All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,580 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,180 You're turning into a master spy. 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,740 Talent must be honored, Detective. 4 00:00:06,820 --> 00:00:08,220 Samuel Katelbach, editor. 5 00:00:08,300 --> 00:00:09,980 Isn't he an acquaintance of yours? 6 00:00:10,060 --> 00:00:12,660 Why does the political police have my name on a list? 7 00:00:12,740 --> 00:00:14,660 Do any of these names ring a bell for you? 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,580 Must be a list of the good ones. 9 00:00:16,660 --> 00:00:17,780 Because of him. 10 00:00:18,260 --> 00:00:19,340 Hans Litten. 11 00:00:19,420 --> 00:00:21,420 -The lawyer. -Litten is one of the good ones. 12 00:00:21,500 --> 00:00:25,220 A stubborn housemaid mustn't become the stumbling block of a national movement. 13 00:00:25,300 --> 00:00:26,740 Miss Overbeck will comply. 14 00:00:26,820 --> 00:00:29,260 As long as you don't fulfill this part of our agreement, 15 00:00:29,340 --> 00:00:30,700 we won't strike again. 16 00:00:30,780 --> 00:00:33,020 Neither against the lying press nor anywhere else. 17 00:00:33,100 --> 00:00:36,940 You personally promised me you would find the people behind this crime. 18 00:00:37,420 --> 00:00:38,260 I know. 19 00:00:38,660 --> 00:00:42,420 The defendant Greta Overbeck is sentenced to death. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,020 But we have to do something. 21 00:00:44,100 --> 00:00:45,380 Go see Hans Litten. 22 00:00:45,460 --> 00:00:47,620 -Who is that? -The lawyer. He runs Red Aid. 23 00:00:47,700 --> 00:00:50,620 -Why do you claim your wife is in Cologne? -I beg your pardon? 24 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 THANK YOU FOR THE RADIANCE THAT YOU BRING TO OUR SOULS. A. 25 00:01:13,060 --> 00:01:16,940 Okay, we'll print it, page 13. Before Walter Hilden. 26 00:01:17,020 --> 00:01:19,420 What does he call it? "Ars Amandi for White-Collar Workers." 27 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 All right, then, page 14. 28 00:01:21,620 --> 00:01:23,860 And this poem, Theobald Tiger. 29 00:01:23,940 --> 00:01:27,460 "I Have A Cold." Page 15. How many pages do you have? 30 00:01:27,540 --> 00:01:31,540 Four. Plus these pictures of construction plans, as you wished. 31 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Very good. 32 00:01:36,140 --> 00:01:38,100 Lead story. Page one. 33 00:01:38,900 --> 00:01:40,580 The article is continued on page 15. 34 00:01:40,660 --> 00:01:43,260 -Seriously? -No one reads four pages in a row, 35 00:01:43,340 --> 00:01:44,420 not with our paper. 36 00:01:44,500 --> 00:01:47,980 Headline: Lufthansa Makes Staaken a Military Airfield. 37 00:01:48,060 --> 00:01:51,500 -Will we be using an alias? -What for? They know who I am anyway. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,260 Is this true, Tristan Rot is a suspect? 39 00:01:55,340 --> 00:01:57,340 They let him go, but still... 40 00:01:57,420 --> 00:02:02,180 And there are photos-- answer the phone, Potocznik. For crying out loud. 41 00:02:02,580 --> 00:02:04,140 -Yes. -Of the arrest? 42 00:02:04,220 --> 00:02:07,100 Of the release. Very upsetting. The man was beside himself. 43 00:02:07,180 --> 00:02:11,340 -Page one. This is the lead story. -What? Not this smear story again! 44 00:02:11,420 --> 00:02:13,420 It's reception. They have a problem down there. 45 00:02:15,540 --> 00:02:19,380 Sir, 20 men are approaching. They just mowed us down. 46 00:02:19,460 --> 00:02:21,780 -Call the police. -Yes, sir. 47 00:02:30,660 --> 00:02:32,860 -You had better get out. -No. I'm staying. 48 00:02:32,940 --> 00:02:35,580 Get out. I'll deal with them myself. 49 00:02:35,940 --> 00:02:37,820 -Are these originals? -Yes. 50 00:02:37,900 --> 00:02:39,100 Take them with you, go. 51 00:02:39,180 --> 00:02:40,940 The service elevator, quick! 52 00:02:44,220 --> 00:02:45,700 Where is Katelbach? 53 00:02:46,340 --> 00:02:47,940 Where is that Jewish bastard? 54 00:03:00,060 --> 00:03:02,580 -Where were we, Potocznik? -The lead story. 55 00:03:02,940 --> 00:03:04,500 You there. Yes, you. 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,180 Get lost. 57 00:03:14,860 --> 00:03:16,300 The cleaning squad. 58 00:03:17,740 --> 00:03:19,260 I'll shut you up, Heymann. 59 00:03:20,860 --> 00:03:25,500 I was an officer when you were dreaming of becoming a cadet, Stennes. 60 00:03:34,540 --> 00:03:38,140 Do you really think you'll break me like this? 61 00:03:38,220 --> 00:03:40,140 I'll break you so bad, you'll fit into your kipa. 62 00:03:40,860 --> 00:03:42,180 I'm Catholic. 63 00:03:45,740 --> 00:03:48,540 Who's behind the lies you're spreading about the German troops? 64 00:03:49,580 --> 00:03:52,380 A whole network of democrats, Stennes. 65 00:03:52,940 --> 00:03:54,980 People who won't stop-- 66 00:04:06,060 --> 00:04:08,140 And you two take care of that Katelbach guy. 67 00:05:45,220 --> 00:05:46,540 -Good morning. -Hello. 68 00:05:46,620 --> 00:05:48,620 -May I help you? -I have an audience with the general. 69 00:05:48,700 --> 00:05:50,740 -Name? -Marie-Luise Seegers. 70 00:05:51,900 --> 00:05:55,620 My father is the new head of the military and thus your supreme superior. 71 00:05:55,700 --> 00:05:58,700 If you would let me through, my father is expecting me. 72 00:05:59,340 --> 00:06:01,340 -Don't you have an entry pass? -No, not yet. 73 00:06:01,420 --> 00:06:03,660 Papa only took over command yesterday. 74 00:06:04,180 --> 00:06:07,340 If you don't have an ID, I will have to ask you to sign here, miss. 75 00:06:19,380 --> 00:06:21,700 Let me take a look inside your bag, please. 76 00:06:33,220 --> 00:06:35,340 We'll do it like that. Thank you. 77 00:06:35,860 --> 00:06:38,140 Oh, morning. There you are. 78 00:06:39,060 --> 00:06:41,860 -Come, I'll take you with me. -Where to? 79 00:06:41,940 --> 00:06:43,940 -To the president of the Reich. -No, thanks. 80 00:06:45,060 --> 00:06:48,540 -Yes, you'll cheer him up. -Stop that, Dad, I won't do it. 81 00:06:48,620 --> 00:06:51,980 -What won't you do? -I won't act as a decorative garnish 82 00:06:52,060 --> 00:06:53,220 for your rituals of power. 83 00:06:53,300 --> 00:06:56,180 And I won't have your stupid clerks rifle through my bag again. 84 00:06:56,260 --> 00:06:58,500 I don't want to have a debate on ideological principles 85 00:06:58,580 --> 00:07:00,980 with the functionary officeholders of a despotic system 86 00:07:01,060 --> 00:07:02,220 every time I want to see you. 87 00:07:02,300 --> 00:07:05,820 They don't want that either. They're just checking for hidden guns. 88 00:07:05,900 --> 00:07:10,180 Well, whatever. Forget about me performing at your so-called gentleman's club. 89 00:07:10,260 --> 00:07:13,940 Too late, I already confirmed. And your sister is practicing already. 90 00:07:14,020 --> 00:07:16,620 Because she's too sweet to stand up to you and your lackeys. 91 00:07:16,700 --> 00:07:17,780 Dad, I say no. 92 00:07:18,340 --> 00:07:21,260 Annemarie Nyssen has invited me and my trusted confidantes 93 00:07:21,340 --> 00:07:24,060 to her house in my honor, and she asked me 94 00:07:24,140 --> 00:07:26,460 to contribute to the musical entertainment. 95 00:07:26,540 --> 00:07:29,460 I see. So you thought, "What did I train two daughters for?" 96 00:07:29,540 --> 00:07:33,860 I'll have them play a quaint Liszt sonata in honor of Great General Dad. 97 00:07:33,940 --> 00:07:37,380 If you can't see it as a request, take it as an order. 98 00:07:37,460 --> 00:07:38,700 As an order? 99 00:07:40,260 --> 00:07:42,580 I'm moving out. I'll live with Oskar. 100 00:07:42,660 --> 00:07:45,540 You're welcome to do that as soon as you come of age. 101 00:07:45,620 --> 00:07:47,820 I'd be very happy for you. But until then, 102 00:07:47,900 --> 00:07:51,100 German law dictates my responsibility to care for you and your duty to obey. 103 00:07:51,180 --> 00:07:52,660 What would you know about German law? 104 00:07:52,740 --> 00:07:56,740 -As a lawyer, I can tell you-- -You're a third-year student. 105 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 -God damn it! -That's enough to know that a separation 106 00:07:58,900 --> 00:08:01,900 of the official and private spheres must be maintained in all areas of civil life. 107 00:08:01,980 --> 00:08:04,940 Except in your parallel universe of order and submission. 108 00:08:05,020 --> 00:08:06,620 I'm just not a civilian. 109 00:08:08,980 --> 00:08:10,180 Hold on, kiddo. 110 00:08:10,260 --> 00:08:13,980 Don't call me kiddo. Please be as respectful to me as I am with you. 111 00:08:14,060 --> 00:08:15,220 Yes, if you let me. 112 00:08:17,060 --> 00:08:21,900 My dear Marie-Luise, may I ask you to accompany me one last time? 113 00:08:21,980 --> 00:08:24,900 It's a meeting of distinguished personalities. 114 00:08:24,980 --> 00:08:30,700 And I'd love to talk to you about the separation of office and private life, 115 00:08:30,780 --> 00:08:32,100 but not here and not now. 116 00:08:33,700 --> 00:08:35,420 Aye, aye, mon géneral. 117 00:08:39,100 --> 00:08:43,180 Come on, get in. I'll take you back to the university. 118 00:08:43,260 --> 00:08:44,580 Thanks, I'll go by myself. 119 00:08:46,300 --> 00:08:50,500 Anyway, they're going for the entire weekend, and you can't take anything 120 00:08:50,580 --> 00:08:52,860 except for hunting guns and a tarp for camping. 121 00:08:52,940 --> 00:08:57,260 We look after ourselves. Whatever we find, berries... or we'll go hunting. 122 00:08:57,740 --> 00:09:00,300 -We? -If I'm allowed to go. 123 00:09:00,380 --> 00:09:04,260 Horst says anybody can come. It's a free German Workers Youth League. 124 00:09:05,100 --> 00:09:06,620 Yes, but it's part of this Nazi party. 125 00:09:07,300 --> 00:09:08,740 No, it's the NSDAP. 126 00:09:08,820 --> 00:09:10,820 They are the nationalist party. 127 00:09:10,900 --> 00:09:13,940 But there are some Catholics, too. They show us what you can find in the woods 128 00:09:14,020 --> 00:09:15,540 or which herbs are healing. 129 00:09:15,620 --> 00:09:18,460 When someone gets hurt or is dying. 130 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 What? 131 00:09:20,820 --> 00:09:21,980 Only if. 132 00:09:22,420 --> 00:09:24,740 Just in case. We can get help, of course. 133 00:09:24,820 --> 00:09:27,220 But anyway, it's good to know those things. 134 00:09:27,620 --> 00:09:31,020 -To know how to survive in the wilderness. -In Grunewald Forest? 135 00:09:31,260 --> 00:09:32,860 I'm not allowed to say where. 136 00:09:34,180 --> 00:09:36,500 -I say no. -Mom! 137 00:09:36,580 --> 00:09:39,420 What about your friends from the church circle? No plans with them? 138 00:09:39,820 --> 00:09:41,420 You mean tidying up. 139 00:09:41,740 --> 00:09:45,500 -Visit old people. Helping. -It's valuable, Moritz. 140 00:09:45,580 --> 00:09:48,500 It's important to learn how to give and not just take. 141 00:09:48,620 --> 00:09:51,540 Mom, please let me go. The other guys are much more exciting. 142 00:09:51,620 --> 00:09:54,860 You don't do survival training very often. It's basic training. 143 00:09:54,940 --> 00:09:56,940 Military? No way. 144 00:09:57,540 --> 00:09:59,220 -No. -Mom, please! 145 00:09:59,300 --> 00:10:00,460 No, end of story. 146 00:10:20,340 --> 00:10:21,580 Operator, which number? 147 00:10:21,660 --> 00:10:25,900 Please give me Berlin 77-5-8. Thank you. 148 00:10:26,780 --> 00:10:30,300 -Keller speaking. -Hello, DI Rath, Berlin PD. 149 00:10:30,380 --> 00:10:33,620 I need to speak with Mr. Keller, Solomon Keller. 150 00:10:33,700 --> 00:10:34,820 You're funny. 151 00:10:35,700 --> 00:10:37,340 Pardon? Why? 152 00:10:37,420 --> 00:10:40,740 First you drag him away and lock him up, and then you pretend nothing happened? 153 00:10:40,820 --> 00:10:42,020 I'm sorry, I-- 154 00:10:43,140 --> 00:10:44,740 -You're his wife? -Who else? 155 00:10:45,580 --> 00:10:47,180 How long has your husband been in prison? 156 00:10:47,260 --> 00:10:49,140 For three months now. No one tells us why. 157 00:10:49,220 --> 00:10:51,700 -Who are you, anyway? -Rath, Homicide Department. 158 00:10:51,780 --> 00:10:52,940 Mrs. Keller? 159 00:10:54,500 --> 00:10:56,700 Who was conducting the investigation? 160 00:11:00,340 --> 00:11:01,340 Yes? 161 00:11:01,420 --> 00:11:04,020 -Who is this, please? -My name is August Krohn. 162 00:11:04,100 --> 00:11:07,100 -Hello. May I speak with Josef Krohn? -No. 163 00:11:07,180 --> 00:11:08,980 But this is his number, correct? 164 00:11:09,780 --> 00:11:11,900 Do you have any idea what I've been through? 165 00:11:13,020 --> 00:11:14,540 Who was investigating, Mrs. Kahle? 166 00:11:15,700 --> 00:11:17,420 Hello, please put me through to... 167 00:11:17,500 --> 00:11:19,940 -Mr. Lenzing. -Stop messing around! 168 00:11:20,020 --> 00:11:21,780 -Mrs. Kahle? -No one is interested. 169 00:11:21,860 --> 00:11:24,420 -My Hugo is dead. -Who investigated the case? 170 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 -How did he die? -I want to live. 171 00:11:26,580 --> 00:11:28,500 -Mrs. Klein? -Just leave me alone! 172 00:11:28,580 --> 00:11:29,780 Hello? All right. 173 00:11:29,860 --> 00:11:32,100 Can you tell me about the circumstances of his death? 174 00:11:32,180 --> 00:11:35,220 Listen, I'm not the detective in charge. That's why I'm asking you. 175 00:11:35,300 --> 00:11:36,980 -The department, maybe? -Died. 176 00:11:37,060 --> 00:11:38,140 Thanks, this is helpful. 177 00:11:39,380 --> 00:11:41,940 IN PRISON DECEASED? 178 00:11:42,340 --> 00:11:45,700 The ones with a cross are dead, the ones with a circle in prison. 179 00:11:46,540 --> 00:11:48,260 What about the asterisk? 180 00:11:48,940 --> 00:11:50,100 Under surveillance. 181 00:11:53,020 --> 00:11:55,100 Katelbach and Heymann are journalists. 182 00:11:55,180 --> 00:11:57,300 Hellmann and Karst engineers. 183 00:11:57,380 --> 00:12:00,300 Litten, Krohn are lawyers of the Communist Party. 184 00:12:01,340 --> 00:12:03,940 And now you're wondering how they're all connected 185 00:12:04,300 --> 00:12:06,140 Are there any names that ring a bell with you? 186 00:12:08,900 --> 00:12:10,900 Yes. Litten, of course. 187 00:12:11,820 --> 00:12:13,060 Kessler, Horst. 188 00:12:14,020 --> 00:12:17,340 He's making a name for himself at the SA as a tough guy. 189 00:12:17,900 --> 00:12:21,300 But what do these two letters mean, O.W.? 190 00:12:21,580 --> 00:12:22,660 I don't know yet. 191 00:12:23,380 --> 00:12:24,980 There's another acronym. 192 00:12:25,060 --> 00:12:26,300 F.H. 193 00:12:26,380 --> 00:12:28,460 Where did you find this paper? 194 00:12:30,740 --> 00:12:32,660 I just happened upon this paper. 195 00:12:35,500 --> 00:12:38,700 It was sealed in the political police archives. 196 00:12:41,820 --> 00:12:42,740 Thank you. 197 00:12:42,820 --> 00:12:46,740 Benda spoke on several occasions about the existence of a black list. 198 00:12:48,260 --> 00:12:52,820 Put together by our reactionary opponents with several hundred names. 199 00:12:53,860 --> 00:12:56,900 Maybe this paper is one page of that list. 200 00:12:57,780 --> 00:13:02,780 Find out how this paper found its way into the archives of the political police 201 00:13:03,300 --> 00:13:07,940 and, most importantly, how an SA guy like Kessler ended up on it. 202 00:13:13,540 --> 00:13:14,380 Wait. 203 00:13:15,620 --> 00:13:17,820 I hope you know who you're dealing with here. 204 00:13:18,820 --> 00:13:20,300 Be careful. 205 00:13:21,940 --> 00:13:23,100 Get well soon. 206 00:13:27,060 --> 00:13:30,060 Greta Overbeck. Yes, I know the case. 207 00:13:30,140 --> 00:13:32,740 LAW OFFICE LITTEN - RED AID BERLIN-SCHÖNEBERG 208 00:13:32,820 --> 00:13:34,740 Any idea who could have pressured your friend? 209 00:13:35,740 --> 00:13:39,060 Changing her statement in the middle of the trial, that was... 210 00:13:39,460 --> 00:13:40,700 spectacular. 211 00:13:41,500 --> 00:13:42,780 Objection, Mr. Litten. 212 00:13:43,060 --> 00:13:44,740 It was a farce. 213 00:13:44,820 --> 00:13:47,060 She suddenly accused the Communists. 214 00:13:48,780 --> 00:13:51,980 There's been new evidence on the possible instigators. 215 00:13:52,060 --> 00:13:54,220 Which has no bearing on my work for now. 216 00:13:54,300 --> 00:13:56,900 It's obvious that the verdict was intended as a political message. 217 00:13:57,380 --> 00:13:59,500 I read the judge's reasoning. 218 00:13:59,580 --> 00:14:02,780 Despite the severity of the case, a death sentence is inappropriate. 219 00:14:02,860 --> 00:14:04,740 The defendent confessed. 220 00:14:05,020 --> 00:14:08,580 The fact that she had been duped is not mentioned in his verdict at all. 221 00:14:08,660 --> 00:14:11,540 This judge ignored all mitigating circumstances 222 00:14:11,620 --> 00:14:13,140 and exonerating evidence. 223 00:14:14,140 --> 00:14:16,740 Even more scandalous was the court-appointed lawyer. 224 00:14:16,820 --> 00:14:21,460 Not to appeal against a death sentence is a first-rate breach of trust. 225 00:14:22,140 --> 00:14:24,140 We can lodge a complaint. 226 00:14:25,860 --> 00:14:26,980 And how... 227 00:14:28,020 --> 00:14:30,860 How much would that cost? How much... 228 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 What can you do? 229 00:14:32,980 --> 00:14:36,460 I'm asking because I'm guessing that you have no idea what Red Aid is. 230 00:14:37,140 --> 00:14:38,860 -I don't. -We offer legal aid 231 00:14:38,940 --> 00:14:42,260 for the underprivileged. For workers, for the unemployed. 232 00:14:42,420 --> 00:14:44,860 We advise people, we represent them in court. 233 00:14:44,940 --> 00:14:48,660 We fight for these people and help them get what they are entitled to. 234 00:14:49,100 --> 00:14:50,140 Namely their rights. 235 00:14:51,900 --> 00:14:57,340 And now look around and guess how many cases we are dealing with in this office. 236 00:14:58,820 --> 00:14:59,900 Too many. 237 00:14:59,980 --> 00:15:03,180 Too many, correct, far too many, and only very few can pay. 238 00:15:04,100 --> 00:15:05,420 But everyone can do something. 239 00:15:05,500 --> 00:15:07,180 -I can do shorthand. -Shorthand. 240 00:15:08,540 --> 00:15:12,340 Shorthand! How about you help me out in the office every now and then? 241 00:15:12,420 --> 00:15:16,260 Like Miss Seegers is doing. She's a voluntary worker and law student. 242 00:15:16,660 --> 00:15:18,660 We're a voluntary organization. 243 00:15:19,300 --> 00:15:22,380 And in return you would try to save Miss Overbeck? 244 00:15:22,460 --> 00:15:25,220 No. Not in return. 245 00:15:26,180 --> 00:15:30,620 I'll represent Miss Overbeck either way. Independently of any payment. 246 00:15:31,740 --> 00:15:32,620 Deal. 247 00:15:38,780 --> 00:15:42,300 Here they are. The transcripts of Greta Overbeck's interrogation. 248 00:15:42,380 --> 00:15:46,380 I'm looking for these two acronyms: O.W. and F.H. 249 00:15:46,460 --> 00:15:48,540 -Yes. -I think I've seen them before. 250 00:15:48,620 --> 00:15:50,180 F.H. pops up all the time. 251 00:15:50,260 --> 00:15:55,540 Defendant: "O.W. gave me F.H.'s handkerchief as proof." Yes. 252 00:15:55,620 --> 00:15:58,620 Go back to the very beginning. The full names must be somewhere. 253 00:16:00,020 --> 00:16:03,620 Defendant: "It was on Lake Wannsee. Those boys are fun, I thought. 254 00:16:03,700 --> 00:16:05,380 One was called Fritz Höckert." 255 00:16:05,460 --> 00:16:07,860 -I'm Fritz. -Greta. 256 00:16:09,100 --> 00:16:10,220 Greta. 257 00:16:10,460 --> 00:16:12,420 -Nice name. -Otto. 258 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 I think his last name is Wollenberg. 259 00:16:18,380 --> 00:16:20,100 They were using fake names. 260 00:16:22,340 --> 00:16:23,660 Those are aliases. 261 00:16:24,340 --> 00:16:25,580 Richard Pechtmann... 262 00:16:26,180 --> 00:16:27,740 -Fritz! -...and Horst Kessler 263 00:16:27,820 --> 00:16:29,260 are their real names. 264 00:16:31,020 --> 00:16:32,460 They are Benda's murderers. 265 00:16:42,980 --> 00:16:44,420 Where is it? 266 00:16:44,700 --> 00:16:47,820 Your passport? Where and when did you last have it? 267 00:16:48,540 --> 00:16:52,580 A month ago in Hegyeshalom on the Austrian-Hungarian border, I still had it. 268 00:16:52,980 --> 00:16:55,500 But after my return, I misplaced it somewhere. 269 00:16:55,580 --> 00:16:58,860 No wonder. Can someone please tidy up? 270 00:16:58,940 --> 00:17:01,260 -I don't want to say anything-- -Thank you. 271 00:17:01,340 --> 00:17:02,940 It would be completely out of place. 272 00:17:03,020 --> 00:17:04,460 They must be on their way by now. 273 00:17:05,580 --> 00:17:07,580 What if you hide here? 274 00:17:07,660 --> 00:17:10,140 In Berlin? You're funny. 275 00:17:10,220 --> 00:17:11,540 No, here in the flat. 276 00:17:18,580 --> 00:17:19,660 There they are. 277 00:17:23,660 --> 00:17:25,580 Where did you say I could hide? 278 00:17:26,780 --> 00:17:28,820 Horst, do your "open sesame." 279 00:17:39,540 --> 00:17:40,620 That's okay. 280 00:17:45,300 --> 00:17:46,420 It's open. 281 00:17:50,460 --> 00:17:51,860 Right, in you go. 282 00:18:04,460 --> 00:18:07,060 How dare you make such a racket? 283 00:18:07,140 --> 00:18:08,460 -Excuse me, Mrs... -Behnke. 284 00:18:08,540 --> 00:18:11,060 Mrs. Behnke, we're here to see Mr. Katelbach. 285 00:18:11,140 --> 00:18:13,740 -He lives here, right? -No. Not for a while now. 286 00:18:13,820 --> 00:18:16,780 -I see. -Yes. Well, have a nice day. 287 00:18:17,060 --> 00:18:19,540 We'll take a look around if you don't mind. 288 00:18:19,620 --> 00:18:23,420 But you don't mind. Why should you? The gentleman doesn't live here. 289 00:18:23,500 --> 00:18:27,100 Hang on. You can't just barge in here. This is my bedroom! 290 00:18:27,180 --> 00:18:29,100 -What's over there? -The kitchen. 291 00:18:31,620 --> 00:18:32,620 Stop! 292 00:18:54,540 --> 00:18:55,700 Excuse me. 293 00:18:57,500 --> 00:18:58,420 Bless you. 294 00:19:06,460 --> 00:19:09,500 -And this? -This used to be his room. 295 00:19:13,980 --> 00:19:14,940 He's not here. 296 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Well, you're glad to be rid of him, aren't you? 297 00:19:19,180 --> 00:19:20,180 Yes, I'm very glad. 298 00:19:20,260 --> 00:19:24,580 He never paid and never aired the room. And the mess, well, you can imagine. 299 00:19:24,660 --> 00:19:26,580 Yes, that's Jewish order. 300 00:19:26,660 --> 00:19:29,140 All right. Goodbye, Mrs. Behnke. 301 00:19:29,700 --> 00:19:32,380 -Goodbye, Mr...? -I'm Richard. 302 00:19:32,460 --> 00:19:33,820 Well, then, Mr. Richard. 303 00:19:42,860 --> 00:19:43,980 Are they gone? 304 00:19:44,420 --> 00:19:45,260 Yes, yes. 305 00:19:46,860 --> 00:19:48,740 You are the greatest, Mrs. Elisabeth. 306 00:19:49,820 --> 00:19:50,820 The greatest. 307 00:19:51,980 --> 00:19:52,820 Thank you. 308 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 Thank you. 309 00:19:57,940 --> 00:19:59,140 Excuse me. 310 00:20:02,260 --> 00:20:04,660 Now... this here... 311 00:20:05,660 --> 00:20:09,260 urgently needs to get to my editor in chief, Mr. Heymann. 312 00:20:11,020 --> 00:20:12,700 It's not exactly safe, though. 313 00:20:14,260 --> 00:20:15,420 When and where? 314 00:20:20,700 --> 00:20:22,340 Please excuse us, Mrs. Rath. 315 00:20:22,780 --> 00:20:26,980 Usually, the results get here about now. They should be here any moment. 316 00:20:28,140 --> 00:20:30,540 I was running late yesterday. 317 00:20:32,100 --> 00:20:33,980 We were unable to land here in Berlin. 318 00:20:34,420 --> 00:20:35,460 Do you know why? 319 00:20:35,980 --> 00:20:36,860 Starlings. 320 00:20:38,820 --> 00:20:41,340 A huge flock. Kept going around our plane. 321 00:20:41,700 --> 00:20:44,060 Must have thought we'd lead them to warmer climes. 322 00:20:46,420 --> 00:20:47,260 Well... 323 00:20:48,180 --> 00:20:50,540 Autumn is here. There's no denying it. 324 00:20:50,620 --> 00:20:53,460 If you don't have a house by now, you won't have time to build one. 325 00:20:56,900 --> 00:21:00,580 Dr. Heitmann, here are the results. 326 00:21:13,100 --> 00:21:14,780 Congratulations, Mrs. Rath. 327 00:21:32,260 --> 00:21:33,580 -Name, please? -Neumann. 328 00:21:33,660 --> 00:21:35,700 I'd like to speak with Horst Kessler. 329 00:21:35,780 --> 00:21:36,860 He's not here. 330 00:21:36,940 --> 00:21:39,700 -Who is this? -Gasthaus zur Frieda, Friedrichshain. 331 00:21:39,780 --> 00:21:41,580 And who are you, please? 332 00:21:41,660 --> 00:21:44,060 I was given this number for Horst Kessler. 333 00:21:44,580 --> 00:21:46,620 Yes, I'll take a message for him. 334 00:21:47,460 --> 00:21:49,100 He doesn't seem registered here. 335 00:21:49,220 --> 00:21:52,220 -Shall I give him a message? -Do you know where he lives? 336 00:21:52,300 --> 00:21:53,900 Across from here, backyard, 337 00:21:53,980 --> 00:21:56,100 -ground floor on the left. -Thank you. 338 00:22:10,300 --> 00:22:11,300 Mr. Kessler? 339 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 Excuse me? 340 00:23:10,900 --> 00:23:12,180 Who are you? 341 00:23:12,980 --> 00:23:17,300 Schneider... is my name. I'm with the party leadership in Munich. 342 00:23:18,620 --> 00:23:19,540 And you? 343 00:23:19,620 --> 00:23:20,620 Do you live here? 344 00:23:24,180 --> 00:23:25,500 I don't know. 345 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 Pardon? 346 00:23:26,660 --> 00:23:31,780 Well, Horst wanted to take me with him, but I don't know if that's allowed. 347 00:23:31,860 --> 00:23:34,860 I mean, I don't know if the landlady will allow it. 348 00:23:34,940 --> 00:23:37,860 -But Mr. Kessler, he lives here? -Yes. 349 00:23:39,220 --> 00:23:41,940 -Where is he? -At his camp. 350 00:23:43,180 --> 00:23:44,620 With his boy scouts. 351 00:23:46,780 --> 00:23:47,780 Where is that? 352 00:23:50,420 --> 00:23:53,140 -In the woods? -Where exactly? 353 00:23:54,540 --> 00:23:57,820 I don't actually know. I mean, I don't know at all. 354 00:24:00,380 --> 00:24:01,500 When will he be back? 355 00:24:01,580 --> 00:24:04,580 On Tuesday, he said, and I get to stay here until then. 356 00:24:04,660 --> 00:24:07,340 All right. Just tell him I was here, okay? 357 00:24:07,860 --> 00:24:08,860 Yes. 358 00:24:09,540 --> 00:24:10,620 What was your name again? 359 00:24:11,060 --> 00:24:14,860 Schneider. NSDAP party headquarters in Munich. 360 00:24:14,940 --> 00:24:17,180 -And you are? -Erna. 361 00:24:18,620 --> 00:24:20,580 -Erna Heinrich. -Thank you. 362 00:24:21,220 --> 00:24:22,740 And sorry for bothering you. 363 00:24:37,660 --> 00:24:38,780 I'll take care of it. 364 00:24:56,500 --> 00:24:59,860 -Ticket for one. -The gents upstairs. 365 00:25:16,500 --> 00:25:19,220 -No, young man, this is upstairs. -I need to get through. 366 00:25:19,300 --> 00:25:20,500 -No, no. -Let me through. 367 00:25:25,980 --> 00:25:27,420 Watch your step, boy. 368 00:25:30,260 --> 00:25:32,260 -What is this? -Well, well. 369 00:25:33,180 --> 00:25:34,900 No ticket, huh? 370 00:25:46,620 --> 00:25:50,460 Come on, young lady! You can't just get off in the middle of the street! 371 00:26:20,740 --> 00:26:22,100 Do you have a cigarette? 372 00:26:23,780 --> 00:26:25,020 It's you. 373 00:26:27,220 --> 00:26:28,980 Do you have a cigarette? 374 00:26:29,300 --> 00:26:30,620 Do you have the papers? 375 00:26:31,700 --> 00:26:33,100 That's not the answer. 376 00:26:33,380 --> 00:26:34,620 Oh, God, yeah. 377 00:26:36,820 --> 00:26:39,620 "Juno, the best cigarettes you know." 378 00:26:49,820 --> 00:26:50,820 Thank you. 379 00:26:51,660 --> 00:26:54,940 Tell Katelbach the issue will go out as planned. 380 00:26:55,020 --> 00:26:56,900 His text is the lead story, page one. 381 00:27:58,780 --> 00:28:00,740 ATTACK ON THE FREEDOM OF THE PRESS 382 00:28:00,820 --> 00:28:04,300 The brawl at Ullstein publishing house was rash and completely useless. 383 00:28:04,380 --> 00:28:05,780 You see what's come of it. Nothing. 384 00:28:05,860 --> 00:28:09,460 We wanted to prevent an article from being printed. 385 00:28:18,420 --> 00:28:20,700 Why stoop down to the level of the rabble? 386 00:28:20,780 --> 00:28:23,620 Demoralization. Intimidation. 387 00:28:29,980 --> 00:28:31,740 Congratulations on your daughters, General. 388 00:28:31,820 --> 00:28:33,260 They've grown up beautifully, both of them. 389 00:28:33,340 --> 00:28:37,420 -And wonderfully musical, too. -They have their mother to thank for that. 390 00:28:37,820 --> 00:28:38,900 Be grateful. 391 00:28:39,860 --> 00:28:41,860 You can show your kids. 392 00:28:42,540 --> 00:28:46,140 Not everyone can do that. Mr. Brüning, nice to see you. 393 00:28:47,060 --> 00:28:48,620 The honor is all mine. 394 00:28:49,500 --> 00:28:52,420 My pleasure. I will introduce you tonight. 395 00:28:52,500 --> 00:28:55,220 -General, good evening. -Nyssen. 396 00:28:55,980 --> 00:28:57,940 -Would you have a minute for me? -Why, of course. 397 00:28:58,020 --> 00:28:59,340 I have something to discuss. 398 00:29:00,660 --> 00:29:03,740 -This is about... -An excellent idea, Mrs. Nyssen. 399 00:29:03,820 --> 00:29:06,460 The Deutscher Herrenklub and the main players in Germany's 400 00:29:06,540 --> 00:29:08,060 heavy industry here in your home. 401 00:29:08,140 --> 00:29:10,540 And the next stop is the Chancellery of the Reich. 402 00:29:11,300 --> 00:29:13,380 We think the world of you, Mr. Brüning. 403 00:29:13,460 --> 00:29:16,180 Yes, you're our man for the post of Chancellor of the Reich. 404 00:29:16,260 --> 00:29:19,220 I will try not to disappoint your faith. 405 00:29:19,300 --> 00:29:21,020 So, who's sitting next to you? 406 00:29:21,380 --> 00:29:24,540 Councilor Wendt. Head of the political police. 407 00:29:25,060 --> 00:29:27,500 The snappy civilian back there? Next to Daddy? 408 00:29:27,580 --> 00:29:28,940 Yes, that's him. 409 00:29:29,660 --> 00:29:32,460 -What do you think? -Don't know. 410 00:29:33,780 --> 00:29:35,540 Colonel, I've prepared a summary for your speech. 411 00:29:35,620 --> 00:29:37,420 -That won't be necessary. -Yes. 412 00:29:37,500 --> 00:29:40,460 I still determine the direction of our association. 413 00:29:40,860 --> 00:29:43,580 Okay, then we'll put him somewhere away from you. 414 00:29:43,660 --> 00:29:45,980 -Are you nuts? -Who's next to me? 415 00:29:47,540 --> 00:29:48,540 Rohndorff. 416 00:29:50,500 --> 00:29:52,340 He's still wet behind the ears. 417 00:29:57,020 --> 00:29:58,100 Better? 418 00:30:03,900 --> 00:30:06,180 It was most excellent, dear Miss Seegers, 419 00:30:06,260 --> 00:30:09,980 The way you and your adorable sister played "Love Dream." 420 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Thank you. 421 00:30:13,900 --> 00:30:17,220 What about you, Colonel? Don't you want to congratulate me on the Liszt? 422 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 Pardon? 423 00:30:20,500 --> 00:30:21,780 No, I... 424 00:30:22,460 --> 00:30:23,820 I'm not into music. 425 00:30:26,740 --> 00:30:28,500 -Neither am I. -You're not? 426 00:30:28,900 --> 00:30:31,700 At least not in a way that has any great importance attached to it. 427 00:30:33,300 --> 00:30:34,500 Harmony, yes. 428 00:30:35,060 --> 00:30:37,740 But if it is used as an intoxicant, 429 00:30:37,820 --> 00:30:39,620 as a romanticisation, then no. 430 00:30:40,060 --> 00:30:42,340 They are all strategies of the bourgeoisie 431 00:30:42,420 --> 00:30:46,500 to steer people away from a critical awareness and towards the ornamental. 432 00:30:47,140 --> 00:30:48,620 So you're a Communist? 433 00:30:49,260 --> 00:30:50,260 Correct. 434 00:30:51,300 --> 00:30:54,580 And your father, what does he have to say about that? 435 00:30:54,660 --> 00:30:55,780 Don't you know? 436 00:30:57,060 --> 00:30:59,660 "My children are free republicans," he says. 437 00:30:59,740 --> 00:31:01,940 They can talk about and do whatever they want. 438 00:31:02,980 --> 00:31:04,540 Are you a member of the party? 439 00:31:05,340 --> 00:31:06,900 Not yet, no. What about you? 440 00:31:08,340 --> 00:31:10,700 Which party should I belong to in your opinion? 441 00:31:10,780 --> 00:31:12,300 The NSDAP. 442 00:31:14,020 --> 00:31:16,020 I'm afraid I have to disappoint you. 443 00:31:16,100 --> 00:31:18,860 Are you interested in horse racing, too, like Colonel Wendt? 444 00:31:18,940 --> 00:31:21,940 No, I'm a pilot. My passion is flying. 445 00:31:22,020 --> 00:31:24,060 My mother rode horses as a child. 446 00:31:24,900 --> 00:31:27,780 So your sister has known Colonel Wendt for a while? 447 00:31:29,020 --> 00:31:31,340 Oh, yes. They are engaged. 448 00:31:31,820 --> 00:31:32,820 Are they? 449 00:31:32,900 --> 00:31:35,020 Politics is a question of fate. 450 00:31:35,100 --> 00:31:36,580 Not of interests. 451 00:31:37,220 --> 00:31:40,340 That's an open confession of political irrationalism. 452 00:31:41,220 --> 00:31:45,220 In politics as in life, instinct is superior to intelligence. 453 00:31:45,700 --> 00:31:47,900 -Says who? -Ernst Jünger. 454 00:31:47,980 --> 00:31:50,340 A magnificent writer, you should read him. 455 00:31:50,420 --> 00:31:53,140 The destructive character is young and cheerful. 456 00:31:53,500 --> 00:31:55,780 Its only purpose is to make room. 457 00:31:56,300 --> 00:31:57,460 Says who? 458 00:31:58,100 --> 00:32:00,980 Walter Benjamin. A magnificent philosopher. 459 00:32:01,060 --> 00:32:02,940 You should read him when you get the chance. 460 00:32:09,220 --> 00:32:10,860 Would you excuse me? 461 00:32:13,620 --> 00:32:14,980 Ladies and gentlemen... 462 00:32:20,620 --> 00:32:23,220 -Senior. -Junior! 463 00:32:24,020 --> 00:32:27,060 -What are you doing here? -I need something for school. 464 00:32:37,500 --> 00:32:38,460 Are you hungry? 465 00:32:38,900 --> 00:32:42,140 Our association has now set its sights 466 00:32:42,220 --> 00:32:47,860 on driving the grand coalition to dissolution as soon as possible. 467 00:32:48,300 --> 00:32:52,540 Nowadays, being conservative doesn't just mean preserving things. 468 00:32:53,220 --> 00:32:56,420 Nowadays, being conservative also means 469 00:32:56,500 --> 00:33:00,020 creating something that is worth preserving. 470 00:33:02,100 --> 00:33:03,140 On that note... 471 00:33:04,260 --> 00:33:06,660 Here's to the conservative revolution. 472 00:33:07,260 --> 00:33:10,060 To the conservative revolution. 473 00:33:15,980 --> 00:33:18,300 -Very well said, dear Wendt. -Thank you. 474 00:33:22,060 --> 00:33:23,420 You disappoint me. 475 00:33:23,500 --> 00:33:24,500 Pardon? 476 00:33:25,820 --> 00:33:27,860 You sound as boring as Dad. 477 00:33:29,900 --> 00:33:31,700 I have fulfilled my obligation. 478 00:33:32,500 --> 00:33:33,580 Have a nice evening. 479 00:33:40,860 --> 00:33:45,340 And your mother doesn't like the fact that the Workers' Youth fight so much? 480 00:33:46,460 --> 00:33:47,700 What about you? 481 00:33:50,020 --> 00:33:51,180 Yes, sure. 482 00:33:52,460 --> 00:33:53,900 You'd get basic training. 483 00:33:54,780 --> 00:33:55,620 Cheers. 484 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Cheers. 485 00:34:05,420 --> 00:34:07,060 Can I live with you again? 486 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 With me? 487 00:34:16,100 --> 00:34:17,220 Sure, why not? 488 00:34:20,700 --> 00:34:21,700 And your mother? 489 00:34:22,820 --> 00:34:23,820 You talk to her. 490 00:34:27,580 --> 00:34:28,580 I will. 491 00:34:30,300 --> 00:34:31,420 I've got something else. 492 00:34:37,540 --> 00:34:39,020 I'm supposed to give it to you. 493 00:34:40,420 --> 00:34:41,540 Night, Junior. 494 00:34:41,620 --> 00:34:42,620 Night, Senior. 495 00:34:49,220 --> 00:34:50,580 Dear Gereon, 496 00:34:50,940 --> 00:34:53,540 I heard from Moritz that you are looking for me. 497 00:34:53,620 --> 00:34:54,740 I ask you not to. 498 00:34:59,300 --> 00:35:02,740 Memories and feelings get mixed up in my head and I don't know 499 00:35:02,820 --> 00:35:04,500 which ones I can trust. 500 00:35:06,500 --> 00:35:08,700 Images of you emerge from the depth. 501 00:35:08,780 --> 00:35:11,740 You, me, the two of us in carefree times. 502 00:35:13,140 --> 00:35:16,860 In those moments, our separation seems an impossible thing and wrong. 503 00:35:17,300 --> 00:35:20,180 Then I think of our last few weeks again and I know 504 00:35:20,260 --> 00:35:22,300 that it was right for me to leave. 505 00:35:23,460 --> 00:35:25,420 I carry you in my heart, Gereon. 506 00:35:26,220 --> 00:35:27,700 But you are far away from me. 507 00:35:28,260 --> 00:35:29,420 Restless. 508 00:35:30,100 --> 00:35:31,260 Bleary-eyed. 509 00:35:32,460 --> 00:35:35,060 A shadow of the man I loved... 510 00:35:38,380 --> 00:35:43,420 DS Böhm: "Do you personally know CEO Walter Weintraub?" 511 00:35:45,860 --> 00:35:48,460 Witness Vera Lohmann: "No." 512 00:35:49,340 --> 00:35:52,300 DS Böhm: "You have never met him?" 513 00:35:52,820 --> 00:35:55,660 Witness: "Not personally, no." 514 00:35:57,660 --> 00:36:00,340 "Do you personally know CEO Walter Weintraub?" 515 00:36:00,860 --> 00:36:03,620 -I already have that. -Yeah, but wait a minute. 516 00:36:05,180 --> 00:36:07,580 Witness Vera... "No. 517 00:36:08,220 --> 00:36:09,220 Never met him." 518 00:36:10,380 --> 00:36:11,780 "Not personally, no." 519 00:36:12,380 --> 00:36:13,780 Why did you do that? 520 00:36:18,540 --> 00:36:19,940 Pull yourself together. 521 00:36:22,620 --> 00:36:23,660 I have to go. 522 00:36:26,780 --> 00:36:29,580 -I'll finish the rest on my own. -You're a darling. 523 00:36:31,260 --> 00:36:35,300 Two thousand, 2010, 2020, 2030... 524 00:36:35,380 --> 00:36:37,060 Yes, 2030 and... 525 00:36:38,300 --> 00:36:40,940 And four. 2000 and four. 526 00:36:43,780 --> 00:36:46,140 One thousand six hundred and four. 527 00:36:50,180 --> 00:36:53,020 And two, three, 400, for me. 528 00:37:21,460 --> 00:37:23,700 What I missed least and most in prison, 529 00:37:24,180 --> 00:37:25,260 in one room. 530 00:37:25,900 --> 00:37:26,980 Bookkeeping. 531 00:37:28,420 --> 00:37:29,420 And you. 532 00:37:31,420 --> 00:37:34,620 I went to see Bellman a few days ago. He showed me the material. 533 00:37:39,380 --> 00:37:43,540 Finishing the film with a doppelganger won't work. 534 00:37:44,340 --> 00:37:45,860 No one will buy it. 535 00:37:46,580 --> 00:37:48,180 But I have another idea. 536 00:37:48,980 --> 00:37:50,420 We have to keep filming. 537 00:37:51,620 --> 00:37:53,940 The bank is stubborn. And your brother-in-law must-- 538 00:37:54,020 --> 00:37:55,020 Stop. 539 00:37:56,500 --> 00:37:59,460 I want to save this film, you know? 540 00:38:01,260 --> 00:38:03,300 You know full well Edgar would never allow it. 541 00:38:03,380 --> 00:38:04,580 But why? 542 00:38:06,820 --> 00:38:08,060 To protect you. 543 00:38:09,140 --> 00:38:11,060 Because he's worried about you. Rightly so. 544 00:38:11,540 --> 00:38:14,780 If you're in the public eye again, it will be more difficult to protect you. 545 00:38:14,860 --> 00:38:17,380 What? He just doesn't want to share. 546 00:38:17,460 --> 00:38:19,860 Who would want to harm me? 547 00:38:19,940 --> 00:38:23,860 -I'm an actress. -Esther, you're the wife of Edgar... 548 00:38:23,940 --> 00:38:26,460 Kasabian. The Armenian. 549 00:38:37,140 --> 00:38:39,060 You don't want to know, do you? 550 00:38:39,540 --> 00:38:41,140 How you could finish this film? 551 00:38:41,620 --> 00:38:42,620 No. 552 00:38:43,060 --> 00:38:45,420 Tomorrow, the police will release the studio again. 553 00:38:45,500 --> 00:38:47,300 Then we'll continue shooting. 554 00:38:47,740 --> 00:38:48,980 But not with you. 555 00:39:14,620 --> 00:39:15,780 Your turn. 556 00:39:17,700 --> 00:39:19,260 Don't have that. Oh, I do have it. 557 00:39:20,940 --> 00:39:22,060 I think that's her. 558 00:39:27,460 --> 00:39:28,380 Hello there. 559 00:39:28,460 --> 00:39:30,540 -Late, as always. -Have you eaten? 560 00:39:31,260 --> 00:39:32,460 Evening, beautiful. 561 00:39:35,500 --> 00:39:37,260 Can we go get some fresh air? 562 00:39:38,100 --> 00:39:38,980 Right now? 563 00:39:40,580 --> 00:39:41,580 Sure. 564 00:40:07,660 --> 00:40:09,100 We have a plan. 565 00:40:09,180 --> 00:40:12,980 To break up the Grand Coalition and then supply a new chancellor? 566 00:40:13,500 --> 00:40:16,100 That's tactical skirmishes at best. 567 00:40:17,380 --> 00:40:19,340 We have to create a state of unrest among the population. 568 00:40:19,860 --> 00:40:22,420 We need to destabilize the streets. 569 00:40:22,500 --> 00:40:25,860 We have to put doubt in people's minds about their safety, 570 00:40:25,940 --> 00:40:27,500 we have to sow fear among them. 571 00:40:27,820 --> 00:40:30,900 Do you want to go fight out in the streets? Man against man? 572 00:40:31,420 --> 00:40:32,420 No. 573 00:40:33,660 --> 00:40:36,260 That's what we'll hire fascists for. 574 00:40:37,380 --> 00:40:38,460 The Nazis? 575 00:40:39,300 --> 00:40:41,460 You're really going for it, Colonel. 576 00:40:41,660 --> 00:40:43,460 That might not be the most elegant solution, 577 00:40:43,820 --> 00:40:47,420 but let's let the brown hordes get things going. 578 00:40:47,980 --> 00:40:50,580 Everyone will cry out for a power that can bring order, 579 00:40:50,660 --> 00:40:53,540 and then our hour will arrive, then your hour will arrive. 580 00:40:54,100 --> 00:40:55,660 The hour of the military. 581 00:40:55,740 --> 00:40:58,020 You can't have it beaten into a population 582 00:40:58,100 --> 00:41:01,380 that they should return to traditional values and principles! 583 00:41:01,460 --> 00:41:05,260 We need street fights, uncompromising, violent, now. 584 00:41:06,100 --> 00:41:08,540 Interesting theory, Councilor. 585 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 Stresemann! 586 00:41:11,500 --> 00:41:17,180 Excuse me, Mrs. Nyssen, for bursting uninvited into your illustrious circle. 587 00:41:18,180 --> 00:41:22,220 But I thought I'd personally congratulate the new head of the military. 588 00:41:23,900 --> 00:41:26,460 -General Seegers. -Minister. 589 00:41:26,540 --> 00:41:30,300 Congratulations on the new position. I wish you strength and good luck 590 00:41:30,380 --> 00:41:31,620 for this important office. 591 00:41:31,700 --> 00:41:32,620 Thank you. 592 00:41:35,460 --> 00:41:38,620 Although I know how much you despise my politics 593 00:41:39,940 --> 00:41:43,580 and I know the subversive intentions of this meeting, 594 00:41:43,660 --> 00:41:45,260 I want to make a proposition. 595 00:41:46,260 --> 00:41:47,300 To all of you. 596 00:41:49,100 --> 00:41:51,980 You don't need to kill me in order to have dealings with me. 597 00:41:53,940 --> 00:41:56,540 I need you as much as you need me. 598 00:41:57,900 --> 00:42:00,140 Our fatherland is at a crossroads. 599 00:42:00,820 --> 00:42:04,460 We can fall back into the passivity of monarchical order, 600 00:42:05,980 --> 00:42:08,940 which our nostalgic heart longs for. 601 00:42:09,020 --> 00:42:12,300 Or we can set forth into a new age 602 00:42:13,060 --> 00:42:17,220 The path to a new European Germany. 603 00:42:18,420 --> 00:42:21,380 We should walk that path side by side. 604 00:42:22,860 --> 00:42:25,300 And not as irreconcilable opponents. 605 00:42:33,180 --> 00:42:34,060 Gentlemen, 606 00:42:34,660 --> 00:42:35,660 Mrs. Nyssen, 607 00:42:37,580 --> 00:42:39,220 I wish you a pleasant evening. 608 00:42:45,140 --> 00:42:46,540 Why did you lie? 609 00:42:47,260 --> 00:42:48,340 When Böhm questioned you? 610 00:42:49,180 --> 00:42:50,900 Why did you say you don't know Weintraub? 611 00:42:52,140 --> 00:42:54,460 -I don't know-- -I know you know him. 612 00:42:54,980 --> 00:42:56,340 I watched you two. 613 00:42:57,060 --> 00:42:59,660 -So? -What was I to do? 614 00:42:59,980 --> 00:43:02,060 Tell the truth, say that you know him. 615 00:43:05,260 --> 00:43:09,060 At the time when Betty Winter was murdered... 616 00:43:11,060 --> 00:43:12,180 I was with him. 617 00:43:14,340 --> 00:43:16,340 When you picked me up when I was released. 618 00:43:18,300 --> 00:43:20,020 When we went for a spin, you know. 619 00:43:20,380 --> 00:43:21,580 I wouldn't forget that. 620 00:43:23,500 --> 00:43:25,020 If anyone asks you, 621 00:43:25,820 --> 00:43:27,980 we were together the entire time. 622 00:43:30,820 --> 00:43:31,940 Do you understand? 623 00:43:34,660 --> 00:43:36,220 What's with you all of a sudden? 624 00:43:36,940 --> 00:43:38,540 Were you listening to me just now? 625 00:43:40,460 --> 00:43:41,340 I was. 626 00:43:46,180 --> 00:43:48,940 What were you doing when I was waiting for you in the car? 627 00:43:52,420 --> 00:43:54,260 Were we together the entire time? 628 00:43:58,100 --> 00:43:59,940 We were together the entire time. 629 00:44:03,540 --> 00:44:05,300 -Okay. -Okay. 630 00:44:12,220 --> 00:44:15,540 But the problem is he was gone for at least 30 or 45 minutes. 631 00:44:15,620 --> 00:44:18,500 -When? -Between 10 and 11 a.m. roughly. 632 00:44:21,700 --> 00:44:24,420 Exactly the time when Betty Winter lost her life. 633 00:44:24,500 --> 00:44:25,700 I know. 634 00:44:26,140 --> 00:44:29,260 If he finds out that I told you that... 635 00:44:30,540 --> 00:44:31,940 He'll kill me. 636 00:46:30,260 --> 00:46:33,180 Subtitle translation by Stephanie Geiges 46050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.