All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E07.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,420 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,500 --> 00:00:06,340 I'm looking for these two acronyms, O.W. and F.H. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,220 -Yes. -Go back to the beginning. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,540 "Those boys are fun, I thought. One was called Fritz Höckert, 5 00:00:11,620 --> 00:00:14,540 -the other Otto." -They were using aliases. 6 00:00:14,620 --> 00:00:17,060 Richard Pechtmann... They are Benda's murderers. 7 00:00:17,140 --> 00:00:20,620 Because what we're experiencing right now is a mania on the stock market. 8 00:00:20,700 --> 00:00:23,540 That Ahrensen guy and his Jewish financial business, 9 00:00:23,620 --> 00:00:28,660 they are nothing but a state-subsidised, international criminal gang. 10 00:00:28,740 --> 00:00:30,500 We'll put a stop to their game. 11 00:00:30,580 --> 00:00:33,620 At the time Betty Winter was murdered, I was with him. 12 00:00:34,500 --> 00:00:38,740 When you picked me up when I was released, we were together the entire time. 13 00:00:39,180 --> 00:00:40,100 Okay. 14 00:00:40,180 --> 00:00:43,300 But the problem is, he was gone for at least 30 or 45 minutes. 15 00:00:43,380 --> 00:00:47,100 If he finds out that I told you that... He'll kill me. 16 00:00:58,820 --> 00:01:00,500 If we have the 13 here... 17 00:01:08,340 --> 00:01:12,420 Then it was 14-3... then we have... over in New York I... 18 00:01:13,300 --> 00:01:14,980 -There I... -Mr. Nyssen. 19 00:01:15,460 --> 00:01:17,500 Then I have Samuel Oppenheim. 20 00:01:19,060 --> 00:01:21,940 In Frankfurt am Main he has the stockmarket... 21 00:01:22,380 --> 00:01:24,020 -Yes, that's it. -Mr. Nyssen! 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,620 -Mr. Nyssen, I'm sorry, but-- -I know. 23 00:01:31,100 --> 00:01:35,460 My doctor's appointment is in... In 21 minutes! 24 00:01:35,940 --> 00:01:37,220 The thing is, 25 00:01:37,300 --> 00:01:41,140 none of the companies can seriously expect such an increase in value. 26 00:01:41,220 --> 00:01:45,180 But by now the whole country is banking on the gains spiralling up 27 00:01:46,300 --> 00:01:48,220 without any cause to believe it. 28 00:01:50,580 --> 00:01:51,580 It's a... 29 00:01:53,180 --> 00:01:55,660 You could call it mass hysteria. 30 00:01:59,780 --> 00:02:03,420 -Why is this such a burning issue for you? -Pardon? 31 00:02:04,860 --> 00:02:07,940 I'm devoting myself to the nation's future. 32 00:02:09,180 --> 00:02:13,100 That's the answer you would give a reporter of Deutsche Allgemeine. 33 00:02:13,820 --> 00:02:16,620 But please don't forget this: I... 34 00:02:17,460 --> 00:02:19,060 am your analyst. 35 00:02:20,420 --> 00:02:21,700 I beg your pardon. 36 00:02:24,420 --> 00:02:26,060 What are you looking for... 37 00:02:27,220 --> 00:02:30,540 when you dive so deeply into this matter? 38 00:02:35,300 --> 00:02:39,780 Sometimes it seems to me as if you were following a plan. 39 00:02:40,780 --> 00:02:45,020 As if there was a goal that lies outside of the society, 40 00:02:45,620 --> 00:02:49,020 outside of this great economic context. 41 00:02:51,780 --> 00:02:54,180 What is driving you? 42 00:02:55,260 --> 00:02:57,220 Your dedication in this matter, 43 00:02:58,020 --> 00:03:01,020 your extensive research... 44 00:03:02,300 --> 00:03:05,100 Germany's economic future? 45 00:03:06,380 --> 00:03:09,900 What is the end goal for you? 46 00:03:11,340 --> 00:03:12,900 What is it, Mr Nyssen? 47 00:03:15,340 --> 00:03:16,300 Revenge. 48 00:04:11,660 --> 00:04:13,060 Where is Detective Rath? 49 00:04:13,700 --> 00:04:14,780 Hasn't turned up yet. 50 00:04:15,980 --> 00:04:16,860 What's the matter? 51 00:04:32,700 --> 00:04:35,980 -Operator, which number? -Please give me Berlin 13-11. 52 00:04:36,060 --> 00:04:37,900 -One moment. -I'm listening. 53 00:04:37,980 --> 00:04:39,820 We're natural born listeners. 54 00:04:40,220 --> 00:04:41,460 Always ready. 55 00:04:52,340 --> 00:04:54,660 -She doesn't trust us. -There's no answer. 56 00:04:54,740 --> 00:04:56,060 -She's right. -Yes. 57 00:05:05,180 --> 00:05:07,180 Now she wants to talk to us after all. 58 00:05:09,620 --> 00:05:10,940 It's about Walter Weintraub. 59 00:05:11,340 --> 00:05:12,940 Could we keep him under surveillance? 60 00:05:23,060 --> 00:05:24,620 Could we do it without DS Böhm? 61 00:05:31,380 --> 00:05:32,340 Okay. 62 00:05:34,860 --> 00:05:37,900 Excuse me. Where can I find the stables? 63 00:05:37,980 --> 00:05:39,300 -This way? -Yes. 64 00:05:39,620 --> 00:05:40,620 Thank you. 65 00:05:45,060 --> 00:05:46,180 Hello. 66 00:05:48,700 --> 00:05:51,500 -Which one of you is Richard Pechtmann? -Why? 67 00:05:52,940 --> 00:05:54,420 Has he done something wrong? 68 00:05:54,980 --> 00:05:56,220 What do you want from him? 69 00:05:56,300 --> 00:05:57,380 To ask him something. 70 00:05:58,180 --> 00:05:59,820 With whom does he have the pleasure? 71 00:06:01,100 --> 00:06:02,540 Rath, CID. 72 00:06:04,860 --> 00:06:06,700 Is it you? Richard Pechtmann? 73 00:06:09,140 --> 00:06:12,860 Since 22 April 1904, if I can believe my mother. Why? 74 00:06:19,780 --> 00:06:21,780 Does the name Greta Overbeck ring a bell? 75 00:06:24,460 --> 00:06:25,740 No. Don't know her. 76 00:06:26,020 --> 00:06:28,340 She was the maid of Councillor Benda. 77 00:06:29,220 --> 00:06:30,260 August Benda. 78 00:06:31,100 --> 00:06:32,860 Have you heard that name before? 79 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Not that I know of. 80 00:06:35,460 --> 00:06:38,580 You met Miss Overbeck on May 5th this year at the lake. 81 00:06:39,140 --> 00:06:41,620 You started a relationship with the girl. 82 00:06:42,180 --> 00:06:43,780 Calling yourself Fritz Höckert. 83 00:06:43,860 --> 00:06:45,460 Not so fast. 84 00:06:45,820 --> 00:06:48,380 I don't know any Greta Something-or-other. 85 00:06:48,460 --> 00:06:51,820 So I can't have a relationship with her. And I can't swim. 86 00:06:53,860 --> 00:06:58,220 Okay. So you won't mind me taking you to a line-up. 87 00:06:59,580 --> 00:07:01,660 -You what? -A line-up. 88 00:07:02,100 --> 00:07:05,060 You and Greta Overbeck, face-to-face. 89 00:07:07,580 --> 00:07:09,900 -What, right now? -Correct. 90 00:07:09,980 --> 00:07:12,340 Well, I'm at work right now. 91 00:07:12,740 --> 00:07:13,780 Not anymore. 92 00:07:14,180 --> 00:07:15,020 Let's go. 93 00:07:17,780 --> 00:07:19,740 I can arrest you right here if you'd prefer. 94 00:07:21,620 --> 00:07:22,620 No, it's alright. 95 00:07:23,700 --> 00:07:26,460 I'm coming. You'll cover my loss of earnings. 96 00:07:29,020 --> 00:07:31,540 DISTRICT COURT BERLIN-MITTE 97 00:07:31,620 --> 00:07:34,140 The verdict is final, dear colleague. 98 00:07:34,460 --> 00:07:39,020 According to the records, the defendant rejected an appeal while still in court. 99 00:07:39,340 --> 00:07:43,260 No, she refused to appeal, which is not surprising, as she confessed. 100 00:07:43,340 --> 00:07:45,780 But you, dear colleague, know as well as I do 101 00:07:45,860 --> 00:07:47,940 that with a verdict as harsh as this one, 102 00:07:48,020 --> 00:07:50,500 any duty solicitor must apply for a revision. 103 00:07:50,580 --> 00:07:54,860 Since the duty solicitor neglected his duty to contest the verdict, 104 00:07:55,140 --> 00:07:57,740 I will do this on behalf of the defendant. 105 00:07:58,740 --> 00:08:01,660 This document states my reasons for the revision. 106 00:08:01,740 --> 00:08:03,620 A second document is sent out today 107 00:08:03,700 --> 00:08:07,180 to complain to the appropriate office at the Ministry of Justice. 108 00:08:08,140 --> 00:08:11,100 Isn't it a bit disproportionate, the furor with which 109 00:08:11,180 --> 00:08:14,140 you're trying to save a legitimately convicted individual? 110 00:08:15,340 --> 00:08:18,140 Is it because she is pointing the finger at two communists? 111 00:08:18,820 --> 00:08:22,100 I'm just pointing out the rights of a citizen who has been wronged. 112 00:08:22,180 --> 00:08:24,420 In a constitutional state whose values I believe in. 113 00:08:26,380 --> 00:08:28,500 Are you a communist, Mr Litten? 114 00:08:32,980 --> 00:08:34,300 I'm a defense lawyer. 115 00:08:34,740 --> 00:08:35,980 Good day. 116 00:08:46,340 --> 00:08:50,220 Put me through to police headquarters, Councillor Wendt. 117 00:08:59,620 --> 00:09:01,740 Hoffmann. Help me out here. 118 00:09:03,300 --> 00:09:05,540 -Detective? -Take him to Interrogation Room 1 119 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 and wait for me. 120 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 Yes, sir. 121 00:09:08,100 --> 00:09:09,260 Off we go, move. 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,060 Stop pulling me, I'm coming. 123 00:09:17,300 --> 00:09:21,180 What I need now, from you, is a special warrant 124 00:09:21,260 --> 00:09:24,740 for a line-up between Richard Pechtmann and Greta Overbeck. 125 00:09:27,700 --> 00:09:29,820 You are the only one who can authorise this. 126 00:09:30,900 --> 00:09:32,660 Where is the man now? 127 00:09:33,260 --> 00:09:34,780 Downstairs, Interrogation Room 1. 128 00:09:43,940 --> 00:09:47,140 Give me the women's prison in Berlin-Friedrichshain. 129 00:09:55,220 --> 00:09:56,460 Let's go. 130 00:10:10,060 --> 00:10:12,060 The perfect murder method of the week. 131 00:10:12,700 --> 00:10:17,220 A small insulin injection into an unconscious or sleeping body 132 00:10:17,540 --> 00:10:19,620 and the sleeper will continue to sleep... 133 00:10:20,180 --> 00:10:21,300 ...for good. 134 00:10:22,060 --> 00:10:23,780 What about the injection site? 135 00:10:24,220 --> 00:10:25,940 Wouldn't forensics find that? 136 00:10:26,660 --> 00:10:29,500 Rubbish. An insect bite, that's all. 137 00:10:31,580 --> 00:10:33,980 Tricky thing, insulin murder. 138 00:10:35,460 --> 00:10:38,660 Particularly for the wise guys upstairs. 139 00:10:43,420 --> 00:10:46,100 Are these really all of the victim's effects? 140 00:10:46,180 --> 00:10:48,820 -I mean Tilly Brooks? -Yes. 141 00:10:51,100 --> 00:10:54,100 As requested, I prepared everything for inspection. 142 00:10:54,340 --> 00:10:56,860 Clothing, jewellery, and so on. 143 00:10:57,580 --> 00:11:01,980 I can't believe that we can't find any leads. We've never had that before. 144 00:11:02,060 --> 00:11:04,180 -Do you need my help? -No. 145 00:11:04,260 --> 00:11:06,060 Continue with the comparisons. 146 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 Very well. 147 00:11:13,380 --> 00:11:15,700 -You really think I can come up? -Don't worry, 148 00:11:15,780 --> 00:11:17,340 Mum said you can eat with us. 149 00:11:28,980 --> 00:11:29,820 Mother? 150 00:11:34,100 --> 00:11:35,300 Oh no. No. 151 00:11:35,380 --> 00:11:38,020 We can't do the garden today. I have work to do. 152 00:11:38,100 --> 00:11:41,820 Give me your bag and go upstairs, Mrs. Schmidt is waiting with dinner. 153 00:11:42,660 --> 00:11:44,300 -Go! -See you tomorrow. 154 00:11:44,380 --> 00:11:45,500 See you tomorrow. 155 00:11:46,060 --> 00:11:48,780 We'll do the garden on the weekend, promise. 156 00:11:48,860 --> 00:11:50,100 Alright, Mrs. Cziczewicz. 157 00:12:24,340 --> 00:12:25,300 Hey there. 158 00:12:26,420 --> 00:12:29,100 You've picked the best pair of the lot. 159 00:12:29,180 --> 00:12:32,100 More trusting and loyal than the others. Very tame. 160 00:12:32,740 --> 00:12:35,060 You won't have problems with them in the flat. 161 00:12:35,140 --> 00:12:36,380 How much is it? 162 00:12:37,140 --> 00:12:39,380 I only sell them as a pair. Six marks a piece. 163 00:12:41,820 --> 00:12:43,300 So 12 marks for both of them? 164 00:12:45,420 --> 00:12:47,980 Well, I'll have to save up for quite a while then. 165 00:12:48,060 --> 00:12:50,100 But they are beautiful, thank you. 166 00:12:51,580 --> 00:12:55,700 Ruth! Esther! Come back here. Right now! 167 00:12:57,740 --> 00:13:01,100 Can you save them for me? Until I have the money? 168 00:13:01,940 --> 00:13:03,220 We'll see. 169 00:13:11,340 --> 00:13:13,580 Weishaupt? Come over here. 170 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Yes. 171 00:13:19,220 --> 00:13:21,180 Who examined the medallion, you? 172 00:13:22,300 --> 00:13:23,140 Yes. 173 00:13:24,340 --> 00:13:27,220 You didn't open it. That's sloppy work. 174 00:13:28,780 --> 00:13:29,900 Look here. 175 00:13:35,100 --> 00:13:35,980 A hair. 176 00:13:36,900 --> 00:13:39,140 Correct. A sloppy job. 177 00:13:40,060 --> 00:13:42,900 But now we have something we can work with. 178 00:13:45,180 --> 00:13:47,380 -Well then... -Off you go! 179 00:14:05,100 --> 00:14:08,980 Miss Overbeck, this is Chief of Police Zörgiebel. 180 00:14:09,980 --> 00:14:11,220 My name is Gereon Rath. 181 00:14:11,700 --> 00:14:13,580 We met a short while ago, 182 00:14:14,220 --> 00:14:17,060 at your former employer's house, Councillor Benda. 183 00:14:19,980 --> 00:14:22,100 I want you to follow me to that window 184 00:14:22,540 --> 00:14:24,140 and take a look into the room. 185 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 Please come here. 186 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 Is that him? 187 00:14:41,860 --> 00:14:44,580 Is he the man you met as Fritz Höckert? 188 00:14:48,740 --> 00:14:50,340 -Miss Overbeck? -I don't know. 189 00:15:02,620 --> 00:15:04,140 I will ask you one more time. 190 00:15:04,700 --> 00:15:07,300 Is this the man you met by the name of Fritz Höckert? 191 00:15:08,220 --> 00:15:10,060 Whom you had a relationship with 192 00:15:10,140 --> 00:15:11,740 and who you thought was dead? 193 00:15:25,140 --> 00:15:26,260 No, it's not him. 194 00:15:28,020 --> 00:15:29,180 That's impossible. 195 00:15:38,660 --> 00:15:41,660 -I don't know this man. -Why are you crying then? 196 00:15:45,180 --> 00:15:46,220 Look at him. 197 00:15:54,340 --> 00:15:55,700 Look at him! 198 00:15:55,780 --> 00:15:58,180 Detective, control yourself. 199 00:16:01,780 --> 00:16:03,300 Take the inmate back. 200 00:16:04,820 --> 00:16:06,260 Why are you protecting him? 201 00:16:06,780 --> 00:16:08,020 Why are you protecting him? 202 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 You can leave. 203 00:16:13,060 --> 00:16:14,340 Okay, then... 204 00:16:17,060 --> 00:16:18,940 -About my loss of earnings-- -Get out! 205 00:16:49,700 --> 00:16:53,380 Thank you, General, for persuading your esteemed circle 206 00:16:53,860 --> 00:16:57,180 to give me the chance today to introduce you to something. 207 00:16:59,180 --> 00:17:00,180 An idea. 208 00:17:05,860 --> 00:17:08,300 Picture yourself in a casino. 209 00:17:09,180 --> 00:17:12,660 At a roulette table, like this one here. 210 00:17:14,340 --> 00:17:18,060 And you place a large amount of very valuable chips 211 00:17:18,140 --> 00:17:20,180 neither on a colour nor on a number. 212 00:17:20,740 --> 00:17:25,980 Instead you place your entire bet next to the table. 213 00:17:26,060 --> 00:17:29,100 The croupier will ask what you are doing, and you say, 214 00:17:29,220 --> 00:17:34,380 "The next ball you spin will find neither colour nor number. 215 00:17:35,580 --> 00:17:39,220 Give me, say, a hundred times my bet... 216 00:17:40,500 --> 00:17:42,020 if my prophecy is correct." 217 00:17:42,660 --> 00:17:47,380 We can assume that the croupier will accept this in his view absurd, 218 00:17:47,460 --> 00:17:51,140 but lucrative proposal. 219 00:17:53,780 --> 00:17:56,820 You have an interesting profession, I mean, you. 220 00:17:57,540 --> 00:17:58,380 The player. 221 00:17:59,100 --> 00:18:04,820 You are a geologist and you've developped a localisation system for earthquakes. 222 00:18:05,380 --> 00:18:10,100 It can predict their location and time to the second. 223 00:18:12,900 --> 00:18:17,460 And when the croupier then spins the ball... 224 00:18:21,180 --> 00:18:23,580 ...the entire casino is shaken by the shock wave 225 00:18:24,180 --> 00:18:27,940 of two eroding tectonic plates. 226 00:18:28,700 --> 00:18:33,860 The ball, which was on its way safely to a random number between 1 and 36 227 00:18:34,700 --> 00:18:38,140 flies out of the wheel into the empty space 228 00:18:38,220 --> 00:18:42,500 and is swallowed up by a crack opening up the vibrating parquet floor. 229 00:18:44,420 --> 00:18:45,780 Then there is silence. 230 00:18:46,660 --> 00:18:48,060 The quake is over. 231 00:18:49,420 --> 00:18:51,060 The damage is enormous. 232 00:18:51,140 --> 00:18:52,140 But one man, 233 00:18:52,660 --> 00:18:53,740 that is you... 234 00:18:55,620 --> 00:18:57,740 ...the seemingly reckless gambler, 235 00:18:57,820 --> 00:19:00,700 leaves a hall with a broken bank 236 00:19:01,260 --> 00:19:02,740 and pockets full of money. 237 00:19:12,740 --> 00:19:16,020 I want to talk to you about the economic situation of our country. 238 00:19:16,980 --> 00:19:20,340 The situation we face in the stock markets in Germany 239 00:19:20,900 --> 00:19:24,340 has the dimensions of an earthquake, and a devastating one to boot. 240 00:19:24,420 --> 00:19:25,500 Take a seat. 241 00:19:25,580 --> 00:19:28,180 Small investors are offered investments, 242 00:19:28,260 --> 00:19:30,100 which they can never pay back. 243 00:19:30,180 --> 00:19:31,820 Those are substantial sums. 244 00:19:32,380 --> 00:19:34,100 But you're investing in many areas. 245 00:19:34,180 --> 00:19:36,620 Even if one paper is not performing favourably, 246 00:19:36,700 --> 00:19:40,980 you still have five, six, seven others to absorb it. 247 00:19:41,580 --> 00:19:44,540 -Yes, but... 200,000 marks? -A bargain 248 00:19:44,620 --> 00:19:47,420 if you look at the development of the stock market. 249 00:19:47,500 --> 00:19:51,020 And you have generated almost enough increase in value in your stock 250 00:19:51,100 --> 00:19:53,580 to secure the purchase with that. 251 00:19:53,900 --> 00:19:56,900 No price is increasing anywhere near as fast 252 00:19:56,980 --> 00:20:00,860 as the debts of the army of guileless wannabe investors. 253 00:20:00,940 --> 00:20:03,580 If this goes wrong, I need three lifetimes to pay this back. 254 00:20:03,660 --> 00:20:05,620 The market is flying higher and higher. 255 00:20:05,700 --> 00:20:08,380 Why not get a nice piece of that pie for yourself? 256 00:20:10,180 --> 00:20:12,820 There's nothing to suggest that your prediction will come true. 257 00:20:13,980 --> 00:20:15,820 The Americans are showing us how. 258 00:20:15,900 --> 00:20:19,460 Growth in almost all segments has been constant for years. 259 00:20:19,540 --> 00:20:21,220 The Americans will be the first 260 00:20:21,300 --> 00:20:23,540 whose pipe-dreams explode in their faces. 261 00:20:24,860 --> 00:20:26,220 And then it's our turn. 262 00:20:26,940 --> 00:20:29,420 Because the panic will slosh over to us. 263 00:20:30,340 --> 00:20:32,940 Like a floodwave of biblical dimensions. 264 00:20:33,020 --> 00:20:34,740 It will look harmless enough from afar, 265 00:20:34,820 --> 00:20:37,460 but it approaches suprisingly fast and washes everything away. 266 00:20:37,540 --> 00:20:40,020 So you seriously want to make a fortune 267 00:20:40,100 --> 00:20:42,700 by betting on the downfall of our economy? 268 00:20:43,020 --> 00:20:45,620 I want us, all of you and I, 269 00:20:45,700 --> 00:20:49,660 seize the opportunity to shape a radical, new beginning for society. 270 00:20:55,740 --> 00:20:56,940 There you are at last. 271 00:20:57,340 --> 00:20:59,940 -Did we arrange to meet? -No, but I need to talk to you. 272 00:21:00,020 --> 00:21:01,060 What's the matter? 273 00:21:03,780 --> 00:21:05,020 Are you okay? 274 00:21:06,140 --> 00:21:07,020 No. 275 00:21:07,100 --> 00:21:08,180 What happened? 276 00:21:08,260 --> 00:21:11,260 -You had something urgent to say. -Yes, but you first. 277 00:21:13,300 --> 00:21:16,180 I found a witness for the Greta Overbeck case. 278 00:21:16,260 --> 00:21:18,260 -What kind of witness? -Her lover. 279 00:21:18,340 --> 00:21:20,860 -The one who hooked your friend. -Where is he? 280 00:21:21,620 --> 00:21:22,700 It wasn't him. 281 00:21:23,580 --> 00:21:26,260 -What? -She didn't recognise him. 282 00:21:28,180 --> 00:21:29,380 -Greta? -Yes. 283 00:21:29,700 --> 00:21:32,500 And everything in me says it's not true. 284 00:21:34,820 --> 00:21:35,940 What did you want? 285 00:21:36,500 --> 00:21:40,140 Walter Weintraub. He is connected with the murder at the film studio. 286 00:21:40,220 --> 00:21:41,540 Vera Lohmann told me. 287 00:21:41,620 --> 00:21:43,780 -How so? -Assistant Inspector Ritter? 288 00:21:44,220 --> 00:21:45,980 -Yes? -Excuse me, Detective. 289 00:21:47,140 --> 00:21:49,540 Are you still dealing with the Brooks case? 290 00:21:49,620 --> 00:21:52,340 -Of course we are. What's up? -We found a lead 291 00:21:52,420 --> 00:21:53,500 in the Brooks case. 292 00:21:54,020 --> 00:21:55,660 -Do you want to come? -Yes, okay. 293 00:21:57,020 --> 00:21:59,780 And how exactly is this to be done? 294 00:22:00,700 --> 00:22:01,780 Naked sales. 295 00:22:03,140 --> 00:22:05,340 The Americans call it "short selling". 296 00:22:06,420 --> 00:22:08,900 You sell shares you don't actually own yet. 297 00:22:10,380 --> 00:22:11,500 How does that work? 298 00:22:12,380 --> 00:22:16,100 We offer to sell shares at a moment in time X, 299 00:22:16,180 --> 00:22:19,540 let's say in three months' time. 300 00:22:19,620 --> 00:22:23,260 And we offer them at an incredibly good price from today's point of view. 301 00:22:23,340 --> 00:22:27,620 However, the price is only good compared with the enormous prices of today. 302 00:22:28,380 --> 00:22:31,540 But after the earthquake, when time X has arrived, 303 00:22:31,620 --> 00:22:34,420 we sell at the price that was set back then, 304 00:22:35,100 --> 00:22:38,220 then the real price we have to pay will be at rock bottom. 305 00:22:38,660 --> 00:22:42,220 On that day X we will stock up on cheap shares. 306 00:22:42,700 --> 00:22:44,340 But our buyers have to pay. 307 00:22:44,940 --> 00:22:47,060 -Because they have committed to that. -Fairytales. 308 00:22:47,140 --> 00:22:51,420 So the question is, are you, all of you here in this room, prepared 309 00:22:51,980 --> 00:22:55,380 to invest 40 to 50 million reichsmark? 310 00:22:55,900 --> 00:22:57,860 An investment at the end of which 311 00:22:57,940 --> 00:23:01,260 we can expect profits of over one billion reichsmark. 312 00:23:04,300 --> 00:23:05,900 Why don't you do it? 313 00:23:06,700 --> 00:23:07,820 Don't you have the capital? 314 00:23:09,100 --> 00:23:10,540 Not of this magnitude. 315 00:23:12,340 --> 00:23:16,180 General, I thought in a gentlemen's club you meet gentlemen 316 00:23:16,260 --> 00:23:17,980 and not gamblers like him. 317 00:23:18,060 --> 00:23:19,340 I'm not an economist. 318 00:23:19,420 --> 00:23:21,900 I wanted your your opinion on this matter. 319 00:23:21,980 --> 00:23:23,100 I am an economist. 320 00:23:23,740 --> 00:23:27,180 And the pipe dreams of our host here... 321 00:23:27,780 --> 00:23:30,500 totally lack economic sense. 322 00:23:31,100 --> 00:23:32,100 Gentlemen. 323 00:23:35,340 --> 00:23:36,340 General. 324 00:23:54,020 --> 00:23:57,940 This is a photograph of the hair, of the head hair... 325 00:23:58,020 --> 00:23:59,140 The top layer of hair. 326 00:24:00,260 --> 00:24:01,580 Of the top layer of hair, 327 00:24:02,020 --> 00:24:05,740 which we found in the medallion of murder victim Tilly Brooks. 328 00:24:06,060 --> 00:24:07,940 We compared it to hair from the suspects, 329 00:24:08,020 --> 00:24:10,900 and we actually found a match. 330 00:24:12,980 --> 00:24:15,900 -You collect hair? -We have a register 331 00:24:16,380 --> 00:24:20,700 where we record physical properties of convicted criminals. 332 00:24:20,780 --> 00:24:23,580 These properties include hair, fingerprints-- 333 00:24:23,660 --> 00:24:25,780 Alright. Whose hair is this? 334 00:24:27,220 --> 00:24:28,300 Walter Weintraub. 335 00:24:28,980 --> 00:24:30,500 He murdered Tilly Brooks. 336 00:24:33,500 --> 00:24:36,340 Go on then, go out and become famous. 337 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 Pardon? 338 00:24:38,260 --> 00:24:39,620 You arrest the Phantom. 339 00:24:39,700 --> 00:24:43,940 You'll join the ranks of investigative demigods in this department, 340 00:24:44,020 --> 00:24:46,780 you'll have your picture taken, you let the press celebrate you 341 00:24:46,860 --> 00:24:49,820 even if it was a risible hair from an idiotic register 342 00:24:49,900 --> 00:24:51,740 that put you on the right track. 343 00:24:54,420 --> 00:24:55,660 Thank you. 344 00:24:56,100 --> 00:24:57,380 -You're welcome. -Come on. 345 00:24:57,780 --> 00:24:58,860 DO NOT ENTER! 346 00:24:58,940 --> 00:25:00,300 Thank you, gentlemen. 347 00:25:00,780 --> 00:25:02,860 -Much obliged, thank you. -You're welcome. 348 00:25:12,900 --> 00:25:15,660 Right, men, listen up. 349 00:25:16,820 --> 00:25:18,340 You know what's at stake. 350 00:25:19,500 --> 00:25:21,300 You spread out over the entire area. 351 00:25:21,380 --> 00:25:24,020 No-one, I'm telling you, no-one comes into this hall 352 00:25:24,100 --> 00:25:26,900 unless you've frisked them two or three times. Is that clear? 353 00:25:29,140 --> 00:25:32,180 Johnny, you're personally responsible 354 00:25:32,260 --> 00:25:35,220 for making sure nothing happens to our main girl. 355 00:25:35,300 --> 00:25:39,780 You don't let her out of your sight. If she needs a pee, you'll flush. Got it? 356 00:25:40,020 --> 00:25:40,860 Sure. 357 00:25:41,420 --> 00:25:43,060 Right, men, let's go. 358 00:25:43,140 --> 00:25:45,380 You two stay out here, the rest of you inside. 359 00:25:45,460 --> 00:25:47,020 We'll do the ballustrade... 360 00:25:54,980 --> 00:25:56,340 Good evening, Colonel. 361 00:25:56,420 --> 00:25:57,540 Mrs. Peters. 362 00:26:00,820 --> 00:26:02,540 -The mail? -On your desk. 363 00:26:02,620 --> 00:26:05,580 -Wonderful. Do I smell sauerkraut? -Yes. 364 00:26:05,660 --> 00:26:07,820 Very good. I haven't eaten all day. 365 00:26:07,900 --> 00:26:10,500 Then I'll heat up the meat right away. 366 00:26:10,580 --> 00:26:11,660 If I didn't have you... 367 00:26:11,740 --> 00:26:14,060 Then, Colonel, you'd have someone younger. 368 00:26:15,500 --> 00:26:18,180 Would you serve my food here? I'm expecting visitors. 369 00:26:18,260 --> 00:26:19,260 Certainly. 370 00:26:37,540 --> 00:26:39,420 -Boss. -Where's Weintraub? 371 00:26:40,380 --> 00:26:42,180 He's shooting the film in there. 372 00:26:42,660 --> 00:26:44,980 -They're shooting again? -Looks like it. 373 00:26:45,460 --> 00:26:47,140 And who are those nice guys? 374 00:26:47,220 --> 00:26:49,780 -Guards. -Their guards. 375 00:26:50,100 --> 00:26:51,980 -Weintraub is here for sure? -He's in there. 376 00:26:52,060 --> 00:26:54,100 -Yes, in there. -You stay here. 377 00:26:55,700 --> 00:26:56,860 Yes, sir. 378 00:26:59,820 --> 00:27:03,420 So today we'll be shooting Elsa's encounter with the demon again. 379 00:27:03,500 --> 00:27:07,300 Isabel's first entrance until 63. 380 00:27:07,380 --> 00:27:11,540 In 10 minutes I want all the cameras ready on set. 381 00:27:13,180 --> 00:27:14,900 Where will we find Mr. Weintraub? 382 00:27:16,460 --> 00:27:19,180 -What do you want him for? -I'll ask him myself. 383 00:27:19,740 --> 00:27:21,460 -So? -He was at the office earlier. 384 00:27:23,860 --> 00:27:24,940 If you please? 385 00:27:26,540 --> 00:27:27,700 This way. 386 00:27:35,460 --> 00:27:36,460 Mr. Weintraub? 387 00:27:42,740 --> 00:27:43,700 Señor Walter? 388 00:27:46,180 --> 00:27:47,180 Mr. Weintraub? 389 00:27:56,140 --> 00:27:59,140 Seegers' hesitation in returning to the Reichstag 390 00:27:59,220 --> 00:28:00,700 can have only one cause. 391 00:28:01,900 --> 00:28:04,220 -He's afraid. -Afraid? Of what? 392 00:28:05,380 --> 00:28:06,900 Seegers is afraid of power. 393 00:28:07,580 --> 00:28:11,100 Afraid of political power because he needs the people to be on his side. 394 00:28:11,180 --> 00:28:12,980 But he doesn't understand the people. 395 00:28:13,060 --> 00:28:16,060 The meeting with that daydreamer should have proven that. 396 00:28:16,140 --> 00:28:17,820 What a waste of time. 397 00:28:17,900 --> 00:28:20,860 So gentlemen, may I, or are there any objections? 398 00:28:24,180 --> 00:28:25,140 Re! 399 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 Kontra. 400 00:28:27,580 --> 00:28:28,820 Brutus. 401 00:28:30,580 --> 00:28:31,740 -Mine. -No! 402 00:28:32,300 --> 00:28:33,740 From Schleicher. 403 00:28:34,420 --> 00:28:36,740 A double stab with the dagger, unbelievable. 404 00:28:36,820 --> 00:28:37,940 Incredible. 405 00:28:38,020 --> 00:28:39,460 Trick of the century. 406 00:28:42,660 --> 00:28:44,100 What about that journalist? 407 00:28:45,220 --> 00:28:46,260 Katelbach. 408 00:28:46,340 --> 00:28:48,860 He's turning into a troublemaker, I'm afraid. 409 00:28:49,420 --> 00:28:51,580 But we have the means for that. 410 00:28:51,660 --> 00:28:53,260 Use the SA. 411 00:28:53,340 --> 00:28:56,260 They shouldn't become our regular clean-up crrew. 412 00:28:56,540 --> 00:28:57,540 Why not? 413 00:28:57,620 --> 00:29:00,260 Because we mustn't be indebted to those people. 414 00:29:00,340 --> 00:29:03,260 They are useful as long as they hold our stirrups. 415 00:29:03,740 --> 00:29:06,380 Yes, but they understand the people. 416 00:29:06,820 --> 00:29:09,900 Understanding the people doesn't make you capable of ruling a state. 417 00:29:10,380 --> 00:29:11,660 They won't be leading. 418 00:29:16,500 --> 00:29:18,300 He's double dealing. 419 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Why? 420 00:29:20,420 --> 00:29:23,260 Because you took the trick from Papen when he said Kontra, 421 00:29:23,340 --> 00:29:25,580 so as a Re, I'd say you're my man. 422 00:29:27,940 --> 00:29:29,980 I'm happy to have your trust. 423 00:29:31,500 --> 00:29:33,980 But your fickleness makes me wonder. 424 00:29:38,300 --> 00:29:40,580 We're married after all. I'm glad. 425 00:29:41,700 --> 00:29:43,700 The NSDAP won't stand in our way. 426 00:29:44,420 --> 00:29:46,620 On the contrary, they'll clear the way for us 427 00:29:46,700 --> 00:29:49,140 thanks to their connection with the people. 428 00:29:49,220 --> 00:29:51,140 Fine, but watch out. 429 00:29:51,700 --> 00:29:55,460 Give them your little finger, and those mutts will take your whole hand. 430 00:30:01,500 --> 00:30:03,260 Please get ready to shoot. 431 00:30:03,780 --> 00:30:05,580 We want to shoot in ten. 432 00:30:06,140 --> 00:30:09,260 Arms up. Hold your breath. Wonderful. 433 00:30:09,340 --> 00:30:10,580 Get ready to shoot! 434 00:30:10,900 --> 00:30:12,700 -We'll shoot in ten. -Very nice. 435 00:30:13,940 --> 00:30:15,300 I like that. 436 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 Hold. 437 00:30:19,140 --> 00:30:20,460 And down. 438 00:30:26,340 --> 00:30:27,420 Turn around. 439 00:30:28,660 --> 00:30:29,860 That's wonderful. 440 00:30:32,380 --> 00:30:34,140 Turn around again. 441 00:30:35,140 --> 00:30:37,020 I like that a lot. 442 00:30:37,100 --> 00:30:40,220 Hold your head straight. Nice. 443 00:30:43,380 --> 00:30:45,380 That's great. And up. 444 00:30:48,020 --> 00:30:49,340 Shoulders... 445 00:31:46,700 --> 00:31:49,260 -There! -Get Henning and Czerwinski! 446 00:32:49,700 --> 00:32:50,740 Weintraub! 447 00:32:52,020 --> 00:32:53,540 Weintraub, freeze! 448 00:34:23,540 --> 00:34:24,460 Stay down! 449 00:34:28,300 --> 00:34:29,780 What's going on here? 450 00:35:11,060 --> 00:35:13,500 Don't leave the hall. You are safe here. 451 00:35:13,580 --> 00:35:15,340 We've called for backup. 452 00:35:15,860 --> 00:35:17,700 -We need to find Detective Rath. -Okay. 453 00:35:17,780 --> 00:35:19,580 You stay here and guard the crime scene. 454 00:35:19,660 --> 00:35:21,820 Czerwinski, over there. I take the north exit. 455 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 Help! 456 00:35:39,860 --> 00:35:41,260 Vera! 457 00:36:01,340 --> 00:36:05,260 Vera! Vera! 458 00:36:06,820 --> 00:36:07,980 Lotte... 459 00:36:08,540 --> 00:36:09,700 Call a doctor! 460 00:36:09,780 --> 00:36:11,220 Call a doctor, quickly! 461 00:36:11,300 --> 00:36:12,380 Get a doctor! 462 00:36:16,380 --> 00:36:18,020 Everything is so dark. 463 00:36:30,660 --> 00:36:32,500 We know who you are, Weintraub. 464 00:37:25,060 --> 00:37:27,020 -Get together everyone! -Close together! 465 00:37:27,100 --> 00:37:28,940 -Hands up. -Arms up! 466 00:37:30,020 --> 00:37:31,100 Jump! 467 00:37:31,580 --> 00:37:32,900 We'll catch you! 468 00:37:40,380 --> 00:37:42,420 Careful, careful. Slowly. 469 00:37:43,740 --> 00:37:45,820 -Alright? -Charlotte, are you okay? 470 00:37:46,420 --> 00:37:48,460 -Vera... -Are you in pain? 471 00:41:11,820 --> 00:41:15,660 Subtitle translation by Stephanie Geiges 33266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.