All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E04.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,980 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,260 --> 00:00:07,020 A stubborn maid cannot become 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,300 a stumbling block for the national movement. 4 00:00:09,380 --> 00:00:12,540 -It's your move. -Miss Overbeck will comply. Count on it. 5 00:00:12,620 --> 00:00:15,900 Greta Overbeck's child will not leave this house without official permission. 6 00:00:15,980 --> 00:00:18,940 This is about an adjustment of the facts. 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,140 Open your eyes, you have a visitor. 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,700 Not my child. 9 00:01:03,260 --> 00:01:05,540 The defendant, Greta Overbeck. 10 00:01:18,020 --> 00:01:23,860 Defendant, you admit to placing the explosive device in your employer's desk? 11 00:01:23,940 --> 00:01:24,940 Yes, sir. 12 00:01:25,020 --> 00:01:28,980 You did this for your fiancé, named Fritz Höckert, 13 00:01:29,500 --> 00:01:32,860 for whose death you held Councilor Benda responsible? 14 00:01:32,940 --> 00:01:33,900 Yes, sir. 15 00:01:34,460 --> 00:01:37,140 By now, you know that there is no Fritz Höckert 16 00:01:37,220 --> 00:01:39,420 fitting your description in Berlin 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,420 and no dead Fritz Höckert, either. 18 00:01:42,980 --> 00:01:44,220 Yes, I know that. 19 00:01:44,900 --> 00:01:46,660 When you were questioned, you stated 20 00:01:46,740 --> 00:01:50,820 that you were deceived and that you saw your alleged Communist friend 21 00:01:50,900 --> 00:01:55,300 at a National Socialist demonstration shortly before the assassination. 22 00:02:05,700 --> 00:02:07,140 I was wrong. 23 00:02:10,740 --> 00:02:12,740 You mean, you were wronged? 24 00:02:12,820 --> 00:02:17,740 No, I was mistaken in that I thought the man at the station was my fiancé. 25 00:02:20,260 --> 00:02:24,660 Fritz was a Communist, just like the man who introduced himself as Otto 26 00:02:24,740 --> 00:02:26,340 who incited me. 27 00:02:28,060 --> 00:02:30,060 I must have gotten the uniforms wrong. 28 00:02:30,140 --> 00:02:32,660 Rotfront and SA are very similar. 29 00:02:33,540 --> 00:02:39,020 So you are retracting your statement that it was the National Socialists 30 00:02:39,100 --> 00:02:41,780 -who misled you into doing this? -Yes. 31 00:02:42,140 --> 00:02:43,540 It was the Communists. 32 00:02:43,620 --> 00:02:45,180 Red Front fighters. 33 00:02:47,660 --> 00:02:49,540 Quiet! Order in the court! 34 00:04:02,580 --> 00:04:03,940 One moment, please. 35 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 Mr. Gräf? 36 00:04:06,860 --> 00:04:10,340 Morning, Detective, I'm pressed for time. What can I do for you? 37 00:04:10,420 --> 00:04:12,580 -You have access to the archive? -Yes. 38 00:04:12,660 --> 00:04:16,460 -To section five, too? -I have special authorization from Gennat. 39 00:04:16,940 --> 00:04:20,380 If a case requires urgent photographic treatment, 40 00:04:20,460 --> 00:04:23,100 I get access to sealed files. 41 00:04:25,140 --> 00:04:27,300 Very well. I need your help. 42 00:04:28,300 --> 00:04:29,820 -Who is this? -Tilly Brooks. 43 00:04:31,660 --> 00:04:33,660 -What? -Very underexposed, I know. 44 00:04:33,740 --> 00:04:34,860 I tried everything. 45 00:04:35,700 --> 00:04:36,580 A disaster. 46 00:04:37,780 --> 00:04:38,900 What happened? 47 00:04:39,420 --> 00:04:41,220 What, haven't you heard? 48 00:04:42,780 --> 00:04:45,860 And then he very nimbly went down the facade. 49 00:04:46,180 --> 00:04:50,300 Here. Then he ran off very directly through this door here. 50 00:04:51,020 --> 00:04:53,700 This indicates that he also came from that door. 51 00:04:54,420 --> 00:04:56,460 Did you notice any other peculiarities? 52 00:04:56,540 --> 00:04:57,980 Vocal noises, for instance? 53 00:04:58,060 --> 00:05:01,140 Or did you just see a ghost, like Miss Brooks? 54 00:05:03,300 --> 00:05:07,220 Betty Winter's husband Tristan Rot left the studio a few minutes after the crime 55 00:05:07,300 --> 00:05:08,220 and hasn't been seen since. 56 00:05:08,300 --> 00:05:13,020 -He vanished into thin air, so to speak. -The earth quasi swallowed him. 57 00:05:13,740 --> 00:05:17,060 We've been staking out his mansion. He hasn't been there since yesterday. 58 00:05:19,260 --> 00:05:23,700 Mr. Counselor, Mr. Gräf brought me up to date, but maybe you could tell me-- 59 00:05:23,780 --> 00:05:25,780 Be on time, Mr. Rath. 60 00:05:25,860 --> 00:05:27,580 The case is with Böhm now. 61 00:05:27,660 --> 00:05:31,620 You two will work together. This will be beneficial for the case. 62 00:05:31,820 --> 00:05:34,820 If you listen to his explanations, you'll be up to speed. 63 00:05:35,020 --> 00:05:37,020 -Thank you, Miss... -Ritter. 64 00:05:37,100 --> 00:05:39,940 Ritter, yes. Please, take a seat. 65 00:05:42,140 --> 00:05:43,700 I have something else to report. 66 00:05:43,780 --> 00:05:45,980 -Böhm, you have some insights? -You saw the perpetrator? 67 00:05:46,060 --> 00:05:48,060 -It was a knifing. -I couldn't reach you. 68 00:05:48,140 --> 00:05:52,460 Mr. Rath, please postpone your private conversations until after the session. 69 00:05:53,020 --> 00:05:55,060 Sorry, but this directly concerns my case. 70 00:05:55,140 --> 00:05:56,540 Your joint case. 71 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Mr. Ulrich. 72 00:05:58,980 --> 00:06:02,020 They didn't find any hair or skin abrasions, 73 00:06:02,100 --> 00:06:04,460 no textile fibers anything or like that? 74 00:06:04,700 --> 00:06:06,420 Nothing. Very unusual. 75 00:06:06,500 --> 00:06:07,540 And fingerprints? 76 00:06:07,620 --> 00:06:10,140 -We're evaluating them at the moment. -No. We will do that. 77 00:06:10,740 --> 00:06:14,060 You go around and ask questions of witnesses and suspects. 78 00:06:14,140 --> 00:06:16,420 Either you believe their statements or you don't. 79 00:06:16,500 --> 00:06:18,780 Those are almost medieval methods. 80 00:06:18,860 --> 00:06:21,900 We, on the other hand, will prove with scientific precision-- 81 00:06:21,980 --> 00:06:24,020 Ulrich, stop it already. 82 00:06:24,500 --> 00:06:26,700 There are fingerprints, Mr. Ulrich. 83 00:06:26,780 --> 00:06:29,700 For instance in the dressing room, in this case, the crime scene. 84 00:06:29,780 --> 00:06:31,260 Yes, but that's irrelevant. 85 00:06:31,340 --> 00:06:35,060 Because all staff can access the dressing room. 86 00:06:35,900 --> 00:06:37,940 And you questioned them all? 87 00:06:38,020 --> 00:06:40,420 Not all of them yet. I arrived late at the crime scene. 88 00:06:40,500 --> 00:06:44,020 -Who did all those reports here? -I did. 89 00:06:44,820 --> 00:06:46,420 You don't have a crime scene permit. 90 00:06:46,500 --> 00:06:48,740 -Yes, but I thought-- -Procedure. 91 00:06:48,820 --> 00:06:51,460 How often do I have to say this? Follow the rules. 92 00:06:52,140 --> 00:06:55,500 I only did the initial questioning and DS Böhm the in-depth questioning. 93 00:06:56,620 --> 00:07:00,740 In doing so, I saw two men who are registered in the prophylactic data file. 94 00:07:02,940 --> 00:07:06,700 Good evening. Charlotte Ritter, homocide department, and you are? 95 00:07:07,420 --> 00:07:08,620 I won't talk to her. 96 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 You'll have to. 97 00:07:10,340 --> 00:07:11,420 I won't. 98 00:07:11,500 --> 00:07:13,140 I'll wait for a proper policeman. 99 00:07:14,700 --> 00:07:15,740 Get lost. 100 00:07:15,820 --> 00:07:19,860 This moving picture is financed by two of Berlin's notorious gangland greats. 101 00:07:19,940 --> 00:07:25,180 The Armenian is Edgar Kasabian, and his business partner, Walter Weintraub. 102 00:07:25,260 --> 00:07:27,140 He did time for tax evasion, one year. 103 00:07:27,220 --> 00:07:29,020 Double-entry accounting or something. 104 00:07:29,100 --> 00:07:30,940 He was dismissed a few days ago. 105 00:07:31,020 --> 00:07:32,300 A really bad egg. 106 00:07:32,380 --> 00:07:35,820 A dozen heists and fraud offenses and several cases of bodily harm. 107 00:07:35,900 --> 00:07:38,420 Weintraub himself didn't have any concrete information to offer. 108 00:07:38,500 --> 00:07:42,260 His biggest worry seemed to be if and when they can continue shooting. 109 00:07:42,340 --> 00:07:43,460 Anything else? 110 00:07:43,980 --> 00:07:47,460 The yard through which the perpetrator accessed the window of the dressing room 111 00:07:47,540 --> 00:07:50,540 is also accessible through the delivery entrance of the canteen. 112 00:07:51,100 --> 00:07:54,940 The janitor reports that several deliverymen were there, 113 00:07:55,220 --> 00:07:59,100 a butcher, a pyrotechnician and last but not least... 114 00:07:59,180 --> 00:08:01,180 A beverage supplier and no one else. 115 00:08:01,260 --> 00:08:02,540 ...a beverage supplier. 116 00:08:03,020 --> 00:08:04,460 Check that, Böhm. 117 00:08:05,420 --> 00:08:07,060 And take the miss with you. 118 00:08:08,100 --> 00:08:09,260 What for? 119 00:08:09,340 --> 00:08:10,700 So she learns something. 120 00:08:11,340 --> 00:08:16,180 It looks like Mr. Rath is not able to teach his assistant the rules properly. 121 00:08:16,420 --> 00:08:19,140 So I'm now working for DS Böhm? 122 00:08:19,220 --> 00:08:20,740 -Correct. -No, thank you. 123 00:08:20,820 --> 00:08:26,020 Overruled. You and Rath are now both dealing with those three cases 124 00:08:26,100 --> 00:08:27,900 which are apparently linked. 125 00:08:28,460 --> 00:08:31,820 Betty Winter, Felix Krempin and Tilly Brooks. 126 00:08:32,300 --> 00:08:36,180 Three murders in one week. We have a reputation to lose, gentlemen. 127 00:08:36,620 --> 00:08:38,660 You can see what the press makes of it. 128 00:08:38,740 --> 00:08:39,940 Counselor? 129 00:08:40,580 --> 00:08:43,340 -The photographs of the Brooks case. -Thank you. 130 00:08:47,620 --> 00:08:48,540 Gräf! 131 00:08:49,780 --> 00:08:51,060 Mr. Counselor? 132 00:08:51,140 --> 00:08:55,020 If you would kindly caption what these amateur pictures 133 00:08:55,100 --> 00:08:56,740 supposedly show, 134 00:08:56,820 --> 00:09:00,100 you would at least have a reason for existing in this department. 135 00:09:00,180 --> 00:09:03,340 -It was rather late. -Three things you need to carry. 136 00:09:03,420 --> 00:09:05,380 Camera, film, light meter. 137 00:09:05,980 --> 00:09:09,460 If this is too much for you, put in a request for an assistant. 138 00:09:09,940 --> 00:09:12,260 He might end up doing your job, though. 139 00:09:19,580 --> 00:09:21,300 I have one more thing to report. 140 00:09:24,500 --> 00:09:25,540 I'm listening. 141 00:09:25,900 --> 00:09:28,460 It's about one of the dancers, Vera Lohmann. 142 00:09:29,100 --> 00:09:31,460 I met her when I left the studio. 143 00:09:32,020 --> 00:09:33,020 Lotte! 144 00:09:37,740 --> 00:09:39,860 -What is it? -I have to tell you something. 145 00:09:41,420 --> 00:09:43,980 -I locked her in. -I beg your pardon? 146 00:09:44,580 --> 00:09:47,660 She had hoped to snatch the role from Tilly Brooks that way. 147 00:09:48,860 --> 00:09:50,580 Where is this person now? 148 00:09:50,660 --> 00:09:52,420 She's waiting in the interrogation room. 149 00:09:53,860 --> 00:09:55,300 Böhm, you'll take this. 150 00:09:57,060 --> 00:09:57,900 Definitely. 151 00:09:59,540 --> 00:10:01,300 With respect, Mr. Counselor, 152 00:10:01,380 --> 00:10:05,180 wouldn't it make sense to combine the investigation with one detective? 153 00:10:05,260 --> 00:10:09,380 They are being combined In this room and by me. 154 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Thank you. 155 00:10:19,620 --> 00:10:21,340 You two question the butcher, 156 00:10:21,420 --> 00:10:24,740 -the pyrotechnician, the drinks guy. -What about me? 157 00:10:27,060 --> 00:10:29,860 Go to pathology and get me the Brooks file. 158 00:10:29,940 --> 00:10:31,460 You'll manage that, right? 159 00:10:31,980 --> 00:10:32,820 Yes. 160 00:10:36,860 --> 00:10:40,100 -What happened in court? -Greta retracted her statement. 161 00:10:41,140 --> 00:10:42,300 What? 162 00:10:43,140 --> 00:10:46,180 Today she claimed she had been incited by Communists. 163 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 She what? 164 00:11:13,020 --> 00:11:18,060 The four most interesting fluids in terms of microbiology for a pathologist 165 00:11:18,820 --> 00:11:20,060 are easy to remember. 166 00:11:20,580 --> 00:11:23,100 What does no woman like to touch? 167 00:11:23,180 --> 00:11:25,380 Sperm, saliva, blood, urine and such. 168 00:11:28,300 --> 00:11:29,580 What do you want, miss? 169 00:11:29,660 --> 00:11:32,740 The investigation file for Tilly Brooks, please, for DS Böhm. 170 00:11:32,820 --> 00:11:36,340 You'll have to do better than that. The DS already picked it up himself. 171 00:11:36,900 --> 00:11:38,340 First thing in the morning. 172 00:11:41,460 --> 00:11:42,300 Yes. 173 00:11:45,540 --> 00:11:46,700 Charlotte. 174 00:11:47,260 --> 00:11:48,860 I thought you'd get in touch. 175 00:11:50,180 --> 00:11:54,100 You have a certain quality, and you're unbeatable in that department, 176 00:11:54,540 --> 00:11:57,260 but I have no use for that at the moment. I'm sorry. 177 00:11:59,780 --> 00:12:00,940 Unbeatable. 178 00:12:20,780 --> 00:12:22,420 Dresdner Bank... 179 00:12:23,380 --> 00:12:25,660 168,5. 180 00:13:03,540 --> 00:13:05,660 -Is there someone here? -Anybody here? 181 00:13:08,020 --> 00:13:10,340 I deal with orders and deliveries. 182 00:13:11,140 --> 00:13:12,740 My brother does the books. 183 00:13:14,220 --> 00:13:16,500 Who supplies the studio canteen? 184 00:13:17,420 --> 00:13:19,580 -I do. -So it's you. 185 00:13:22,500 --> 00:13:23,660 No, thanks. 186 00:13:24,260 --> 00:13:25,100 On duty. 187 00:13:26,700 --> 00:13:27,580 Although... 188 00:13:29,180 --> 00:13:31,100 -Cheers. -Cheers. 189 00:13:34,100 --> 00:13:37,180 So you supply the studio. Were you there on Monday? 190 00:13:37,260 --> 00:13:39,340 -Sure. -So, yes. 191 00:13:39,420 --> 00:13:40,820 Why do you ask? 192 00:13:40,900 --> 00:13:43,500 -Pardon? -Why do we ask. 193 00:13:43,580 --> 00:13:46,620 We're doing routine checks on everyone who had access to the yard 194 00:13:46,700 --> 00:13:48,780 and seeing if anyone noticed something on Monday. 195 00:13:53,700 --> 00:13:55,060 He's trying to dupe us. 196 00:13:55,140 --> 00:13:56,380 No chance. 197 00:14:00,500 --> 00:14:01,540 Cheers. 198 00:14:02,060 --> 00:14:05,740 Here is the evidence for the suspected sabotage act by Felix Krempin. 199 00:14:05,820 --> 00:14:09,020 They are strikingly heterogenous. It's obvious Krempin wasn't there. 200 00:14:09,100 --> 00:14:10,380 This is your department. 201 00:14:11,140 --> 00:14:12,580 -What's this? -Not this. 202 00:14:13,460 --> 00:14:15,420 This is mine. Insulin. 203 00:14:15,500 --> 00:14:16,860 I'm a diabetic. 204 00:14:18,460 --> 00:14:20,780 For people like me, it's life-prolonging. 205 00:14:21,580 --> 00:14:25,860 If Krempin was involved, we can find the evidence here. 206 00:14:25,940 --> 00:14:29,420 -Like what? -Burglar's tools or fire accelerants. 207 00:14:29,500 --> 00:14:31,020 We found all this in his apartment. 208 00:14:31,100 --> 00:14:32,380 A pentagram? 209 00:14:32,460 --> 00:14:34,620 This is a very special box. 210 00:14:38,420 --> 00:14:41,580 -Krempin was an occultist? -Apparently. 211 00:15:01,820 --> 00:15:03,300 Seen anything like this before? 212 00:15:04,020 --> 00:15:05,100 May I? 213 00:15:09,020 --> 00:15:11,060 Fraterna Saturnii. 214 00:15:14,780 --> 00:15:16,660 It's an infamous organization. 215 00:15:19,900 --> 00:15:21,380 Excuse me. 216 00:15:22,500 --> 00:15:24,180 What happened? 217 00:15:24,260 --> 00:15:25,780 Delivery problems. 218 00:15:28,140 --> 00:15:29,780 I got "delivery problems." 219 00:15:35,740 --> 00:15:37,540 -Spasibo. -Thank you. 220 00:15:37,620 --> 00:15:39,700 So, did you notice anything? 221 00:15:40,620 --> 00:15:42,100 Only the actor. 222 00:15:42,740 --> 00:15:45,140 Only the actor? Which actor? 223 00:15:45,940 --> 00:15:47,140 Tristan Rot. 224 00:15:47,700 --> 00:15:49,140 Tristan Rot? 225 00:15:49,220 --> 00:15:50,940 He wanted my key. 226 00:15:51,020 --> 00:15:53,740 Tristan Rot wanted your key for the yard? 227 00:15:53,820 --> 00:15:54,820 What did he want to do there? 228 00:16:07,780 --> 00:16:10,660 "You are invited on 24 September"... 229 00:16:11,300 --> 00:16:15,340 "Password: Osiris. Tristan Rot is much obliged." 230 00:16:16,020 --> 00:16:17,020 Tristan Rot? 231 00:16:20,700 --> 00:16:23,300 Key... Key, please. 232 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Key. 233 00:16:53,100 --> 00:16:54,380 Congrats, Rath. 234 00:16:54,940 --> 00:16:56,300 Your men are on the ball. 235 00:16:56,380 --> 00:16:58,940 -What do you call it, Henning? -Double arabesque. 236 00:16:59,020 --> 00:17:01,940 A double arabesque is when your opponent wants to dupe you 237 00:17:02,020 --> 00:17:05,340 and thinks you don't notice, but you notice and don't tell them. 238 00:17:05,420 --> 00:17:07,660 -Hence the "double." -Dual, so to speak. 239 00:17:07,740 --> 00:17:09,060 Interesting method. 240 00:17:09,140 --> 00:17:10,980 Yes, we have a lot of fun together. 241 00:17:12,300 --> 00:17:14,140 Did the method bring anything to light? 242 00:17:14,220 --> 00:17:15,900 A lead to that actor, 243 00:17:15,980 --> 00:17:17,460 Betty Winter's husband. 244 00:17:17,540 --> 00:17:18,860 -Tristan Rot? -Correct. 245 00:17:18,940 --> 00:17:20,020 That's the one. 246 00:17:20,620 --> 00:17:22,900 We're staking out his house 24/7. 247 00:17:22,980 --> 00:17:25,740 -Königin-Luise-Strasse in Dahlem. -Correct. 248 00:17:25,820 --> 00:17:27,980 -Number 186. -That's the one. 249 00:17:28,060 --> 00:17:31,500 I found this paper in Felix Krempin's things. 250 00:17:32,100 --> 00:17:35,100 -What is it? -An invitation for tomorrow evening. 251 00:17:36,100 --> 00:17:38,460 You'll go. With DS Böhm. 252 00:17:38,540 --> 00:17:40,780 Arrest the man, but without much of a stir. 253 00:17:40,860 --> 00:17:44,540 This is probably an occultist event by Fraterna Saturni. 254 00:17:44,620 --> 00:17:45,940 Okay. So what? 255 00:17:46,020 --> 00:17:47,940 We likely won't get in without female company. 256 00:17:51,900 --> 00:17:54,540 Well, then, it's clear who does what. 257 00:17:54,620 --> 00:17:57,300 -Have a nice lunch. -You, too. 258 00:17:59,900 --> 00:18:02,380 -Where is Böhm? -On his lunch break. 259 00:18:02,460 --> 00:18:04,540 -He's at home. -He's having lunch. 260 00:18:05,820 --> 00:18:08,100 All good things, God, come from you. 261 00:18:08,820 --> 00:18:12,100 For what we are and what we have, we thank you. 262 00:18:13,540 --> 00:18:14,900 Blessed be your meal. 263 00:18:14,980 --> 00:18:16,340 Blessed be your meal. 264 00:18:19,100 --> 00:18:22,220 Miss von der Heide has promised Regina an apprenticeship. 265 00:18:23,300 --> 00:18:24,860 I'm glad to hear it, Regina. 266 00:18:24,940 --> 00:18:27,700 Business correspondence is a profession with a future. 267 00:18:35,620 --> 00:18:37,620 The ground floor apartment is becoming available. 268 00:18:38,300 --> 00:18:40,900 That would make life easier for our Roland. 269 00:18:42,220 --> 00:18:43,380 Isn't that too expensive? 270 00:18:45,540 --> 00:18:46,660 Wait and see. 271 00:18:49,700 --> 00:18:50,740 Wait and see. 272 00:19:02,380 --> 00:19:04,060 That's great, I just finished. 273 00:19:13,540 --> 00:19:14,780 What's the matter? 274 00:19:15,500 --> 00:19:16,620 I went to see Ilse. 275 00:19:16,700 --> 00:19:19,980 -I see. So? -She was bawling. 276 00:19:20,060 --> 00:19:21,460 Probably because of him. 277 00:19:22,100 --> 00:19:24,060 She should tell that guy to go to hell. 278 00:19:24,140 --> 00:19:25,980 I can't tell her that. 279 00:19:26,580 --> 00:19:29,780 Well, I won't go there. Not while she has that good-for-nothing in her apartment. 280 00:19:32,980 --> 00:19:35,700 -What's this, now? -It's an appointment for today. 281 00:19:35,780 --> 00:19:37,780 I made it for Ilse and you. At the doctor's. 282 00:19:37,860 --> 00:19:41,860 -You can't go ahead and make appointments. -But she's our sister. 283 00:19:48,860 --> 00:19:50,300 Hang on a second, okay? 284 00:19:51,220 --> 00:19:53,140 -Hi, Vera. -Lotte. 285 00:19:53,980 --> 00:19:55,500 So, how did it go? 286 00:19:55,580 --> 00:19:58,460 -I mean the interrogation. -It was pleasant. 287 00:19:59,020 --> 00:20:00,780 The detective is a friendly guy. 288 00:20:01,340 --> 00:20:02,620 -Böhm? -Yes. 289 00:20:02,700 --> 00:20:05,620 Well, he made me wait a long time at first. But then he was nice. 290 00:20:05,700 --> 00:20:08,780 And then he kept staring at the goods? I'd bet on it. 291 00:20:09,940 --> 00:20:10,780 So? 292 00:20:16,740 --> 00:20:19,420 Fancy going dancing? Tonight? 293 00:20:20,100 --> 00:20:22,420 -The Dutchman? -Haven't been there for ages. 294 00:20:23,540 --> 00:20:25,020 -Okay. -Okay. 295 00:20:25,980 --> 00:20:27,260 -Bye. -Bye. 296 00:20:33,820 --> 00:20:36,500 There's another thing. I'm going to Renate's tomorrow. 297 00:20:36,580 --> 00:20:40,580 Then I'm helping the Cziczewiczes get the garden ready for winter, in Mariendorf. 298 00:20:40,660 --> 00:20:42,460 Tell Cziczewicz I'll be in touch. 299 00:20:43,620 --> 00:20:44,620 Waiter! 300 00:21:11,940 --> 00:21:14,260 -You three. Kitchen duty. -But I-- 301 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 Go on, move! 302 00:21:19,220 --> 00:21:21,060 Get a move on! 303 00:21:47,780 --> 00:21:48,700 Right, Overbeck. 304 00:21:49,620 --> 00:21:51,700 Why did you accuse us Communists? 305 00:21:58,220 --> 00:21:59,980 Why did you change your testimony? 306 00:22:00,420 --> 00:22:01,860 Go on, open your mouth! 307 00:22:14,260 --> 00:22:18,900 Tell us why you lied in court or we will make your life hell in here. 308 00:22:42,020 --> 00:22:43,060 Enough. 309 00:22:47,580 --> 00:22:49,500 Why did you change your testimony? 310 00:23:02,860 --> 00:23:03,820 Come on. 311 00:23:12,700 --> 00:23:15,300 OPHTHALMOLOGIST CLINIC HOURS 8-11AM AND 2-5PM 312 00:23:26,140 --> 00:23:28,740 Close. Open. Blink. 313 00:23:28,820 --> 00:23:30,940 Close again. Open. 314 00:23:34,860 --> 00:23:37,220 Do you know what it is? What does she have? 315 00:23:37,300 --> 00:23:38,700 It's not healthy. 316 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 I know that. 317 00:23:41,060 --> 00:23:42,780 Well, what we are treating here 318 00:23:42,860 --> 00:23:47,660 is a-- Well, a so-called early-onset macular degeneration. 319 00:23:48,420 --> 00:23:52,660 Normally it's age-related, but in rare cases, well, 320 00:23:52,740 --> 00:23:55,540 it appears in younger patients. 321 00:23:57,060 --> 00:23:58,300 -Well, I... -In addition, 322 00:23:58,380 --> 00:24:03,900 something else has developed in your sister's left eye. 323 00:24:04,660 --> 00:24:09,340 I can see the symptoms of glaucoma. 324 00:24:09,420 --> 00:24:10,780 What's that? 325 00:24:11,820 --> 00:24:13,740 Raised intraocular pressure. 326 00:24:14,220 --> 00:24:15,300 Is it bad? 327 00:24:16,940 --> 00:24:19,660 In the long term, in most cases 328 00:24:19,740 --> 00:24:23,780 it leads to an irreparable damage of the optic nerve. 329 00:24:24,300 --> 00:24:25,860 And what does that mean? 330 00:24:25,940 --> 00:24:27,300 Loss of sight. 331 00:24:33,660 --> 00:24:36,140 -And what can be done to prevent it? -Nothing. 332 00:24:37,980 --> 00:24:38,860 Nothing? 333 00:24:38,940 --> 00:24:43,580 You can operate, well, but surely 334 00:24:43,660 --> 00:24:47,460 -that's outside of your monetary scope. -How would you-- 335 00:24:51,220 --> 00:24:52,420 How much would it cost? 336 00:24:53,100 --> 00:24:56,020 -Six hundred marks. -Six hundred marks. 337 00:24:57,060 --> 00:24:58,140 Six hundred, yes. 338 00:25:00,300 --> 00:25:05,620 You can make a down payment anytime and make an appointment. 339 00:25:09,500 --> 00:25:10,940 Who would pay for that? 340 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 We'll manage. 341 00:25:13,980 --> 00:25:15,740 Have you seen Cziczewicz yet? 342 00:25:15,820 --> 00:25:17,020 There may be something. 343 00:25:17,100 --> 00:25:19,140 Not yet. I'm going now. 344 00:25:19,220 --> 00:25:21,260 Right now. To see Cziczewicz. 345 00:25:21,340 --> 00:25:23,860 I'll see you next week, we'll make the appointment then. 346 00:25:23,940 --> 00:25:26,340 -Thanks for coming along. -No worries, sis. 347 00:25:33,060 --> 00:25:34,700 -Renate. -Toni is not in. 348 00:25:34,780 --> 00:25:36,780 I know. I wanted to talk to your mother. 349 00:25:37,340 --> 00:25:38,740 Mom, it's Lotte. 350 00:25:40,140 --> 00:25:42,020 There you are, finally. 351 00:25:42,860 --> 00:25:43,860 What's up? 352 00:25:43,940 --> 00:25:45,900 You haven't been here in a long time. 353 00:25:46,820 --> 00:25:47,660 No time. 354 00:25:48,220 --> 00:25:49,620 Yeah, yeah, time. 355 00:25:49,700 --> 00:25:51,980 Time. You just have to take your time, right? 356 00:25:52,060 --> 00:25:55,900 -I have to run, too. -Sure, but why don't you sit down first? 357 00:25:56,660 --> 00:25:59,740 I have something for you, from your dear mother, bless her. 358 00:26:14,700 --> 00:26:15,980 What is it? 359 00:26:23,820 --> 00:26:25,620 Don't you want to know where I got them from? 360 00:26:26,460 --> 00:26:29,380 They all went to my address so no one would notice. 361 00:26:31,420 --> 00:26:34,340 But now that she's gone, I thought I should give them to you. 362 00:26:42,940 --> 00:26:43,860 Thank you. 363 00:26:45,580 --> 00:26:46,860 Bye, Lotte. 364 00:27:04,660 --> 00:27:06,700 My dearest Minnie, 365 00:27:07,140 --> 00:27:09,660 yesterday, fate had something strange in mind for me 366 00:27:09,740 --> 00:27:11,540 in that I'm passing through again 367 00:27:11,860 --> 00:27:16,820 and stayed at our little inn and thought of you, full of wistfulness and heartache. 368 00:27:17,260 --> 00:27:18,740 How might you be? 369 00:27:19,820 --> 00:27:22,820 My little heart sings for you and little Lotte. 370 00:27:23,860 --> 00:27:26,300 Don't forget about me, 371 00:27:26,660 --> 00:27:28,060 like I never will you. 372 00:27:28,740 --> 00:27:30,740 Kisses, forever yours, E. 373 00:27:47,260 --> 00:27:48,740 Hello, Mrs. Schwarzbach. 374 00:27:50,580 --> 00:27:51,620 You have a visitor. 375 00:27:52,740 --> 00:27:54,820 As you wished, he is waiting in your room. 376 00:27:55,340 --> 00:27:56,460 Thank you. 377 00:28:00,020 --> 00:28:01,020 Come in. 378 00:28:05,700 --> 00:28:08,420 Yes. All right. Yes, I-- 379 00:28:08,940 --> 00:28:11,580 I have to go now. Yes. 380 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 Goodbye. 381 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 Hello, Mr. Nyssen. 382 00:28:19,380 --> 00:28:20,580 Mrs. Rath. 383 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 Hello. 384 00:28:26,300 --> 00:28:28,860 Well, won't you sit down? 385 00:28:38,500 --> 00:28:39,700 Sugar? 386 00:28:40,860 --> 00:28:41,860 Thank you, no. 387 00:28:43,100 --> 00:28:46,140 Listen, it's very awkward for me to... 388 00:28:48,380 --> 00:28:50,900 ask you for help in a situation like this. 389 00:28:51,580 --> 00:28:53,860 I was very glad to receive your call. 390 00:28:58,340 --> 00:29:00,700 Your living situation... 391 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 is there... 392 00:29:05,860 --> 00:29:07,580 a solution you seek? 393 00:29:09,940 --> 00:29:13,420 I don't know. it's not my decision alone whether there can be a solution. 394 00:29:16,860 --> 00:29:18,460 Then you are in the right place. 395 00:29:20,340 --> 00:29:23,020 Hotel rooms are places of transition. 396 00:29:24,780 --> 00:29:26,980 From here, you either keep going or... 397 00:29:28,380 --> 00:29:29,700 turn back. 398 00:29:33,340 --> 00:29:34,500 This room... 399 00:29:35,420 --> 00:29:38,420 is available to my family in the city at any time. 400 00:29:39,700 --> 00:29:42,020 You can stay here for as long as you like. 401 00:29:43,020 --> 00:29:44,020 Thank you. 402 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 Thank you. 403 00:29:59,700 --> 00:30:04,300 -Operator, what's your number? -Please connect me with Cologne 13-0-8. 404 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 Thank you. 405 00:30:07,220 --> 00:30:08,700 -Rath. -It's me. 406 00:30:09,500 --> 00:30:12,020 Gereon! What a surprise. 407 00:30:12,500 --> 00:30:13,620 Is Helga with you? 408 00:30:14,460 --> 00:30:15,300 No. 409 00:30:16,060 --> 00:30:20,260 But I would very much like you and Moritz to come and visit. 410 00:30:20,340 --> 00:30:22,380 How's work? Tell me. 411 00:30:35,460 --> 00:30:36,860 Special assignment for you. 412 00:30:39,660 --> 00:30:42,500 How are your connections to the Tourist Board? 413 00:30:42,580 --> 00:30:45,620 Unexploited because they're kind of non-existent, so. 414 00:30:46,260 --> 00:30:47,180 Great. 415 00:30:47,580 --> 00:30:52,820 Could you discreetly find out if a certain person is in a hotel in Berlin? 416 00:30:53,140 --> 00:30:53,980 Why, sure. 417 00:30:54,060 --> 00:30:56,100 -Name? -Helga Rath. 418 00:30:58,260 --> 00:30:59,580 I'll remember that name. 419 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 Thank you. 420 00:31:01,020 --> 00:31:01,900 And, Henning? 421 00:31:02,980 --> 00:31:05,700 -This stays between the two of us, okay? -Of course. 422 00:31:34,460 --> 00:31:37,860 If you would show me your archive ID again, Mr... 423 00:31:38,580 --> 00:31:39,580 Gräf. 424 00:31:41,980 --> 00:31:44,380 You might eventually start remembering my name. 425 00:31:50,500 --> 00:31:52,620 What do you want in five? 426 00:31:53,300 --> 00:31:56,180 -Pardon? -Those are secret state matters in five. 427 00:31:56,260 --> 00:31:57,540 What do you want there? 428 00:31:59,300 --> 00:32:01,420 I won't tell you that. 429 00:32:02,140 --> 00:32:04,900 Like the name says, it's secret state matters. 430 00:32:08,300 --> 00:32:09,860 Or are you trying to get information from me? 431 00:32:10,540 --> 00:32:12,900 I would have to report that immediately. 432 00:32:12,980 --> 00:32:14,380 Just saying. 433 00:32:14,460 --> 00:32:17,060 Okay. May I? 434 00:32:17,140 --> 00:32:19,780 Sure, anytime, Mr... 435 00:32:20,660 --> 00:32:21,900 Gräf. 436 00:32:54,220 --> 00:32:56,100 Benda, Benda... 437 00:33:40,900 --> 00:33:43,580 REQUEST 438 00:34:15,100 --> 00:34:17,620 Good thing you're here. I had to get to the top, 439 00:34:17,700 --> 00:34:21,020 -hence the chair. -Why didn't you say so? 440 00:34:21,980 --> 00:34:23,580 I would have had a ladder for you. 441 00:34:25,100 --> 00:34:27,460 Thank you, it's all good. 442 00:34:27,540 --> 00:34:29,500 You think I'm stupid, don't you? 443 00:34:29,580 --> 00:34:32,300 You think the old sap won't notice, you can tell him anything. 444 00:34:32,380 --> 00:34:34,660 He's a total fool, right? 445 00:34:34,740 --> 00:34:37,340 But I've got the right nose, my boy. 446 00:34:37,420 --> 00:34:40,460 Particularly as far as you're concerned. I know you. 447 00:34:40,540 --> 00:34:42,100 Call yourself Gräf now? 448 00:34:43,100 --> 00:34:45,420 I showed you all the documents. What do you want from me? 449 00:34:45,500 --> 00:34:49,260 It won't work ith me, pal. I've been at this archive for 26 years, 450 00:34:49,340 --> 00:34:51,340 and I know exactly what kind of files they are. 451 00:34:51,420 --> 00:34:54,020 And I know they're off-limits for rats like you! 452 00:34:55,060 --> 00:34:58,460 I know you from the early days. Before the police. 453 00:34:59,180 --> 00:35:00,220 From the red-light district. 454 00:35:01,660 --> 00:35:04,140 -What? -On your knees! 455 00:35:04,220 --> 00:35:05,540 Kneel, doll boy! 456 00:35:06,340 --> 00:35:08,060 Please, don't hit me, please... 457 00:35:09,140 --> 00:35:11,460 Please don't hit me! 458 00:35:12,980 --> 00:35:13,860 No. 459 00:35:59,540 --> 00:36:02,300 And he said, "Why didn't you say so right away? 460 00:36:02,380 --> 00:36:04,620 I would have had a ladder for you." 461 00:36:05,780 --> 00:36:09,700 And overlooked the camera in my hand. I thought I was going to die. 462 00:36:10,020 --> 00:36:11,060 You're a hero. 463 00:36:11,140 --> 00:36:13,300 If my late father had heard that, 464 00:36:13,380 --> 00:36:15,580 he would be at peace with me and the world. 465 00:36:15,660 --> 00:36:18,780 He obviously didn't know you very well, your dad. 466 00:36:18,860 --> 00:36:20,620 Oh, he knew me, all right. 467 00:36:21,300 --> 00:36:22,420 But not as a hero. 468 00:36:22,500 --> 00:36:25,420 First Russia, now today. 469 00:36:26,100 --> 00:36:27,940 You're turning into a master spy. 470 00:36:28,020 --> 00:36:30,140 Talent must be honed, Inspector 471 00:36:30,700 --> 00:36:32,020 I'm almost done. 472 00:36:38,660 --> 00:36:41,260 Overbeck's interrogation records. Very good. 473 00:36:43,980 --> 00:36:45,500 What kind of list is this? 474 00:36:45,580 --> 00:36:48,140 It has names from H to M. 475 00:36:49,500 --> 00:36:52,060 No idea, but I noticed it too. 476 00:36:52,980 --> 00:36:55,060 Samuel Katelbach, editor. 477 00:36:55,140 --> 00:36:57,060 Isn't he an acquaintance of yours? 478 00:36:58,700 --> 00:37:02,900 -Operator, which number? -Give me Berlin 23-0-3. 479 00:37:03,220 --> 00:37:05,140 One moment, I will connect you. 480 00:37:07,260 --> 00:37:09,820 -Behnke. -Mrs. Behnke, Rath speaking. 481 00:37:10,940 --> 00:37:15,100 -Mr. Rath! I'm listening. -Could I speak with Mr. Katelbach? 482 00:37:15,740 --> 00:37:16,740 Mr. Katelbach? 483 00:37:17,980 --> 00:37:19,220 Hold on, I-- 484 00:37:19,820 --> 00:37:21,780 I'm sorry, he's not here right now. 485 00:37:22,780 --> 00:37:24,660 Can I ask you to give him a message? 486 00:37:25,140 --> 00:37:26,580 I urgently need to see him. 487 00:37:27,380 --> 00:37:28,420 It's urgent. 488 00:37:32,060 --> 00:37:33,300 Tomorrow at 8 a.m.. 489 00:37:34,620 --> 00:37:35,740 Another drink? 490 00:37:35,820 --> 00:37:36,860 I'd love one. 491 00:37:37,340 --> 00:37:38,820 Mr. Rath? 492 00:37:38,900 --> 00:37:43,260 Go to Café Romanche tomorrow at 8 a.m. Mr. Katelbach has his breakfast there. 493 00:37:43,340 --> 00:37:46,260 Very well, I'll do that. Thank you, Mrs. Behnke, and-- 494 00:37:47,140 --> 00:37:47,980 Yes? 495 00:37:50,460 --> 00:37:51,820 And have a nice evening. 496 00:37:53,380 --> 00:37:55,100 You, too. Goodbye, Mr. Rath. 497 00:38:44,620 --> 00:38:47,860 No, I didn't go to the police force directly. 498 00:38:47,940 --> 00:38:49,500 First, I just came to Berlin. 499 00:38:51,060 --> 00:38:53,020 Away from the province. I know all about that. 500 00:38:54,380 --> 00:38:56,340 With all due respect, Cologne? 501 00:38:56,900 --> 00:39:00,500 I'm talking about Domersleben in Anhalt Börde. 502 00:39:01,180 --> 00:39:04,620 My home village of Domersleben. One word, two lies. 503 00:39:04,700 --> 00:39:05,900 No dome, no life. 504 00:39:06,900 --> 00:39:08,660 Sixty-eight souls. 505 00:39:08,740 --> 00:39:10,180 Half of them are family. 506 00:39:10,780 --> 00:39:12,100 Oh, that's... 507 00:39:12,700 --> 00:39:13,700 small. 508 00:39:15,060 --> 00:39:16,060 Yes. 509 00:39:17,260 --> 00:39:18,580 So, off to Berlin. 510 00:39:19,700 --> 00:39:20,980 That's right, Berlin. 511 00:39:32,620 --> 00:39:34,580 My dearest Minnie, 512 00:39:34,660 --> 00:39:39,060 when you come to our inn tomorrow, please bring little Lotte. 513 00:39:39,740 --> 00:39:42,300 I really want to see my little daughter again. 514 00:39:42,780 --> 00:39:44,260 I look forward to seeing you, 515 00:39:44,340 --> 00:39:45,580 to seeing both of you. 516 00:39:46,700 --> 00:39:49,580 Kissing you, forever yours, E. 517 00:39:51,420 --> 00:39:54,820 And the guy writes to her, "Missing little Lotte." 518 00:39:56,260 --> 00:39:58,260 And you think he's your father now. 519 00:39:58,340 --> 00:40:00,780 No. I mean yes. I don't know. No idea. 520 00:40:01,380 --> 00:40:02,700 Maybe. 521 00:40:02,780 --> 00:40:04,060 I mean, I have a father. 522 00:40:04,140 --> 00:40:06,580 I mean, I had one. He's dead now. 523 00:40:07,780 --> 00:40:09,300 And the new one, is he still alive? 524 00:40:13,020 --> 00:40:15,340 Maybe I'm someone completely different. 525 00:40:15,940 --> 00:40:17,580 Lotte, go there. 526 00:40:19,020 --> 00:40:20,420 To the inn? 527 00:40:21,020 --> 00:40:23,020 -Yes, I've thought of that. -But? 528 00:40:24,940 --> 00:40:27,460 But you're not sure if you even want to know, right? 529 00:40:29,860 --> 00:40:30,940 To fathers. 530 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Which one? 531 00:40:35,980 --> 00:40:40,180 How does a 14-year-old boy from Anhalt get into photography? 532 00:40:40,700 --> 00:40:42,060 And into the police? 533 00:40:43,500 --> 00:40:46,660 Back then, I was more on the run from the police. 534 00:40:47,740 --> 00:40:48,740 You were? 535 00:40:49,060 --> 00:40:53,140 Well, sometimes I sold newspapers, 536 00:40:54,220 --> 00:40:58,460 but that's all part of the legit portion of what teenage me did for a living. 537 00:41:01,540 --> 00:41:02,820 Everything I am, 538 00:41:03,700 --> 00:41:06,700 everything I represent, I owe to one man only. 539 00:41:07,580 --> 00:41:09,980 Your boss. Our boss. 540 00:41:10,060 --> 00:41:12,620 Lieutenant Inspector Gennat. The Buddha. 541 00:41:15,060 --> 00:41:16,100 How so? 542 00:41:17,180 --> 00:41:19,020 He picked me up off the street. 543 00:41:19,500 --> 00:41:21,980 He apparently saw a tiny amount of talent. 544 00:41:22,380 --> 00:41:27,860 He sent me to the Pelkmann photo studio, made sure I finished my apprenticeship. 545 00:41:28,740 --> 00:41:32,180 And at some point he gave me the opportunity to work for him. 546 00:41:33,540 --> 00:41:36,580 In headquarters. As the first photographer in homicide. 547 00:41:37,700 --> 00:41:38,980 It was Gennat's idea? 548 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 I know what you think. 549 00:41:43,420 --> 00:41:44,660 He can be very... 550 00:41:45,340 --> 00:41:47,660 robust in his tone of voice. 551 00:41:48,140 --> 00:41:51,060 -He really cleaned the floor with you. -But he's not always like that. 552 00:41:51,740 --> 00:41:53,220 He made me what I am. 553 00:42:01,500 --> 00:42:02,780 And... 554 00:42:03,380 --> 00:42:04,780 your other life? 555 00:42:05,340 --> 00:42:07,740 The nocturnal... Mr. Gräf? 556 00:42:09,460 --> 00:42:11,900 I only have one life. It's all part of that. 557 00:42:13,260 --> 00:42:14,500 Are you in a relationship? 558 00:42:15,140 --> 00:42:16,300 No. 559 00:42:17,060 --> 00:42:19,580 I have a crush, have had it for quite a while. 560 00:42:19,660 --> 00:42:20,900 But? 561 00:42:20,980 --> 00:42:23,140 He doesn't know anything about it yet. 562 00:42:23,460 --> 00:42:24,780 Or doesn't want to know. 563 00:42:25,500 --> 00:42:26,820 I have yet to find out. 564 00:42:28,580 --> 00:42:29,540 Well, then... 565 00:42:44,740 --> 00:42:48,620 When the full moon shines from the sky 566 00:42:48,700 --> 00:42:51,340 On Lake Titicaca... 567 00:42:54,100 --> 00:42:56,340 We'll have two more glasses of Champagne. 568 00:42:56,420 --> 00:42:57,860 Do you have a golden goose or something? 569 00:42:58,420 --> 00:43:01,020 -I go to Luxor every now and then. -Are you still in the business? 570 00:43:01,100 --> 00:43:04,100 -Wouldn't you be for that money? -Not in a million years. 571 00:43:04,180 --> 00:43:05,500 Here you go, ladies. 572 00:43:05,940 --> 00:43:07,180 Why do they pay so well? 573 00:43:07,740 --> 00:43:09,300 It's all a question of tolerance. 574 00:43:10,220 --> 00:43:11,500 Right. Come on. 575 00:43:13,900 --> 00:43:18,300 ...yerba maté, The voodoo dance is beckoning 576 00:43:18,620 --> 00:43:20,780 To the prairie 577 00:43:22,420 --> 00:43:26,100 She wants to be happy 578 00:43:26,660 --> 00:43:29,220 Like never before 579 00:43:30,220 --> 00:43:33,700 For at night in Peru 580 00:43:34,380 --> 00:43:37,580 There is no taboo 581 00:43:38,420 --> 00:43:41,780 Then the gay cockatoo warbles 582 00:43:42,900 --> 00:43:46,460 Tenderly "I love you" 583 00:43:47,020 --> 00:43:50,500 If then the condor circles high in the sky 584 00:43:50,580 --> 00:43:53,820 You chase the timid fawn 585 00:43:54,620 --> 00:43:57,300 I'll ride the white alpaca... 586 00:43:57,380 --> 00:43:58,980 You're classy, Lotte. 587 00:43:59,060 --> 00:44:02,260 ...and shout yippee, yeah... 588 00:44:03,300 --> 00:44:04,340 Kiss me now. 589 00:44:04,420 --> 00:44:05,580 Stop it. 590 00:44:06,260 --> 00:44:08,780 ...to a sweet rendezvous... 591 00:44:08,860 --> 00:44:10,140 Just kiss me now. 592 00:44:10,220 --> 00:44:13,060 Give in to your desire and your longing... 593 00:44:13,140 --> 00:44:14,740 -No. -What's the matter? 594 00:44:14,820 --> 00:44:17,900 You're someone different now. So be something completely different. 595 00:44:17,980 --> 00:44:21,660 Here, joy, luck and sunshine will smile on you 596 00:44:22,740 --> 00:44:24,780 In magnificent Peru... 597 00:44:24,860 --> 00:44:25,860 More. 598 00:44:26,500 --> 00:44:30,300 You will always be blessed here 599 00:44:31,140 --> 00:44:34,660 In sinful Peru 600 00:44:35,980 --> 00:44:36,980 Even you 601 00:44:37,940 --> 00:44:41,140 It's not a sublet, we share this room. 602 00:44:41,220 --> 00:44:44,980 -Does he sleeps right here where we are? -Where else? 603 00:44:45,620 --> 00:44:47,100 And you've never seen him? 604 00:44:47,380 --> 00:44:49,980 No. Luckily I haven't. 605 00:44:50,060 --> 00:44:52,780 What if he's a criminal? What does he do? 606 00:44:53,740 --> 00:44:55,460 I don't know, he works nights. 607 00:44:55,780 --> 00:44:56,780 A street walker? 608 00:45:00,060 --> 00:45:01,100 Funny. 609 00:45:02,860 --> 00:45:04,660 -Morning, Toni. -Morning. 610 00:45:05,220 --> 00:45:06,300 We have a visitor. 611 00:45:07,500 --> 00:45:09,540 -This is Vera. -Hello, Toni. 612 00:45:12,540 --> 00:45:13,700 Will you be coming often now, ma'am? 613 00:45:18,900 --> 00:45:20,340 We don't know yet. 614 00:47:14,060 --> 00:47:17,100 Subtitle translation by Stephanie Geiges 42736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.