening. 246 00:21:15,620 --> 00:21:16,580 There is more. 247 00:21:18,420 --> 00:21:19,460 A lot more. 248 00:21:21,020 --> 00:21:23,180 Let us know when you have new stuff. 249 00:21:32,380 --> 00:21:34,220 Listen, Gereon, I have decided 250 00:21:34,300 --> 00:21:37,820 to see my presence on that list as a veritable accolade. 251 00:21:38,100 --> 00:21:38,940 Really? 252 00:21:39,020 --> 00:21:43,420 A Jew belongs in the coffeehouse, my revered grandfather used to say. 253 00:21:43,500 --> 00:21:47,740 And 20 years later, his unworthy grandson Samuel Katelbach 254 00:21:47,820 --> 00:21:50,420 becomes a member of a revolutionary cell 255 00:21:50,500 --> 00:21:53,220 without his own doing and overnight, so to speak. 256 00:21:53,300 --> 00:21:57,140 A group of democratic fighters who believe in this state. 257 00:21:57,220 --> 00:22:01,380 And for that reason alone, the state declares them enemies of the state. 258 00:22:01,460 --> 00:22:03,620 Please put the soup dishes there. 259 00:22:04,900 --> 00:22:06,460 And I want to tell you another thing. 260 00:22:06,540 --> 00:22:09,060 If you ever find the complete list, 261 00:22:10,060 --> 00:22:13,580 you will see that it contains a few hundred names. 262 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 At least. 263 00:22:17,380 --> 00:22:19,420 You know what? That's a good thing. 264 00:22:19,500 --> 00:22:22,380 They can't gag a few hundred people just like that. 265 00:22:23,260 --> 00:22:28,540 That's a lot of people. Even if they arrest or, God forbid, kill the odd one, 266 00:22:28,620 --> 00:22:32,340 there are still a few hundred others left who can open their mouths. 267 00:22:34,700 --> 00:22:35,900 Like you... 268 00:22:36,620 --> 00:22:37,580 Gereon. 269 00:22:38,460 --> 00:22:42,780 You're about to become part of that list, too. You just don't know it yet. 270 00:22:43,700 --> 00:22:50,220 I take my modest and gracious presence in your household as a mandate 271 00:22:50,300 --> 00:22:53,340 to draw out your democratic leanings a bit. 272 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 So. 273 00:23:07,660 --> 00:23:09,060 Hang on a minute. 274 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Minutiae to the right. 275 00:23:13,900 --> 00:23:15,380 Minutiae to the left. 276 00:23:31,980 --> 00:23:32,980 Good evening. 277 00:23:37,340 --> 00:23:39,060 Excuse me, Mr. Ulrich. 278 00:23:40,260 --> 00:23:42,260 -I noticed something. -You did? 279 00:23:42,540 --> 00:23:44,220 Yes. Here. 280 00:23:45,460 --> 00:23:46,620 I think there's been a mistake. 281 00:23:46,700 --> 00:23:50,260 These are Walter Weintraub's fingerprints which were found on the knife. 282 00:23:50,340 --> 00:23:53,900 And those are Weintraub's prints from your file, his right hand. 283 00:23:54,220 --> 00:23:55,420 But look. 284 00:23:55,500 --> 00:23:58,220 The epidermal ridge... the direction is wrong, isn't it? 285 00:23:59,100 --> 00:24:03,100 -The minutiae point to the right. -Yes. Right hand. 286 00:24:03,620 --> 00:24:05,860 Yes, but... the print is reversed. 287 00:24:07,460 --> 00:24:08,300 The minutiae. 288 00:24:12,100 --> 00:24:15,820 You're right. There must be a mix-up. I'll see to it right away. 289 00:24:19,460 --> 00:24:23,380 -How-- how can they get mixed up? -What do you mean? 290 00:24:24,380 --> 00:24:28,220 This looks more... like a deliberate forgery, Mr. Ulrich. 291 00:24:28,940 --> 00:24:30,620 Who here could have do-- 292 00:24:40,380 --> 00:24:43,540 And... enjoy your meal. 293 00:24:45,060 --> 00:24:46,380 Is the boy is in his room? 294 00:24:46,460 --> 00:24:48,500 I've not seen Master Moritz today. 295 00:24:53,180 --> 00:24:54,500 That'll be her. 296 00:24:54,580 --> 00:24:55,580 Her? 297 00:24:57,060 --> 00:25:00,460 Good evening, Mr. Rath. I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in? 298 00:25:01,100 --> 00:25:02,300 What are you doing here? 299 00:25:02,380 --> 00:25:04,260 Charming as ever, Mr. Rath. 300 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 I'm sorry. 301 00:25:08,060 --> 00:25:09,660 I was expecting someone else. 302 00:25:10,140 --> 00:25:11,500 Come on in, please. 303 00:25:15,540 --> 00:25:18,260 -Good evening. -Good evening, Mrs. Elisabeth. 304 00:25:22,140 --> 00:25:23,260 What do we have here? 305 00:25:23,340 --> 00:25:26,500 A little pancake soup for the nasty autumn wind. 306 00:25:26,580 --> 00:25:28,180 What's in there? 307 00:25:29,180 --> 00:25:31,420 That's-- that's goulash. 308 00:25:31,500 --> 00:25:32,460 I see. 309 00:25:33,460 --> 00:25:36,220 How was I to know that you'd bring food? I-- 310 00:25:36,300 --> 00:25:39,140 It's okay, Mr. Katelbach. You should take a look first. 311 00:25:39,220 --> 00:25:41,580 Top box. You will be interested, too. 312 00:25:51,500 --> 00:25:54,420 With best wishes from the Ministry of the Reichswehr. 313 00:25:55,700 --> 00:25:57,300 How did you get this? 314 00:25:57,380 --> 00:25:59,580 Good sources. It's the name of the game. 315 00:26:01,180 --> 00:26:04,300 If you would be so kind to help me with my coat, I'll tell you. 316 00:26:04,380 --> 00:26:05,420 Yes, of course. 317 00:26:10,540 --> 00:26:11,380 Thank you. 318 00:26:12,620 --> 00:26:14,420 You've set the table. How thoughtful. 319 00:26:15,740 --> 00:26:18,660 And why is there sauerkraut in the goulash? 320 00:26:18,740 --> 00:26:20,780 It's the Szegedin variation. 321 00:26:21,860 --> 00:26:24,060 It's a specialty from my home country. 322 00:26:24,420 --> 00:26:27,100 From when it still included Hungary. 323 00:26:27,660 --> 00:26:29,100 And you know how to do this? 324 00:26:34,020 --> 00:26:36,780 If you give me some schnapps, we may actually be able to eat this. 325 00:26:38,820 --> 00:26:41,700 This is Rath. I'm sorry, Mr. Gräf, we have work to do. 326 00:26:41,780 --> 00:26:44,700 -Must be very important, Detective. -Indeed, it is. 327 00:26:44,780 --> 00:26:48,100 -Okay. Where shall we meet? -At headquarters. Right away. 328 00:27:02,540 --> 00:27:06,220 You mentioned our connection. It wasn't long ago. 329 00:27:08,220 --> 00:27:09,340 You said... 330 00:27:09,820 --> 00:27:12,420 our souls were reaching out to each other. 331 00:27:14,020 --> 00:27:14,860 You said... 332 00:27:16,860 --> 00:27:19,820 they were weaving together like the strands of a braid. 333 00:27:21,980 --> 00:27:23,540 How right you were. 334 00:27:25,580 --> 00:27:26,420 I was? 335 00:27:29,860 --> 00:27:32,740 I know what it's like to be standing at the abyss in despair, 336 00:27:32,820 --> 00:27:34,100 not knowing what to do. 337 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 Come here. 338 00:27:46,380 --> 00:27:47,220 Please. 339 00:28:55,580 --> 00:28:56,780 Did you lock up? 340 00:28:57,540 --> 00:28:58,780 Yes, I-- yes. 341 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 What are you doing here? 342 00:29:05,540 --> 00:29:06,420 I forgot this. 343 00:29:09,180 --> 00:29:10,420 And the light, too. 344 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 You know what? 345 00:29:18,020 --> 00:29:20,780 If you're still working, I should be, too. 346 00:29:21,220 --> 00:29:22,740 That's nice of you, but I'm done. 347 00:29:25,220 --> 00:29:26,340 Mr. Ulrich, 348 00:29:26,580 --> 00:29:27,860 it's not a problem. 349 00:30:32,140 --> 00:30:35,060 Have a nice evening, Mr... Gräf. 350 00:30:37,460 --> 00:30:38,340 Gräf. 351 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 Mr. Rath. 352 00:30:40,980 --> 00:30:43,300 Develop the film and print it. Around 90 minutes? 353 00:30:43,380 --> 00:30:46,580 -Yes. I'll let you know immediately. -I'll be in my office. 354 00:30:46,940 --> 00:30:47,900 Okay. 355 00:31:02,060 --> 00:31:03,140 Miss Ritter? 356 00:31:31,620 --> 00:31:32,900 Charlotte? 357 00:32:20,700 --> 00:32:21,540 Hello? 358 00:33:23,340 --> 00:33:25,900 Right, Detective, this won't take long now. 359 00:33:31,700 --> 00:33:34,940 Your metabolism... stagnates, 360 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 your air passages contract. 361 00:33:37,580 --> 00:33:40,340 In a few minutes, you'll be immobile. 362 00:33:43,340 --> 00:33:45,900 The press will have to wait. 363 00:33:45,980 --> 00:33:47,020 Ulrich! 364 00:33:49,580 --> 00:33:50,860 Where is Charlotte? 365 00:33:51,420 --> 00:33:53,860 She shares your fate, Detective. 366 00:33:53,940 --> 00:33:55,540 The flippant little brat. 367 00:33:55,980 --> 00:33:57,500 Where is Charlotte? 368 00:33:58,740 --> 00:34:01,380 -Where is she? -She doesn't have much time left. 369 00:34:32,460 --> 00:34:33,940 What's this supposed to be? 370 00:34:35,060 --> 00:34:36,620 Secret Command Document? 371 00:34:39,180 --> 00:34:41,420 Rearmament of the Reichswehr? 372 00:35:40,580 --> 00:35:41,500 Mr. Ulrich! 373 00:35:42,460 --> 00:35:43,580 What are you doing? 374 00:35:44,780 --> 00:35:45,780 Go. 375 00:35:49,620 --> 00:35:50,660 Turn right. 376 00:36:54,860 --> 00:36:59,100 Ladies and gentlemen, this case is a prime example 377 00:36:59,180 --> 00:37:03,420 of the public's misconception of the police's investigative work. 378 00:37:04,580 --> 00:37:10,740 For years now, investigative successes are ascribed to the departments 379 00:37:10,820 --> 00:37:15,300 that usually only have played the smallest and most insignificant part 380 00:37:15,380 --> 00:37:18,540 in the solution of complex criminal mysteries 381 00:37:18,620 --> 00:37:19,780 and spectacular cases. 382 00:37:20,700 --> 00:37:24,980 In order to counter these, I would say, scandalous developments, 383 00:37:25,060 --> 00:37:30,340 I decided some time ago to take on a secret experiment. 384 00:37:31,500 --> 00:37:34,380 That's why you, gentlemen, are here today, 385 00:37:34,460 --> 00:37:37,860 and I thank you all for attending in high numbers. 386 00:37:51,180 --> 00:37:52,980 Thank you. Thanks very much. 387 00:37:55,660 --> 00:37:57,700 The aim of this experiment... 388 00:37:58,380 --> 00:38:00,180 is to provide unequivocal evidence 389 00:38:00,260 --> 00:38:02,580 that the newest forensic methods, 390 00:38:02,660 --> 00:38:05,460 in particular those of the police identification department, 391 00:38:05,540 --> 00:38:09,220 are at the forefront of both evidence collection 392 00:38:09,300 --> 00:38:12,340 and successfully convicting perpetrators. 393 00:38:17,620 --> 00:38:20,020 To put it in simpler terms, 394 00:38:20,540 --> 00:38:24,340 without the identification department, Berlin's homicide department 395 00:38:24,420 --> 00:38:28,260 would be a neglectable footnote in the history of the Berlin police. 396 00:38:30,020 --> 00:38:31,020 That's enough. 397 00:38:34,900 --> 00:38:36,980 Shall I... leave? 398 00:38:39,900 --> 00:38:41,020 All right, then... 399 00:38:43,340 --> 00:38:44,420 Stop! 400 00:38:47,380 --> 00:38:48,260 No? 401 00:38:52,980 --> 00:38:54,420 Where's Miss Ritter? 402 00:38:54,500 --> 00:38:58,860 Detective, you are very useful evidence of the theory 403 00:38:58,940 --> 00:39:03,300 that passion is capable of mobilizing superhuman strengths. 404 00:39:04,260 --> 00:39:05,380 Where is she? 405 00:39:06,740 --> 00:39:08,260 I'm no amateur. 406 00:39:09,940 --> 00:39:13,220 I know how valuable a human pawn can be. 407 00:39:13,300 --> 00:39:15,260 All the more so if, as in your case, 408 00:39:15,340 --> 00:39:18,980 Detective, pronounced irrational affectations 409 00:39:19,060 --> 00:39:22,300 reduce your capacity to take action. 410 00:39:24,660 --> 00:39:26,660 You're in love with the wench. 411 00:39:27,940 --> 00:39:30,180 It's touching, but it makes you predictable. 412 00:39:31,900 --> 00:39:33,100 Tell me where she is 413 00:39:33,180 --> 00:39:34,500 or I'll shoot you. 414 00:39:35,380 --> 00:39:37,220 No, you won't. 415 00:39:38,260 --> 00:39:41,140 You will give me the time I still need here 416 00:39:41,460 --> 00:39:44,980 to conclude my deliberations satisfactorily. 417 00:39:45,980 --> 00:39:50,300 I will leave headquarters, and you will let me go in peace. 418 00:39:50,860 --> 00:39:55,860 And then, from a secret location, I will call you and tell you 419 00:39:55,940 --> 00:40:00,620 where your assistant is. It's not very far from here, by the way-- 420 00:40:00,700 --> 00:40:05,500 She is fighting against the collapse of her metabolism and the plunge into a coma. 421 00:40:14,300 --> 00:40:16,660 Please excuse this brief interruption. 422 00:40:20,140 --> 00:40:21,300 He's got to do it. 423 00:40:30,900 --> 00:40:32,940 All right. Where was I? 424 00:40:37,420 --> 00:40:38,900 Come. And hurry! 425 00:40:39,660 --> 00:40:41,020 What happened? 426 00:40:41,100 --> 00:40:44,740 So it was the aim of the experiment to make it clear 427 00:40:45,060 --> 00:40:47,620 that the methods of the identification department 428 00:40:47,700 --> 00:40:51,340 can guide the path of the leading investigator 429 00:40:51,420 --> 00:40:55,900 easily in the wrong and/or the contradictory direction. 430 00:41:00,500 --> 00:41:04,100 At the beginning of the experiment, there was an accident 431 00:41:04,180 --> 00:41:05,500 that was not an accident. 432 00:41:05,980 --> 00:41:11,820 The death of Betty Winter was very obviously not due to fate and coincidence. 433 00:41:15,300 --> 00:41:16,300 Charlotte! 434 00:41:18,460 --> 00:41:19,460 Charlotte. 435 00:41:20,260 --> 00:41:23,740 Alarm! Hostage situation in the great hall. 436 00:41:24,380 --> 00:41:25,420 Yes, hurry! 437 00:41:25,500 --> 00:41:28,340 The the evidence at the crime scene is ambiguous 438 00:41:28,420 --> 00:41:32,140 as the financiers of the film try to cover up evidence 439 00:41:32,220 --> 00:41:35,020 that would point toward a crime. 440 00:41:35,540 --> 00:41:38,660 But one witness noticed a mysterious man 441 00:41:38,740 --> 00:41:41,660 in a black robe during the incident. 442 00:41:41,740 --> 00:41:43,740 At first, the lighting technician is the suspect. 443 00:41:43,820 --> 00:41:47,580 However, he is eliminated before he can make an incriminating statement. 444 00:41:48,420 --> 00:41:51,300 It was quick and easy for me personally 445 00:41:51,380 --> 00:41:56,220 to identify and match the projectile with the crime weapon. 446 00:41:56,300 --> 00:42:02,500 However, the responsible officers don't pay any attention to this revelation. 447 00:42:04,300 --> 00:42:10,060 This is where the second, the new path of the investigation starts: 448 00:42:10,140 --> 00:42:11,980 the experiment. 449 00:42:14,460 --> 00:42:18,660 I meet with the Hungarian-born perpetrator and his participating brother. 450 00:42:19,660 --> 00:42:21,860 These gentlemen wanted to get revenge 451 00:42:21,940 --> 00:42:26,420 on the Armenian financier of the film for an old, brutal crime. 452 00:42:26,500 --> 00:42:30,580 Their plan for revenge culminated in the killing of the female star 453 00:42:30,660 --> 00:42:34,740 and the ensuing collapse of the film production. 454 00:42:36,900 --> 00:42:38,340 Charlotte! 455 00:42:39,260 --> 00:42:40,380 But shortly before the crime, 456 00:42:40,460 --> 00:42:42,660 the previously compliant accomplice, 457 00:42:42,740 --> 00:42:44,460 the lighting technician, refuses to participate. 458 00:42:44,540 --> 00:42:48,060 He didn't want to get involved in murder. 459 00:42:48,140 --> 00:42:53,340 One of the Hungarian brothers steps in, driven by a blind desire for revenge, 460 00:42:53,420 --> 00:42:58,820 and uses the striking black disguise for the very first time. 461 00:42:58,900 --> 00:43:02,500 A pattern is born without the perpetrators being aware of it. 462 00:43:02,580 --> 00:43:07,060 Stick with the masquerade. The hunt for the Phantom makes for a good story. 463 00:43:07,580 --> 00:43:12,820 I consciously ignore any possible motive and order the two men 464 00:43:12,900 --> 00:43:14,340 to commit another crime, 465 00:43:14,420 --> 00:43:19,540 which will then insinuate a connection with the other crime at will. 466 00:43:19,620 --> 00:43:22,140 Kill. You'd best create a pattern. 467 00:43:22,220 --> 00:43:24,620 Then we can swap the coordinates of suspects at will. 468 00:43:24,700 --> 00:43:28,300 To this end, I procure the identical model of a hunting knife 469 00:43:28,380 --> 00:43:30,420 which belongs to a newly released inmate. 470 00:43:30,500 --> 00:43:34,420 Soon afterwards, the knife is used to kill the witness, 471 00:43:34,500 --> 00:43:40,260 a possible substitute for the dead main protagonist, in her dressing room. 472 00:43:41,260 --> 00:43:45,500 A criminal assistant observes the perpetrator as he escapes, 473 00:43:45,580 --> 00:43:47,020 unsuspecting of the fact 474 00:43:47,100 --> 00:43:50,700 that this will add fuel to the plan to confuse the investigation. 475 00:43:50,980 --> 00:43:53,460 Using bogus trinkets, 476 00:43:53,540 --> 00:43:57,460 I now cast suspicion on the husband of Betty Winter, 477 00:43:57,540 --> 00:44:01,580 who has a sufficient profile for a main suspect, 478 00:44:01,660 --> 00:44:03,980 thanks to his behavioral problems. 479 00:44:04,060 --> 00:44:07,020 In order to make the case even more astonishing, 480 00:44:07,100 --> 00:44:10,500 a simple trick is used shortly afterwards 481 00:44:10,580 --> 00:44:12,700 to direct suspicion to a new person, 482 00:44:12,780 --> 00:44:16,660 namely the partner of the Armenian financier. 483 00:44:17,220 --> 00:44:21,100 Together with the next victim, another film actress, 484 00:44:21,180 --> 00:44:23,860 he meets his violent end. 485 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 Charlotte. 486 00:44:56,260 --> 00:45:00,300 The self-proclaimed investigating elite of the homicide department 487 00:45:00,380 --> 00:45:03,620 is by now helplessly in the dark 488 00:45:03,700 --> 00:45:10,580 that they even call on the help of so-called criminal telepathy. 489 00:45:13,020 --> 00:45:14,980 An old wives' tale. 490 00:45:15,060 --> 00:45:20,540 An entire department, including its star team, lacking any direction. 491 00:45:21,020 --> 00:45:26,620 But they are still prepared to step in front of the press 492 00:45:26,700 --> 00:45:31,980 and praise the fruits of their marginal contribution to finding the truth. 493 00:45:32,420 --> 00:45:37,180 This is where they find peace in their confused, their futile, 494 00:45:37,260 --> 00:45:39,140 their ridiculous actions. 495 00:45:42,140 --> 00:45:43,100 Thank you. 496 00:46:02,700 --> 00:46:03,540 One moment. 497 00:46:04,500 --> 00:46:05,340 One moment. 498 00:46:07,900 --> 00:46:09,500 This is glove that I developed 499 00:46:09,580 --> 00:46:13,460 for the mechanical hand in my personal laboratory. 500 00:46:13,540 --> 00:46:17,860 Using a precise reproduction of the finger prints 501 00:46:18,540 --> 00:46:24,340 you have a glove that you can use to leave the traces of someone else. 502 00:46:27,740 --> 00:46:30,820 Detective, you're just in time. 503 00:46:30,900 --> 00:46:35,060 You can be a witness yourself become a murderer. 504 00:46:35,140 --> 00:46:40,660 The prints I will leave with this glove on this gun 505 00:46:40,980 --> 00:46:46,340 will identify you, Mr. Rath, 506 00:46:46,420 --> 00:46:50,260 as the undoubted perpetrator in the murder case of Ernst Gennat. 507 00:46:50,340 --> 00:46:52,380 I found your secret chamber. 508 00:46:57,500 --> 00:47:00,140 Miss Ritter is in the care of our doctors. 509 00:47:01,580 --> 00:47:04,180 She is being taken to the police clinic as we speak. 510 00:47:07,700 --> 00:47:08,940 You lost. 511 00:47:21,620 --> 00:47:23,220 Do you understand what I'm saying? 512 00:47:25,540 --> 00:47:26,500 You lost. 513 00:47:30,540 --> 00:47:33,140 Wait! I'm not done yet. 514 00:47:57,940 --> 00:47:59,740 I'm not done yet! 515 00:48:01,140 --> 00:48:02,140 Thank you. 516 00:48:12,420 --> 00:48:13,900 Everyone needs some luck 517 00:48:15,140 --> 00:48:16,660 and good police officers. 518 00:48:22,060 --> 00:48:22,900 Thank you. 519 00:48:48,180 --> 00:48:49,380 Gereon. 520 00:48:54,300 --> 00:48:55,700 Careful. 521 00:51:07,300 --> 00:51:10,340 Subtitle translation by Stephanie Geiges 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.