Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,780
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,860 --> 00:00:06,140
-Let's pack your bags and go home.
-It's too late now.
3
00:00:06,220 --> 00:00:10,500
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,820
"Those boys are fun.
One was called Fritz Höckert,
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,660
-the other Otto."
-They were using fake names.
6
00:00:15,740 --> 00:00:18,220
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,180
They are Benda's murderers.
8
00:00:19,260 --> 00:00:21,940
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:22,020 --> 00:00:24,500
-You didn't talk to anyone about this?
-No.
10
00:00:27,860 --> 00:00:30,100
-You're late.
-Sorry, Rottenführer.
11
00:00:37,580 --> 00:00:39,980
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:40,060 --> 00:00:42,340
But I have urgent new findings
13
00:00:42,420 --> 00:00:45,940
-in the Betty Winter case.
-Is it about preventing an imminent crime?
14
00:00:46,020 --> 00:00:48,060
No, I wanted--
15
00:00:48,140 --> 00:00:52,420
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:00:52,500 --> 00:00:56,020
Counselor, a photograph with your
closest and most important colleagues.
17
00:00:58,740 --> 00:01:00,860
-Do you believe in coincidence?
-Not at all.
18
00:01:00,940 --> 00:01:02,660
Interesting. Neither do I.
19
00:01:03,460 --> 00:01:06,300
Perhaps our belief in the infallibility
20
00:01:06,380 --> 00:01:08,620
of the identification department
is a bit excessive.
21
00:01:40,820 --> 00:01:44,500
TWO WEEKS EARLIER
22
00:02:15,860 --> 00:02:17,100
Anyone here?
23
00:02:29,460 --> 00:02:30,860
We're about to close.
24
00:02:31,900 --> 00:02:33,220
Sit down.
25
00:02:34,300 --> 00:02:36,300
-Pardon?
-I said sit down.
26
00:02:38,940 --> 00:02:42,260
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
27
00:02:42,860 --> 00:02:44,220
All right, I'll be brief.
28
00:02:45,980 --> 00:02:48,340
I don't want to waste your time or mine.
29
00:02:49,700 --> 00:02:51,660
My name is Leopold Ulrich,
30
00:02:51,740 --> 00:02:55,300
I'm the head of the Berlin police
identification department.
31
00:02:56,540 --> 00:03:01,380
On September 21st of this year,
that is, exactly three days ago,
32
00:03:01,460 --> 00:03:05,460
the body of Felix Krempin,
a lighting technician,
33
00:03:05,780 --> 00:03:09,900
arrived at the Charité in Berlin
for an autopsy.
34
00:03:10,620 --> 00:03:13,740
A projectile was extracted from his head.
35
00:03:14,820 --> 00:03:17,700
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
36
00:03:18,140 --> 00:03:20,740
Condition, make, age,
and so on and so forth.
37
00:03:21,020 --> 00:03:24,380
In brief, I determine all the data
which can be classified.
38
00:03:24,460 --> 00:03:27,180
It goes without saying
that matching the data
39
00:03:27,260 --> 00:03:31,980
with the prophylactic data file,
which I myself developed, is my field.
40
00:03:32,060 --> 00:03:36,420
Everyone with priors
is recorded and categorized.
41
00:03:37,860 --> 00:03:41,900
I don't have to explain the procedure
to you, you have experienced it yourself.
42
00:03:41,980 --> 00:03:45,940
With you, it was dealing with stolen goods
in eight instances
43
00:03:46,260 --> 00:03:48,260
and 14 instances of fraud.
44
00:03:49,300 --> 00:03:53,540
On this card,
there is also a note about firearms.
45
00:03:54,500 --> 00:03:59,060
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
46
00:03:59,140 --> 00:04:00,420
Gosztony.
47
00:04:00,780 --> 00:04:05,980
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
48
00:04:06,940 --> 00:04:09,020
is registered to your name.
49
00:04:09,100 --> 00:04:10,980
I have nothing to do with this.
50
00:04:11,060 --> 00:04:13,820
Maybe not you directly, but your brother,
51
00:04:14,620 --> 00:04:16,660
Mr. Sandor Gosztony.
52
00:04:16,740 --> 00:04:17,980
Sandor.
53
00:04:18,620 --> 00:04:21,740
Also has a record
for numerous cases of fraud.
54
00:04:21,820 --> 00:04:24,940
And, unlike you, for grievous bodily harm.
55
00:04:25,020 --> 00:04:28,900
If I read this correctly,
it was a knifing.
56
00:04:43,060 --> 00:04:46,380
Killing me won't be of any use.
57
00:04:46,460 --> 00:04:50,500
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
58
00:04:50,580 --> 00:04:52,660
at police headquarters.
59
00:04:53,340 --> 00:04:55,980
An envelope,
to be opened in the case of my death,
60
00:04:56,060 --> 00:04:58,980
is also in said safe,
addressed to my assistant,
61
00:04:59,060 --> 00:05:02,060
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
62
00:05:03,340 --> 00:05:06,660
So at any moment in time,
I could bust you both,
63
00:05:06,740 --> 00:05:09,220
like they say in your circles.
64
00:05:20,220 --> 00:05:22,580
-What do you want, money?
-No.
65
00:05:23,620 --> 00:05:25,100
That's not why I'm here.
66
00:05:25,860 --> 00:05:27,340
I want you to carry on.
67
00:05:27,820 --> 00:05:28,820
With what?
68
00:05:29,700 --> 00:05:32,220
-With the sabotage of the film shoot?
-No.
69
00:05:34,180 --> 00:05:35,220
With the murders.
70
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
But...
71
00:05:43,100 --> 00:05:43,940
Why?
72
00:05:45,380 --> 00:05:46,260
Who?
73
00:05:46,780 --> 00:05:49,260
That's up to you. I don't care.
74
00:05:50,220 --> 00:05:52,060
I just want it to continue.
75
00:05:54,260 --> 00:05:55,900
He's out of his head!
76
00:06:00,100 --> 00:06:01,620
Why should we do that?
77
00:06:02,540 --> 00:06:05,220
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
78
00:06:05,300 --> 00:06:06,500
sentenced in four weeks,
79
00:06:06,580 --> 00:06:09,620
and executed in about six months.
80
00:06:10,980 --> 00:06:13,100
The evidence is overwhelming.
81
00:06:19,660 --> 00:06:22,100
So, kill.
82
00:06:23,620 --> 00:06:28,060
Ideally, create a pattern, then we can
interchange the suspect coordinates.
83
00:06:28,500 --> 00:06:29,340
A pattern.
84
00:06:32,580 --> 00:06:34,180
Stick with the masquerade.
85
00:06:35,100 --> 00:06:38,180
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
86
00:06:39,020 --> 00:06:40,620
The city will hold its breath.
87
00:07:51,180 --> 00:07:52,020
Moritz?
88
00:08:00,260 --> 00:08:01,940
How's your injury?
89
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
I can't hear you.
90
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Let me see.
91
00:08:19,660 --> 00:08:21,220
I mustn't laugh so much.
92
00:08:21,820 --> 00:08:23,260
And you always laugh so much.
93
00:08:28,940 --> 00:08:30,180
A Fokker D-7.
94
00:08:33,140 --> 00:08:36,500
-Udet, Göring, Richthofen.
-Not Richthofen.
95
00:08:36,580 --> 00:08:38,300
He was already dead when it was used.
96
00:08:43,420 --> 00:08:44,460
Where is this from?
97
00:08:48,140 --> 00:08:50,060
We've been handing it out.
98
00:08:50,140 --> 00:08:51,460
In the schoolyard?
99
00:08:53,420 --> 00:08:54,580
Have you read it?
100
00:08:55,460 --> 00:08:56,300
No.
101
00:08:58,220 --> 00:08:59,300
Can I borrow it?
102
00:09:00,380 --> 00:09:01,220
Sure.
103
00:09:01,780 --> 00:09:04,060
BE BRIEF!
104
00:09:18,380 --> 00:09:19,860
MY STRUGGLE A RECKONING. BY ADOLF HITLER
105
00:09:21,180 --> 00:09:22,140
Yes?
106
00:09:24,060 --> 00:09:25,500
Yes, of course he's here.
107
00:09:27,420 --> 00:09:31,460
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
108
00:09:32,300 --> 00:09:35,380
Yes, Moritz stays with me. Final decision.
109
00:10:03,020 --> 00:10:04,220
Lieutenant.
110
00:10:06,980 --> 00:10:09,940
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
111
00:10:11,220 --> 00:10:12,700
He was the second guy...
112
00:10:13,940 --> 00:10:15,180
involved in the Benda affair.
113
00:10:18,180 --> 00:10:20,700
The Bolsheviks are on our doorstep now.
114
00:10:21,620 --> 00:10:23,060
But we'll get the guy.
115
00:10:23,740 --> 00:10:25,940
I heard he left some evidence behind.
116
00:10:26,780 --> 00:10:29,900
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
117
00:10:30,740 --> 00:10:32,580
are either dead or missing.
118
00:10:34,420 --> 00:10:36,460
Still no trace of Pechtmann?
119
00:10:38,380 --> 00:10:39,580
I don't trust you.
120
00:10:41,220 --> 00:10:43,180
Retired Colonel Wendt.
121
00:10:45,140 --> 00:10:46,580
I don't trust you either.
122
00:10:47,420 --> 00:10:48,420
Why should I?
123
00:10:49,740 --> 00:10:54,780
If we don't keep each other in check,
we should not be doing business anymore.
124
00:10:59,860 --> 00:11:03,260
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
125
00:11:15,780 --> 00:11:18,820
Have you been able to question
Horst Kessler's lover yet?
126
00:11:19,780 --> 00:11:23,580
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
127
00:11:23,660 --> 00:11:26,180
I'm not allowed to talk to you
about this case.
128
00:11:26,860 --> 00:11:28,100
Come on, Böhm.
129
00:11:30,420 --> 00:11:32,620
She isn't the sharpest knife
in the drawer.
130
00:11:32,700 --> 00:11:34,540
But her statement points to the fact
131
00:11:34,620 --> 00:11:37,700
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
132
00:11:38,260 --> 00:11:41,220
-Kessler was a pimp?
-We have a suspect.
133
00:11:41,300 --> 00:11:44,220
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
134
00:11:48,740 --> 00:11:49,860
If you'll compare...
135
00:11:50,420 --> 00:11:54,220
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
136
00:11:55,580 --> 00:11:58,140
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
137
00:11:58,220 --> 00:12:00,940
The blood on the blade is blood type AB.
138
00:12:01,020 --> 00:12:03,100
That's Vera Lohmann's blood type.
139
00:12:03,180 --> 00:12:05,540
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
140
00:12:07,180 --> 00:12:08,980
So he can't leave any fingerprints, right?
141
00:12:11,420 --> 00:12:14,820
-If the perpetrator really wore gloves--
-He did.
142
00:12:15,420 --> 00:12:17,900
This explains
the difficulty in recovering evidence.
143
00:12:17,980 --> 00:12:19,500
The print was weak.
144
00:12:20,540 --> 00:12:21,500
But unambiguous.
145
00:12:22,060 --> 00:12:27,140
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
146
00:12:27,220 --> 00:12:31,460
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
147
00:12:31,540 --> 00:12:32,580
Yes.
148
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
Yes.
149
00:12:37,100 --> 00:12:40,500
-Okay, thank you.
-We have expanded the search for him
150
00:12:40,580 --> 00:12:41,660
And intensified it.
151
00:12:41,740 --> 00:12:43,620
We're checking doctors now.
152
00:12:43,700 --> 00:12:45,060
...what he did.
153
00:12:45,140 --> 00:12:46,580
Erich, please.
154
00:12:46,660 --> 00:12:48,460
There. I don't give a shit.
155
00:12:50,180 --> 00:12:52,140
Look what you did with your botched job.
156
00:12:52,220 --> 00:12:53,500
Look at her!
157
00:12:53,940 --> 00:12:57,420
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
158
00:12:57,500 --> 00:13:00,060
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
159
00:13:01,380 --> 00:13:02,980
Wrecking a woman's eyes.
160
00:13:03,060 --> 00:13:05,540
Using a stupid quack of a doctor.
How could you be so stupid?
161
00:13:05,620 --> 00:13:07,500
Ilse, is that true?
162
00:13:07,580 --> 00:13:09,100
-I don't know.
-Look at her!
163
00:13:09,180 --> 00:13:10,980
It's black in the left
and blurred in the right.
164
00:13:11,060 --> 00:13:13,940
You can cry, but you'll pay too.
165
00:13:14,020 --> 00:13:17,660
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
166
00:13:17,740 --> 00:13:20,180
Young man, watch your language.
167
00:13:20,260 --> 00:13:21,740
What do you want, you jerk?
168
00:13:21,820 --> 00:13:24,180
-Is your wife blind or are you?
-Erich, please.
169
00:13:24,260 --> 00:13:26,060
-I'm handling this.
-Get out.
170
00:13:26,700 --> 00:13:27,740
What?
171
00:13:28,180 --> 00:13:29,540
Let's go, out!
172
00:13:30,500 --> 00:13:32,580
I want compensation, you hear me?
173
00:13:33,300 --> 00:13:34,940
I'll sue you!
174
00:13:35,500 --> 00:13:36,700
You're bleeding.
175
00:13:37,380 --> 00:13:38,500
Piss off!
176
00:13:40,140 --> 00:13:41,820
I didn't want this to happen, Lotte.
177
00:13:44,260 --> 00:13:48,180
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
178
00:13:49,140 --> 00:13:50,180
Thank you.
179
00:13:50,700 --> 00:13:53,060
I'm all right. I'll sit down.
180
00:14:00,820 --> 00:14:02,540
You're welcome to use this space.
181
00:14:05,460 --> 00:14:06,620
And you?
182
00:14:12,380 --> 00:14:13,700
I need to go upstairs.
183
00:14:16,100 --> 00:14:19,100
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
184
00:14:19,820 --> 00:14:21,740
Kessler was shot in front of me.
185
00:14:22,380 --> 00:14:26,020
-The maid was sentenced to death.
-Rightfully so, yes.
186
00:14:27,220 --> 00:14:28,380
Chief Constable...
187
00:14:29,980 --> 00:14:31,380
It is obvious...
188
00:14:32,340 --> 00:14:35,380
that all those involved
are systematically eliminated.
189
00:14:36,340 --> 00:14:37,340
By whom?
190
00:14:38,020 --> 00:14:39,340
Who stands to gain here?
191
00:14:42,500 --> 00:14:45,780
We both have our suspicions, but...
192
00:14:46,260 --> 00:14:51,820
how do you want to prove Councilor Wendt
is involved in these events, Rath?
193
00:14:52,300 --> 00:14:54,260
By keeping the investigations going.
194
00:14:54,820 --> 00:14:56,940
And by drawing Wendt out of his shell.
195
00:15:00,500 --> 00:15:01,780
Thank you.
196
00:15:06,580 --> 00:15:10,700
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
197
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
May I know what it is?
198
00:15:18,820 --> 00:15:20,420
My husband kept a diary.
199
00:15:22,620 --> 00:15:25,420
Until recently,
I found it impossible to read it.
200
00:15:25,980 --> 00:15:27,740
The wounds of my grief were too fresh.
201
00:15:28,980 --> 00:15:32,700
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
202
00:15:35,220 --> 00:15:37,180
But after our last meeting...
203
00:15:37,620 --> 00:15:41,620
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
204
00:15:43,980 --> 00:15:46,660
There is a page where he casually...
205
00:15:47,060 --> 00:15:50,980
but clearly expresses
his disgust at Zörgiebel's harshness
206
00:15:51,060 --> 00:15:54,340
concerning the police action on May 1st.
207
00:15:57,620 --> 00:16:01,220
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
208
00:16:03,220 --> 00:16:08,580
Zörgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
209
00:16:10,940 --> 00:16:13,420
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
210
00:16:14,620 --> 00:16:15,460
Yes.
211
00:16:16,820 --> 00:16:20,180
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
212
00:16:23,660 --> 00:16:25,220
With the exception of this passage,
213
00:16:25,300 --> 00:16:27,940
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
214
00:16:37,860 --> 00:16:39,260
DR. K. HEESE
OPTHALMOLOGIST
215
00:17:05,660 --> 00:17:07,780
-Hello, Mrs. Schwarzbach.
-Hello.
216
00:17:10,460 --> 00:17:11,700
You have a letter.
217
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
I had it sent up to your room.
218
00:17:16,180 --> 00:17:17,020
Thank you.
219
00:17:49,740 --> 00:17:50,940
Dear Helga,
220
00:17:51,820 --> 00:17:57,460
when the wick of this candle has gone out,my life light will no longer shine.
221
00:17:58,380 --> 00:18:01,460
Allow me to turn to you one last time
222
00:18:01,540 --> 00:18:05,780
to let you know how preciousthose few hours with you were to me.
223
00:18:06,780 --> 00:18:09,700
My aim too high, my abilities too weak.
224
00:18:10,220 --> 00:18:14,220
But our few hours togetherstill provide solace.
225
00:18:15,300 --> 00:18:18,500
-I need to go to Schloss Liebenberg.
-Don't blame anyone for my death.
226
00:18:18,580 --> 00:18:21,580
It is my choice. Mine alone.
227
00:18:22,780 --> 00:18:26,580
I will wait for youin the afterlife if it exists.
228
00:18:28,260 --> 00:18:29,180
Alfred.
229
00:18:59,140 --> 00:19:01,660
You won't get far with this in court.
230
00:19:01,740 --> 00:19:06,300
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
231
00:19:06,380 --> 00:19:08,380
I'm not interested in a trial.
232
00:19:09,220 --> 00:19:12,740
Either you resign of your own accord,
Mr. Zörgiebel,
233
00:19:12,820 --> 00:19:17,060
or the public will learn
what August Benda has written.
234
00:19:19,060 --> 00:19:22,260
The man who fell victim
to an act of revenge
235
00:19:22,340 --> 00:19:24,900
for the police action on May 1st.
236
00:19:25,420 --> 00:19:29,180
You are the most impertinent man
I have ever met.
237
00:19:36,180 --> 00:19:40,220
Farewell... Mr. Zörgiebel.
238
00:19:50,060 --> 00:19:53,860
-Oh, God.
-Alfred.
239
00:19:56,140 --> 00:19:57,340
-Get me salt.
-What?
240
00:19:57,820 --> 00:19:59,620
A lot of salt and a jug of water.
241
00:20:00,140 --> 00:20:02,140
And a flexible tube and a funnel.
242
00:20:02,220 --> 00:20:04,300
Alfred? Alfred, wake up.
243
00:20:34,700 --> 00:20:35,820
That's good.
244
00:20:36,500 --> 00:20:37,580
That's good.
245
00:21:08,260 --> 00:21:09,340
Evening.
246
00:21:15,620 --> 00:21:16,580
There is more.
247
00:21:18,420 --> 00:21:19,460
A lot more.
248
00:21:21,020 --> 00:21:23,180
Let us know when you have new stuff.
249
00:21:32,380 --> 00:21:34,220
Listen, Gereon, I have decided
250
00:21:34,300 --> 00:21:37,820
to see my presence on that list
as a veritable accolade.
251
00:21:38,100 --> 00:21:38,940
Really?
252
00:21:39,020 --> 00:21:43,420
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
253
00:21:43,500 --> 00:21:47,740
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
254
00:21:47,820 --> 00:21:50,420
becomes a member
of a revolutionary cell
255
00:21:50,500 --> 00:21:53,220
without his own doing
and overnight, so to speak.
256
00:21:53,300 --> 00:21:57,140
A group of democratic fighters
who believe in this state.
257
00:21:57,220 --> 00:22:01,380
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
258
00:22:01,460 --> 00:22:03,620
Please put the soup dishes there.
259
00:22:04,900 --> 00:22:06,460
And I want to tell you another thing.
260
00:22:06,540 --> 00:22:09,060
If you ever find the complete list,
261
00:22:10,060 --> 00:22:13,580
you will see that it contains
a few hundred names.
262
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
At least.
263
00:22:17,380 --> 00:22:19,420
You know what? That's a good thing.
264
00:22:19,500 --> 00:22:22,380
They can't gag a few hundred people
just like that.
265
00:22:23,260 --> 00:22:28,540
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
266
00:22:28,620 --> 00:22:32,340
there are still a few hundred others left
who can open their mouths.
267
00:22:34,700 --> 00:22:35,900
Like you...
268
00:22:36,620 --> 00:22:37,580
Gereon.
269
00:22:38,460 --> 00:22:42,780
You're about to become part of that list,
too. You just don't know it yet.
270
00:22:43,700 --> 00:22:50,220
I take my modest and gracious presence
in your household as a mandate
271
00:22:50,300 --> 00:22:53,340
to draw out
your democratic leanings a bit.
272
00:22:55,020 --> 00:22:56,020
So.
273
00:23:07,660 --> 00:23:09,060
Hang on a minute.
274
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Minutiae to the right.
275
00:23:13,900 --> 00:23:15,380
Minutiae to the left.
276
00:23:31,980 --> 00:23:32,980
Good evening.
277
00:23:37,340 --> 00:23:39,060
Excuse me, Mr. Ulrich.
278
00:23:40,260 --> 00:23:42,260
-I noticed something.
-You did?
279
00:23:42,540 --> 00:23:44,220
Yes. Here.
280
00:23:45,460 --> 00:23:46,620
I think there's been a mistake.
281
00:23:46,700 --> 00:23:50,260
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
282
00:23:50,340 --> 00:23:53,900
And those are Weintraub's prints
from your file, his right hand.
283
00:23:54,220 --> 00:23:55,420
But look.
284
00:23:55,500 --> 00:23:58,220
The epidermal ridge...
the direction is wrong, isn't it?
285
00:23:59,100 --> 00:24:03,100
-The minutiae point to the right.
-Yes. Right hand.
286
00:24:03,620 --> 00:24:05,860
Yes, but... the print is reversed.
287
00:24:07,460 --> 00:24:08,300
The minutiae.
288
00:24:12,100 --> 00:24:15,820
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
289
00:24:19,460 --> 00:24:23,380
-How-- how can they get mixed up?
-What do you mean?
290
00:24:24,380 --> 00:24:28,220
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
291
00:24:28,940 --> 00:24:30,620
Who here could have do--
292
00:24:40,380 --> 00:24:43,540
And... enjoy your meal.
293
00:24:45,060 --> 00:24:46,380
Is the boy is in his room?
294
00:24:46,460 --> 00:24:48,500
I've not seen Master Moritz today.
295
00:24:53,180 --> 00:24:54,500
That'll be her.
296
00:24:54,580 --> 00:24:55,580
Her?
297
00:24:57,060 --> 00:25:00,460
Good evening, Mr. Rath.
I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in?
298
00:25:01,100 --> 00:25:02,300
What are you doing here?
299
00:25:02,380 --> 00:25:04,260
Charming as ever, Mr. Rath.
300
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
I'm sorry.
301
00:25:08,060 --> 00:25:09,660
I was expecting someone else.
302
00:25:10,140 --> 00:25:11,500
Come on in, please.
303
00:25:15,540 --> 00:25:18,260
-Good evening.
-Good evening, Mrs. Elisabeth.
304
00:25:22,140 --> 00:25:23,260
What do we have here?
305
00:25:23,340 --> 00:25:26,500
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
306
00:25:26,580 --> 00:25:28,180
What's in there?
307
00:25:29,180 --> 00:25:31,420
That's-- that's goulash.
308
00:25:31,500 --> 00:25:32,460
I see.
309
00:25:33,460 --> 00:25:36,220
How was I to know
that you'd bring food? I--
310
00:25:36,300 --> 00:25:39,140
It's okay, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
311
00:25:39,220 --> 00:25:41,580
Top box.
You will be interested, too.
312
00:25:51,500 --> 00:25:54,420
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
313
00:25:55,700 --> 00:25:57,300
How did you get this?
314
00:25:57,380 --> 00:25:59,580
Good sources. It's the name of the game.
315
00:26:01,180 --> 00:26:04,300
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
316
00:26:04,380 --> 00:26:05,420
Yes, of course.
317
00:26:10,540 --> 00:26:11,380
Thank you.
318
00:26:12,620 --> 00:26:14,420
You've set the table. How thoughtful.
319
00:26:15,740 --> 00:26:18,660
And why is there sauerkraut
in the goulash?
320
00:26:18,740 --> 00:26:20,780
It's the Szegedin variation.
321
00:26:21,860 --> 00:26:24,060
It's a specialty from my home country.
322
00:26:24,420 --> 00:26:27,100
From when it still included Hungary.
323
00:26:27,660 --> 00:26:29,100
And you know how to do this?
324
00:26:34,020 --> 00:26:36,780
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
325
00:26:38,820 --> 00:26:41,700
This is Rath.
I'm sorry, Mr. Gräf, we have work to do.
326
00:26:41,780 --> 00:26:44,700
-Must be very important, Detective.
-Indeed, it is.
327
00:26:44,780 --> 00:26:48,100
-Okay. Where shall we meet?
-At headquarters. Right away.
328
00:27:02,540 --> 00:27:06,220
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
329
00:27:08,220 --> 00:27:09,340
You said...
330
00:27:09,820 --> 00:27:12,420
our souls were reaching out to each other.
331
00:27:14,020 --> 00:27:14,860
You said...
332
00:27:16,860 --> 00:27:19,820
they were weaving together
like the strands of a braid.
333
00:27:21,980 --> 00:27:23,540
How right you were.
334
00:27:25,580 --> 00:27:26,420
I was?
335
00:27:29,860 --> 00:27:32,740
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
336
00:27:32,820 --> 00:27:34,100
not knowing what to do.
337
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
Come here.
338
00:27:46,380 --> 00:27:47,220
Please.
339
00:28:55,580 --> 00:28:56,780
Did you lock up?
340
00:28:57,540 --> 00:28:58,780
Yes, I-- yes.
341
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
What are you doing here?
342
00:29:05,540 --> 00:29:06,420
I forgot this.
343
00:29:09,180 --> 00:29:10,420
And the light, too.
344
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
You know what?
345
00:29:18,020 --> 00:29:20,780
If you're still working, I should be, too.
346
00:29:21,220 --> 00:29:22,740
That's nice of you, but I'm done.
347
00:29:25,220 --> 00:29:26,340
Mr. Ulrich,
348
00:29:26,580 --> 00:29:27,860
it's not a problem.
349
00:30:32,140 --> 00:30:35,060
Have a nice evening, Mr... Gräf.
350
00:30:37,460 --> 00:30:38,340
Gräf.
351
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
Mr. Rath.
352
00:30:40,980 --> 00:30:43,300
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
353
00:30:43,380 --> 00:30:46,580
-Yes. I'll let you know immediately.
-I'll be in my office.
354
00:30:46,940 --> 00:30:47,900
Okay.
355
00:31:02,060 --> 00:31:03,140
Miss Ritter?
356
00:31:31,620 --> 00:31:32,900
Charlotte?
357
00:32:20,700 --> 00:32:21,540
Hello?
358
00:33:23,340 --> 00:33:25,900
Right, Detective,
this won't take long now.
359
00:33:31,700 --> 00:33:34,940
Your metabolism... stagnates,
360
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
your air passages contract.
361
00:33:37,580 --> 00:33:40,340
In a few minutes, you'll be immobile.
362
00:33:43,340 --> 00:33:45,900
The press will have to wait.
363
00:33:45,980 --> 00:33:47,020
Ulrich!
364
00:33:49,580 --> 00:33:50,860
Where is Charlotte?
365
00:33:51,420 --> 00:33:53,860
She shares your fate, Detective.
366
00:33:53,940 --> 00:33:55,540
The flippant little brat.
367
00:33:55,980 --> 00:33:57,500
Where is Charlotte?
368
00:33:58,740 --> 00:34:01,380
-Where is she?
-She doesn't have much time left.
369
00:34:32,460 --> 00:34:33,940
What's this supposed to be?
370
00:34:35,060 --> 00:34:36,620
Secret Command Document?
371
00:34:39,180 --> 00:34:41,420
Rearmament of the Reichswehr?
372
00:35:40,580 --> 00:35:41,500
Mr. Ulrich!
373
00:35:42,460 --> 00:35:43,580
What are you doing?
374
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
Go.
375
00:35:49,620 --> 00:35:50,660
Turn right.
376
00:36:54,860 --> 00:36:59,100
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
377
00:36:59,180 --> 00:37:03,420
of the public's misconception
of the police's investigative work.
378
00:37:04,580 --> 00:37:10,740
For years now, investigative successes
are ascribed to the departments
379
00:37:10,820 --> 00:37:15,300
that usually only have played
the smallest and most insignificant part
380
00:37:15,380 --> 00:37:18,540
in the solution
of complex criminal mysteries
381
00:37:18,620 --> 00:37:19,780
and spectacular cases.
382
00:37:20,700 --> 00:37:24,980
In order to counter these,
I would say, scandalous developments,
383
00:37:25,060 --> 00:37:30,340
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
384
00:37:31,500 --> 00:37:34,380
That's why you, gentlemen, are here today,
385
00:37:34,460 --> 00:37:37,860
and I thank you all
for attending in high numbers.
386
00:37:51,180 --> 00:37:52,980
Thank you. Thanks very much.
387
00:37:55,660 --> 00:37:57,700
The aim of this experiment...
388
00:37:58,380 --> 00:38:00,180
is to provide unequivocal evidence
389
00:38:00,260 --> 00:38:02,580
that the newest forensic methods,
390
00:38:02,660 --> 00:38:05,460
in particular those
of the police identification department,
391
00:38:05,540 --> 00:38:09,220
are at the forefront
of both evidence collection
392
00:38:09,300 --> 00:38:12,340
and successfully convicting perpetrators.
393
00:38:17,620 --> 00:38:20,020
To put it in simpler terms,
394
00:38:20,540 --> 00:38:24,340
without the identification department,
Berlin's homicide department
395
00:38:24,420 --> 00:38:28,260
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
396
00:38:30,020 --> 00:38:31,020
That's enough.
397
00:38:34,900 --> 00:38:36,980
Shall I... leave?
398
00:38:39,900 --> 00:38:41,020
All right, then...
399
00:38:43,340 --> 00:38:44,420
Stop!
400
00:38:47,380 --> 00:38:48,260
No?
401
00:38:52,980 --> 00:38:54,420
Where's Miss Ritter?
402
00:38:54,500 --> 00:38:58,860
Detective, you are very useful evidence
of the theory
403
00:38:58,940 --> 00:39:03,300
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
404
00:39:04,260 --> 00:39:05,380
Where is she?
405
00:39:06,740 --> 00:39:08,260
I'm no amateur.
406
00:39:09,940 --> 00:39:13,220
I know how valuable a human pawn can be.
407
00:39:13,300 --> 00:39:15,260
All the more so if, as in your case,
408
00:39:15,340 --> 00:39:18,980
Detective,
pronounced irrational affectations
409
00:39:19,060 --> 00:39:22,300
reduce your capacity to take action.
410
00:39:24,660 --> 00:39:26,660
You're in love with the wench.
411
00:39:27,940 --> 00:39:30,180
It's touching,
but it makes you predictable.
412
00:39:31,900 --> 00:39:33,100
Tell me where she is
413
00:39:33,180 --> 00:39:34,500
or I'll shoot you.
414
00:39:35,380 --> 00:39:37,220
No, you won't.
415
00:39:38,260 --> 00:39:41,140
You will give me the time
I still need here
416
00:39:41,460 --> 00:39:44,980
to conclude
my deliberations satisfactorily.
417
00:39:45,980 --> 00:39:50,300
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
418
00:39:50,860 --> 00:39:55,860
And then, from a secret location,
I will call you and tell you
419
00:39:55,940 --> 00:40:00,620
where your assistant is.
It's not very far from here, by the way--
420
00:40:00,700 --> 00:40:05,500
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
421
00:40:14,300 --> 00:40:16,660
Please excuse this brief interruption.
422
00:40:20,140 --> 00:40:21,300
He's got to do it.
423
00:40:30,900 --> 00:40:32,940
All right. Where was I?
424
00:40:37,420 --> 00:40:38,900
Come. And hurry!
425
00:40:39,660 --> 00:40:41,020
What happened?
426
00:40:41,100 --> 00:40:44,740
So it was the aim of the experiment
to make it clear
427
00:40:45,060 --> 00:40:47,620
that the methods
of the identification department
428
00:40:47,700 --> 00:40:51,340
can guide the path
of the leading investigator
429
00:40:51,420 --> 00:40:55,900
easily in the wrong
and/or the contradictory direction.
430
00:41:00,500 --> 00:41:04,100
At the beginning of the experiment,
there was an accident
431
00:41:04,180 --> 00:41:05,500
that was not an accident.
432
00:41:05,980 --> 00:41:11,820
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
433
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Charlotte!
434
00:41:18,460 --> 00:41:19,460
Charlotte.
435
00:41:20,260 --> 00:41:23,740
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
436
00:41:24,380 --> 00:41:25,420
Yes, hurry!
437
00:41:25,500 --> 00:41:28,340
The the evidence
at the crime scene is ambiguous
438
00:41:28,420 --> 00:41:32,140
as the financiers of the film
try to cover up evidence
439
00:41:32,220 --> 00:41:35,020
that would point toward a crime.
440
00:41:35,540 --> 00:41:38,660
But one witness noticed a mysterious man
441
00:41:38,740 --> 00:41:41,660
in a black robe during the incident.
442
00:41:41,740 --> 00:41:43,740
At first, the lighting technician
is the suspect.
443
00:41:43,820 --> 00:41:47,580
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
444
00:41:48,420 --> 00:41:51,300
It was quick and easy for me personally
445
00:41:51,380 --> 00:41:56,220
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
446
00:41:56,300 --> 00:42:02,500
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
447
00:42:04,300 --> 00:42:10,060
This is where the second,
the new path of the investigation starts:
448
00:42:10,140 --> 00:42:11,980
the experiment.
449
00:42:14,460 --> 00:42:18,660
I meet with the Hungarian-born perpetrator
and his participating brother.
450
00:42:19,660 --> 00:42:21,860
These gentlemen wanted to get revenge
451
00:42:21,940 --> 00:42:26,420
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
452
00:42:26,500 --> 00:42:30,580
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
453
00:42:30,660 --> 00:42:34,740
and the ensuing collapse
of the film production.
454
00:42:36,900 --> 00:42:38,340
Charlotte!
455
00:42:39,260 --> 00:42:40,380
But shortly before the crime,
456
00:42:40,460 --> 00:42:42,660
the previously compliant accomplice,
457
00:42:42,740 --> 00:42:44,460
the lighting technician,
refuses to participate.
458
00:42:44,540 --> 00:42:48,060
He didn't want to get involved in murder.
459
00:42:48,140 --> 00:42:53,340
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
460
00:42:53,420 --> 00:42:58,820
and uses the striking black disguise
for the very first time.
461
00:42:58,900 --> 00:43:02,500
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
462
00:43:02,580 --> 00:43:07,060
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
463
00:43:07,580 --> 00:43:12,820
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
464
00:43:12,900 --> 00:43:14,340
to commit another crime,
465
00:43:14,420 --> 00:43:19,540
which will then insinuate
a connection with the other crime at will.
466
00:43:19,620 --> 00:43:22,140
Kill. You'd best create a pattern.
467
00:43:22,220 --> 00:43:24,620
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
468
00:43:24,700 --> 00:43:28,300
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
469
00:43:28,380 --> 00:43:30,420
which belongs to a newly released inmate.
470
00:43:30,500 --> 00:43:34,420
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
471
00:43:34,500 --> 00:43:40,260
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
472
00:43:41,260 --> 00:43:45,500
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
473
00:43:45,580 --> 00:43:47,020
unsuspecting of the fact
474
00:43:47,100 --> 00:43:50,700
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
475
00:43:50,980 --> 00:43:53,460
Using bogus trinkets,
476
00:43:53,540 --> 00:43:57,460
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
477
00:43:57,540 --> 00:44:01,580
who has a sufficient profile
for a main suspect,
478
00:44:01,660 --> 00:44:03,980
thanks to his behavioral problems.
479
00:44:04,060 --> 00:44:07,020
In order to make the case
even more astonishing,
480
00:44:07,100 --> 00:44:10,500
a simple trick is used shortly afterwards
481
00:44:10,580 --> 00:44:12,700
to direct suspicion to a new person,
482
00:44:12,780 --> 00:44:16,660
namely the partner
of the Armenian financier.
483
00:44:17,220 --> 00:44:21,100
Together with the next victim,
another film actress,
484
00:44:21,180 --> 00:44:23,860
he meets his violent end.
485
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
Charlotte.
486
00:44:56,260 --> 00:45:00,300
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
487
00:45:00,380 --> 00:45:03,620
is by now helplessly in the dark
488
00:45:03,700 --> 00:45:10,580
that they even call on the help
of so-called criminal telepathy.
489
00:45:13,020 --> 00:45:14,980
An old wives' tale.
490
00:45:15,060 --> 00:45:20,540
An entire department, including
its star team, lacking any direction.
491
00:45:21,020 --> 00:45:26,620
But they are still prepared
to step in front of the press
492
00:45:26,700 --> 00:45:31,980
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
493
00:45:32,420 --> 00:45:37,180
This is where they find peace
in their confused, their futile,
494
00:45:37,260 --> 00:45:39,140
their ridiculous actions.
495
00:45:42,140 --> 00:45:43,100
Thank you.
496
00:46:02,700 --> 00:46:03,540
One moment.
497
00:46:04,500 --> 00:46:05,340
One moment.
498
00:46:07,900 --> 00:46:09,500
This is glove that I developed
499
00:46:09,580 --> 00:46:13,460
for the mechanical hand
in my personal laboratory.
500
00:46:13,540 --> 00:46:17,860
Using a precise reproduction
of the finger prints
501
00:46:18,540 --> 00:46:24,340
you have a glove that you can use
to leave the traces of someone else.
502
00:46:27,740 --> 00:46:30,820
Detective, you're just in time.
503
00:46:30,900 --> 00:46:35,060
You can be a witness
yourself become a murderer.
504
00:46:35,140 --> 00:46:40,660
The prints I will leave
with this glove on this gun
505
00:46:40,980 --> 00:46:46,340
will identify you, Mr. Rath,
506
00:46:46,420 --> 00:46:50,260
as the undoubted perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
507
00:46:50,340 --> 00:46:52,380
I found your secret chamber.
508
00:46:57,500 --> 00:47:00,140
Miss Ritter is in the care of our doctors.
509
00:47:01,580 --> 00:47:04,180
She is being taken to the police clinic
as we speak.
510
00:47:07,700 --> 00:47:08,940
You lost.
511
00:47:21,620 --> 00:47:23,220
Do you understand what I'm saying?
512
00:47:25,540 --> 00:47:26,500
You lost.
513
00:47:30,540 --> 00:47:33,140
Wait! I'm not done yet.
514
00:47:57,940 --> 00:47:59,740
I'm not done yet!
515
00:48:01,140 --> 00:48:02,140
Thank you.
516
00:48:12,420 --> 00:48:13,900
Everyone needs some luck
517
00:48:15,140 --> 00:48:16,660
and good police officers.
518
00:48:22,060 --> 00:48:22,900
Thank you.
519
00:48:48,180 --> 00:48:49,380
Gereon.
520
00:48:54,300 --> 00:48:55,700
Careful.
521
00:51:07,300 --> 00:51:10,340
Subtitle translation by Stephanie Geiges
37755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.