Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,220
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:03,940 --> 00:00:08,020
Should it come to light
that Betty Winter was murdered,
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,260
the insurance won't pay a penny.
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,980
I was supposed to sabotage the shoot.
Cause trouble, but not kill anyone.
5
00:00:18,740 --> 00:00:19,940
Is it inflamed?
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,580
Greta Overbeck and I are close.
7
00:00:21,660 --> 00:00:23,260
She doesn't give us that impression.
8
00:00:23,340 --> 00:00:26,580
-Why ever not?
-She expressly refuses to see anybody.
9
00:00:26,660 --> 00:00:29,020
-Do you desire the woman you live with?
-Yes.
10
00:00:29,460 --> 00:00:30,900
-No.
-If not, why not?
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,540
-I don't know.
-If not, then why not?
12
00:00:32,620 --> 00:00:33,660
Because I'm lying to her.
13
00:00:33,740 --> 00:00:35,540
Didn't we want to get married
at some point?
14
00:00:36,100 --> 00:00:37,020
Yes.
15
00:00:37,500 --> 00:00:38,580
He's come between us again.
16
00:01:26,180 --> 00:01:27,180
Gereon.
17
00:01:28,260 --> 00:01:29,420
There you are.
18
00:01:31,660 --> 00:01:33,540
Ready for the next session?
19
00:01:35,060 --> 00:01:36,060
Yes.
20
00:01:49,140 --> 00:01:54,340
A path that frees the wounded soulfrom all suffering...
21
00:01:54,980 --> 00:01:58,020
by making it invulnerable.
22
00:02:04,020 --> 00:02:05,060
Morning.
23
00:02:06,460 --> 00:02:08,900
Where have you been all night long?
24
00:02:32,620 --> 00:02:34,180
You don't want to say.
25
00:02:37,180 --> 00:02:38,180
Gereon?
26
00:02:42,940 --> 00:02:44,500
Talk to me, please.
27
00:03:03,900 --> 00:03:04,820
Gereon, if...
28
00:03:05,980 --> 00:03:07,780
If you don't say anything, then...
29
00:03:16,180 --> 00:03:17,260
Then I'll go.
30
00:03:21,100 --> 00:03:25,100
Then I'll walk through this door
and I won't come back.
31
00:03:53,260 --> 00:03:54,660
Moritz, come on.
32
00:05:00,460 --> 00:05:03,900
Which round? Last one? Good.
Start talking, I'll dictate.
33
00:05:03,980 --> 00:05:06,500
One hundredth and last round.
Caracciola attacks.
34
00:05:06,580 --> 00:05:07,580
Top speed--
35
00:05:07,660 --> 00:05:08,740
TEMPO EDITORIAL OFFICE
36
00:05:08,820 --> 00:05:12,460
Dietrich? Hello? Oh, the line is
interrupted, I only hear static.
37
00:05:12,820 --> 00:05:14,100
-I read it.
-And?
38
00:05:14,180 --> 00:05:16,860
It's first-class teaser material,
but not for today.
39
00:05:16,940 --> 00:05:18,100
Yes, I can hear you. What?
40
00:05:18,180 --> 00:05:22,420
And now Bouriano is closing the gap.
Last curve before the home stretch.
41
00:05:22,500 --> 00:05:26,060
And, no!
The Belgian overtakes our Karratsch!
42
00:05:26,140 --> 00:05:29,380
Three hours, 56 minutes, 11 seconds.
Bouranio is second.
43
00:05:29,460 --> 00:05:34,060
Rudolf Caracciola in third place. This is
the end of the first Monaco Grand Prix.
44
00:05:34,140 --> 00:05:37,900
I'll dictate: A new world sensation,
a breakneck course
45
00:05:37,980 --> 00:05:40,580
through the stony canyons of a metropolis.
46
00:05:40,660 --> 00:05:44,380
A gasoline and speed-fueled
expression of our fast-paced times.
47
00:05:45,100 --> 00:05:49,660
Right. Do you have that?
Printing in 45 minutes. Starting now.
48
00:05:51,860 --> 00:05:55,060
May I ask why my article
can't be a teaser for today?
49
00:05:55,140 --> 00:05:57,940
Firstly, we need concrete evidence
50
00:05:58,020 --> 00:06:01,460
if we're going to accuse Lufthansa
of helping the Reichswehr
51
00:06:01,540 --> 00:06:04,340
to illegally arm the German air force.
52
00:06:04,420 --> 00:06:05,860
Evidence? What evidence?
53
00:06:05,940 --> 00:06:07,460
-Secondly-- Jacoby!
-Coming!
54
00:06:07,540 --> 00:06:10,260
Because his Betty Winter story
is doubling our circulation.
55
00:06:10,340 --> 00:06:11,620
-Miss?
-Go ahead.
56
00:06:11,700 --> 00:06:14,740
Yes, please give me W46-37.
57
00:06:14,820 --> 00:06:15,940
-Morning.
-Certainly.
58
00:06:16,020 --> 00:06:17,660
-Have you had breakfast, gentlemen?
-I...
59
00:06:17,740 --> 00:06:20,620
I don't really care for hard-boiled eggs.
60
00:06:20,700 --> 00:06:22,860
What's going on
with the Betty Winter story?
61
00:06:22,940 --> 00:06:26,260
-There's a second body.
-Marvelous. Another dancer?
62
00:06:26,340 --> 00:06:28,220
-No.
-Litten Law Firm, who's speaking?
63
00:06:28,300 --> 00:06:30,460
This is Heymann, Tempo editorial office.
64
00:06:30,540 --> 00:06:33,700
-Mr. Litten asked me to return his call.
-Hans Litten, the lawyer?
65
00:06:33,780 --> 00:06:36,860
So not a dancer, what a pity. Who was it?
66
00:06:36,940 --> 00:06:38,980
The head lighting technician
was shot in the open street.
67
00:06:39,060 --> 00:06:42,860
That's good, too.
So Winter really was murdered?
68
00:06:42,940 --> 00:06:45,340
At any rate,
the police are investigating intensely.
69
00:06:45,420 --> 00:06:50,460
Sensational! Let's do it: "She was looking
for glamour, he found death."
70
00:06:50,540 --> 00:06:53,700
No. I'm sorry, not you, Mr. Advocate.
71
00:06:53,780 --> 00:06:55,620
-I need to see you ASAP.
-Right now?
72
00:06:55,700 --> 00:06:57,140
-At the Café Romanche.
-I'm on my way.
73
00:06:58,100 --> 00:07:00,620
Going back to my article,
74
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
I have lots of evidence.
My conversation notes,
75
00:07:02,980 --> 00:07:04,820
my informers, what else do you want?
76
00:07:04,900 --> 00:07:07,540
Something that makes it more graphic
for the reader.
77
00:07:07,620 --> 00:07:08,700
-I also wanted--
-Images,
78
00:07:08,780 --> 00:07:11,940
documents that prove
that your informer is no daydreamer.
79
00:07:12,020 --> 00:07:15,580
-You probably can't use his name.
-Of course not.
80
00:07:15,660 --> 00:07:19,300
But I can hardly walk
around Staaken airfield with a camera
81
00:07:19,380 --> 00:07:23,820
and take pictures of top secret,
heavily guarded military operations.
82
00:07:23,900 --> 00:07:26,180
-How do you think that would work?
-Why not?
83
00:07:26,620 --> 00:07:29,260
Take a leaf out of your colleague's book.
84
00:07:29,340 --> 00:07:33,340
Excellent picture material. This drawing.
How did you get ahold of that?
85
00:07:33,420 --> 00:07:36,540
-Good sources. They're essential.
-See? That's what you need.
86
00:07:36,620 --> 00:07:39,340
So, Jacoby, how do you want to do this?
87
00:07:39,620 --> 00:07:41,620
"Murders in the factory of dreams"?
88
00:07:41,700 --> 00:07:44,980
"Human abysses. Heated sentiments.
A star burns out."
89
00:07:45,060 --> 00:07:46,060
Very good.
90
00:07:46,140 --> 00:07:47,980
It's about the inner turmoil
of modern man.
91
00:07:48,060 --> 00:07:50,980
Ignes fatui between archaic blood sausage
and high sophistication.
92
00:07:51,060 --> 00:07:53,020
It's of Shakespearean dimension.
93
00:07:53,100 --> 00:07:54,300
-Yes.
-Shakespeare!
94
00:07:54,820 --> 00:07:57,780
Print my article on page one
and you have something relevant.
95
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Enough already.
96
00:07:58,940 --> 00:08:00,980
I thought
that's what your publication is about.
97
00:08:01,060 --> 00:08:02,380
Stop it!
98
00:08:02,860 --> 00:08:06,220
I want an article about the colorful
world of film and its abysses
99
00:08:06,300 --> 00:08:08,060
without a theoretical overhang.
100
00:08:08,140 --> 00:08:11,420
Our readers are interested
in the same things as everyone else--
101
00:08:11,500 --> 00:08:13,740
sex and money and memorable catchwords.
102
00:08:13,820 --> 00:08:18,260
Vice, debauchery, intrigues,
jealousies, the full program.
103
00:08:18,340 --> 00:08:20,060
-That's Shakespeare.
-Yes.
104
00:08:20,140 --> 00:08:21,700
And you get something official
105
00:08:21,780 --> 00:08:25,780
which proves Lufthansa's collaboration
with the military. We need pictures.
106
00:08:25,860 --> 00:08:29,340
-I'm a political journalist, not a--
-Without photographs,
107
00:08:29,420 --> 00:08:32,860
I can't print your article.
Katelbach, those days are gone.
108
00:08:33,140 --> 00:08:34,340
You know that.
109
00:08:36,300 --> 00:08:38,980
We have you to thank
for that nonsense with images.
110
00:08:39,060 --> 00:08:41,100
-Pardon?
-Don't look at me like that.
111
00:08:41,180 --> 00:08:43,140
It's tyranny of the masses!
112
00:08:43,220 --> 00:08:45,540
We used to have readers,
now we have lookers.
113
00:08:45,620 --> 00:08:49,140
If people want to see pictures,
they should go to the cinema. Goodbye.
114
00:09:00,980 --> 00:09:01,940
I don't want to disturb you.
115
00:09:02,820 --> 00:09:03,660
Too late.
116
00:09:06,380 --> 00:09:09,220
We have a ballistic result for the murder
weapon in the Krempin case.
117
00:09:10,020 --> 00:09:13,420
-And?
-A Roth-Steyr M07, 8 millimeters.
118
00:09:13,500 --> 00:09:16,420
My colleague and I will check
the profile of the projectiles
119
00:09:16,500 --> 00:09:18,900
and compare it with the weapons
registered with us.
120
00:09:18,980 --> 00:09:20,980
Please come back when you have the result.
121
00:09:22,580 --> 00:09:23,580
Certainly.
122
00:09:31,580 --> 00:09:33,020
Which letter are you at?
123
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
"C."
124
00:09:36,420 --> 00:09:39,180
I'll start with "F."
We might get to "H" by lunchtime.
125
00:09:39,260 --> 00:09:40,940
Not in a million years.
126
00:09:41,940 --> 00:09:43,060
That's irrelevant.
127
00:09:55,740 --> 00:09:58,340
My name is Sebald,
Berlin PD, division one.
128
00:09:58,420 --> 00:10:01,380
I need to check the birth files
of January and February of this year.
129
00:10:01,460 --> 00:10:03,220
PROTESTANT ORPHANAGE
BERLIN-FROHNAU
130
00:10:03,300 --> 00:10:05,500
What's the name of the mother in question?
131
00:10:05,980 --> 00:10:07,380
Overbeck, Greta.
132
00:10:07,820 --> 00:10:12,660
DOB 14-6-1907 in Gröningshusen on Darss.
133
00:10:13,140 --> 00:10:14,020
Overbeck...
134
00:10:16,460 --> 00:10:17,500
Oh, yes.
135
00:10:19,580 --> 00:10:20,620
The child is alive.
136
00:10:21,180 --> 00:10:22,020
Male.
137
00:10:22,500 --> 00:10:26,140
Born on 24-2-29.
138
00:10:26,580 --> 00:10:29,860
And I see we have found a family for him.
139
00:10:29,940 --> 00:10:32,940
The Flechtheims from Wilmersdorf.
140
00:10:33,420 --> 00:10:36,900
The new parents will pick up
the little one at the end of the week.
141
00:10:37,260 --> 00:10:38,580
You'll have to postpone.
142
00:10:39,260 --> 00:10:41,740
-Pardon?
-By order of Councilor Wendt,
143
00:10:41,820 --> 00:10:45,100
my office has taken over legal agency
for the infant.
144
00:10:45,660 --> 00:10:48,100
-But...
-This is by superior authority.
145
00:10:50,260 --> 00:10:53,980
Greta Overbeck's child will not leave
this house without official permission.
146
00:10:54,540 --> 00:10:55,580
Have a nice day.
147
00:11:11,140 --> 00:11:14,420
Hello, Mrs. Kasabian.
Mr. Bellman is expecting you.
148
00:11:18,980 --> 00:11:21,380
He'll kill me, your husband.
149
00:11:22,020 --> 00:11:25,620
-Or his wannabe.
-I'm telling you, they won't kill you.
150
00:11:25,700 --> 00:11:26,860
What about this?
151
00:11:29,420 --> 00:11:30,300
I'm sorry.
152
00:11:30,780 --> 00:11:32,860
Esther, for the sake
of everything we've shared,
153
00:11:32,940 --> 00:11:34,980
you have to rescue me from this beast.
154
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
Stop it.
155
00:11:40,300 --> 00:11:42,460
When you needed the money for your film...
156
00:11:44,140 --> 00:11:45,500
you were singing a different tune.
157
00:11:46,620 --> 00:11:47,620
I know.
158
00:11:48,660 --> 00:11:49,980
What am I supposed to do?
159
00:11:50,460 --> 00:11:52,740
We've shot three-quarters of the film.
160
00:11:52,820 --> 00:11:55,700
-Do you know how much the set alone--
-I know it's expensive.
161
00:11:58,140 --> 00:12:00,500
But it was your dream and...
162
00:12:02,780 --> 00:12:04,940
the beast made it possible for you.
163
00:12:05,460 --> 00:12:07,460
You knew who he was
when you took the money.
164
00:12:09,540 --> 00:12:11,020
Put in a good word for me.
165
00:12:12,420 --> 00:12:15,740
If not a good word, any word.
They want me to keep shooting.
166
00:12:16,380 --> 00:12:17,500
He needs to give me time.
167
00:12:19,500 --> 00:12:20,700
What if he doesn't have any?
168
00:12:21,300 --> 00:12:23,500
-Pardon?
-He borrowed the money himself.
169
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
Why?
170
00:12:25,780 --> 00:12:29,620
Your husband needed this film
to launder one million of black money.
171
00:12:29,700 --> 00:12:31,260
The money is from the bank.
172
00:12:32,060 --> 00:12:33,380
It's all kosher.
173
00:12:33,460 --> 00:12:34,660
Oh, God.
174
00:12:37,980 --> 00:12:38,860
All right...
175
00:12:40,020 --> 00:12:41,860
Tell him I'll think of something.
176
00:12:43,820 --> 00:12:46,260
-You know I always think of something.
-Yes.
177
00:12:48,100 --> 00:12:50,420
Like back in Vienna, remember?
178
00:12:51,140 --> 00:12:56,260
-When you replaced the entire orchestra...
-With the theremin.
179
00:12:57,020 --> 00:12:58,340
Right, you remember.
180
00:12:59,300 --> 00:13:00,500
I remember.
181
00:13:01,420 --> 00:13:02,540
And back then...
182
00:13:03,020 --> 00:13:06,620
I had an idea of how we could change
the libretto, remember?
183
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
Of course.
184
00:13:08,620 --> 00:13:12,140
And that idea was the only reason
you were able to use the theremin.
185
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
You're right.
186
00:13:15,820 --> 00:13:17,340
We were a great duet.
187
00:13:20,540 --> 00:13:22,860
-You'll talk to him?
-Yes.
188
00:13:23,420 --> 00:13:24,540
I'll talk to him.
189
00:13:26,460 --> 00:13:28,460
But first you show me the material.
190
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
All of it.
191
00:13:34,860 --> 00:13:39,500
So you're saying this lighting guy had
nothing to do with Betty Winter's murder?
192
00:13:39,820 --> 00:13:41,100
He was a stooge.
193
00:13:41,180 --> 00:13:43,180
Apparently,
it was about criminal mischief.
194
00:13:43,260 --> 00:13:45,860
-He washed his hands of the murder.
-Sure.
195
00:13:46,540 --> 00:13:48,060
He was ready to spill the beans.
196
00:13:48,140 --> 00:13:54,060
Did one of those responsible in Babelsberg
confirm those acts of sabotage?
197
00:13:54,140 --> 00:13:55,780
I spoke with the producer on the phone.
198
00:13:55,860 --> 00:13:57,180
-Bellman?
-Yes.
199
00:13:58,380 --> 00:14:00,020
Film material was destroyed,
200
00:14:00,300 --> 00:14:03,100
cameras were stolen,
technical equipment damaged.
201
00:14:04,340 --> 00:14:06,660
However, he downplayed the whole affair.
202
00:14:06,740 --> 00:14:08,940
He's still holding out
for an insurance case.
203
00:14:09,020 --> 00:14:10,740
There's a lot of money in that film.
204
00:14:10,820 --> 00:14:11,860
I see.
205
00:14:12,180 --> 00:14:16,620
-What about the pathology report?
-Still outstanding.
206
00:14:16,700 --> 00:14:19,660
-Ballistics?
-The weapon has been identified.
207
00:14:19,740 --> 00:14:24,860
-Ulrich is checking the registration.
-Any similarity with the suspect you saw?
208
00:14:24,940 --> 00:14:26,580
The silhouette, definitely.
209
00:14:27,980 --> 00:14:30,020
What about the victim's husband?
210
00:14:30,100 --> 00:14:33,340
Tristan Rot has been abroad, allegedly.
211
00:14:34,420 --> 00:14:38,220
According to Bellman, the studio
is expecting him today. I'll talk to him.
212
00:14:38,780 --> 00:14:42,980
Statistically, most of the perpetrators
come from the victim's environment.
213
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Here you are.
214
00:14:46,340 --> 00:14:47,340
Thank you.
215
00:14:47,980 --> 00:14:51,300
What's the element that connects
the two of these deaths?
216
00:14:51,660 --> 00:14:54,500
Indeed, the anatomy of the two cases
is strikingly different.
217
00:14:54,580 --> 00:14:56,940
What is your hypothetical motive?
218
00:14:57,020 --> 00:15:01,100
In the case of the actress, competition,
envy, jealousy, anything is imaginable.
219
00:15:02,060 --> 00:15:05,700
The murder of Krempin, however,
the way it was conducted,
220
00:15:05,780 --> 00:15:08,340
points to organized structures
in the background.
221
00:15:08,420 --> 00:15:10,340
Since I took over this department,
222
00:15:10,420 --> 00:15:13,340
jealousy has been
the third most frequent motive.
223
00:15:14,940 --> 00:15:17,420
It's all in there. The pile on the right.
224
00:15:23,060 --> 00:15:24,060
CRIME TELEPATHY
225
00:15:24,140 --> 00:15:25,380
No, not that one.
226
00:15:25,460 --> 00:15:28,060
Also interesting, crime telepathy.
227
00:15:28,140 --> 00:15:30,380
I'm reading up on it at the moment.
228
00:15:31,500 --> 00:15:34,420
No, right at the bottom.
The blue notebook.
229
00:15:34,500 --> 00:15:36,700
It's my annual crime analysis.
230
00:15:39,860 --> 00:15:41,020
Come on.
231
00:15:41,500 --> 00:15:43,540
I don't like to keep the press waiting.
232
00:15:44,820 --> 00:15:48,380
You never know
what they might be able to do for us.
233
00:15:48,460 --> 00:15:50,540
-Right?
-True.
234
00:15:50,620 --> 00:15:52,260
You're Catholic, aren't you?
235
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Yes.
236
00:15:55,100 --> 00:15:57,740
Well, then you know all about it.
237
00:15:58,580 --> 00:15:59,580
About what?
238
00:16:00,420 --> 00:16:01,740
The deadly sins.
239
00:16:02,380 --> 00:16:06,620
They are still the most frequent motives
for capital crime in our city.
240
00:16:07,140 --> 00:16:09,260
Greed tops the list.
241
00:16:10,980 --> 00:16:15,820
But only since last year.
It is followed by revenge in second place,
242
00:16:16,300 --> 00:16:18,820
jealousy in third.
243
00:16:18,900 --> 00:16:23,140
What's new this year
is lust in fourth place.
244
00:16:24,340 --> 00:16:27,260
But this is only the case here in Berlin,
ladies and gentlemen.
245
00:16:28,060 --> 00:16:29,700
Sex crime is on the rise,
246
00:16:30,300 --> 00:16:36,220
but it hasn't reached the heights we had
in the first five years after the war.
247
00:16:37,020 --> 00:16:39,540
Cowardice is in fifth place.
248
00:16:39,620 --> 00:16:43,100
Notably pushed down and rather very exotic
249
00:16:43,660 --> 00:16:46,820
is pride in sixth place.
250
00:16:46,900 --> 00:16:48,860
It's neglectable.
251
00:16:48,940 --> 00:16:50,940
And as you can see,
252
00:16:51,020 --> 00:16:53,660
gluttony is the only deadly sin
253
00:16:53,740 --> 00:16:56,900
which doesn't bear any weight
for our department.
254
00:16:57,820 --> 00:16:59,820
Ladies and gentlemen, thank you.
255
00:16:59,900 --> 00:17:02,220
Do you know more
about the Betty Winter case?
256
00:17:02,300 --> 00:17:05,540
-What role does Tristan Rot play?
-Any details about Betty Winter?
257
00:17:05,620 --> 00:17:09,260
No comment at present.
We're in the middle of our investigation.
258
00:17:09,340 --> 00:17:12,300
Mr. Counselor, a picture
with you and your closest staff.
259
00:17:34,380 --> 00:17:35,500
Who is paying for this?
260
00:17:37,260 --> 00:17:38,180
A friend.
261
00:17:50,260 --> 00:17:51,460
Yeah, fancy pad.
262
00:17:52,020 --> 00:17:53,180
This works.
263
00:18:00,980 --> 00:18:03,020
-Hello.
-Hello. My name is Seeling.
264
00:18:03,100 --> 00:18:04,980
I'd like to speak with Mr. Böhm.
265
00:18:05,660 --> 00:18:07,300
-Yes?
-Mr. Böhm?
266
00:18:08,180 --> 00:18:10,780
My name is Seeling,
I'm with the financial auditing office.
267
00:18:10,860 --> 00:18:13,420
We're conducting a survey
among investors at the stock market.
268
00:18:13,500 --> 00:18:16,420
Would you have a few minutes
for some general questions?
269
00:18:17,980 --> 00:18:20,220
-Yes, come in.
-Thank you.
270
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
This way.
271
00:18:24,860 --> 00:18:26,140
Off you go, children.
272
00:18:28,020 --> 00:18:29,580
We just finished.
273
00:18:31,820 --> 00:18:33,420
Can I offer you something?
274
00:18:33,980 --> 00:18:36,380
No, thank you,
this will only take a minute.
275
00:18:36,540 --> 00:18:38,140
-Please take a seat.
-Thank you.
276
00:18:40,780 --> 00:18:41,900
What's this about?
277
00:18:43,460 --> 00:18:47,940
You have shares
in a raw materials equity stake, correct?
278
00:18:48,500 --> 00:18:49,780
Yes, yes.
279
00:18:49,860 --> 00:18:54,340
-You bought shares of property funds?
-That's correct.
280
00:18:54,420 --> 00:18:57,380
-You bought automobile shares?
-Yes.
281
00:18:57,460 --> 00:19:00,300
What kind of sum,
if I may ask, did you invest?
282
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
What do you mean?
283
00:19:01,460 --> 00:19:04,620
How much money did you pay
for the shares?
284
00:19:04,700 --> 00:19:06,380
Some 5,000 marks or so.
285
00:19:06,460 --> 00:19:09,220
-11,000 reichsmarks.
-15,500.
286
00:19:09,300 --> 00:19:11,580
21,500 marks.
287
00:19:11,660 --> 00:19:13,940
And you had the capital to finance this?
288
00:19:14,020 --> 00:19:16,380
-You what?
-You had saved the money?
289
00:19:16,460 --> 00:19:17,580
Was it in an account?
290
00:19:17,660 --> 00:19:19,660
Am I made of money?
291
00:19:19,740 --> 00:19:21,580
That would be nice.
292
00:19:21,660 --> 00:19:23,100
Where did you get the money from?
293
00:19:23,180 --> 00:19:25,300
-From the bank.
-From the credit institute.
294
00:19:25,380 --> 00:19:28,300
There was a friendly gentleman
at the bank. He gave us the money.
295
00:19:28,380 --> 00:19:30,980
On credit. I borrowed it.
296
00:19:32,700 --> 00:19:35,100
What are the repayment conditions
for this loan?
297
00:19:35,180 --> 00:19:39,020
When I get the revenue from the shares,
I'll pay it back.
298
00:19:39,100 --> 00:19:41,340
You can follow it,
share prices are going up daily.
299
00:19:41,420 --> 00:19:43,180
At the end, you just pocket the money.
300
00:19:43,260 --> 00:19:45,380
Minus the loan, of course.
301
00:19:45,940 --> 00:19:46,820
Of course.
302
00:19:48,940 --> 00:19:50,220
Why do you ask?
303
00:19:53,100 --> 00:19:54,700
It's part of the survey.
304
00:19:55,340 --> 00:19:57,340
All walks of life,
all classes are involved.
305
00:19:57,420 --> 00:20:00,740
But the crucial point is
that almost all of these investors,
306
00:20:01,180 --> 00:20:05,180
be it a butcher or police officer,
invested far beyond their means.
307
00:20:05,820 --> 00:20:08,660
So none of them can cover that capital.
308
00:20:08,740 --> 00:20:12,700
No. Most of them paid multiples
of what they will earn in all their life
309
00:20:12,780 --> 00:20:15,540
because they are convinced
or were convinced
310
00:20:15,620 --> 00:20:18,740
that they will receive their investment
many times over in revenue.
311
00:20:19,540 --> 00:20:21,740
The scale of it is ludicrous.
312
00:20:21,820 --> 00:20:24,940
You will understand
how disturbing this research was for me.
313
00:20:27,660 --> 00:20:29,580
It will all implode.
314
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
What do you mean?
315
00:20:32,700 --> 00:20:34,940
Prices will fall again.
316
00:20:35,500 --> 00:20:38,180
The increases
are already disproportional now.
317
00:20:40,180 --> 00:20:42,140
But I fear this will go on for a while
318
00:20:42,220 --> 00:20:46,420
before it all collapses
like a house of cards.
319
00:21:13,940 --> 00:21:15,140
That won't be necessary.
320
00:21:17,500 --> 00:21:19,420
-I'll wait outside.
-Thank you.
321
00:21:22,780 --> 00:21:25,980
-Miss Overbeck--
-I have nothing to add to my statement.
322
00:21:27,380 --> 00:21:30,620
It's not about you adding something
to your statement.
323
00:21:30,700 --> 00:21:34,460
This is about an adjustment of the facts.
324
00:21:41,820 --> 00:21:42,900
Very well.
325
00:21:54,340 --> 00:21:56,700
At least come into the sun for a moment.
326
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Come.
327
00:22:03,900 --> 00:22:05,860
Come into the sun before it goes down.
328
00:22:21,500 --> 00:22:22,540
Open your eyes.
329
00:22:24,620 --> 00:22:26,700
Open your eyes, you have a visitor.
330
00:22:31,740 --> 00:22:32,740
No.
331
00:22:42,940 --> 00:22:45,140
Please don't. Please...
332
00:22:46,060 --> 00:22:47,420
Not my child.
333
00:22:50,140 --> 00:22:51,140
No!
334
00:22:56,420 --> 00:22:57,500
No!
335
00:23:04,780 --> 00:23:06,300
CONFIRMATION OF REGISTRATION
336
00:23:16,100 --> 00:23:17,140
Bingo!
337
00:23:25,180 --> 00:23:27,140
-Where's the detective?
-In Gennat's office.
338
00:23:28,580 --> 00:23:30,180
You can leave it with us.
339
00:23:34,500 --> 00:23:37,540
...compulsory craving for recognition
in other countries again
340
00:23:37,620 --> 00:23:39,860
-and again--
-Excuse me, Mr. Counselor.
341
00:23:39,940 --> 00:23:42,580
We're having a conference. Don't you see?
342
00:23:42,660 --> 00:23:44,580
But I have the most urgent,
newest insights
343
00:23:44,660 --> 00:23:47,260
in the Betty Winter case,
I mean, Felix Krempin.
344
00:23:47,340 --> 00:23:48,700
It's Detective Rath's case.
345
00:23:48,780 --> 00:23:50,700
-Correct. I was told--
-Is this so urgent
346
00:23:50,780 --> 00:23:52,700
that you have to interrupt our session?
347
00:23:53,260 --> 00:23:56,180
Is it about preventing an imminent crime?
348
00:23:56,260 --> 00:23:57,620
No. I wanted--
349
00:23:57,700 --> 00:23:59,580
There's a system, Mr. Ulrich,
350
00:23:59,660 --> 00:24:03,140
and the system has a purpose.
This purpose requires structure.
351
00:24:03,220 --> 00:24:06,340
This structure is
an information-processing chain
352
00:24:06,420 --> 00:24:07,820
with strict parameters.
353
00:24:08,820 --> 00:24:12,100
Right now in this moment,
you are undermining this structure.
354
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
I beg your pardon.
355
00:24:47,580 --> 00:24:50,220
-You didn't find anything, either?
-Nothing.
356
00:24:51,940 --> 00:24:52,980
Where are you at?
357
00:24:54,380 --> 00:24:56,100
"K." I'm at "K," yes.
358
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
Okay.
359
00:25:02,020 --> 00:25:03,860
Do you believe in coincidence, Weisshaupt?
360
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
No.
361
00:25:05,540 --> 00:25:07,260
Interesting. Neither do I.
362
00:25:07,980 --> 00:25:11,580
-I believe in the system.
-That's why you work with me.
363
00:25:18,660 --> 00:25:19,660
Newspaper.
364
00:25:19,740 --> 00:25:21,940
CAFÉ ROMANCHE
BERLIN-CHARLOTTENBURG
365
00:25:24,900 --> 00:25:27,460
Steirischer Kurier and Folha da Manhã,
please.
366
00:25:27,540 --> 00:25:29,380
They're being read at the moment,
Mr. Katelbach.
367
00:25:30,060 --> 00:25:34,060
Politely ask the gentleman
if he would let me have the paper.
368
00:25:34,140 --> 00:25:36,100
-My name should suffice.
-Very well.
369
00:25:36,180 --> 00:25:38,380
And give me the Vossische.
370
00:25:47,180 --> 00:25:48,500
-Here you are.
-Thank you.
371
00:25:56,260 --> 00:25:58,060
-Here you go.
-Thank you.
372
00:26:10,780 --> 00:26:13,620
CONFIDENTIAL
373
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Say...
374
00:26:25,060 --> 00:26:26,540
How do you know Tilly Brooks?
375
00:26:27,460 --> 00:26:29,580
I thought you never go to the pictures.
376
00:26:31,180 --> 00:26:33,060
First of all, I go to the pictures.
377
00:26:34,020 --> 00:26:37,900
And secondly, you don't have to know
actresses from films, do you?
378
00:26:41,300 --> 00:26:45,060
Screen test, Betty Winter.
Are all candidates here?
379
00:26:45,140 --> 00:26:48,260
Please form one line.
380
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
Excuse me.
381
00:26:51,940 --> 00:26:52,780
Her.
382
00:26:53,340 --> 00:26:54,180
Not her.
383
00:26:54,260 --> 00:26:55,980
Her, yes.
384
00:26:57,100 --> 00:26:57,940
Yes.
385
00:26:58,020 --> 00:27:00,060
No. Yes.
386
00:27:00,940 --> 00:27:02,500
Yes. No.
387
00:27:03,460 --> 00:27:07,100
No. For crying out loud, can you
at least pretend to make an effort?
388
00:27:07,340 --> 00:27:11,100
That's not even Betty's hair color.
Get out! Tristan!
389
00:27:11,180 --> 00:27:12,380
-Tristan!
-Tristan...
390
00:27:12,460 --> 00:27:14,620
-No.
-Tristan, thanks for coming.
391
00:27:14,980 --> 00:27:16,780
Thanks for taking this on.
392
00:27:16,860 --> 00:27:20,620
If it's at all conceivable
that one of these girls turns into Betty,
393
00:27:20,700 --> 00:27:23,540
then only with your... with your insight--
394
00:27:23,620 --> 00:27:27,020
You're all crazy.
What you're asking me to do is inhuman.
395
00:27:27,460 --> 00:27:29,740
Tristan, we're forced to keep shooting.
396
00:27:29,820 --> 00:27:31,340
It could be one of them.
397
00:27:31,900 --> 00:27:34,700
-Trust me.
-What you demand of me is inhuman.
398
00:27:34,780 --> 00:27:38,340
I do understand you. Tristan.
What choice do I have?
399
00:27:38,420 --> 00:27:40,980
Cancel, scrap it, burn it down.
400
00:27:41,060 --> 00:27:43,700
-Betty wouldn't have wanted that.
-What would you know?
401
00:27:43,780 --> 00:27:46,980
-Tristan, please.
-You withered soul.You worms!
402
00:27:47,060 --> 00:27:48,140
You mustn't--
403
00:27:48,220 --> 00:27:50,100
-Tristan Rot?
-Yes.
404
00:27:50,180 --> 00:27:51,900
Rath, homocide department.
405
00:27:51,980 --> 00:27:54,220
Where can we talk in private for a moment?
406
00:27:54,300 --> 00:27:56,820
Can't you do this later?
This is a critical moment.
407
00:27:56,900 --> 00:27:57,980
Now.
408
00:28:00,900 --> 00:28:01,860
Follow me.
409
00:28:14,020 --> 00:28:14,980
Vera?
410
00:28:15,820 --> 00:28:16,900
It's me, Charlotte.
411
00:28:17,940 --> 00:28:19,340
Oh, good old Lotty.
412
00:28:19,420 --> 00:28:21,660
-That's me.
-Are you here for the screen test too?
413
00:28:21,740 --> 00:28:23,180
No, I'm just looking around.
414
00:28:23,740 --> 00:28:27,780
Oh, yeah, you switched sides.
It's all official now, right?
415
00:28:27,860 --> 00:28:29,260
Have you got a badge, too?
416
00:28:31,540 --> 00:28:34,420
Wow. And now you hunt down felons?
417
00:28:34,500 --> 00:28:35,780
But you're a working girl.
418
00:28:37,260 --> 00:28:39,860
First of all, I was.
Secondly, keep it a secret.
419
00:28:40,140 --> 00:28:41,220
Gotcha.
420
00:28:41,860 --> 00:28:43,900
-I'll take a look around.
-You do that.
421
00:28:43,980 --> 00:28:47,660
-What about you?
-I'll be the new Winter, all going well.
422
00:28:48,460 --> 00:28:50,340
BETTY WINTER MURDERED AFTER ALL?
423
00:28:53,580 --> 00:28:56,420
Sorry, but this development
leaves me no choice.
424
00:28:56,500 --> 00:28:57,620
What does that mean?
425
00:28:57,700 --> 00:29:01,620
It means if the shoot of your planned film
is canceled due to foul play,
426
00:29:01,700 --> 00:29:05,300
particularly due to murder,
427
00:29:05,980 --> 00:29:08,860
my insurance will not be
financially liable for this loss.
428
00:29:08,940 --> 00:29:10,340
I told you.
429
00:29:16,300 --> 00:29:18,820
That's why I think it's best if--
430
00:29:21,460 --> 00:29:25,660
What's an insurance contract
with all sorts of guarantees for
431
00:29:25,740 --> 00:29:27,780
if it's worth shit when it counts?
432
00:29:27,860 --> 00:29:28,980
Walter.
433
00:29:30,540 --> 00:29:31,820
Walter!
434
00:29:47,740 --> 00:29:48,820
Mr. Salb...
435
00:29:57,420 --> 00:29:59,140
We need to stay calm. You can't do this.
436
00:29:59,220 --> 00:30:00,860
I didn't spend a year
waiting out in the cold
437
00:30:00,940 --> 00:30:02,740
just to come back to a ruined house!
438
00:30:02,820 --> 00:30:04,140
What are you trying to say?
439
00:30:04,220 --> 00:30:06,500
That business was booming when I left.
440
00:30:15,940 --> 00:30:17,340
-Yes?
-This is Bellman.
441
00:30:17,420 --> 00:30:19,220
-The police are at the studio.
-Who?
442
00:30:19,300 --> 00:30:20,540
Detective Rath.
443
00:30:23,380 --> 00:30:24,380
Edg--
444
00:30:26,180 --> 00:30:28,020
Edgar, what the hell--
445
00:30:38,820 --> 00:30:39,740
There cannot be...
446
00:30:40,220 --> 00:30:43,820
a single seed of dissension between us.
447
00:30:45,100 --> 00:30:47,900
Not an iota of mistrust to soil our bond.
448
00:31:02,300 --> 00:31:04,500
Go get your coat.
We're going to the studio.
449
00:31:15,660 --> 00:31:17,220
Did you know Felix Krempin?
450
00:31:17,660 --> 00:31:19,020
Also known as Peter Glaser?
451
00:31:21,300 --> 00:31:23,380
-Who?
-The head lighting technician.
452
00:31:24,780 --> 00:31:26,060
Did you know each other?
453
00:31:27,460 --> 00:31:28,300
Well?
454
00:31:30,580 --> 00:31:31,420
No.
455
00:31:32,500 --> 00:31:34,220
But we had some...
456
00:31:36,980 --> 00:31:38,380
common interests.
457
00:31:39,300 --> 00:31:40,180
Namely?
458
00:31:42,220 --> 00:31:45,820
This world is just one side of the mirror.
459
00:31:45,900 --> 00:31:48,260
The other side is another world.
460
00:31:49,340 --> 00:31:50,940
Can you be more specific?
461
00:31:52,700 --> 00:31:56,820
Not everyone has the ability to resist
the temptations of the other world.
462
00:31:57,340 --> 00:31:59,460
But Felix Krempin...
463
00:32:02,740 --> 00:32:04,900
Why, do you think he murdered Betty?
464
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
Where...
465
00:32:14,740 --> 00:32:16,260
Where did you get this from?
466
00:33:10,300 --> 00:33:12,540
What are you doing here in the dark?
467
00:33:14,420 --> 00:33:16,060
The seam is untidy.
468
00:33:16,140 --> 00:33:17,540
Shoulders straight.
469
00:33:18,020 --> 00:33:20,020
Homicide department, my name is Ritter.
470
00:33:23,220 --> 00:33:24,140
Tristan.
471
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
Ewald.
472
00:33:26,420 --> 00:33:27,620
Have you seen this?
473
00:33:27,700 --> 00:33:29,860
Yes. This is my design.
474
00:33:30,300 --> 00:33:34,220
-Oh, it's a costume.
-Why, of course. Look.
475
00:33:34,300 --> 00:33:36,220
For Mr. Rot.
476
00:33:36,900 --> 00:33:39,340
-A murderer is amongst us.
-Who are you?
477
00:33:39,420 --> 00:33:41,220
This gentleman is the stand-in.
478
00:33:41,300 --> 00:33:44,500
We're doing the fitting
for exactly this costume.
479
00:33:44,580 --> 00:33:46,500
Adrian, sit down. Gisela, go ahead.
480
00:33:47,660 --> 00:33:50,060
Are there several copies of this costume?
481
00:33:50,140 --> 00:33:53,380
Two. One for Mr. Rot
and one for his stand-in.
482
00:33:53,460 --> 00:33:54,740
And they are both still here?
483
00:33:54,820 --> 00:33:57,220
-Of course.
-Are you sure?
484
00:33:57,300 --> 00:33:58,900
What kind of question is this?
485
00:33:58,980 --> 00:34:01,100
It's a very simple question.
486
00:34:02,500 --> 00:34:04,020
Gisela, go check.
487
00:34:11,220 --> 00:34:12,900
It's not here.
488
00:34:12,980 --> 00:34:16,300
-Of course it's here.
-Well, one is gone.
489
00:34:16,380 --> 00:34:18,220
You're such a klutz, Gisela.
490
00:34:20,580 --> 00:34:21,460
Here it is.
491
00:34:22,020 --> 00:34:22,860
No.
492
00:34:27,060 --> 00:34:28,220
It's not here.
493
00:34:30,260 --> 00:34:31,420
It has disappeared.
494
00:34:34,860 --> 00:34:36,700
Gisela, please, what's the matter now?
495
00:34:37,060 --> 00:34:39,540
He didn't want to harm anyone.
496
00:34:43,860 --> 00:34:46,140
Felix was really generous.
497
00:34:46,820 --> 00:34:48,820
And always such fancy places.
498
00:34:48,900 --> 00:34:50,300
They even served Champagne.
499
00:34:50,380 --> 00:34:52,900
Yes. Where did Krempin suddenly
get the money from?
500
00:34:52,980 --> 00:34:56,380
He-- he let himself be hired by someone.
501
00:34:56,460 --> 00:34:58,740
-By who?
-I don't know.
502
00:34:58,820 --> 00:35:00,060
I don't know.
503
00:35:00,460 --> 00:35:02,020
What was he supposed to do?
504
00:35:02,620 --> 00:35:04,860
He was supposed to disrupt the shoot.
505
00:35:04,940 --> 00:35:07,420
Damage the film. But...
506
00:35:08,140 --> 00:35:11,820
But he felt it became too dangerous
and he backed out.
507
00:35:11,900 --> 00:35:14,540
Why do you believe
he didn't murder Betty Winter?
508
00:35:15,340 --> 00:35:16,460
Because he ran away.
509
00:35:16,540 --> 00:35:18,660
No, it's over!
I told you I'm not up to this!
510
00:35:19,620 --> 00:35:20,540
Felix?
511
00:35:21,780 --> 00:35:22,940
Who was that?
512
00:35:24,620 --> 00:35:28,340
The same day,
hours before the spotlight came down.
513
00:35:33,460 --> 00:35:34,740
May I introduce you?
514
00:35:36,460 --> 00:35:38,580
Tilly, this is Tristan.
515
00:35:41,620 --> 00:35:43,380
Right, let's try the duet.
516
00:35:44,540 --> 00:35:47,380
Adrian, on my cue, your entrance.
517
00:35:47,460 --> 00:35:50,300
Any blind cripple can see
that Brooks is not Betty Winter.
518
00:35:50,660 --> 00:35:52,660
You have to do it.
You're a better dancer, too.
519
00:35:52,740 --> 00:35:55,660
-Thanks.
-The duet of Elsa and Balthasar
520
00:35:55,740 --> 00:35:59,340
with the demon.
Go on, kids, we have to go.
521
00:35:59,420 --> 00:36:01,460
-Please, we're rolling.
-Camera!
522
00:36:01,540 --> 00:36:02,940
Wait! The sound.
523
00:36:03,500 --> 00:36:05,540
-Sound.
-Sound is running.
524
00:36:06,980 --> 00:36:08,020
Action.
525
00:36:18,660 --> 00:36:22,380
I didn't forget about you
526
00:36:22,940 --> 00:36:26,900
And yet it's too presumptuous
527
00:36:26,980 --> 00:36:30,540
There is no turning back
528
00:36:32,420 --> 00:36:34,580
No turning back...
529
00:36:39,020 --> 00:36:39,980
Detective Rath?
530
00:36:41,460 --> 00:36:42,860
My name is Walter Weintraub.
531
00:36:43,300 --> 00:36:44,940
Could I talk to you in private?
532
00:36:45,420 --> 00:36:50,460
...dareHow many long days
533
00:36:50,540 --> 00:36:54,140
And nights without any sleep...
534
00:37:00,300 --> 00:37:01,580
Enter the demon.
535
00:37:03,940 --> 00:37:05,740
And now... Tristan.
536
00:37:26,980 --> 00:37:29,260
I have to go. I'll see you later.
537
00:37:29,340 --> 00:37:32,620
What...? I'll stay
and have another look around, okay?
538
00:37:32,940 --> 00:37:34,980
We need to keep shooting right away.
539
00:37:39,340 --> 00:37:41,860
-That's what we're doing.
-Those are screen tests.
540
00:37:41,940 --> 00:37:45,220
-We need to find out who--
-We don't have time for screen tests.
541
00:37:45,300 --> 00:37:48,740
This place is full of people
who cost us money every day. No more.
542
00:37:49,340 --> 00:37:51,180
We're losing a fortune at the moment.
543
00:37:51,260 --> 00:37:53,620
You'll cast the role now. Here and now.
544
00:37:55,180 --> 00:37:57,460
Miss Brooks? You have the role.
545
00:37:57,940 --> 00:38:00,140
Go on, get your costume.
546
00:38:00,220 --> 00:38:03,620
The entire crew on stage. We'll reshoot
the second part of the pedestal scene.
547
00:38:05,220 --> 00:38:07,260
We'll start in an hour.
Get your costume, Tilly.
548
00:38:07,340 --> 00:38:08,500
I'll be right back.
549
00:38:08,580 --> 00:38:10,660
Jo, don't I get a say at all now?
550
00:38:10,740 --> 00:38:12,060
What am I supposed to do?
551
00:38:14,340 --> 00:38:16,700
You know how much I wanted this!
552
00:38:16,780 --> 00:38:20,580
Get a grip. I have other things
to worry about now.
553
00:38:38,300 --> 00:38:39,300
Detective.
554
00:38:43,540 --> 00:38:44,580
What's the matter?
555
00:38:46,100 --> 00:38:48,100
As you know,
me and my partner have made
556
00:38:48,180 --> 00:38:50,380
a range of different investments
around the city.
557
00:38:51,420 --> 00:38:54,220
Some of those businesses
are not doing well for us right now.
558
00:38:54,300 --> 00:38:56,420
Particularly our stake in a film project.
559
00:38:57,220 --> 00:38:59,300
You invested in Demon of Passion?
560
00:39:01,100 --> 00:39:04,300
There are very concrete points of overlap
561
00:39:04,380 --> 00:39:06,540
between your activities and mine.
562
00:39:07,420 --> 00:39:12,660
Let's start with you telling me
who would be interested in harming you.
563
00:39:13,500 --> 00:39:15,780
I was hoping you could answer that for me.
564
00:39:17,700 --> 00:39:19,180
My investigation is confidential.
565
00:39:20,660 --> 00:39:23,260
But I think we should join forces.
566
00:39:24,660 --> 00:39:27,180
In the spirit of our mutual mentor.
567
00:39:30,900 --> 00:39:33,940
We were drug-addicted cripples, Inspector.
568
00:39:34,780 --> 00:39:35,980
He cured us.
569
00:39:41,860 --> 00:39:43,860
But the healing has its price.
570
00:39:44,300 --> 00:39:46,540
And you have to be prepared
to pay this price.
571
00:39:51,860 --> 00:39:54,420
28 SEPTEMBER
572
00:40:07,780 --> 00:40:09,020
In a minute!
573
00:40:11,660 --> 00:40:12,860
What is it?
574
00:40:13,580 --> 00:40:15,300
Vera, I'm sorry.
575
00:40:15,380 --> 00:40:17,140
Oh, God, I'm so excited.
576
00:40:17,820 --> 00:40:19,220
You'll be okay, Tilly.
577
00:40:20,140 --> 00:40:21,140
You think?
578
00:40:24,340 --> 00:40:25,580
I feel sick.
579
00:40:49,940 --> 00:40:51,980
We need to shoot! Where is Miss Brooks?
580
00:40:52,700 --> 00:40:54,460
Where is she, damn it?
581
00:40:54,820 --> 00:40:56,140
No one has a clue here.
582
00:41:06,140 --> 00:41:06,980
Vera.
583
00:41:13,020 --> 00:41:14,260
We'll use her, then.
584
00:41:15,460 --> 00:41:17,460
Come on, girl, it's your big chance.
585
00:41:18,420 --> 00:41:19,460
Quiet, please!
586
00:41:19,540 --> 00:41:21,860
-Miss...
-Lohmann, Vera.
587
00:41:21,940 --> 00:41:24,020
Miss Lohmann, please get ready to shoot.
588
00:41:25,980 --> 00:41:27,180
God be with us.
589
00:41:27,260 --> 00:41:31,100
We'll go back to the stage part of
"We Have Long Lost Each Other,"
590
00:41:31,180 --> 00:41:33,820
take two, get to work, please.
591
00:41:39,740 --> 00:41:40,820
Vera!
592
00:41:44,860 --> 00:41:45,900
Let me out!
593
00:41:47,100 --> 00:41:48,260
Help.
594
00:41:49,940 --> 00:41:51,460
Help!
595
00:42:07,380 --> 00:42:10,500
I don't see where you are going
596
00:42:11,660 --> 00:42:14,820
When silence, and loneliness
597
00:42:15,900 --> 00:42:19,380
Is heavy on my mind, and there...
598
00:42:19,460 --> 00:42:22,380
-Have you seen Tilly Brooks?
-No. Probably stage fright.
599
00:42:26,700 --> 00:42:30,220
You don't want to tell me where...
600
00:42:41,220 --> 00:42:44,020
Ask the question you are posing
601
00:42:47,060 --> 00:42:50,580
It's been with me so long
602
00:42:52,860 --> 00:42:55,940
It's been troubling me so long
603
00:42:57,980 --> 00:43:01,180
The longing that we once knew
604
00:43:03,460 --> 00:43:06,340
Reluctance has driven it away
605
00:43:13,540 --> 00:43:18,460
We lost each other long ago...
606
00:43:19,740 --> 00:43:22,020
-The girl has pizzazz.
-But she can't sing.
607
00:43:45,860 --> 00:43:50,980
We lost each other long ago
608
00:43:51,060 --> 00:43:55,660
We've grown apart in our hearts
609
00:43:56,820 --> 00:44:01,380
We are the tail of yesterday's magic
610
00:44:02,060 --> 00:44:06,580
And only pain burns in our souls
42978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.